summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 94e362a36ff3f30920b979e533be054a594def4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Green, 2021
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2017-2022
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2019-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 18:47+0000\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:57
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: ../thunar/thunar-application.c:78
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "バルクリネームダイアログを開く"

#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "デーモンモードで実行する"

#: ../thunar/thunar-application.c:81
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "実行中の Thunar インスタンスを終了させる"

#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"

#: ../thunar/thunar-application.c:299
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "取得したセッションメッセージバス '%s'\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:309
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "取得したセッションメッセージバス上の名前 '%s'\n"

#: ../thunar/thunar-application.c:319
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "dbus  メッセージの名前 '%s'  は失われました。"

#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."

#: ../thunar/thunar-application.c:471
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Benedikt Meurer <benny@xfce.org> が製作しました。"

#: ../thunar/thunar-application.c:472
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグは <%s> に報告してください。"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:853
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作の実行に失敗しました"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"

#: ../thunar/thunar-application.c:1779
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" を開けませんでした: %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" の名前の変更に失敗しました。"

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダー"

#: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604
msgid "Create New Folder"
msgstr "新しいフォルダーを作成します。"

#: ../thunar/thunar-application.c:1944
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"

#: ../thunar/thunar-application.c:1945
msgid "Create New File"
msgstr "新しいファイルを作成します。"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを作成"

#: ../thunar/thunar-application.c:2066
msgid "Copying files..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2117
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2170
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2236
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を\n完全に削除してもよろしいですか?"

#: ../thunar/thunar-application.c:2324
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "選択した %u 個のファイルを\n完全に削除してもよろしいですか? "

#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171
#: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: ../thunar/thunar-application.c:2344
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "削除されたファイルは復元できません。"

#: ../thunar/thunar-application.c:2354
msgid "Deleting files..."
msgstr "ファイルを削除しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2389
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2435
msgid "Creating files..."
msgstr "ファイルを作成しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2474
msgid "Creating directories..."
msgstr "フォルダーを作成しています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2513
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダーをすべて削除しますか?"

#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"

#: ../thunar/thunar-application.c:2523
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できません。これらのアイテムは個別に削除することもできます。"

#: ../thunar/thunar-application.c:2540
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にしています..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2586
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2603
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"

#: ../thunar/thunar-application.c:2611
msgid "Restoring files..."
msgstr "ファイルを復元しています..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のデフォルトアプリケーションをセットできませんでした。"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "選択したアプリケーションは、このファイルやその他のファイル、またはタイプが \"%s\" のファイルを開くのに使用されます。"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497
msgid "No application selected"
msgstr "アプリケーションは選択されていません"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510
msgid "Other Application..."
msgstr "他のアプリケーション..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246
msgid "Open With"
msgstr "アプリケーションで開く"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "指定コマンドを使用する(_C):"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "上のアプリケーションリストから利用できないアプリケーションには、カスタムコマンドを使用してください。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションにする(_D)"

#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "アプリケーション \"%s\" の実行に失敗しました。"

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "ランチャーを削除(_R)"

#. append the "Forget Association" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607
msgid "_Forget Association"
msgstr "関連付けを解除する(_F)"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> とタイプが \"%s\" の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "種類が \"%s\" のファイルを開くアプリケーションを選択するためにファイルシステムを参照します。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "種類が \"%s\" のファイルを開くデフォルトアプリケーションを選択したものに変更します。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますがよろしいですか?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "ファイルのコンテキストメニューに表示されるアプリケーションランチャーを削除しますが、アプリケーション自体はアンインストールしません。\n\nこのファイルマネージャーの \"アプリケーションで開く\" ダイアログにあるカスタムコマンドボックスを利用して作成されたアプリケーションランチャーのみが削除されます。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を解除しますか?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
msgid "_Forget"
msgstr "解除する(_F)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr "これによってこのファイルタイプに対するアプリケーションの関連付けが解除されますが、アプリケーション自体がアンインストールまたは削除されることはありません。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "\"%s\" の解除に失敗しました"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "Select an Application"
msgstr "アプリケーションを選択してください"

#. change the accept button label text
#. aka "activate"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193
msgid "Executable Files"
msgstr "実行可能ファイル"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl スクリプト"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python スクリプト"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby スクリプト"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid "Shell Scripts"
msgstr "シェルスクリプト"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354
msgid "Set Default Application"
msgstr "デフォルトのアプリケーションを設定する"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "利用可能なものがありません"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Default Application"
msgstr "デフォルトアプリケーション"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311
msgid "Recommended Applications"
msgstr "推奨アプリケーション"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329
msgid "Other Applications"
msgstr "他のアプリケーション"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。"

#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定"

#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:127
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:142
msgid "Visible Columns"
msgstr "表示カラム"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:155
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "詳細リスト表示で表示する情報とその順序を選んでください。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move _Up"
msgstr "上に移動(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:216
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下に移動(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "_Show"
msgstr "表示する(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Hi_de"
msgstr "表示しない(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:256
msgid "Use De_fault"
msgstr "デフォルトに戻す(_F)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:265
msgid "Column Sizing"
msgstr "カラムのサイズ変更"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:281
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "通常、カラムは文字全体が見えるように自動的に拡げられます。\n以下でこの動作を無効にすると、ファイルマネージャーは\n常にユーザーが決めたカラム幅を使用するようになります。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:293
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "必要に応じてカラムを自動的に拡げる(_E)"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854
#: ../thunar/thunar-list-model.c:890
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408
#: ../thunar/thunar-util.c:411
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
msgstr "フォルダーをコンパクトにリスト表示します。"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
msgid "Compact view"
msgstr "コンパクト表示"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "\"%s\" は無効なファイル名です。"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "作業フォルダーは絶対パスで指定する必要があります。"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "少なくとも一つのファイル名を指定する必要があります。"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "少なくとも一つの転送元ファイル名を指定する必要があります。"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "転送元と転送先のファイル名の数は同じでなければなりません"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "転送先ディレクトリを指定する必要があります。"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:147
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "カラムの設定(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:147
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "詳細リスト表示する場合のカラムを設定します。"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:419
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細なファイル情報とともにフォルダーをリスト表示します。"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Details view"
msgstr "詳細表示"

