summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1871
1 files changed, 1033 insertions, 838 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7508f208..8220a2a7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-08 18:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-08 18:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:16-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
-#: ../virt-manager:56
+#: ../virt-manager:58
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "啟用虛擬機管理員時發生錯誤"
-#: ../virt-manager:226
+#: ../virt-manager:228
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager 需要 libvirt 0.6.0 或之後版本。"
@@ -86,24 +86,24 @@ msgstr "--hvm、--paravirt、--container 選項中只能選擇一項"
msgid "default"
msgstr "預設值"
-#: ../virt-install:404
+#: ../virt-install:405
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s"
-#: ../virt-install:424
+#: ../virt-install:425
msgid "--name is required"
msgstr "必須指定 --name"
-#: ../virt-install:427
+#: ../virt-install:428
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "必須指定 --memory (單位為 MiB)"
-#: ../virt-install:432
+#: ../virt-install:433
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "必須使用 --disk 指定儲存裝置 (或用 --disk none 可忽略)"
-#: ../virt-install:440
+#: ../virt-install:441
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
@@ -111,80 +111,88 @@ msgstr ""
"必須指定一項安裝方式\n"
"(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:447
+#: ../virt-install:448
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr "欲取得搭配 CDROM 媒介使用 --location 的範例,請參閱 man page。"
-#: ../virt-install:453
+#: ../virt-install:454
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
msgstr ""
-#: ../virt-install:458
+#: ../virt-install:459
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "只可使用一項安裝方式(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:464
+#: ../virt-install:465
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "無法為 container 客端指定安裝方式 (%s)"
-#: ../virt-install:469
+#: ../virt-install:470
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "半虛擬化客端不支援網路 PXE 開機"
-#: ../virt-install:472
+#: ../virt-install:473
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr "半虛擬化客端無法透過 cdrom 媒介進行安裝。"
-#: ../virt-install:477
+#: ../virt-install:478
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt 版本不支援遠端的 --location 安裝"
-#: ../virt-install:483
+#: ../virt-install:484
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr "--extra-args 僅能與 --location 搭配使用。"
-#: ../virt-install:486
+#: ../virt-install:487
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr "--initrd-inject 僅能與 --location 搭配使用。"
-#: ../virt-install:497
+#: ../virt-install:498
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
-#: ../virt-install:510
+#: ../virt-install:511
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
-#: ../virt-install:532
+#: ../virt-install:533
msgid ""
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
-#: ../virt-install:539
+#: ../virt-install:540
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "客端的網路配置不支援 PXE"
-#: ../virt-install:544
+#: ../virt-install:545
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
-#: ../virt-install:564
+#: ../virt-install:565
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "使用 --import 時必須指定磁碟裝置。"
-#: ../virt-install:679
+#: ../virt-install:640
+msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:645
+msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:690
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
-#: ../virt-install:689
+#: ../virt-install:700
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
@@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"\n"
"正在開始進行安裝..."
-#: ../virt-install:701
+#: ../virt-install:712
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""
-#: ../virt-install:705
+#: ../virt-install:716
#, c-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
@@ -205,19 +213,19 @@ msgstr ""
"您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n"
" %s"
-#: ../virt-install:708
+#: ../virt-install:719
msgid "Restarting guest."
msgstr "重新啟動客座端。"
-#: ../virt-install:714
+#: ../virt-install:725
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "區域安裝遭到中斷。"
-#: ../virt-install:736
+#: ../virt-install:747
msgid "Domain has crashed."
msgstr "區域當機。"
-#: ../virt-install:767
+#: ../virt-install:778
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
@@ -225,143 +233,143 @@ msgstr ""
"區域安裝正在進行中。您可連至 \n"
"主控台,以完成安裝程序。"
-#: ../virt-install:773
+#: ../virt-install:784
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "%d 分鐘"
-#: ../virt-install:775
+#: ../virt-install:786
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
"installation to complete."
msgstr ""
-#: ../virt-install:782 ../virt-install:795
+#: ../virt-install:793 ../virt-install:806
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "區域已關閉。正在繼續進行中。"
-#: ../virt-install:788
+#: ../virt-install:799
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "安裝程序已超過了指定的時間限制。正在退出應用程式。"
-#: ../virt-install:810
+#: ../virt-install:821
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "已成功完成 dry run"
-#: ../virt-install:814
+#: ../virt-install:825
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
-#: ../virt-install:821
+#: ../virt-install:832
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 2"
-#: ../virt-install:838
+#: ../virt-install:849
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "從特定的安裝媒介,建立新的虛擬機。"
-#: ../virt-install:842 ../virt-clone:109
+#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109
msgid "General Options"
msgstr "一般選項"
-#: ../virt-install:844
+#: ../virt-install:855
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "客端實體的名稱"
-#: ../virt-install:851
+#: ../virt-install:862
msgid "Installation Method Options"
msgstr "安裝方式選項"
-#: ../virt-install:853
+#: ../virt-install:864
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "使用 CD-ROM 安裝"
-#: ../virt-install:855
+#: ../virt-install:866
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr "使用網路安裝(例如 nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)"
-#: ../virt-install:858
+#: ../virt-install:869
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "使用 PXE 協定透過網路開機"
-#: ../virt-install:860
+#: ../virt-install:871
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "使用既有的磁碟映像檔建置客端"
-#: ../virt-install:862
+#: ../virt-install:873
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr "將 CD-ROM 媒介視為 Live CD"
-#: ../virt-install:864
+#: ../virt-install:875
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "使用 --location 安裝時要傳送至核心的額外引數"
-#: ../virt-install:867
+#: ../virt-install:878
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "使用 --location 安裝時要新增至 initrd 的 root 的檔案"
-#: ../virt-install:874
+#: ../virt-install:885
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
-#: ../virt-install:881
+#: ../virt-install:892
msgid "Device Options"
msgstr "裝置選項"
-#: ../virt-install:911
+#: ../virt-install:922
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "客端配置選項"
-#: ../virt-install:915
+#: ../virt-install:926
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "虛擬平台選項"
-#: ../virt-install:917
+#: ../virt-install:928
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "此客端應是個全虛擬化客端"
-#: ../virt-install:919
+#: ../virt-install:930
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "此客端應是個半虛擬化客端"
-#: ../virt-install:921
+#: ../virt-install:932
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "此客端應是個 container 客端"
-#: ../virt-install:924
+#: ../virt-install:935
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "欲使用的 Hypervisor 名稱(kvm、qemu、xen 等等)"
-#: ../virt-install:928
+#: ../virt-install:939
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "欲模擬的 CPU 架構"
-#: ../virt-install:930
+#: ../virt-install:941
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "欲模擬的機器類型"
-#: ../virt-install:937 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393
+#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "雜項選項"
-#: ../virt-install:940
+#: ../virt-install:951
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "讓區域在主機開機時自動啟動。"
-#: ../virt-install:943
+#: ../virt-install:954
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
-#: ../virt-install:945
+#: ../virt-install:956
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "可以花幾分鐘來等待安裝完成。"
-#: ../virt-install:1002 ../virt-clone:225
+#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "安裝程序已依照使用者請求退出"
@@ -437,9 +445,8 @@ msgid ""
msgstr "不要複製儲存裝置,透過 --file 指定的新磁碟映像檔需保持不變"
#: ../virt-clone:140
-#, fuzzy
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
-msgstr "使用來作為新客端之磁碟映像檔的新檔案"
+msgstr ""
#: ../virt-clone:142
msgid "Networking Configuration"
@@ -498,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr "正在建立客端 '%s'。"
-#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:483
+#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
msgid "Aborted at user request"
msgstr "已依照使用者請求退出"
@@ -679,11 +686,11 @@ msgstr ""
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:469
+#: ../virt-xml:470
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr "下一次區域關閉之後,這些變更才會生效。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:795
+#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:793
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
@@ -704,33 +711,33 @@ msgid "LUN Passthrough"
msgstr "LUN 通透"
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:551
-#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
-#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2617
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:98 ../virtManager/preferences.py:165
+#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:555
+#: ../virtManager/addhardware.py:667 ../virtManager/addhardware.py:683
+#: ../virtManager/addhardware.py:747 ../virtManager/details.py:2610
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor 預設"
#: ../virtManager/addhardware.py:340 ../virtManager/addstorage.py:196
-#: ../virtManager/create.py:488
+#: ../virtManager/create.py:523
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "連線並不支援儲存管理。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1084
-#: ../ui/create.ui.h:55
+#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
+#: ../ui/create.ui.h:69
msgid "Storage"
msgstr "貯藏"
-#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1086
+#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
-#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1088
-#: ../virtinst/network.py:195
+#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
+#: ../virtinst/network.py:207
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1090
+#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
#: ../virtManager/details.py:204
msgid "Input"
msgstr "輸入"
@@ -741,11 +748,11 @@ msgstr "輸入"
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "不支援這種客端類型。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1092
+#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
-#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1094
