summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: c11c46b73c3e1a4e3b31bdc9708be262ccd95c21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>, 2017,2019-2020
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008-2010,2013
# Xosé, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o navegador web para consultar a documentación en liña"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "Desexa ler o manual de %s en liña?"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr "Desexa ler o manual en liña?"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
" maintained and translated."
msgstr "Redirixiráselle ao sitio web de documentación no que se manteñen e traducen as páxinas de axuda."

#. Create cancel button
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277
msgid "_Read Online"
msgstr "Le_r en liña"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr "Ir _sempre directamente á documentación en liña"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518
msgid "Close window with multiple tabs?"
msgstr "Pechar a xanela con varias lapelas?"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520
msgid ""
"This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all "
"its tabs."
msgstr "Esta xanela ten varias lapelas abertas. Pechando esta xanela tamén pechará todas estas lapelas."

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its "
"tabs."
msgstr "Esta xanela ten %d lapelas abertas. Pechando esta xanela tamén pechará todas estas lapelas."

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534
msgid "Close T_ab"
msgstr "Pechar _a lapela"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535
msgid "Close _Window"
msgstr "Pechar a _Xanela"

#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non preguntar de novo"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427
msgid "Session management client ID"
msgstr "Identificador do cliente de xestión de sesións"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428
msgid "Disable session management"
msgstr "Desactivar a xestión de sesións"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438
msgid "Session management options"
msgstr "Opcións de xestión de sesións"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439
msgid "Show session management options"
msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co xestor de sesións: %s"

#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
msgstr "O xestor de sesións non devolveu ningún identificador de cliente correcto"

#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400
#, c-format
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
msgstr "O directorio de traballo «%s» non existe. Non se usará ao iniciar «%s»."

#. retrieve the error and warning messages
#: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228
msgid "Filename is too long"
msgstr "O nome do ficheiro é longo de máis"

#: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229
msgid "Directory separator illegal in file name"
msgstr "O separador de directorios empregado no nome do ficheiro non se permite"

#: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230
msgid "Filenames should not start or end with a space"
msgstr "Os nomes de ficheiros non deberían non comezar nin rematar cos espazo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
msgstr "Este atallo xa está sendo usado para a acción «%s». Que acción desexa usar?"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
msgstr "Usar «%s»"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
msgstr "Manter «%s»"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
msgstr "Este atallo xa está sendo usado para a orde «%s». Que acción desexa usar?"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr "Este atallo xa está sendo usado pola acción «%s». Que acción desexa usar?"

#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
#. Warn the user
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
msgid "Please use another key combination."
msgstr "Empregue outra combinación de teclas."

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
msgstr "%s xa activa esta acción."

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
msgstr "Accións en conflito para %s"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178
msgid "This shortcut is already being used for something else."
msgstr "Este atallo xa está sendo usado por algo."

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90
msgid "Shortcuts Editor"
msgstr ""

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330
msgid "The current shortcut. Press to edit..."
msgstr ""

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341
msgid "Clear the shortcut"
msgstr ""

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351
msgid "Restore the default shortcut"
msgstr ""

#. skip leading slash
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "O atallo de teclado está sendo usado por: «%s»"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "O atallo de teclado xa está en uso"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
msgid "Window Manager Action Shortcut"
msgstr "Atallo de acción do xestor de xanelas"

#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233
msgid "action"
msgstr "acción"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222
msgid "Command Shortcut"
msgstr "Atallo de orde"

#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225
msgid "command"
msgstr "orde"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270
#, c-format
msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'."
msgstr "Prema as teclas do teclado para activar o %s '%s'."

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
msgid "Please press a key"
msgstr "Prema a tecla"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345
msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "Non se puido obter o teclado."