#: ../thunar/thunar-device.c:529
msgid "_Safely Remove"
msgstr "安全に取り外す(_S)"

#: ../thunar/thunar-device.c:531
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"

#: ../thunar/thunar-device.c:533
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "マルチディスクドライブを停止(_S)"

#: ../thunar/thunar-device.c:535
msgid "_Lock"
msgstr "ロック(_L)"

#: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304
msgid "_Eject"
msgstr "取り出し(_E)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:127
msgid "Enter the name:"
msgstr "名前を入力してください:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:173
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "ファイル名 \"%s\" をローカルエンコード方式に変換できません。"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" の名前を変更"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:241
msgid "_Rename"
msgstr "名前を変更(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:271
msgid "Enter the new name:"
msgstr "新しい名前を入力してください:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:422
msgid "translator-credits"
msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\nNobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>\nMasato Hashimoto <hashimo@xfce.org>"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600
msgid "Yes to _all"
msgstr "すべてはい(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置換(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778
msgid "S_kip All"
msgstr "すべてスキップ(_K)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783
msgid "Re_name"
msgstr "リネイム(_N)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782
msgid "Rena_me All"
msgstr "すべてリネイム(_M)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "N_o to all"
msgstr "すべていいえ(_O)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "とにかくコピー(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:756
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "置換するファイルの確認"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:826
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:831
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにフォルダー \"%s\" が存在しています。"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:851
#, c-format
msgid "Do you want to replace the link"
msgstr "このリンクを"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:854
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing folder"
msgstr "このフォルダーを"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing file"
msgstr "このファイルを"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497
msgid "Modified:"
msgstr "変更日時:"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:896
#, c-format
msgid "with the following link?"
msgstr "次のリンクで置き換えますか?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:899
#, c-format
msgid "with the following folder?"
msgstr "次のフォルダーで置き換えますか?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:902
#, c-format
msgid "with the following file?"
msgstr "次のファイルで置き換えますか?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "デスクトップファイル \"%s\" はセキュアでない場所にあり、実行を許可されていません。このプログラムを信用しない場合は「キャンセル」をクリックしてください。"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "とにかく実行(_L)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060
msgid "Mark _Executable"
msgstr "実行を許可(_E)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "ここにコピー(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "ここに移動(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "ここにリンク(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を実行できませんでした。"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "名前のみ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Suffix only"
msgstr "拡張子のみ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名前と拡張子"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "Date Created"
msgstr "作成日"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "アクセス日時"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105
msgid "Date Deleted"
msgstr "削除日"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Recency"
msgstr "最新"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Group"
msgstr "所属グループ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "Owner"
msgstr "ファイル所有者"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
msgid "Size in Bytes"
msgstr "バイト単位のサイズ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042
msgid "Never"
msgstr "しない"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578
msgid "Only for remote location"
msgstr "リモートの場所のみ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039
msgid "Always"
msgstr "常に"

#: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"

#: ../thunar/thunar-file.c:1532
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "ルートフォルダーに上位のフォルダーはありません。"

#: ../thunar/thunar-file.c:1629
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1641
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "信用されていないアプリケーションランチャー"

#: ../thunar/thunar-file.c:1669
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "デスクトップファイルの \"Exec\" フィールドが指定されていません。"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1678
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "信用されていないリンクランチャー"

#: ../thunar/thunar-file.c:1694
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "デスクトップファイルの \"URL\" フィールドが指定されていません。"

#: ../thunar/thunar-file.c:1699
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無効なデスクトップファイルです。"

#. Implementation specific
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54
msgid "Solid State Drive"
msgstr "SSD"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55
msgid "System Drive"
msgstr "システムドライブ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57
msgid "USB Drive"
msgstr "USBドライブ"

#. Freedesktop icon-naming-spec
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61
msgid "Harddisk"
msgstr "ハードディスク"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62
msgid "Optical Drive"
msgstr "光学式ドライブ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63
msgid "Removable Drive"
msgstr "リムーバブルドライブ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64
msgid "Flash Drive"
msgstr "フラッシュドライブ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65
msgid "Floppy"
msgstr "フロッピー"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66
msgid "Optical Media"
msgstr "光メディア"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67
msgid "Tape"
msgstr "テープ"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68
msgid "Multimedia Player"
msgstr "マルチメディアプレーヤー"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s on %s"

#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s の空き/総量 %s (%d%% 使用)"

#: ../thunar/thunar-history.c:297
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "アイテムは履歴から削除されます。"

#: ../thunar/thunar-history.c:309
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "\"%s\" が見つかりませんでした。"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:168
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "アイコンを基準にしてフォルダーをリスト表示します。"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:169
msgid "Icon view"
msgstr "アイコン表示"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ファイルの削除エラー: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "空のファイル \"%s\" の作成に失敗しました: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "フォルダー \"%s\" の作成に失敗しました: %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459
msgid "Preparing..."
msgstr "準備しています..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "\"%s\" へのシンボリックリンクを作成できませんでした。ローカルファイルではありません。"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所有者の変更に失敗しました: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所属グループの変更に失敗しました: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s"

#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (コピー %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (コピー %u)"

#: ../thunar/thunar-job.c:289
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。これを置き換えてもよろしいですか?\n\nすでに存在するファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"

#: ../thunar/thunar-job.c:371
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "これを上書きしますか?"

#: ../thunar/thunar-job.c:428
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "完全に削除しますか?"

#: ../thunar/thunar-job.c:482
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "これを作成しますか?"

#: ../thunar/thunar-job.c:590
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "これをスキップしますか?"