+#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
msgid "Sound"
msgstr "音效"
@@ -791,7 +798,7 @@ msgstr "視訊"
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt 版本不支援視訊裝置。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:256
+#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:254
#: ../virtManager/domain.py:280
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
@@ -804,17 +811,17 @@ msgstr "檔案系統"
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "不支援此 hypervisor/libvirt 的組合。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1102
-#: ../virtManager/details.py:255
+#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
+#: ../virtManager/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "智慧卡"
-#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1104
+#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB 重新導引"
-#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1106
-#: ../virtManager/details.py:248
+#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
+#: ../virtManager/details.py:246
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
@@ -822,52 +829,52 @@ msgstr "TPM"
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1110
-#: ../virtManager/details.py:254
+#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
+#: ../virtManager/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Panic 通知器"
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:584 ../virtManager/netlist.py:96
+#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/netlist.py:96
msgid "Passthrough"
msgstr "通透"
-#: ../virtManager/addhardware.py:585
+#: ../virtManager/addhardware.py:589
msgid "Host"
msgstr "主機"
#. [xml value, label, conn details]
-#: ../virtManager/addhardware.py:612
+#: ../virtManager/addhardware.py:616
msgid "Spice channel"
msgstr "Spice 通道"
-#: ../virtManager/addhardware.py:756
+#: ../virtManager/addhardware.py:760
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB 圖形面板"
-#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1082
-#: ../virtManager/create.py:1085
+#: ../virtManager/addhardware.py:763 ../virtManager/create.py:1013
+#: ../virtManager/create.py:1230 ../virtManager/create.py:1233
msgid "Generic"
msgstr "一般"
-#: ../virtManager/addhardware.py:783
+#: ../virtManager/addhardware.py:787
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:809
+#: ../virtManager/addhardware.py:813
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:812
+#: ../virtManager/addhardware.py:816
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:880
+#: ../virtManager/addhardware.py:886
msgid "No Devices Available"
msgstr "無可用裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:901
+#: ../virtManager/addhardware.py:907
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -875,182 +882,182 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1082 ../virtManager/create.py:252
+#: ../virtManager/addhardware.py:1088 ../virtManager/create.py:262
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1096
+#: ../virtManager/addhardware.py:1102
msgid "Video Device"
msgstr "視訊裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1098
+#: ../virtManager/addhardware.py:1104
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog 裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1100
+#: ../virtManager/addhardware.py:1106
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "檔案系統通透"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1108
+#: ../virtManager/addhardware.py:1114
msgid "Random Number Generator"
msgstr "隨機數生成器"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1114 ../virtManager/details.py:2923
+#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2916
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1118
+#: ../virtManager/addhardware.py:1124
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI 裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1119
+#: ../virtManager/addhardware.py:1125
msgid "USB Device"
msgstr "USB 裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1320
+#: ../virtManager/addhardware.py:1326
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "您是否確定要新增此裝置?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1323
+#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機。您想要在下次重新開機後,使此裝置生效嗎 ?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1339
+#: ../virtManager/addhardware.py:1345
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "新增裝置錯誤:%s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1351
+#: ../virtManager/addhardware.py:1357
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "無法加入裝置:%s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1370
+#: ../virtManager/addhardware.py:1374
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "驗證硬體輸入時發生了 Uncaught error:%s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1380
+#: ../virtManager/addhardware.py:1381
msgid "Creating device"
msgstr "正在建立裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1381
+#: ../virtManager/addhardware.py:1382
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "取決於裝置的不同,這可能要花上幾分鐘才能完成。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1494 ../virtManager/addhardware.py:1517
-#: ../virtManager/create.py:1972
+#: ../virtManager/addhardware.py:1495 ../virtManager/addhardware.py:1518
+#: ../virtManager/create.py:2220
msgid "Storage parameter error."
msgstr "貯藏參數錯誤。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1534
+#: ../virtManager/addhardware.py:1535
msgid "Network selection error."
msgstr "網路選取錯誤。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1535
+#: ../virtManager/addhardware.py:1536
msgid "A network source must be selected."
msgstr "必須選取一項網路來源。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1538
+#: ../virtManager/addhardware.py:1539
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "無效的 MAC 位址"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1539
+#: ../virtManager/addhardware.py:1540
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "必須輸入一個 MAC 位址。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1573
+#: ../virtManager/addhardware.py:1574
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1577
+#: ../virtManager/addhardware.py:1578
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "圖形裝置參數發生錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1586
+#: ../virtManager/addhardware.py:1587
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "音效裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1591
+#: ../virtManager/addhardware.py:1592
msgid "Physical Device Required"
msgstr "需要實體裝置"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1592
+#: ../virtManager/addhardware.py:1593
msgid "A device must be selected."
msgstr "必須選取一項裝置。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1604
+#: ../virtManager/addhardware.py:1605
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1606
+#: ../virtManager/addhardware.py:1607
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "您是否真的想要使用該裝置?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1612
+#: ../virtManager/addhardware.py:1613
msgid "Host device parameter error"
msgstr "主機裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1678
+#: ../virtManager/addhardware.py:1679
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s 裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1689
+#: ../virtManager/addhardware.py:1690
msgid "Video device parameter error"
msgstr "視訊裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1701
+#: ../virtManager/addhardware.py:1702
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Watchdog 參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1716
+#: ../virtManager/addhardware.py:1717
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "智慧卡裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1735
+#: ../virtManager/addhardware.py:1736
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "USB 重新導引裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1755
+#: ../virtManager/addhardware.py:1756
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM 裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1773
+#: ../virtManager/addhardware.py:1774
msgid "Panic device parameter error"
msgstr "Panic 裝置參數錯誤"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1816 ../virtManager/addhardware.py:1828
-#: ../virtManager/addhardware.py:1831 ../virtManager/addhardware.py:1843
-#: ../virtManager/addhardware.py:1846
+#: ../virtManager/addhardware.py:1817 ../virtManager/addhardware.py:1829
+#: ../virtManager/addhardware.py:1832 ../virtManager/addhardware.py:1844
+#: ../virtManager/addhardware.py:1847
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG 選取錯誤。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1817
+#: ../virtManager/addhardware.py:1818
msgid "A device must be specified."
msgstr "必須指定裝置。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1829
+#: ../virtManager/addhardware.py:1830
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "請指定綁定網路與連接主機"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1832
+#: ../virtManager/addhardware.py:1833
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "請指定綁定網路與連接服務"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1844
+#: ../virtManager/addhardware.py:1845
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "必須指定 EGD 主機。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1847
+#: ../virtManager/addhardware.py:1848
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "必須指定 EGD 服務。"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1866
+#: ../virtManager/addhardware.py:1867
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG 裝置參數錯誤"
@@ -1069,7 +1076,7 @@ msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "貯藏集池「%s」未使用中。您想要立刻啟動該池子嗎?"
#: ../virtManager/addstorage.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "無法啟動 storage_pool「%s」:%s"
@@ -1109,16 +1116,16 @@ msgstr "磁碟「%s」已由其它客端 %s 使用中"
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "您真的想使用該磁碟?"
-#: ../virtManager/asyncjob.py:239
+#: ../virtManager/asyncjob.py:243
msgid "Cancelling job..."
msgstr "正在取消工作..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
+#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "處理中..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:344
+#: ../virtManager/asyncjob.py:352
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -1130,7 +1137,7 @@ msgstr "軟碟機(_R)"
msgid "Floppy _Image"
msgstr "軟碟映像(_I)"
-#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:613
+#: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:665
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr "此 Hypervisor 不支援實體 CDRPM 通透"
@@ -1162,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"要分身的區塊裝置必須為\n"
"受 libvirt 管理的貯藏儲區。"
-#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:354
+#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:350
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "沒有上層目錄的寫入權限。"
-#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:352
+#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:348
msgid "Path does not exist."