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
msgid "Window operations menu"
msgstr "Menú de operacións da xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
msgid "Right"
msgstr "Dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
msgid "Cycle windows"
msgstr "Percorrer as xanelas"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows (Reverse)"
msgstr "Percorrer as xanelas (Ao revés)"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Switch window for same application"
msgstr "Cambiar de xanela da mesma aplicación"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch application"
msgstr "Cambiar de aplicación"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Close window"
msgstr "Pechar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
msgid "Hide window"
msgstr "Agochar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
msgid "Move window"
msgstr "Mover a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
msgid "Shade window"
msgstr "Ensombrecer a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
msgid "Stick window"
msgstr "Fixar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Raise window"
msgstr "Elevar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
msgid "Lower window"
msgstr "Baixar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Raise or lower window"
msgstr "Elevar ou baixar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Fill window"
msgstr "Ampliar a xanela"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
msgid "Fill window horizontally"
msgstr "Ampliar a xanela horizontalmente"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window vertically"
msgstr "Ampliar a xanela verticalmente"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Toggle above"
msgstr "Manter por enriba"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Activar a pantalla completa"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
msgid "Move window to upper workspace"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo superior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to bottom workspace"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo inferior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left workspace"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo da esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right workspace"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo da dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo anterior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Mover a xanela ao seguinte espazo de traballo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 5"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 6"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 7"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 8"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 9"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 10"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 11"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 12"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
msgstr "Xear mosaico da xanela na cima"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
msgstr "Xerar mosaico da xanela cara abaixo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
msgstr "Xerar mosaico da xanela cara á esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
msgstr "Xerar mosaico da xanela cara á dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Tile window to the top-left"
msgstr "Xear mosaico da xanela arriba á esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top-right"
msgstr "Xerar mosaico da xanela arriba á dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom-left"
msgstr "Xerar mosaico da xanela abaixo á esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the bottom-right"
msgstr "Xerar mosaico da xanela abaixo á dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Show desktop"
msgstr "Amosar o escritorio"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Upper workspace"
msgstr "Espazo de traballo superior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Bottom workspace"
msgstr "Espazo de traballo inferior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Left workspace"
msgstr "Espazo de traballo da esquerda"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Right workspace"
msgstr "Espazo de traballo da dereita"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Previous workspace"
msgstr "Espazo de traballo anterior"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Next workspace"
msgstr "Espazo de traballo seguinte"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Workspace 1"
msgstr "Espazo de traballo 1"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Workspace 2"
msgstr "Espazo de traballo 2"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Workspace 3"
msgstr "Espazo de traballo 3"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
msgid "Workspace 4"
msgstr "Espazo de traballo 4"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
msgid "Workspace 5"
msgstr "Espazo de traballo 5"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 6"
msgstr "Espazo de traballo 6"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 7"
msgstr "Espazo de traballo 7"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 8"
msgstr "Espazo de traballo 8"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Workspace 9"
msgstr "Espazo de traballo 9"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Workspace 10"
msgstr "Espazo de traballo 10"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Workspace 11"
msgstr "Espazo de traballo 11"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Workspace 12"
msgstr "Espazo de traballo 12"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108
msgid "Add workspace"
msgstr "Engadir un espazo de traballo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109
msgid "Add adjacent workspace"
msgstr "Engadir un espazo de traballo adxacente"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110
msgid "Delete last workspace"
msgstr "Eliminar o último espazo de traballo"

#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Delete active workspace"
msgstr "Eliminar o espazo de traballo activo"

#: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
msgstr "Diálogo con título"

#: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
msgstr "Trebellos do Xfce 4"

#: ../xfce4-about/main.c:58
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"

#: ../xfce4-about/main.c:117
msgid "GPUs"
msgstr "GPUs"

#: ../xfce4-about/main.c:135
msgid "Window Manager"
msgstr "Xestor de xanelas"

#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
msgstr "Xestiona a colocación das xanelas na pantalla."

#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../xfce4-about/main.c:141
msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more."
msgstr "Fornece un lugar para botóns de xanelas, lanzadores, menú de aplicacións e moito máis."

#: ../xfce4-about/main.c:145
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Xestor de xanelas"

#: ../xfce4-about/main.c:146
msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more."
msgstr "Define os fondos de escritorio, manexa iconas e moito mais."

#: ../xfce4-about/main.c:150
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"

#: ../xfce4-about/main.c:151
msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way."
msgstr "Manexa os seus ficheiros de xeito moderno, doado de usar e rápido."

#: ../xfce4-about/main.c:155
msgid "Volume Manager"
msgstr "Xestor do volume"

#: ../xfce4-about/main.c:156
msgid "Manages removable drives and media for Thunar."
msgstr "Manexa unidades e soportes extraíbeis no Thunar."

#: ../xfce4-about/main.c:160
msgid "Session Manager"
msgstr "Xestor de sesións"

#: ../xfce4-about/main.c:161
msgid ""
"Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown."
msgstr "Garda e restaura a súa sesión, manexa o inicio, inicio automático de aplicacións e o apagado."

#: ../xfce4-about/main.c:165
msgid "Settings Manager"
msgstr "Xestor de configuración"

#: ../xfce4-about/main.c:166
msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "Configura as opcións  de aparencia, pantalla, teclado e rato. "

#: ../xfce4-about/main.c:170
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicacións"

#: ../xfce4-about/main.c:171
msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system."
msgstr "Atopa rapidamente e inicia aplicacións instaladas no seu sistema."

#: ../xfce4-about/main.c:175
msgid "Settings Daemon"
msgstr "Daemon de configuración"

#: ../xfce4-about/main.c:176
msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system."
msgstr "Almacena as súas opcións nun sistema de configuración baseado en D-Bus."