#: ../thunar/thunar-job.c:639
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "移動/コピー先に十分な空き容量がありません。ファイルを削除するなどして容量を確保してください。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:267
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:268
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:269
msgid "Open in new _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:270
msgid "Open in new _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:271
msgid "Open Item Location"
msgstr "アイテムの場所を開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:272
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選択したファイルを開く別のアプリケーションを選びます。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:273
msgid "Set _Default Application..."
msgstr "デフォルトのアプリケーションを設定する(_D)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:273
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "選択したファイルを開くときにデフォルトで使用するアプリケーションを選択します"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: ../thunar/thunar-launcher.c:277
msgid "_Send To"
msgstr "送る(_S)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:278
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加(_A)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:278
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is "
"selected, the current directory is bookmarked."
msgstr "サイドペインで選択したすべてのフォルダのブックマークを作成します。何も選択していない場合は現在のディレクトリをブックマークします。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:279
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "デスクトップに送る(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:280
msgid "_Properties..."
msgstr "プロパティ(_P)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:280
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "選択したファイルのプロパティを表示します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "リンクの作成(_K)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:282
msgid "Du_plicate"
msgstr "複製の作成(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:283
msgid "_Rename..."
msgstr "名前を変更(_R)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:284
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にあるすべてのファイルとフォルダーを削除します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:285
msgid "_Remove from recent"
msgstr "最新から削除(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:285
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "最新から選択されたファイルを削除します"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:286
msgid "Create _Folder..."
msgstr "フォルダーの作成(_F)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:286
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "現在のフォルダーに空のフォルダーを作成します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:287
msgid "Create _Document"
msgstr "ドキュメントの作成(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:287
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "テンプレートから新しいドキュメントを作成"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:289
msgid "_Restore"
msgstr "復元(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:290
msgid "_Restore and Show"
msgstr "復元して表示(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:290
msgid "_Restore and show the file(s)"
msgstr "復元してファイルを表示(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:291
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱に移動(_V)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを \"移動\" または \"コピー\" します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:298
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "フォルダーに貼り付け(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:298
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを選択したフォルダーに \"移動\" または \"コピー\" します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:299
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:299
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:300
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:300
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動できるようにします。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:302
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:302
msgid "Mount the selected device"
msgstr "現在選択されているデバイスをマウントする"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:303
msgid "_Unmount"
msgstr "マウント解除(_U)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:303
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "現在選択されているデバイスをアンマウントする"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:304
msgid "Eject the selected device"
msgstr "現在選択されているデバイスを取り出す"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を開けませんでした。"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:935
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d 個のファイルを開けませんでした。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:974
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "すべてのフォルダーを開いてもよろしいですか?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:976
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "%d 個のウィンドウを別々に開きます。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:979
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "%d 個の新しいウィンドウを開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1543
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを開きます。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1547
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1547
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを実行する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1552
#, c-format
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "%d個の新しいタブで開く(_T)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1553
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "選択したディレクトリを%d個の新しいタブで開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1562
#, c-format
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "%d個の新しいウィンドウで開く(_W)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1563
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "選択したディレクトリを%d個の新しいウィンドウで開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1602
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "選択したファイルごとにシンボリックリンクを作成する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1626
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルの名前を変更する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1636
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "選択したファイルを元の場所に復元する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1648
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] "選択したファイルを元の場所に復元し、新しいウィンドウ/タブで場所を開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1665
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "選択したファイルをゴミ箱に移動する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1682
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを完全に削除する"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1741
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択部分を切り取る"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1751
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動できるようにする"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1765
msgid "Copy the selection"
msgstr "選択部分をコピー"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1775
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにする"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1798
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードを貼り付ける"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2037
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "サイドペイン (ブックマークを追加)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2038
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "選択したフォルダーを左のショートカットペインに追加します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2057
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "デスクトップ (リンクを作成)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2058
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "選択したファイルを \"%s\" に送信します。"

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2672
msgid "New Empty File"
msgstr "新規ファイル"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2676
msgid "New Empty File..."
msgstr "新規ファイル..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2879
#, c-format
msgid "No templates installed in \"%s\""
msgstr "\"%s\" にテンプレートはインストールされていません"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2892
msgid "_Empty File"
msgstr "空のファイル(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3010
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3072
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3136
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "%s を使用して選択したファイルを開きます。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3205
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く(_O)"

#. we can only show a generic "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:3225
#, c-format
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "デフォルトのアプリケーションで開く(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3226
#, c-format
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "デフォルトのアプリケーションを使用して選択したファイルを開きます。"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2872
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d ファイル: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ファイル"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d フォルダー"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2890
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 アイテム"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2902
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2991
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 空き容量: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2993
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "空き容量: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3029
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3035
#, c-format
msgid "\"%s\":"
msgstr "\"%s\":"

#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3047
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Original Path:"
msgstr "元のパス:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3092
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3111
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "選択: %s"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195
msgid "Search for files"
msgstr "ファイルの検索"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:363
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルは存在しません"

#: ../thunar/thunar-notify.c:221
msgid "Unmounting device"
msgstr "デバイスのマウントを解除しています"

#: ../thunar/thunar-notify.c:222
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "システムはデバイス \"%s\" のマウントを解除しています。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"

#: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267
msgid "Writing data to device"
msgstr "デバイスへデータ書き込んでいます"

#: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"

#: ../thunar/thunar-notify.c:261
msgid "Ejecting device"
msgstr "デバイスを取り出しています"

#: ../thunar/thunar-notify.c:262
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "デバイス \"%s\" を取り出しています。少々お待ちください。"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:208
msgid "Icon size"
msgstr "アイコンのサイズ"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:209
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "パスエントリーのアイコンサイズです。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
msgstr "ファイル所有者:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "アクセス権(_A):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268
msgid "Gro_up:"
msgstr "グループ(_U):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
msgid "Acc_ess:"
msgstr "アクセス(_E):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326
msgid "Acce_ss:"
msgstr "アクセス権(_S):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid "Program:"
msgstr "プログラム:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "プログラムとしての実行を許可する(_R)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "信用の置けないプログラムの実行を許可すると、セキュリティ上の危険をもたらします。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "フォルダーのアクセス権が一貫していませんので、このフォルダーにあるファイルで作業できない可能性があります。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "ここをクリックすると、フォルダーのアクセス権を自動的に直します。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ちください..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "アクセス権を再帰的に変更していくのを止めます。"