msgstr "路徑不存在。"
@@ -1183,14 +1190,12 @@ msgid "No write access"
msgstr "無寫入存取"
#: ../virtManager/clone.py:122
-#, fuzzy
msgid "SCSI device"
-msgstr "PCI 裝置"
+msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:126
-#, fuzzy
msgid "iSCSI share"
-msgstr "iSCSI 目標"
+msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:129
msgid "Shareable"
@@ -1254,7 +1259,7 @@ msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "跳過磁碟可能會導致資料被覆寫。"
#: ../virtManager/clone.py:792
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
@@ -1266,23 +1271,23 @@ msgstr ""
"%s\n"
"執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。"
-#: ../virtManager/clone.py:811
+#: ../virtManager/clone.py:809
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "建立虛擬機分身 '%s' 時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/createpool.py:402
-#: ../virtManager/createvol.py:295 ../virtManager/migrate.py:383
+#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
+#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "驗證輸入時發生了 uncaught error:%s"
-#: ../virtManager/clone.py:831
+#: ../virtManager/clone.py:827
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "正在建立虛擬機器分身 '%s'"
-#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:159
+#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)"
@@ -1314,19 +1319,19 @@ msgstr "定位軟碟媒體"
msgid "Locate directory volume"
msgstr "定位目錄儲區"
-#: ../virtManager/connect.py:168
+#: ../virtManager/connect.py:170
msgid "user session"
msgstr "使用者 session"
-#: ../virtManager/connect.py:170
+#: ../virtManager/connect.py:172
msgid "Linux Containers"
msgstr "Linux 容器"
-#: ../virtManager/connect.py:179
+#: ../virtManager/connect.py:182
msgid "with certificates"
msgstr "與憑證"
-#: ../virtManager/connect.py:423
+#: ../virtManager/connect.py:428
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "遠端連線需要主機名稱。"
@@ -1334,34 +1339,34 @@ msgstr "遠端連線需要主機名稱。"
msgid "Authentication required"
msgstr "須要通過認證"
-#: ../virtManager/connection.py:422
+#: ../virtManager/connection.py:446
msgid "User session"
msgstr "使用者 session"
-#: ../virtManager/connection.py:579 ../virtManager/migrate.py:297
+#: ../virtManager/connection.py:604 ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../virtManager/connection.py:581
+#: ../virtManager/connection.py:606
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"
-#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/host.py:631
-#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:214
+#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:627
+#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:221
#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "啟用"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:585 ../virtManager/create.py:1003
-#: ../virtManager/details.py:2380 ../virtManager/details.py:2396
-#: ../virtManager/details.py:2639 ../virtManager/domain.py:256
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:296 ../virtManager/gfxdetails.py:298
-#: ../virtManager/host.py:838 ../virtManager/interface.py:112
+#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/create.py:1149
+#: ../virtManager/details.py:2373 ../virtManager/details.py:2389
+#: ../virtManager/details.py:2632 ../virtManager/domain.py:256
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:297 ../virtManager/gfxdetails.py:299
+#: ../virtManager/host.py:833 ../virtManager/interface.py:112
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../virtManager/connection.py:711
+#: ../virtManager/connection.py:736
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1471,62 +1476,62 @@ msgstr "圖形化主控台"
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:79
+#: ../virtManager/create.py:83
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:83
+#: ../virtManager/create.py:87
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:258 ../virtManager/create.py:263
+#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../virtManager/create.py:459
+#: ../virtManager/create.py:494
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:485
+#: ../virtManager/create.py:520
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt 版本不支援遠端網址安裝。"
-#: ../virtManager/create.py:492
+#: ../virtManager/create.py:527
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s 安裝尚不適用半虛擬化客端。"
-#: ../virtManager/create.py:497
+#: ../virtManager/create.py:532
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "架構「%s」無法安裝"
-#: ../virtManager/create.py:513
+#: ../virtManager/create.py:548
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "沒有此連線可用的安裝方法。"
-#: ../virtManager/create.py:548
+#: ../virtManager/create.py:585
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "沒有找到此連線的 Hypervisor 選項。"
-#: ../virtManager/create.py:553
+#: ../virtManager/create.py:590
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是尚未載入 KVM 核心模組。"
-#: ../virtManager/create.py:577
+#: ../virtManager/create.py:614
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:583
+#: ../virtManager/create.py:620
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
@@ -1534,201 +1539,317 @@ msgstr ""
"KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是尚未載入 KVM 核心模組。您的虛"
"擬機的執行效能可能相當低落。"
-#: ../virtManager/create.py:624
+#: ../virtManager/create.py:690
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "主機最高能用 %(maxmem)s"
-#: ../virtManager/create.py:636
+#: ../virtManager/create.py:702
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "最高能用 %(numcpus)d 個"
-#: ../virtManager/create.py:667
+#: ../virtManager/create.py:733
msgid "No active connection to install on."
msgstr "無使用中的連線可以安裝。"
-#: ../virtManager/create.py:952 ../virtManager/create.py:972
+#: ../virtManager/create.py:1012
+msgid "BSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1014 ../virtManager/create.py:1228
+#: ../virtManager/details.py:330
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: ../virtManager/create.py:1015
+msgid "macOS"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1087
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1017
+msgid "Solaris"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1018
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1036 ../virtManager/create.py:1110
msgid "Show all OS options"
msgstr "顯示所有作業系統選項"
-#: ../virtManager/create.py:1049
+#: ../virtManager/create.py:1055
+msgid "ALT Linux"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1056
+msgid "CentOS"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1057
+msgid "Debian"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1058
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1059 ../virtManager/details.py:328
+msgid "FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1060
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:332
+msgid "NetBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1062 ../virtManager/details.py:333
+msgid "OpenBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1063
+msgid "openSUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1064
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1065
+msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1066
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1067
+msgid "Ubuntu"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1195
msgid "Host filesystem"
msgstr "主機檔案系統"
-#: ../virtManager/create.py:1051 ../virtManager/details.py:2381
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:91 ../virtinst/domcapabilities.py:140
+#: ../virtManager/create.py:1197 ../virtManager/details.py:2374
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../virtManager/create.py:1065
+#: ../virtManager/create.py:1211
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "本地端 CDROM/ISO"
-#: ../virtManager/create.py:1067
+#: ../virtManager/create.py:1213
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL 安裝樹"
-#: ../virtManager/create.py:1069
+#: ../virtManager/create.py:1215
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE 安裝"
-#: ../virtManager/create.py:1071
+#: ../virtManager/create.py:1217
msgid "Import existing OS image"
msgstr "匯入現有的 OS 映像"
-#: ../virtManager/create.py:1073
+#: ../virtManager/create.py:1219
msgid "Application container"
msgstr "應用程式容器"
-#: ../virtManager/create.py:1075
+#: ../virtManager/create.py:1221
msgid "Operating system container"
msgstr "作業系統容器"
-#: ../virtManager/create.py:1080 ../virtManager/details.py:332
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: ../virtManager/create.py:1223
+msgid "Virtuozzo container"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1234
+#: ../virtManager/create.py:1409
msgid "Removing disk images"
msgstr "移除磁碟映像"
-#: ../virtManager/create.py:1235
+#: ../virtManager/create.py:1410
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1465
+#: ../virtManager/create.py:1646
msgid "No network selected"
msgstr "未選擇網路"
-#: ../virtManager/create.py:1467
+#: ../virtManager/create.py:1648
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "選取網路不支援 PXE"
-#: ../virtManager/create.py:1529 ../virtManager/createinterface.py:883
-#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
+#: ../virtManager/create.py:1727 ../virtManager/createinterface.py:883
+#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "步驟 %(current_page)d / %(max_page)d"
-#: ../virtManager/create.py:1619
+#: ../virtManager/create.py:1817
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1653
+#: ../virtManager/create.py:1851
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "設定 UUID 時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/create.py:1661
+#: ../virtManager/create.py:1859
msgid "Error setting OS information."
msgstr "設定作業系統資訊時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:1683
+#: ../virtManager/create.py:1881
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "設置預設裝置時發生錯誤:"
-#: ../virtManager/create.py:1701 ../virtManager/createinterface.py:911
+#: ../virtManager/create.py:1899 ../virtManager/createinterface.py:911
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "驗證安裝參數時,發生無法捕捉的錯誤:%s"
-#: ../virtManager/create.py:1751
+#: ../virtManager/create.py:1950
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr "請指定有效的作業系統類型。"
-#: ../virtManager/create.py:1759
+#: ../virtManager/create.py:1958
msgid "An install media selection is required."
msgstr "需要選取安裝媒體。"
-#: ../virtManager/create.py:1769
+#: ../virtManager/create.py:1968
msgid "An install tree is required."
msgstr "需要安裝樹。"
-#: ../virtManager/create.py:1783
+#: ../virtManager/create.py:1982
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。"
-#: ../virtManager/create.py:1788
+#: ../virtManager/create.py:1987
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1796
+#: ../virtManager/create.py:1995
msgid "An application path is required."