#: ../xfce4-about/main.c:180
msgid "A Menu Library"
msgstr "Unha biblioteca de menús"

#: ../xfce4-about/main.c:181
msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO."
msgstr "Incorpora un menú compatíbel coa especificación freedesktop.org baseado en GLib e GIO."

#: ../xfce4-about/main.c:185
msgid "Thumbnails Service"
msgstr "Servizo de miniaturas"

#: ../xfce4-about/main.c:186
msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "Incorpora un servizo de xestión de miniaturas coa especificación D-Bus."

#: ../xfce4-about/main.c:240
msgid "Please see <https://www.xfce.org/about/credits>"
msgstr "Visite <https://www.xfce.org/about/credits>"

#: ../xfce4-about/main.c:300
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
msgstr "Se considera que falta algo nesta lista; non dubide e redacte un informe de fallos a través de  <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues>."

#: ../xfce4-about/main.c:304
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr "Grazas a todas as persoas que axudaron a facer que este software estea dispoñíbel!"

#: ../xfce4-about/main.c:321
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr "Xfce 4 ten copyright de Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Os diferentes compoñentes de teñen copyright dos seus respectivos autores."

#: ../xfce4-about/main.c:326
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Os paquetes libxfce4ui, libxfce4util e exo distribúense baixo os termos da Licenza pública xeral da biblioteca GNU tal e como a publica a Free Software Foundation; xa sexa a versión 2 da licenza, ou (segundo a súa elección) calquera versión posterior."

#: ../xfce4-about/main.c:333
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
"xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms "
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Os paquetes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop e xfwm4 distribúense baixo os termos da licenza pública xeral GNU tal como foi publicada pola Free Software Foundation; xa sexa a versión 2 da licenza, ou (segundo a súa elección) calquera versión posterior."

#: ../xfce4-about/main.c:479
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "Escriba «%s --help» para obter información sobre o modo de uso."

#: ../xfce4-about/main.c:485
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Non se puido inicializar GTK+."

#: ../xfce4-about/main.c:494
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."

#: ../xfce4-about/main.c:495
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, comunique os fallos a <%s>."

#: ../xfce4-about/main.c:505
msgid "Failed to load interface"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a interface"

#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Core developers"
msgstr "Desenvolvedores principais"

#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Active contributors"
msgstr "Colaboradores activos"

#: ../xfce4-about/contributors.h:142
msgid "Servers maintained by"
msgstr "Servidores mantidos por"

#: ../xfce4-about/contributors.h:145
msgid "Translations supervision"
msgstr "Supervisión da tradución"

#: ../xfce4-about/contributors.h:148
msgid "Documentation supervision"
msgstr "Supervisión da documentación"

#: ../xfce4-about/contributors.h:151
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"

#: ../xfce4-about/contributors.h:154
msgid "Previous contributors"
msgstr "Anteriores colaboradores"

#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
msgstr "Sobre Xfce"

#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Información sobre o contorno de escritorio Xfce"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Sobre o contorno de escritorio Xfce"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
msgid "OS Name"
msgstr "Nome do SO"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9
msgid "CPU"
msgstr "Procesador"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10
msgid "OS Type"
msgstr "Tipo de SO"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11
msgid "Xfce Version"
msgstr "Versión do Xfce"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n"
"The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr "O Xfce é unha colección de programas que xuntos fornecen un contorno de escritorio con moitas características.\nOs seguintes programas forman parte do núcleo de Xfce:"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n"
"\n"
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (<a href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>) for more information.\n"
"\n"
"Thank you for your interest in Xfce.\n"
"\n"
"\t- The Xfce Development Team"
msgstr "O Xfce é tamén unha plataforma de desenvolvemento que fornece varias bibliotecas que axudan aos programadores a crear aplicacións que se axusten ben ao contorno de escritorio.\n\nOs compoñentes de Xfce están baixo licenzas libres ou de código aberto; GPL ou BSDL para as aplicacións e LGPL ou BSDL para as bibliotecas. Consulte a documentación, o código fonte ou o sitio web do Xfce (<a href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>) para máis información.\n\nGrazas polo seu interese no Xfce.\n\n- O equipo de desenvolvemento do Xfce."

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553
#: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: ../xfce4-about/system-info.c:639
msgid "64-bit (32-bit userspace)"
msgstr "64 bits (espazo de usuario de 32 bits)"

#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: ../xfce4-about/system-info.c:642
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"

#: ../xfce4-about/system-info.c:642
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"

#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: ../xfce4-about/system-info.c:707
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID da compilación: %s"

#: ../tests/test-ui.c:111
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s» neste directorio; non se engadiu o ficheiro."

#: ../tests/test-ui.c:122
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Non se puido migrar a configuración antiga do panel"

#: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"