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Question"
msgstr "確認"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid "Apply recursively?"
msgstr "再帰的に変更しますか?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "選択したフォルダーの中にあるすべてのファイルや\nサブフォルダーにも変更を適用しますか?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次回から確認しない(_N)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "このオプションを選ぶと、あなたの選択は記憶され同じ質問を尋ねられる事はありません。今後これを変更するには設定ダイアログをご使用ください。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Mixed file owners"
msgstr "複数の所有者が含まれています。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Unknown file owner"
msgstr "不明なファイル所有者です。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
msgid "None"
msgstr "無し"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037
msgid "Write only"
msgstr "書込専用"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038
msgid "Read only"
msgstr "読込専用"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039
msgid "Read & Write"
msgstr "読込と書込"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041
msgid "Varying (no change)"
msgstr "さまざま (変更しない)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "フォルダーのアクセス権を自動的に直しますか?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "このフォルダーのアクセス権が一貫するようにリセットします。ユーザーのみがこのフォルダーの内容を見ることができ、後でこのフォルダーに入る事ができるようになります。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "ファイルマネージャーの設定"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
msgid "Display"
msgstr "表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "View Settings"
msgstr "表示設定"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344
msgid "View _new folders using:"
msgstr "新規フォルダーの表示(_N):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
msgid "List View"
msgstr "リスト表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Compact View"
msgstr "コンパクト表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
msgid "Last Active View"
msgstr "最後に使用した方法"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "サムネイルの表示:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040
msgid "Local Files Only"
msgstr "ローカルファイルのみ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "以下よりも小さいファイルのサムネイルのみ表示:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "各フォルダーの表示設定を記憶する(_R)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "このオプションを選択すると、表示の種類、拡大レベル、列の並べ替え、並べ替えの順序をフォルダーごとに記憶します"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "gvfsメタデータのサポートが必要です"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "サムネイルの周りにフレームを描画する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "サムネイルの周りに黒いフレームを描画するには、このオプションを選択します。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "フォルダーをファイルより先に並べる(_F)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "フォルダー内を並べ替えるときにフォルダーをファイルより先に並べる場合はこのオプションを選択してください。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "ファイルサイズをバイナリ形式で表示する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "このオプションを有効にすると、ファイルサイズを 10 進数基準 (KB、MB) ではなく、2 進数基準 (KiB、MiB) で表示します。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字をアイコンの隣に置く(_T)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプションを選択してください。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "Window Icon"
msgstr "ウィンドウアイコン"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Use current folder icon"
msgstr "現在のフォルダーアイコンを使用する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "現在のフォルダーアイコンをウィンドウアイコンとして使用するには、このオプションを選択してください"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgid "_Format:"
msgstr "形式(_F):"

#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
msgid "Today / Custom"
msgstr "今日 /  カスタム"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr "適用するカスタム日付形式。\n\n最も一般的な指定子は以下の通り:\n%d 日 (01..31)\n%m 月 (01..12)\n%Y 年 (4桁)\n%H 時 (00..23)\n%M 分 (00..59)\n%S 秒 (00..60)\n\n完全なリストは 'Glib.DateTime.format' を検索してください。"

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
msgid "Side Pane"
msgstr "サイドペイン"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "ショートカットペイン"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "_Icon Size:"
msgstr "アイコンのサイズ(_I):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
msgid "16px"
msgstr "16 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "24px"
msgstr "24 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
msgid "32px"
msgstr "32 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715
msgid "48px"
msgstr "48 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716
msgid "64px"
msgstr "64 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
msgid "96px"
msgstr "96 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
msgid "128px"
msgstr "128 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719
msgid "160px"
msgstr "160 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid "192px"
msgstr "192 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
msgid "256px"
msgstr "256 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "512px"
msgstr "512 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723
msgid "1024px"
msgstr "1024 ピクセル"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "アイコンのシンボルを表示する(_E)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "ショートカットペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
msgid "Tree Pane"
msgstr "ツリーペイン"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
msgid "Icon _Size:"
msgstr "アイコンのサイズ(_S):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "シンボルを表示する(_M)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "ツリーペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
msgid "Behavior"
msgstr "動作"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにする(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "マウスポインターがアイテム上にあるとき\n選択状態になるまでの時間(_E):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにした場合、マウスポインターをアイテム上で停止させると指定された時間の後そのアイテムが自動的に選択状態になります。この機能を無効にする場合はスライダーを左端に移動してください。この機能はアイテムをアクティブにせずただ選択したい場合に役立つかもしれません。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850
msgid "Medium"
msgstr "中間"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
msgid "Long"
msgstr "長い"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ダブルクリックでアイテムをアクティブにする(_D)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "タブとウィンドウ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "ミドルクリックでフォルダーを新しいタブで開く"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "このオプションを選択すると、ミドルクリックで新しいウィンドウではなく新しいタブが開きます"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "タブタイトルにフルディレクトリパスを表示する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "タブタイトルにディレクトリ名だけでなくフルディレクトリパスを表示する場合は、このオプションを選択します"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921
msgid "Split panes vertically instead of horizontally"
msgstr "ペインを水平方向ではなく垂直方向に分割する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927
msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally."
msgstr "ペインを垂直方向に分割する場合はこのオプションを選択します。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "新しい thunar インスタンスをタブとして開く"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "既存の thunar ウィンドウにタブとして新しい thunar インスタンスを開く場合には、このオプションを選択する。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "起動時にタブを復元する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "前回 Thunar を使用したときのタブを復元するには、このオプションを選択する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972
msgid "Context Menu"
msgstr "コンテキストメニュー"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "ファイルとフォルダーを永久に削除するアクションを表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "コンテキストメニューにある「削除」アクションを表示する場合にはこのオプションを選択してください"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
msgid "File Transfer"
msgstr "ファイル転送"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "ファイル転送の並列化:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "複数のコピーを行う場合の動作:\n- 常に: すべてのコピーを並列化して行う\n- ローカルファイルのみ: ローカル(リモートではなく、アタッチされていない)ファイルは並列化してコピー\n- 同じデバイスのローカルファイルのみ: すべてのファイルがローカルにあっても、デバイス(ディスク、マウントポイント)が混在している場合はシーケンシャルコピーを行う\n- しない: すべてのコピーをシーケンシャルに行う"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "同じデバイスのローカルファイルのみ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "コピー時に一時ファイルを使用する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "一時ファイル '*.partial~' を使用してファイルをコピーします。これによりファイルの断片化が防止されます。新しいファイルはコピーが正常に終了した後にのみ表示されます。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "コピー時にファイルのチェックサムを確認する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "チェックサムでオリジナルファイルとコピーを比較します。これによりファイルの破損を防ぎます。このオプションを有効にすると、コピー時間が大幅に増加します。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129
msgid "Folder Permissions"
msgstr "フォルダーのアクセス権"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "フォルダーのアクセス権を変更する場合、フォルダー内の\nファイルにもこの変更を適用することができます。\n以下から、デフォルトの動作を選択してください:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157
msgid "Ask every time"
msgstr "毎回確認する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "フォルダー内のファイルにも適用する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "フォルダーのみに適用する"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "シェルスクリプトを実行"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212
msgid "Volume Management"
msgstr "ボリューム管理"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "リムーバブルドライブ、デバイスおよびメディアの管理を\n<a href=\"volman-config:\">設定</a> します。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266
msgid "Missing dependencies"
msgstr "不足している依存関係"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> が有効になっていないようです。\nゴミ箱サポート、リムーバブルメディアおよびリモートデータの参照など重要な機能は利用できません。\n<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[詳細]</a>"