msgstr "需要應用程式路徑。"
-#: ../virtManager/create.py:1803
+#: ../virtManager/create.py:2002
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "需要作業系統目錄路徑。"
-#: ../virtManager/create.py:1815
+#: ../virtManager/create.py:2011
+#, fuzzy
+msgid "Source URL is required"
+msgstr "必須指定 --name"
+
+#: ../virtManager/create.py:2016
+msgid "Please specify password for accessing source registry"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:2022
+#, python-format
+msgid "Destination path is not directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No write permissions for directory path: %s"
+msgstr "沒有上層目錄的寫入權限。"
+
+#: ../virtManager/create.py:2030
+msgid "OS root directory is not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:2031
+msgid ""
+"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
+"conflicts.\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:2042
+msgid "A template name is required."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:2054
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "設定安裝程式參數時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:1837
+#: ../virtManager/create.py:2084
msgid "Error setting install media location."
msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:1861
+#: ../virtManager/create.py:2108
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1869
+#: ../virtManager/create.py:2116
msgid "Error setting default name."
msgstr "設定預設名稱時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:1924
+#: ../virtManager/create.py:2172
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:1931
+#: ../virtManager/create.py:2179
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。"
-#: ../virtManager/create.py:2003
+#: ../virtManager/create.py:2251
msgid "Invalid guest name"
msgstr "無效的客座名稱"
-#: ../virtManager/create.py:2024
+#: ../virtManager/create.py:2272
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。"
-#: ../virtManager/create.py:2135
+#: ../virtManager/create.py:2383
msgid "Detecting"
msgstr "正在偵測"
-#: ../virtManager/create.py:2202
+#: ../virtManager/create.py:2438
msgid "Error starting installation: "
msgstr "開始安裝時發生錯誤:"
-#: ../virtManager/create.py:2240
+#: ../virtManager/create.py:2476
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "無法完成安裝:「%s」"
-#: ../virtManager/create.py:2258
+#: ../virtManager/create.py:2508
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "建立虛擬機"
-#: ../virtManager/create.py:2259
+#: ../virtManager/create.py:2509
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "虛擬機正在建立中。分配磁碟及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完成。"
-#: ../virtManager/create.py:2306
+#: ../virtManager/create.py:2563
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2354
-#, fuzzy, python-format
+#: ../virtManager/create.py:2611
+#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s"
+#: ../virtManager/create.py:2623
+#, fuzzy
+msgid "Bootstraping container"
+msgstr "作業系統容器"
+
#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
#: ../virtManager/netlist.py:116
msgid "Bridge"
@@ -1746,9 +1867,9 @@ msgstr "乙太網路"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:926
+#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:924
#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
-#: ../ui/create.ui.h:17
+#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -1766,7 +1887,7 @@ msgstr "系統預設"
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
-#: ../virtManager/host.py:876 ../virtManager/host.py:889
+#: ../virtManager/host.py:871 ../virtManager/host.py:884
msgid "Static"
msgstr "靜態"
@@ -1807,7 +1928,7 @@ msgstr "選擇尚未設定的介面:"
msgid "No interface selected"
msgstr "沒有選取介面"
-#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:884
+#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:879
msgid "Autoconf"
msgstr "Autoconf"
@@ -1853,178 +1974,191 @@ msgstr "設定介面參數時發生錯誤。"
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "驗證 IP 組態時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1119
+#: ../virtManager/createinterface.py:1117
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "建立介面時發生錯誤:「%s」"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1143
+#: ../virtManager/createinterface.py:1138
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "正在建立虛擬介面"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1144
+#: ../virtManager/createinterface.py:1139
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "虛擬介面現正建立中。"
-#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtinst/network.py:155
+#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:167
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/host.ui.h:22
+#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22
msgid "Routed"
msgstr "已路由"
-#: ../virtManager/createnet.py:172
+#: ../virtManager/createnet.py:145
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:184
msgid "Any physical device"
msgstr "任何實體裝置"
-#: ../virtManager/createnet.py:182
+#: ../virtManager/createnet.py:194
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "實體裝置 %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:261
+#: ../virtManager/createnet.py:219
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:221
+msgid "No available device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:305
msgid "Invalid network name"
msgstr "無效的網路名稱"
-#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
-#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
-#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
-#: ../virtManager/createnet.py:361
+#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318
+#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326
+#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401
+#: ../virtManager/createnet.py:405
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "無效的網路位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
+#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "無法理解網路位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:275
+#: ../virtManager/createnet.py:319
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:279
+#: ../virtManager/createnet.py:323
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:283
+#: ../virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
+#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409
msgid "Check Network Address"
msgstr "檢查網路位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:287
+#: ../virtManager/createnet.py:331
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr "網路一般應使用私密的 IPv4 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?"
-#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
-#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
+#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344
+#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "無效的 DHCP 位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:298
+#: ../virtManager/createnet.py:342
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCP 的起始位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:301
+#: ../virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCP 的結束位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:304
+#: ../virtManager/createnet.py:348
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 的起始位址不屬於網路 %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:308
+#: ../virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
-#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
+#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387
+#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466
msgid "Invalid static route"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
+#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "錯誤的網路位址。"
-#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
+#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "錯誤的閘道位址。"
-#: ../virtManager/createnet.py:358
+#: ../virtManager/createnet.py:402
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "網路必須有一個 IPv6 位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:362
+#: ../virtManager/createnet.py:406
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:366
+#: ../virtManager/createnet.py:410
msgid ""
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr "網路一般應使用私密的 IPv6 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?"
-#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
-#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
+#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423
+#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "無效的 DHCPv6 位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:377
+#: ../virtManager/createnet.py:421
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCPv6 的起始位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:380
+#: ../virtManager/createnet.py:424
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "無法理解 DHCPv6 的結束位址"
-#: ../virtManager/createnet.py:383
+#: ../virtManager/createnet.py:427
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 的起始位址不屬於網路 %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:387
+#: ../virtManager/createnet.py:431
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 的結束位址不屬於網路 %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
+#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683
#: ../virtManager/netlist.py:95
msgid "Private"
msgstr "私密"
-#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
+#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689
msgid "Other/Public"
msgstr "其他/公開"
-#: ../virtManager/createnet.py:623
+#: ../virtManager/createnet.py:685
msgid "Reserved"
msgstr "預留"
-#: ../virtManager/createnet.py:625
+#: ../virtManager/createnet.py:687
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: ../virtManager/createnet.py:738
+#: ../virtManager/createnet.py:810
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "建立新的虛擬網路時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/createnet.py:755
+#: ../virtManager/createnet.py:827
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:764
+#: ../virtManager/createnet.py:833
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "正在建立虛擬網路..."
-#: ../virtManager/createnet.py:765
+#: ../virtManager/createnet.py:834
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""
@@ -2044,43 +2178,43 @@ msgstr "選擇來源路徑"
msgid "Choose target directory"
msgstr "選擇目標目錄"
-#: ../virtManager/createpool.py:419
+#: ../virtManager/createpool.py:417
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "建立集池時發生了錯誤:%s"
-#: ../virtManager/createpool.py:436
+#: ../virtManager/createpool.py:432
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "正在建立貯藏集池..."
-#: ../virtManager/createpool.py:437
+#: ../virtManager/createpool.py:433
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "建立貯藏集池可能會花上一段時間..."
-#: ../virtManager/createpool.py:503 ../virtManager/createpool.py:533
+#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "集池參數錯誤"
-#: ../virtManager/createpool.py:539
+#: ../virtManager/createpool.py:535
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?"
-#: ../virtManager/createvol.py:281
+#: ../virtManager/createvol.py:279
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "建立 vol 時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/createvol.py:304
+#: ../virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "建立貯藏儲區..."
-#: ../virtManager/createvol.py:305
+#: ../virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "建立貯藏儲區可能會花上一段時間..."
-#: ../virtManager/createvol.py:346
+#: ../virtManager/createvol.py:341
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "儲區參數錯誤"
@@ -2088,11 +2222,11 @@ msgstr "儲區參數錯誤"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../virtManager/delete.py:142
+#: ../virtManager/delete.py:140
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "您確定要永久刪除此儲存裝置嗎?"
-#: ../virtManager/delete.py:143
+#: ../virtManager/delete.py:141
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
@@ -2100,71 +2234,70 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:156
+#: ../virtManager/delete.py:152
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "正在刪除虛擬機 '%s'"
-#: ../virtManager/delete.py:181
+#: ../virtManager/delete.py:177
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "正在刪除路徑「%s」"
-#: ../virtManager/delete.py:192
+#: ../virtManager/delete.py:188
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "刪除虛擬機 '%s' 時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/delete.py:208
+#: ../virtManager/delete.py:204
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n"
-#: ../virtManager/delete.py:212
+#: ../virtManager/delete.py:208
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。"
-#: ../virtManager/delete.py:290 ../ui/details.ui.h:59
+#: ../virtManager/delete.py:286 ../ui/details.ui.h:59
msgid "Target"
msgstr "目標"
-#: ../virtManager/delete.py:292
+#: ../virtManager/delete.py:288
msgid "Storage Path"
msgstr "貯藏路徑"
-#: ../virtManager/delete.py:345
+#: ../virtManager/delete.py:341
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "無法刪除 isci 分享。"
-#: ../virtManager/delete.py:347
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/delete.py:343
msgid "Cannot delete SCSI device."
-msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:350
+#: ../virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。"
-#: ../virtManager/delete.py:356
+#: ../virtManager/delete.py:352
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。"
-#: ../virtManager/delete.py:377
+#: ../virtManager/delete.py:373
msgid "Storage is read-only."
msgstr "貯藏乃唯讀。"
-#: ../virtManager/delete.py:379
+#: ../virtManager/delete.py:375
msgid "No write access to path."
msgstr "沒有路徑的寫入存取權。"
-#: ../virtManager/delete.py:382
+#: ../virtManager/delete.py:378
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "貯藏被標記為可分享。"
-#: ../virtManager/delete.py:385
+#: ../virtManager/delete.py:381
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:395
+#: ../virtManager/delete.py:391
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -2177,12 +2310,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:175 ../virtManager/details.py:3240
+#: ../virtManager/details.py:175 ../virtManager/details.py:3245
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"
-#: ../virtManager/details.py:178 ../virtManager/details.py:3238
+#: ../virtManager/details.py:178 ../virtManager/details.py:3243
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
@@ -2232,40 +2365,28 @@ msgstr "檔案系統 %s"
msgid "Controller %s"
msgstr "控制器 %s"
-#: ../virtManager/details.py:329
+#: ../virtManager/details.py:327
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:330
-msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:331
+#: ../virtManager/details.py:329
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:333
+#: ../virtManager/details.py:331
msgid "MINIX"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:334
-msgid "NetBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:335
-msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:336
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:341 ../virtManager/details.py:2444
-#: ../virtManager/details.py:2452
+#: ../virtManager/details.py:339 ../virtManager/details.py:2437
+#: ../virtManager/details.py:2445
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../virtManager/details.py:669
+#: ../virtManager/details.py:667
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -2275,270 +2396,270 @@ msgstr ""
"\n"
"您確定嗎?"
-#: ../virtManager/details.py:734
+#: ../virtManager/details.py:732
msgid "_Add Hardware"
msgstr "加入硬體(_A)"
-#: ../virtManager/details.py:742
+#: ../virtManager/details.py:740
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "移除硬體(_R)"
-#: ../virtManager/details.py:866
+#: ../virtManager/details.py:864
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:869
+#: ../virtManager/details.py:867
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:874
+#: ../virtManager/details.py:872
msgid "UEFI not found"
msgstr "找不到 UEFI"
-#: ../virtManager/details.py:927
+#: ../virtManager/details.py:925
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: ../virtManager/details.py:995
+#: ../virtManager/details.py:987
msgid "Application Default"
msgstr "應用程式預設"
-#: ../virtManager/details.py:996
+#: ../virtManager/details.py:988
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Hypervisor 預設"
-#: ../virtManager/details.py:998
+#: ../virtManager/details.py:990
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1144 ../virtManager/host.py:977
-#: ../virtManager/snapshots.py:376 ../virtManager/storagelist.py:472
+#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:972
+#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:471
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?"
-#: ../virtManager/details.py:1146 ../virtManager/host.py:979
-#: ../virtManager/snapshots.py:378 ../virtManager/storagelist.py:474
+#: ../virtManager/details.py:1138 ../virtManager/host.py:974
+#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:473
msgid "Don't warn me again."
msgstr "不要再警告我。"
-#: ../virtManager/details.py:1232
+#: ../virtManager/details.py:1224
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "更新硬體頁面失敗:%s"
-#: ../virtManager/details.py:1304 ../virtManager/manager.py:821
+#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:821
msgid "_Restore"
msgstr "還原(_R)"
-#: ../virtManager/details.py:1306 ../virtManager/manager.py:823
+#: ../virtManager/details.py:1298 ../virtManager/manager.py:823
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: ../virtManager/details.py:1334 ../virtManager/manager.py:856
+#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:856
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1336 ../virtManager/manager.py:858
+#: ../virtManager/details.py:1328 ../virtManager/manager.py:858
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "暫停虛擬機"
-#: ../virtManager/details.py:1364
+#: ../virtManager/details.py:1356
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1421
+#: ../virtManager/details.py:1413
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "啟動硬體對話失敗:%s"
-#: ../virtManager/details.py:1502
+#: ../virtManager/details.py:1494
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1510
+#: ../virtManager/details.py:1502
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1514
+#: ../virtManager/details.py:1506
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"
-#: ../virtManager/details.py:1543
+#: ../virtManager/details.py:1536
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "儲存虛擬機的截圖"
-#: ../virtManager/details.py:1544
+#: ../virtManager/details.py:1537
msgid "PNG files"
msgstr "PNG 檔案"
-#: ../virtManager/details.py:1839
+#: ../virtManager/details.py:1832
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "將媒介離線失敗:%s"
-#: ../virtManager/details.py:1860
+#: ../virtManager/details.py:1853
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "啟動媒介對話失敗:%s"
-#: ../virtManager/details.py:1926
+#: ../virtManager/details.py:1919
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "套用變更失敗:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2059
+#: ../virtManager/details.py:2052
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2077
+#: ../virtManager/details.py:2070
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 initrd"
-#: ../virtManager/details.py:2080
+#: ../virtManager/details.py:2073
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 kernel 參數"
-#: ../virtManager/details.py:2086
+#: ../virtManager/details.py:2079
msgid "An init path must be specified"
msgstr "必須指定 init 路徑"
-#: ../virtManager/details.py:2288
+#: ../virtManager/details.py:2281
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "您是否確定要移除此裝置?"
-#: ../virtManager/details.py:2295
+#: ../virtManager/details.py:2288
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2312
+#: ../virtManager/details.py:2305
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "裝置無法由運作中的機器上移除"
-#: ../virtManager/details.py:2314
+#: ../virtManager/details.py:2307
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "本變更將在下次客端關機後生效。"
-#: ../virtManager/details.py:2436
+#: ../virtManager/details.py:2429
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2482
+#: ../virtManager/details.py:2475
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2494
+#: ../virtManager/details.py:2487
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2495
+#: ../virtManager/details.py:2488
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2498
+#: ../virtManager/details.py:2491
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2499
+#: ../virtManager/details.py:2492
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2501 ../virtManager/details.py:2502
-#: ../virtManager/details.py:2503 ../virtManager/details.py:2504
-#: ../virtManager/host.py:546 ../virtManager/host.py:577
+#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
+#: ../virtManager/details.py:2496 ../virtManager/details.py:2497
+#: ../virtManager/host.py:542 ../virtManager/host.py:573
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: ../virtManager/details.py:2512
+#: ../virtManager/details.py:2505
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2722
+#: ../virtManager/details.py:2715
msgid "Absolute Movement"
msgstr "絕對動作"
-#: ../virtManager/details.py:2724
+#: ../virtManager/details.py:2717
msgid "Relative Movement"
msgstr "相對動作"
-#: ../virtManager/details.py:2735
+#: ../virtManager/details.py:2728
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2769
+#: ../virtManager/details.py:2762
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2915
+#: ../virtManager/details.py:2908
msgid "Serial Device"
msgstr "序列裝置"
-#: ../virtManager/details.py:2917
+#: ../virtManager/details.py:2910
msgid "Parallel Device"
msgstr "平行裝置"
-#: ../virtManager/details.py:2919
+#: ../virtManager/details.py:2912
msgid "Console Device"
msgstr "主控台裝置"
-#: ../virtManager/details.py:2921
+#: ../virtManager/details.py:2914
msgid "Channel Device"
msgstr "通道裝置"
-#: ../virtManager/details.py:2931
+#: ../virtManager/details.py:2924
msgid "Primary Console"
msgstr "主要主控台"
-#: ../virtManager/details.py:2971
+#: ../virtManager/details.py:2964
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3120
+#: ../virtManager/details.py:3119
msgid "Overview"
msgstr "簡介"
-#: ../virtManager/details.py:3123
+#: ../virtManager/details.py:3122
msgid "OS information"
msgstr "系統資訊"
-#: ../virtManager/details.py:3125
+#: ../virtManager/details.py:3124
msgid "Performance"
msgstr "效能"
-#: ../virtManager/details.py:3127
+#: ../virtManager/details.py:3126
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
-#: ../virtManager/details.py:3128 ../ui/create.ui.h:53
+#: ../virtManager/details.py:3127 ../ui/create.ui.h:67
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
-#: ../virtManager/details.py:3129
+#: ../virtManager/details.py:3128
msgid "Boot Options"
msgstr "開機選項"
-#: ../virtManager/details.py:3237
+#: ../virtManager/details.py:3242
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
-#: ../virtManager/details.py:3239
+#: ../virtManager/details.py:3244
msgid "Network (PXE)"
msgstr "網路開機(PXE)"
-#: ../virtManager/details.py:3251
+#: ../virtManager/details.py:3256
msgid "No bootable devices"
msgstr "沒有可開機裝置"
@@ -2628,7 +2749,7 @@ msgstr "I/O 錯誤"
msgid "Shutting down"
msgstr "關機中"
-#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:542
+#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""
@@ -2678,19 +2799,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "無法在非啟用中的 VM 配置中找到特定的裝置:%s"
-#: ../virtManager/domain.py:1470
+#: ../virtManager/domain.py:1480
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "無法在複製過程中啟動客端"
-#: ../virtManager/domain.py:1512
+#: ../virtManager/domain.py:1522
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "無法在複製過程中恢復客端"
-#: ../virtManager/domain.py:1521
+#: ../virtManager/domain.py:1531
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "將區域儲存至硬碟"
-#: ../virtManager/domain.py:1570
+#: ../virtManager/domain.py:1580
msgid "Migrating domain"
msgstr "遷移領域"
@@ -2713,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"Hypervisor 連線可以透過「檔案」\n"
"-> 「加入連線」來手動加入"
-#: ../virtManager/engine.py:245
+#: ../virtManager/engine.py:246
msgid ""
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
@@ -2721,45 +2842,43 @@ msgid ""
"the next application start up."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:256
+#: ../virtManager/engine.py:257
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt 服務必須啟動"
-#: ../virtManager/engine.py:388
-#, fuzzy, python-format
+#: ../virtManager/engine.py:389
+#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "輪詢連線 '%s' 錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:626
+#: ../virtManager/engine.py:627
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "未知的連線 URI %s"
-#: ../virtManager/engine.py:639
+#: ../virtManager/engine.py:640
+#, fuzzy
msgid ""
-"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
-"which supports the -U option."
