summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 9ed325cd419b3d599a091fde39f79563a78832cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Casper, 2019-2021
# Edscott Wilson Garcia <edscott@xfce.org>, 2004
# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2020
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2014-2015
# prflr88 <prflr88@gmail.com>, 2017
# Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>, 2005
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. close all windows and quit
#: ../src/appfinder-gdbus.c:84
msgid "Forced to quit"
msgstr "Se ha forzado la salida"

#: ../src/appfinder-category-model.c:147
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

#: ../src/appfinder-model.c:613
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/appfinder-model.c:614
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../src/appfinder-model.c:615
msgid "Command"
msgstr "Orden"

#: ../src/appfinder-model.c:616
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: ../src/appfinder-model.c:617
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"

#: ../src/appfinder-model.c:2451
msgid "Application has no command"
msgstr "La aplicación no tiene ninguna orden"

#: ../src/appfinder-model.c:2884
msgid "Commands History"
msgstr "Historial de órdenes"

#: ../src/appfinder-model.c:2908
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: ../src/appfinder-preferences.c:266
msgid "C_lear"
msgstr "_Borrar"

#: ../src/appfinder-preferences.c:267
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "El historial de órdenes personalizadas se borrará permanentemente."

#: ../src/appfinder-preferences.c:268
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar el historial de órdenes?"

#: ../src/appfinder-preferences.c:377
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/appfinder-preferences.c:378
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "La acción personalizada se eliminará permanentemente."

#: ../src/appfinder-preferences.c:379
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el patrón «%s»?"

#: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicaciones"

#: ../src/appfinder-window.c:279
msgid "Toggle view mode"
msgstr "Cambiar el modo de vista"

#: ../src/appfinder-window.c:358
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097
msgid "La_unch"
msgstr "Ejec_utar"

#: ../src/appfinder-window.c:898
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "No se ha podido iniciar el editor de elementos del escritorio"

#: ../src/appfinder-window.c:924
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr "El archivo de escritorio personalizado se eliminará permanentemente de la carpeta personal."

#: ../src/appfinder-window.c:925
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere restaurar «%s»?"

#: ../src/appfinder-window.c:935
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de escritorio"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: ../src/appfinder-window.c:968
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr "Para mostrar el elemento hay que eliminar manualmente el archivo de escritorio de la carpeta «%s» o abrir el archivo y eliminar la línea «%s»."

#: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"

#: ../src/appfinder-window.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere ocultar «%s»?"

#: ../src/appfinder-window.c:1079
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "Eliminar de los marcadores"

#: ../src/appfinder-window.c:1079
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Añadir a los marcadores"

#: ../src/appfinder-window.c:1111
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/appfinder-window.c:1128
msgid "_Revert"
msgstr "_Restaurar"

#: ../src/main.c:64
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "Iniciar en modo compacto"

#: ../src/main.c:65
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"

#: ../src/main.c:66
msgid "Replace the existing service"
msgstr "Reemplazar el servicio existente"

#: ../src/main.c:67
msgid "Quit all instances"
msgstr "Cerrar todas las instancias"

#: ../src/main.c:68
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "No intentar hacer uso o convertirse en un servicio de D-Bus"

#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Escriba «%s --help» para su uso."

#: ../src/main.c:242
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."

#: ../src/main.c:243
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de errores a <%s>."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3
msgid "Very Small"
msgstr "Diminuto"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
msgid "Smaller"
msgstr "Muy pequeño"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8
msgid "Larger"
msgstr "Muy grande"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9
msgid "Very Large"
msgstr "Enorme"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "_Recordar la última categoría seleccionada"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "C_entrar siempre la ventana"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15
msgid "Center the window on startup."
msgstr "Centrar la ventana al iniciarse."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "_Mantener un instancia en ejecución en segundo plano"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr "En vez de salir de la aplicación al cerrar la última ventana, mantener una instancia en ejecución para acelerar la apertura de ventanas nuevas. Puede desactivar esta opción para reducir el uso de memoria."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18
msgid "Single window"
msgstr "Ventana única"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "Al ejecutar una instancia en segundo plano, abrir solo una ventana a la vez."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "Ordenar primero los elementos usados recientemente"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr "Ordenar los elementos de modo que los más recientes estén siempre al principio."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23
msgid "_View items as icons"
msgstr "_Ver los elementos como iconos"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "_Texto al lado de los iconos"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "Ta_maño de icono de los elementos:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26
msgid "Hide category pane"
msgstr "Ocultar el panel de categorías"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "Ocultar el panel de categorías y mostrar todas las aplicaciones."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr "Tamañ_o de icono de las categorías:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29
msgid "Hide window decorations"
msgstr "Ocultar la decoración de las ventanas"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr "Ocultar la decoración de las ventanas, como la barra de título y los bordes."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "_Borrar el historial de órdenes personalizadas"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34
msgid "_General"
msgstr "_General"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr "Las acciones personalizadas solo están disponibles en el modo compacto."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Añadir una acción personalizada nueva."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "Eliminar la acción seleccionada."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40
#, no-c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr "Si el tipo se ha configurado como prefijo, %s se sustituirá por el texto después del patrón y %S por el texto completo de la entrada. Para las expresiones regulares se puede usar \\0 y \\<num>."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orden:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42
msgid "Patte_rn:"
msgstr "_Patrón:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44
msgid "_Save match in command history"
msgstr "_Guardar la coincidencia en el historial de órdenes"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45
msgid "Custom _Actions"
msgstr "_Acciones personalizadas"

#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Encuentre e inicie las aplicaciones instaladas en el sistema"

#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr "programa;aplicaciones;marcadores;"

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
msgstr "Ejecutar el programa..."

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "Escriba la orden que quiere ejecutar"

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity"
" dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome "
"do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr "ejecutar;orden;aplicación;programa;buscador;búsqueda;lanzador;todo;spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"

#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "Aplicación para ejecutar rápidamente aplicaciones y órdenes"

#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr "El buscador de aplicaciones es una herramienta para encontrar e iniciar las aplicaciones instaladas en el sistema y ejecutar órdenes rápidamente. También se puede usar para añadir rápidamente lanzadores al panel de Xfce arrastrando un elemento de la vista y soltándolo en el panel."