#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301
msgid "View"
msgstr "表示"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534
msgid "Launcher"
msgstr "ランチャー"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303
msgid "Status Bar"
msgstr "ステータスバー"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "ファイル操作の進捗"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "開始しています... (ユーザーのリクエスト)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "再開しています..."

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
msgid "Cancelling..."
msgstr "キャンセルしています..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
msgid "Job queued"
msgstr "ジョブをキューに入れました"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
msgid "Resuming job..."
msgstr "ジョブを再開しています..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "キュー待ち"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
msgid "Names:"
msgstr "名前:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356
msgid "Kind:"
msgstr "種類:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380
msgid "_Open With:"
msgstr "これで開く(_O):"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397
msgid "Link Target:"
msgstr "リンク先:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463
msgid "Deleted:"
msgstr "削除済み:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Created:"
msgstr "作成:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560
msgid "Content:"
msgstr "内容:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609
msgid "Usage:"
msgstr "使用量:"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
msgid "Emblems"
msgstr "シンボル"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のアイコンを選択してください"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "\"%s\" のアイコンを変更できませんでした。"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - プロパティ"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094
msgid "broken link"
msgstr "壊れたリンク"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397
msgid "mixed"
msgstr "複数"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "_Add Files..."
msgstr "ファイルを追加(_A)..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "名前を変更するファイルのリストにファイルを追加します。"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Clear the file list below"
msgstr "以下のファイルリストをクリア"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Thunar バルクリネームについての情報を表示します。"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "複数のファイル名を変更します"

#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
msgid "_Done"
msgstr "完了(_D)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "上記のファイル名を実際に新しい名前に変更してウィンドウを閉じる場合は、ここをクリックしてください。"

#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "上記のファイル名を実際に新しい名前に変更し、ウィンドウを開いたままにする場合は、ここをクリックしてください。"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "ここをクリックすると、選択したリネーム操作についてのドキュメントが表示されます。"

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "リネームモジュールが見つかりませんでした。インストールが正しく行われたか確認\nしてください。またはシステム管理者に連絡してください。\nThunar をソースからインストールしている場合は \"Simple Builtin Renamers\"\nプラグインが有効になっていることを確認してください。"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "リストから削除"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "名前を変更するファイルのリストから選択したファイルを削除します。"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ドキュメントを表示するブラウザーを起動できませんでした。"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Select files to rename"
msgstr "名前を変更するファイルを選択してください"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087
msgid "Audio Files"
msgstr "音楽ファイル"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097
msgid "Video Files"
msgstr "動画ファイル"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "バルクリネーム"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar バルクリネームは一度に複数のファイル名を\n変更する強力で柔軟性のあるツールです。"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "バルクリネーム - ファイルをまとめてリネームします"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の名前を \"%s\" に変更できませんでした。"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名前の変更を続行するか、すでに変更されているファイル名を元に戻すか、あるいはこれまでの変更を元に戻さずにこの操作を取り消すことができます。"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "元に戻す(_R)"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "このファイルを飛ばす(_S)"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名の変更を続けますか?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Browse the file system"
msgstr "ファイルシステムを参照します。"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "マウントし、%sを開く (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "ゴミ箱は空です"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "ゴミ箱の中に %d 個のファイルがあります"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054
msgid "Browse Network"
msgstr "ネットワークを参照"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "Browse local network connections"
msgstr "ローカルネットワーク接続を参照します"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
msgid "Places"
msgstr "場所"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the home folder"
msgstr "ホームフォルダーを開く"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダーを開く"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154
msgid "Browse the computer"
msgstr "コンピューターを閲覧する"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459
msgid "Recent"
msgstr "最近"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167
msgid "Browse recently used files"
msgstr "最近使用したファイルを参照する"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "ショートカット名を変更(_N)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "ショートカットの削除(_R)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "パス \"%s\" はフォルダーを参照していません。"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "ショートカットの追加に失敗しました"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:186
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "ここをクリックするとフォルダーの合計サイズの計算を中止します。"

#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353
msgid "Calculating..."
msgstr "計算しています..."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:312
msgid "Calculation aborted"
msgstr "計算を中断しました。"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:450
#, c-format
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u アイテム (%s, %s)"

#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:460
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(一部の内容は読み込み不可)"