+"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
"遠端主機需要支援 -U 選項的\n"
"netcat/nc 版本。"
-#: ../virtManager/engine.py:654
-msgid ""
-"You need to install openssh-askpass or similar\n"
-"to connect to this host."
+#: ../virtManager/engine.py:649
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
msgstr ""
"您需要安裝 openssh-askpass 或類似軟體\n"
"以連接至這台主機。"
-#: ../virtManager/engine.py:658
-msgid ""
-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
-"on the remote host."
+#: ../virtManager/engine.py:653
+#, fuzzy
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr ""
"驗證「libvirtd」幕後程式\n"
"已於遠端主機上執行。"
-#: ../virtManager/engine.py:662
+#: ../virtManager/engine.py:657
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
@@ -2769,129 +2888,129 @@ msgstr ""
" - 已啟動 Xen 主機 kernel\n"
" - Xen 服務已經開始執行"
-#: ../virtManager/engine.py:668
+#: ../virtManager/engine.py:663
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not detect a local session: if you are \n"
-"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
-"may not be able to connect to libvirt as a \n"
-"regular user. Try running as root."
+"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
+"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
+"running as root."
msgstr ""
"偵測不到本地 session:如果您透過 ssh -X 或 \n"
"VNC 執行 virt-manager,就無法以一般使用者 \n"
"身分連上 libvirt。請以 root 身分執行。"
-#: ../virtManager/engine.py:674
+#: ../virtManager/engine.py:669
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。"
-#: ../virtManager/engine.py:678
+#: ../virtManager/engine.py:673
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "無法連接至 libvirt。"
-#: ../virtManager/engine.py:692
+#: ../virtManager/engine.py:687
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:694
+#: ../virtManager/engine.py:689
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "連接虛擬機管理員失敗"
-#: ../virtManager/engine.py:721
+#: ../virtManager/engine.py:716
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "啟動「關於」對話視窗時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:735
+#: ../virtManager/engine.py:730
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "啟動偏好設定時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:756
+#: ../virtManager/engine.py:751
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "啟動主對話視窗時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:782
+#: ../virtManager/engine.py:777
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "啟動連線對話視窗時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:834
+#: ../virtManager/engine.py:829
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "啟動詳細資料時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:888 ../virtManager/engine.py:905
+#: ../virtManager/engine.py:883 ../virtManager/engine.py:900
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "啟動管理程式時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:917
+#: ../virtManager/engine.py:912
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "啟動遷移對話視窗時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:933
+#: ../virtManager/engine.py:928
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "設定分身參數時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:1084
+#: ../virtManager/engine.py:1079
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "確定要儲存「%s」?"
-#: ../virtManager/engine.py:1095
+#: ../virtManager/engine.py:1090
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "儲存領域時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:1100
+#: ../virtManager/engine.py:1095
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "正在儲存虛擬機"
-#: ../virtManager/engine.py:1101
+#: ../virtManager/engine.py:1096
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "將虛擬機的記憶體儲存到磁碟上"
-#: ../virtManager/engine.py:1114
+#: ../virtManager/engine.py:1109
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/engine.py:1127
+#: ../virtManager/engine.py:1122
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "確定要強制關機「%s」?"
-#: ../virtManager/engine.py:1129
+#: ../virtManager/engine.py:1124
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。"
-#: ../virtManager/engine.py:1135 ../virtManager/engine.py:1212
+#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1207
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "關閉區域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1143
+#: ../virtManager/engine.py:1138
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "確定要暫停「%s」?"
-#: ../virtManager/engine.py:1149
+#: ../virtManager/engine.py:1144
msgid "Error pausing domain"
msgstr "暫停區域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1157
+#: ../virtManager/engine.py:1152
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "取消暫停區域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1169
+#: ../virtManager/engine.py:1164
msgid "Error restoring domain"
msgstr "還原領域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1172
+#: ../virtManager/engine.py:1167
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
@@ -2900,55 +3019,55 @@ msgstr ""
"領域無法復原。您想要移除儲存\n"
"的狀態並執行正常啟動嗎?"
-#: ../virtManager/engine.py:1186
+#: ../virtManager/engine.py:1181
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "移除領域狀態時發生錯誤:%s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/engine.py:1190
+#: ../virtManager/engine.py:1185
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "正在恢復虛擬機"
-#: ../virtManager/engine.py:1191
+#: ../virtManager/engine.py:1186
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "從磁碟回復虛擬機器記憶體"
#. Regular startup
-#: ../virtManager/engine.py:1197
+#: ../virtManager/engine.py:1192
msgid "Error starting domain"
msgstr "啟動領域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1206
+#: ../virtManager/engine.py:1201
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "您確定要對「%s」電源關閉?"
-#: ../virtManager/engine.py:1220
+#: ../virtManager/engine.py:1215
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "您確定要對「%s」重新開機?"
-#: ../virtManager/engine.py:1226
+#: ../virtManager/engine.py:1221
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:1235
+#: ../virtManager/engine.py:1230
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "確定要強迫啟動「%s」?"
-#: ../virtManager/engine.py:1237
+#: ../virtManager/engine.py:1232
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。"
-#: ../virtManager/engine.py:1243
+#: ../virtManager/engine.py:1238
msgid "Error resetting domain"
msgstr "重新啟動網域時發生錯誤"
-#: ../virtManager/engine.py:1254
+#: ../virtManager/engine.py:1249
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""
@@ -2970,85 +3089,84 @@ msgstr "不要再問我"
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:263
+#: ../virtManager/fsdetails.py:254
msgid "Te_mplate:"
msgstr "模板(_M):"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:265
+#: ../virtManager/fsdetails.py:256
msgid "_Source path:"
msgstr "來源路徑(_S):"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:295
+#: ../virtManager/fsdetails.py:286
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "必須指定一項檔案系統來源"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:298
+#: ../virtManager/fsdetails.py:289
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
-#: ../virtManager/fsdetails.py:300
+#: ../virtManager/fsdetails.py:291
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "必須指定一項檔案統目標"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:325
+#: ../virtManager/fsdetails.py:316
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "檔案系統參數錯誤"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:82
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
msgid "Spice server"
msgstr "Spice 伺服器"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:84
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 伺服器"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:90
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:91
msgid "Address"
-msgstr "位址:"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:99
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
msgid "Localhost only"
msgstr "僅本機"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:101
msgid "All interfaces"
msgstr "所有介面"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:108 ../virtManager/gfxdetails.py:119
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:110
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:111
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:195
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:196
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:208
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:209
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s 伺服器"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:252
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:253
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:255
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:256
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:269
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:270
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:272
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:273
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:293
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:294
msgid "Local SDL Window"
msgstr "本地端 SDL 視窗"
@@ -3078,7 +3196,7 @@ msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt 連線不支援介面管理。"
#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349
-#: ../virtManager/storagelist.py:579
+#: ../virtManager/storagelist.py:575
msgid "Connection not active."
msgstr "連線非使用中。"
@@ -3120,95 +3238,88 @@ msgstr ""
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:643
-#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541
-msgid "On Boot"
-msgstr "開機時"
-
-#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:643
-#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/preferences.py:108
-#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
-#: ../virtManager/storagelist.py:541
-msgid "Never"
-msgstr "永不"
-
-#: ../virtManager/host.py:516
+#: ../virtManager/host.py:512
msgid "No virtual network selected."
msgstr "沒有選取虛擬網路。"
-#: ../virtManager/host.py:527
+#: ../virtManager/host.py:523
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "選擇網路時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/host.py:570 ../virtinst/network.py:160
+#: ../virtManager/host.py:566 ../virtinst/network.py:172
msgid "Routed network"
msgstr "路由的網路"
-#: ../virtManager/host.py:572
+#: ../virtManager/host.py:568
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "隔離的網路,僅內部路由"
-#: ../virtManager/host.py:574
+#: ../virtManager/host.py:570
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "隔離的網路,停用路由"
-#: ../virtManager/host.py:631 ../virtManager/host.py:656
-#: ../virtManager/host.py:844 ../virtManager/libvirtobject.py:215
+#: ../virtManager/host.py:627 ../virtManager/host.py:651
+#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:222
#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
#: ../virtManager/storagelist.py:347
msgid "Inactive"
msgstr "未啟用"
-#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675
+#: ../virtManager/host.py:640 ../virtManager/host.py:657
+#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:348
+msgid "On Boot"
+msgstr "開機時"
+
+#: ../virtManager/host.py:665 ../virtManager/host.py:670
msgid "Isolated network"
msgstr "隔離的網路"
-#: ../virtManager/host.py:718
+#: ../virtManager/host.py:713
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "確定要停止介面「%s」?"
-#: ../virtManager/host.py:724
+#: ../virtManager/host.py:719
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "停止介面「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/host.py:733
+#: ../virtManager/host.py:728
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "您確定要啟動介面「%s」?"
-#: ../virtManager/host.py:739
+#: ../virtManager/host.py:734
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "啟動介面「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/host.py:746
+#: ../virtManager/host.py:741
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "確定要永久刪除介面 %s?"
-#: ../virtManager/host.py:754
+#: ../virtManager/host.py:749
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "刪除「%s」介面時發生錯誤"
-#: ../virtManager/host.py:763
+#: ../virtManager/host.py:758
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "啟動介面精靈時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/host.py:790
+#: ../virtManager/host.py:785
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "啟動介面開始模式時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/host.py:807
+#: ../virtManager/host.py:802
msgid "No interface selected."
msgstr "無選取介面。"
-#: ../virtManager/host.py:817
+#: ../virtManager/host.py:812
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "選取介面時發生錯誤:%s"
@@ -3330,22 +3441,22 @@ msgstr ""
msgid "No usable connections available."
msgstr "無連線可用。"
-#: ../virtManager/migrate.py:360
+#: ../virtManager/migrate.py:358
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "無法遷移客端:%s"
-#: ../virtManager/migrate.py:403
+#: ../virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "遷移 VM「%s」"
-#: ../virtManager/migrate.py:404
+#: ../virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:418
+#: ../virtManager/migrate.py:414
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "取消遷移工作時發生錯誤:%s"
@@ -3358,72 +3469,76 @@ msgstr "用戶模式的網路作業"
msgid "Virtual network"
msgstr "虛擬網路"
-#: ../virtManager/netlist.py:163
+#: ../virtManager/netlist.py:166
msgid "No virtual networks available"
msgstr "無可用的虛擬網路"
-#: ../virtManager/netlist.py:208 ../virtManager/netlist.py:212
+#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:215
+#: ../virtManager/netlist.py:218
msgid "Empty bridge"
msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:216
+#: ../virtManager/netlist.py:219
#, python-format
msgid "Bridge %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:221
+#: ../virtManager/netlist.py:224
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
-#: ../virtManager/netlist.py:227
+#: ../virtManager/netlist.py:230
msgid "Not bridged"
msgstr "未橋接"
-#: ../virtManager/netlist.py:243
+#: ../virtManager/netlist.py:246
msgid "Specify shared device name"
msgstr "指定分享的裝置名稱"
-#: ../virtManager/netlist.py:284
+#: ../virtManager/netlist.py:287
msgid "No networking"
msgstr "無網路連線"
-#: ../virtManager/netlist.py:352
+#: ../virtManager/netlist.py:355
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "虛擬網路未使用中。"
-#: ../virtManager/netlist.py:353
+#: ../virtManager/netlist.py:356
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路?"
-#: ../virtManager/netlist.py:364
+#: ../virtManager/netlist.py:367
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」:%s"
-#: ../virtManager/netlist.py:389
+#: ../virtManager/netlist.py:392
msgid "Error with network parameters."
msgstr "網路參數有錯誤。"
-#: ../virtManager/netlist.py:394 ../virtManager/netlist.py:396
+#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399
msgid "Mac address collision."
msgstr "MAC 位址衝突。"
-#: ../virtManager/netlist.py:397
+#: ../virtManager/netlist.py:400
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s 您確定想使用這個位址?"
-#: ../virtManager/netlist.py:409
+#: ../virtManager/netlist.py:412
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表。"
+#: ../virtManager/preferences.py:108
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
#: ../virtManager/preferences.py:109
msgid "Fullscreen only"
msgstr "僅全螢幕"
@@ -3525,103 +3640,103 @@ msgstr "外部"
msgid "VM State"
msgstr "虛擬機狀態"
-#: ../virtManager/snapshots.py:345
+#: ../virtManager/snapshots.py:346
msgid "External disk and memory"
msgstr "外部磁碟與記憶體"
-#: ../virtManager/snapshots.py:347
+#: ../virtManager/snapshots.py:348
msgid "External memory only"
msgstr "僅外部記憶體"
-#: ../virtManager/snapshots.py:349
+#: ../virtManager/snapshots.py:350
msgid "External disk only"
msgstr "僅外部磁碟"
-#: ../virtManager/snapshots.py:468
+#: ../virtManager/snapshots.py:467
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:486
+#: ../virtManager/snapshots.py:485
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:543
+#: ../virtManager/snapshots.py:539
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "建立虛擬機的 snapshot"
-#: ../virtManager/snapshots.py:616
+#: ../virtManager/snapshots.py:612
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:620
+#: ../virtManager/snapshots.py:616
msgid "disk"
msgstr "磁碟"
-#: ../virtManager/snapshots.py:622
+#: ../virtManager/snapshots.py:618
msgid "disk and configuration"
msgstr "磁碟與配置"
-#: ../virtManager/snapshots.py:631
+#: ../virtManager/snapshots.py:627
msgid "Running snapshot"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:632
+#: ../virtManager/snapshots.py:628
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:633
+#: ../virtManager/snapshots.py:629
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:642
+#: ../virtManager/snapshots.py:638
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "確定要永久刪除所選的 snapshot?"
-#: ../virtManager/snapshots.py:650
+#: ../virtManager/snapshots.py:646
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:651
+#: ../virtManager/snapshots.py:647
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:652
+#: ../virtManager/snapshots.py:648
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:660
+#: ../virtManager/snapshots.py:656
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:663
+#: ../virtManager/snapshots.py:659
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:673
+#: ../virtManager/snapshots.py:669
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:75
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:79
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:82
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:85
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
@@ -3662,73 +3777,73 @@ msgstr "儲存集區"
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:360
+#: ../virtManager/storagelist.py:359
msgid "Create new volume"
msgstr "建立新的卷冊"
-#: ../virtManager/storagelist.py:366
+#: ../virtManager/storagelist.py:365
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:505
+#: ../virtManager/storagelist.py:504
msgid "No storage pool selected."
msgstr "未選擇貯藏集池。"
-#: ../virtManager/storagelist.py:515
+#: ../virtManager/storagelist.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "選擇集池時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:573
+#: ../virtManager/storagelist.py:569
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt 連線並不支援儲存管理。"
-#: ../virtManager/storagelist.py:602
+#: ../virtManager/storagelist.py:598
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "停止集池「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/storagelist.py:612
+#: ../virtManager/storagelist.py:608
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "啟動集池「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/storagelist.py:624
+#: ../virtManager/storagelist.py:620
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "啟動集池精靈時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:632
+#: ../virtManager/storagelist.py:628
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "確定要永久刪除集池「%s」?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:639
+#: ../virtManager/storagelist.py:635
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "刪除集池「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/storagelist.py:652
+#: ../virtManager/storagelist.py:648
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "重新整理集池「%s」時發生錯誤"
-#: ../virtManager/storagelist.py:668
+#: ../virtManager/storagelist.py:664
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:707
+#: ../virtManager/storagelist.py:703
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "啟動儲區精靈時發生錯誤:%s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:715
+#: ../virtManager/storagelist.py:711
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "確定要永久刪除儲區 %s?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:728
+#: ../virtManager/storagelist.py:724
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
@@ -3813,17 +3928,17 @@ msgstr "遷移..."