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:471
msgid "Permission denied"
msgstr "アクセス拒否"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:377
msgid "Select _all Files"
msgstr "すべてのファイルを選択(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:377
msgid "Select all files in this window"
msgstr "このウィンドウのすべてのファイルを選択します。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:378
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "パターンで選択(_B)..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:378
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "特定のパターンに一致するすべてのファイルを選択する"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:379
msgid "_Invert Selection"
msgstr "選択範囲を反転(_I)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:379
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr " 現在選択されていない、すべてのファイルを選択する"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:380
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "全ファイルの選択を解除(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:380
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "このウィンドウの全ファイルの選択を解除する"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:381
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "アイテムの整理(_G)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "ソート方向を切り替え"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "昇順 / 降順のソート順を切り替え"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "By _Name"
msgstr "名前で(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "アイテムを名前で並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:384
msgid "By _Size"
msgstr "サイズで(_S)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:384
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "アイテムをサイズで並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:385
msgid "By _Type"
msgstr "タイプで(_T)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:385
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "アイテムをタイプで並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgid "By Modification _Date"
msgstr "変更日で(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "アイテムを変更日時で並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "削除日で(_E)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "アイテムを削除日で並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:388
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:388
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "アイテムを昇順 (a-Z あいうえおの順) で並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid "_Descending"
msgstr "降順(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "アイテムを降順 (おえういあ Z-a の順) で並べ替えます。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "フォルダーの内容を読み込んでいます..."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "ホームフォルダーを開けませんでした。"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352
msgid "Select by Pattern"
msgstr "パターンで選択します"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377
msgid "Examples:"
msgstr "例:"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別(_A)"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:80
msgid "Show size"
msgstr "サイズを表示"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Size in bytes"
msgstr "バイト単位のサイズ"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Show size in bytes"
msgstr "サイズをバイト単位で表示"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Filetype"
msgstr "ファイルの種類"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Show filetype"
msgstr "ファイルの種類を表示"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Display Name"
msgstr "ディスプレイ名"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Show display name"
msgstr "ディスプレイ名を表示"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "チェックサムの比較中..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "\"%s\" へのコピー中にエラーが発生しました: コピー先には %s 以上の空き容量が必要です。"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "フォルダー \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元するために必要です。"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" の復元に失敗しました。"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627
msgid "Collecting files..."
msgstr "ファイルを集めています..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "残り %lu 時間 (%s/秒)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "残り %lu 分 (%s/秒)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "残り %lu 秒 (%s/秒)"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:634
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."

#: ../thunar/thunar-util.c:284
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無効なパスです。"

#: ../thunar/thunar-util.c:318
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不明なユーザーです。"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:429
msgid "Today"
msgstr "今日"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:434
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "今日の%X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:442
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:447
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "昨日の%X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:465
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%Aの%X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:470
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x %X"

#: ../thunar/thunar-util.c:733
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:735
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (%u をコピー)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:740
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "%.*s.%s にリンク"

#: ../thunar/thunar-util.c:745
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "%u を %.*s.%s にリンク"

#: ../thunar/thunar-window.c:416
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "表示されている場所を新しいタブで開きます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:418
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"

#: ../thunar/thunar-window.c:418
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "表示されている場所を新しいウィンドウで開きます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:419
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "タブを切り離す(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:419
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "現在のフォルダーを新しいウィンドウで開きます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "C_lose Tab"
msgstr "タブを閉じる(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "Close this folder"
msgstr "このフォルダーを閉じます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"

#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Close _All Windows"
msgstr "全ウィンドウを閉じる(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Thunar のすべてのウィンドウを閉じます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:424
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定(_E)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Thunar の設定を変更します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:427
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../thunar/thunar-window.c:428
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"

#: ../thunar/thunar-window.c:428
msgid "Reload the current folder"
msgstr "現在のフォルダーを再び読み込みます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "Spl_it View"
msgstr "分割表示(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "分割表示を開く/ 閉じる"

#: ../thunar/thunar-window.c:431
msgid "_Location Selector"
msgstr "場所の選択(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:432
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "パスボタン方式(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:432
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "フォルダーに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。"

#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "ツールバー方式(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "ロケーションバーとナビゲーションボタンによる従来の方式"

#: ../thunar/thunar-window.c:434
msgid "_Side Pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:435
msgid "_Shortcuts"
msgstr "ショートカット(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:435
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "ショートカットペインの表示/非表示を切り替えます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:436
msgid "_Tree"
msgstr "ツリー(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:436
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "ツリーペインの表示/非表示を切り替えます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:438
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:438
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:439
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"

#: ../thunar/thunar-window.c:439
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "ウィンドウのメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:440
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:440
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:441
msgid "Zoom I_n"
msgstr "拡大(_N)"

#: ../thunar/thunar-window.c:441
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:444
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"

#: ../thunar/thunar-window.c:444
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを縮小表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:446
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "通常サイズ(_Z)"

#: ../thunar/thunar-window.c:446
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "コンテンツを通常サイズで表示する"

#: ../thunar/thunar-window.c:448
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "保存されたフォルダーの表示設定をクリア(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:448
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "このフォルダーの保存された表示設定を削除する"

#: ../thunar/thunar-window.c:449
msgid "_Icon View"
msgstr "アイコンビュー(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:449
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "フォルダーの内容をアイコン表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:450
msgid "_List View"
msgstr "リストビュー(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:450
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "フォルダーの内容を詳細リスト表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "_Compact View"
msgstr "コンパクトビュー(_C)"

#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "フォルダーの内容をコンパクトにリスト表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:453
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:454
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"

#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ホームフォルダーに移動します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:457
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#: ../thunar/thunar-window.c:457
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダーに移動します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "このコンピューターからアクセス可能なすべてのローカルおよびリモートのディスクとフォルダーを参照する"

#: ../thunar/thunar-window.c:459
msgid "Display recently used files"
msgstr "最近使用したファイルを表示する"

#: ../thunar/thunar-window.c:460
msgid "T_rash"
msgstr "ゴミ箱(_R)"

#: ../thunar/thunar-window.c:460
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "Open _Parent"
msgstr "上位フォルダーを開く(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "Open the parent folder"
msgstr "上の階層にあるフォルダーを開きます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgid "_Open Location..."
msgstr "場所を開く(_O)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgid "Specify a location to open"
msgstr "場所を指定して開きます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "T_emplates"
msgstr "テンプレート(_E)"

#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "テンプレートフォルダーに移動します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "B_rowse Network"
msgstr "ネットワークを参照(_R)"

#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Thunar のユーザーマニュアルを表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Thunar についての情報を表示します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "前のフォルダーに移動します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Forward"
msgstr "進む"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "次のフォルダーに移動します。"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "前のタブに切り替え"

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "次のタブに切り替え"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ファイルを検索… (_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "現在のフォルダーと最近利用したフォルダーで特定のファイルを検索"

#: ../thunar/thunar-window.c:476
msgid "Cancel search for files"
msgstr "ファイルの検索を中止します"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:818
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "警告: rootアカウントを使用しています。システムに害を及ぼす可能性があります。"

#: ../thunar/thunar-window.c:2429
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"

#: ../thunar/thunar-window.c:2882
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開きます"

#: ../thunar/thunar-window.c:3779
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "上位のフォルダーを開けませんでした"

#: ../thunar/thunar-window.c:3910
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。作成しますか?"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3980
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "コンピューターの閲覧に失敗しました"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4023
msgid "About Templates"
msgstr "テンプレートについて"

#: ../thunar/thunar-window.c:4045
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "このフォルダーにあるすべてのファイルは\nメニュー \"ドキュメントを作成\" に表示されます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:4052
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成してこのフォルダーに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュメントのための項目が加えられます。\n\nその後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示されているフォルダーにドキュメントのコピーが作成されます。"

#: ../thunar/thunar-window.c:4064
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4098
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "ファイルシステムのルートフォルダーを開けませんでした。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4134
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "「最近」の表示に失敗しました "

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4170
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4206
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。"

#: ../thunar/thunar-window.c:4317
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境向けの\n使いやすく軽快なファイルマネージャーです。"

#: ../thunar/thunar-window.c:5326
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "Catfish で検索を開始できませんでした"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgid "Text of the page's label"
msgstr "ページのラベルのテキストです。"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
msgid "Label widget"
msgstr "ラベルウィジェット"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "通常のページラベルの代わりに表示するウィジェットです。"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
msgstr "常駐させる"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "一度読み込まれたプラグインはメモリに残しておきます。"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151
msgid "Help URL"
msgstr "ヘルプ URL"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "リネームプラグインのドキュメントの URL です。"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "リネームプラグインの表示名です。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "エントリの一般的な名称です。例えば Firefox なら \"ウェブブラウザー\" になります。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "実行するコマンドです、引数が付くこともあります。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300
msgid "Working Directory:"
msgstr "作業ディレクトリ:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307
msgid "The working directory for the program."
msgstr "プログラムが使用する作業ディレクトリです。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332
msgid "The URL to access."
msgstr "アクセスする URL です。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "エントリのツールチップです、例えば Firefox なら \"インターネットのサイトを表示します\" になります。名前や説明と重なる内容は入れません。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394
msgid "Use _startup notification"
msgstr "起動通知を行う(_S)"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "このオプションを選択すると、ファイルマネージャーやメニューからコマンドが実行されるときに起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応しているわけではありません。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414
msgid "Run in _terminal"
msgstr "ターミナルで実行する(_T)"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "このオプションを選択すると、コマンドがターミナルウィンドウで実行されます。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "このファイルを .desktop ファイルとして実行することを許可(_R)"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr "これを選択し、実行可能許可ビット (+x) を有効にします。 設定されていない場合、Thunar は .desktop ファイルを起動しません。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "このファイルを信頼済みとして設定する"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr ".desktop ファイルを信頼するために、このオプションを選択します。 これによってファイルのチェックサムが生成され、gvfs を介して保存されます。 追加のチェックによって、実行可能フラグが設定されている画像ファイルを偽った悪意のあるランチャーなどの実行を防ぎます。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "撮影日時:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "メーカー名:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "型式:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "露出時間:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "露出プログラム:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "F値/絞り:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "自動露出の測光モード:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "フラッシュ使用:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦点距離:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "シャッター速度:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO スピードレート:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "ソフトウェア:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "画像型式:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d ピクセル"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "次に変換(_V):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "大文字または小文字"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "挿入日時(_T)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "ファイル名に挿入する日付および時刻の形式を指定します。例えば年は %Y 月は %m 日は %d になります。より詳しい情報は date コマンドのドキュメントを参照してください。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "この位置で(_A):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "日付/時刻の挿入"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "小文字"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "大文字"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr "タイトルケース"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "最初の文字は大文字"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
msgstr "挿入"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "前から (左から)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "後ろから (右から)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "元の名前 - テキスト - 番号"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "番号 - テキスト - 元の名前"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "テキスト - 番号"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "番号 - テキスト"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Current"
msgstr "現在の日時"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "撮影日時"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "テキスト(_T):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "挿入または上書き"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "番号の形式(_N):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "開始番号(_S):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "テキストの形式(_F):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "番号付け"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "この位置から(_F):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "この位置まで(_T):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "文字の除去"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "検索(_S):"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "検索するファイル名に含まれる文字を入力してください。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "正規表現(_E)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "このオプションを有効にすると、入力したパターンは正規表現として取り扱われ、Perl 互換の正規表現 (PCRE) に一致します。正規表現の詳細については該当ドキュメントを参照してください。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "次で置換(_W):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "上のパターンを置き換える文字を入力してください。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "大・小文字を区別(_A)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "このオプションを有効にすると、入力したパターンの大文字と小文字の区別をつけて検索します。デフォルトでは大文字と小文字は区別されません。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "%ld にある文字は誤った正規表現です: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "検索と置換"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "\"%s\" を圧縮アーカイブとして送信しますか?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
msgstr "直に送信(_D)"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
msgid "Send com_pressed"
msgstr "圧縮して送信(_P)"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "ファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信するか、あるいは圧縮するかのどちらかを選択できます。大きなファイルを送信するのなら圧縮することをお勧めします。"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "%d 個のファイルを圧縮アーカイブとして送信しますか?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "アーカイブとして送信(_A)"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "複数のファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信するか、あるいはアーカイブにまとめて圧縮するかのどちらかを選択できます。複数の大きなファイルを送信するのならアーカイブとして送信することをお勧めします。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."
msgstr "ファイルを圧縮しています..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP コマンドがエラー %d で中断されました。"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "一時作業フォルダーを作成できませんでした。"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "\"%s\" へのシンボリックリンク作成に失敗しました"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d 個のファイルの圧縮に失敗しました"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "新規メールの作成に失敗しました"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "メール (添付ファイル)"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "ゴミ箱への接続に失敗しました"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash contains files"
msgstr "ゴミ箱の中にファイルがあります"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "ゴミ箱アプレット"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示します"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
msgstr "アクションの編集"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
msgstr "アクションの作成"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "アクションの保存に失敗しました。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "アクション \"%s\" を削除しますがよろしいですか?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "削除されたカスタムアクションは完全に失われます。"

#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "このキーボードショートカットは現在、次によって使用されています: '%s'"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "キーボードショートカットは既に使用中です。"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid "No icon"
msgstr "アイコンはありません"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "ルートコンテキストで終了要素ハンドラーが呼び出されました。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "不明な閉じ要素 <%s> があります"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "ファイル \"uca.xml\" の保存場所を見つけられませんでした"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "コマンドが設定されていません。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "アクションの設定(_U)..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "コンテキストメニューに表示されるカスタムアクションを設定します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "アクション \"%s\" の実行に失敗しました。"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "ここで Terminal を開く"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "カスタムアクションの例です。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "コンテキストメニューに表示されるアクションの名前です。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "このアクションの説明は、コンテキストメニューからアイテムを選択するときにツールチップとしてステータスバーに表示されます。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Submenu:"
msgstr "サブメニュー(_S):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7
msgid ""
"The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
"Use '/' for nested menus."
msgstr "アクションが表示されるサブメニュー。メニューなしの場合は空のままにしてください。ネストされたメニューには「/」を使用してください。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
msgid "_Command:"
msgstr "コマンド(_C):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "アクションを実行するための (必要なパラメーターを含む) コマンドです。サポートされているパラメーター変数のリストは以下にある凡例を参照してください。コマンドを実行するときには、これらの変数が実際のファイル名やフォルダー名に置き換えられます。大文字 (例えば %F, %D, %N) を使用した場合、アクションは複数のアイテムが選択されても適用可能になります。小文字の場合は一つのアイテムにのみ適用されます。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "このアクションに使用するアプリケーションを選択するためにファイルシステムを参照します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "キーボードショートカット(_S):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "操作用キーボードショートカット。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "この操作のキーボードショートカットを消去します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "起動通知を行う"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "アクションの起動中にマウスポインターを砂時計表示させたい場合はこのオプションを有効にしてください。ウィンドウマネージャーがフォーカスを横取りするのを回避したい場合は特におすすめします。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
msgid "_Icon:"
msgstr "アイコン(_I):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "このボタンをクリックすると、アイコンを選択できます。このアイコンはコンテキストメニューで、上のアクション名の横に表示されます。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "アクションを起動するときは、次のコマンドパラメーターが使用されます:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21
msgid "the path to the first selected file or directory"
msgstr "選択した最初のファイルまたはディレクトリのパス"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
msgid "the paths to all selected files and directories"
msgstr "選択したすべてのファイルおよびディレクトリのパス"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "%f に渡されるファイルを含むフォルダー"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26
#, no-c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "%F に渡される複数のファイルを含む複数のフォルダー"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "選択した最初のファイル名 (パスを含まない)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "選択した複数のファイル名 (複数のパスを含まない)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
msgid "_File Pattern:"
msgstr "ファイルのパターン(_F):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "パターンのリストを入力してください。これは、このアクションを選択したファイルで表示すべきかどうかを決めるために使用されます。一つ以上のパターンを指定するなら (例えば \"*.txt;*.doc\" のように) セミコロンで区切る必要があります。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
msgid "_Range (min-max):"
msgstr "範囲 (最小-最大)(_R):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
msgid ""
"If the command should operate on say two or three files, enter the numerical"
" range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
msgstr "コマンドが2つまたは3つのファイルを必要とする場合は、範囲を 2-3 に設定します。制限がない場合は空にしてください。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "以下を選択した場合に表示する:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
msgid "_Directories"
msgstr "フォルダー(_D)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
msgid "_Audio Files"
msgstr "音楽ファイル(_A)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38
msgid "_Image Files"
msgstr "画像ファイル(_I)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
msgid "_Text Files"
msgstr "テキストファイル(_T)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40
msgid "_Video Files"
msgstr "動画ファイル(_V)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41
msgid "_Other Files"
msgstr "その他のファイル(_O)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
msgstr "このページではファイルマネージャーのコンテキストメニューにアクションを表示する条件を設定します。ファイルパターンは、セミコロンで区切られた単純なファイルパターンのリスト (例: *.txt;*.doc) として指定します。アクションがファイルまたはフォルダーのコンテキストメニューに表示されるには、少なくとも一つのパターンがファイルまたはフォルダーの名前と一致しなければなりません。さらに特定の種類のファイルに対してのみアクションを表示するように指定できます。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "表示する条件"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1
msgid "Custom Actions"
msgstr "カスタムアクション"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n"
"\n"
"Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">documentation</a> for a collection of custom action samples."
msgstr "ファイルマネージャーのコンテキストメニューに表示されるカスタムアクションを、ファイルの種類ごとに設定できます。\n\nカスタムアクションのサンプル集については<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">ドキュメント</a>を確認してください。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
msgid "Add a new custom action."
msgstr "新しいカスタムアクションを追加します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "選択したアクションを編集します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "選択したアクションを削除します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "選択したアクションを一つ上に移動します。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "選択したアクションを一つ下に移動します。"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "壁紙に設定"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar ファイルマネージャー"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "ファイルマネージャーでファイルシステムを参照します"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャー"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"file "
"manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"
msgstr "ファイルマネージャー;エクスプローラー;ファインダー;ブラウザー;フォルダー;ディレクトリ;ディレクトリ;パーティション;ドライブ;ネットワーク;デバイス;名前の変更;移動;コピー;削除;権限;ホーム;ゴミ箱;"

#: ../thunar.desktop.in.in.h:5
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr "バルク;リネーマー;名前変更;thunar;ファイル;フォルダー;ディレクトリ;ディレクトリ;"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager Settings"
msgstr "ファイルマネージャー設定"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Thunar ファイルマネージャーを設定します"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date "
"format;shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr "thunar;設定;環境設定;設定;サムネイル;ファイルサイズ;日付形式;ショートカットペイン;ツリービュー;タブ;"

#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境用に開発されたファイルブラウザーであり、他のデスクトップ環境でも使用できます。シンプルでクリーンな 2 ペインデザインで設計されており、すべてのファイルを閲覧できます。"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "root で Thunar を起動"

#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "root で Thunar を起動するには認証が必要です。"