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../virtconv/formats.py:73
+#: ../virtconv/formats.py:75
#, python-format
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:83
+#: ../virtconv/formats.py:85
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:159
+#: ../virtconv/formats.py:161
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
@@ -3831,17 +3946,17 @@ msgid ""
"extracted directory."
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:165
+#: ../virtconv/formats.py:167
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:278
+#: ../virtconv/formats.py:280
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:327
+#: ../virtconv/formats.py:329
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr ""
@@ -3890,26 +4005,26 @@ msgstr "不知如何處理多儲存裝置的 VMDK 描述元"
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "在「%s」中未定義 displayName"
-#: ../virtinst/capabilities.py:483
+#: ../virtinst/capabilities.py:387
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "arch '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:487
+#: ../virtinst/capabilities.py:391
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "虛擬化類型 '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:489
+#: ../virtinst/capabilities.py:393
msgid "any virtualization options"
msgstr "任何虛擬化選項"
-#: ../virtinst/capabilities.py:491
+#: ../virtinst/capabilities.py:395
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "主機不支援 %(virttype)s %(arch)s"
-#: ../virtinst/capabilities.py:499
+#: ../virtinst/capabilities.py:403
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
@@ -3918,19 +4033,19 @@ msgstr ""
"主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s (虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch "
"'%(arch)s')"
-#: ../virtinst/cli.py:162
+#: ../virtinst/cli.py:166
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:164
+#: ../virtinst/cli.py:168
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:336
+#: ../virtinst/cli.py:339
msgid "Exiting at user request."
msgstr "已依照使用者請求退出。"
-#: ../virtinst/cli.py:348
+#: ../virtinst/cli.py:351
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -3943,94 +4058,95 @@ msgstr ""
" %s\n"
"否則,請重新進行安裝程序。"
-#: ../virtinst/cli.py:365
+#: ../virtinst/cli.py:368
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:381
+#: ../virtinst/cli.py:385
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "這將會覆寫既有的路徑「%s」"
-#: ../virtinst/cli.py:392
+#: ../virtinst/cli.py:396
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "磁碟 %s 已由其它客端 %s 使用中。"
-#: ../virtinst/cli.py:409
+#: ../virtinst/cli.py:413
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:494
+#: ../virtinst/cli.py:498
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"無法連至圖形化主控台:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。"
-#: ../virtinst/cli.py:500
+#: ../virtinst/cli.py:504
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:519 ../virtinst/cli.py:522
+#: ../virtinst/cli.py:523 ../virtinst/cli.py:526
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "以 libvirt URI 連上 hypervisor"
-#: ../virtinst/cli.py:538
+#: ../virtinst/cli.py:542
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "不自動嘗試連上客座端主控台"
-#: ../virtinst/cli.py:542
+#: ../virtinst/cli.py:546
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "安裝完成後不啟動客座端。"
-#: ../virtinst/cli.py:546
+#: ../virtinst/cli.py:550
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:553
+#: ../virtinst/cli.py:557
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:572
+#: ../virtinst/cli.py:576
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "執行安裝程序,但不建立裝置或定義客端。"
-#: ../virtinst/cli.py:577
+#: ../virtinst/cli.py:581
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:581
+#: ../virtinst/cli.py:585
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "抑制強制無錯誤的輸出"
-#: ../virtinst/cli.py:583
+#: ../virtinst/cli.py:587
msgid "Print debugging information"
msgstr "列印除錯資訊"
-#: ../virtinst/cli.py:588
+#: ../virtinst/cli.py:592
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:595
+#: ../virtinst/cli.py:599
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
-"--memory 512,maxmemory=1024"
+"--memory 512,maxmemory=1024\n"
+"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:605
+#: ../virtinst/cli.py:611
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -4038,13 +4154,13 @@ msgid ""
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:614
+#: ../virtinst/cli.py:620
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:625
+#: ../virtinst/cli.py:631
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
@@ -4058,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-#: ../virtinst/cli.py:634
+#: ../virtinst/cli.py:640
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -4068,7 +4184,7 @@ msgid ""
"--network help"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:644
+#: ../virtinst/cli.py:650
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
@@ -4076,34 +4192,34 @@ msgstr ""
"配置客端控制器裝置:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
-#: ../virtinst/cli.py:647
+#: ../virtinst/cli.py:653
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:651
+#: ../virtinst/cli.py:657
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "配置客端序列裝置"
-#: ../virtinst/cli.py:653
+#: ../virtinst/cli.py:659
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "配置客端平行裝置"
-#: ../virtinst/cli.py:655
+#: ../virtinst/cli.py:661
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "配置客端通訊通道"
-#: ../virtinst/cli.py:657
+#: ../virtinst/cli.py:663
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "配置客座端與主機之間的文字主控台連線"
-#: ../virtinst/cli.py:660
+#: ../virtinst/cli.py:666
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:663
+#: ../virtinst/cli.py:669
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
@@ -4113,19 +4229,19 @@ msgstr ""
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
-#: ../virtinst/cli.py:674
+#: ../virtinst/cli.py:680
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "配置客端音效裝置模擬"
-#: ../virtinst/cli.py:684
+#: ../virtinst/cli.py:690
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "配置客端的 watchdog 裝置"
-#: ../virtinst/cli.py:686
+#: ../virtinst/cli.py:692
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "配置客端的繪圖卡硬體。"
-#: ../virtinst/cli.py:688
+#: ../virtinst/cli.py:694
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
@@ -4133,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"配置客端的智慧卡裝置。例如:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-#: ../virtinst/cli.py:691
+#: ../virtinst/cli.py:697
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
@@ -4141,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"配置客端的重定向裝置。例如:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-#: ../virtinst/cli.py:694
+#: ../virtinst/cli.py:700
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
@@ -4149,72 +4265,78 @@ msgstr ""
"配置客端的 memballoon 裝置。例如:\n"
"--memballoon model=virtio"
-#: ../virtinst/cli.py:697
+#: ../virtinst/cli.py:703
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:700
+#: ../virtinst/cli.py:706
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
-"--rng /dev/random"
+"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:703
+#: ../virtinst/cli.py:709
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:709
+#: ../virtinst/cli.py:712
+msgid ""
+"Configure a guest memory device. Ex:\n"
+"--memdev dimm,target_size=1024"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:718
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "設置區域安全性驅動程式組態。"
-#: ../virtinst/cli.py:711
+#: ../virtinst/cli.py:720
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。"
-#: ../virtinst/cli.py:713
+#: ../virtinst/cli.py:722
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "為區域程序調整記憶體政策。"
-#: ../virtinst/cli.py:715
+#: ../virtinst/cli.py:724
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "為區域程序調整 blkio 政策。"
-#: ../virtinst/cli.py:717
+#: ../virtinst/cli.py:726
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:720
+#: ../virtinst/cli.py:729
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:724
+#: ../virtinst/cli.py:733
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:727
+#: ../virtinst/cli.py:736
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:729
+#: ../virtinst/cli.py:738
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:731
+#: ../virtinst/cli.py:740
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:733
+#: ../virtinst/cli.py:742
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
@@ -4225,27 +4347,27 @@ msgid ""
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:740
+#: ../virtinst/cli.py:749
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:747
+#: ../virtinst/cli.py:756
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:751
+#: ../virtinst/cli.py:760
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:760
+#: ../virtinst/cli.py:769
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4254,57 +4376,57 @@ msgid ""
"--disk=?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:791
+#: ../virtinst/cli.py:800
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:930
+#: ../virtinst/cli.py:942
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1150
+#: ../virtinst/cli.py:1162
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "不明選項 %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1203 ../virtinst/cli.py:1234
+#: ../virtinst/cli.py:1215 ../virtinst/cli.py:1246
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1754
+#: ../virtinst/cli.py:1788
#, python-format
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1932
+#: ../virtinst/cli.py:1966
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "「大小」的值無效:%s"
-#: ../virtinst/cli.py:1945
+#: ../virtinst/cli.py:1979
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "不明的「%s」值「%s」"
-#: ../virtinst/cli.py:1963
+#: ../virtinst/cli.py:1997
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "不可指定超過 1 個儲存裝置路徑"
-#: ../virtinst/cli.py:1970
+#: ../virtinst/cli.py:2004
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "儲存裝置卷冊必須指定為 vol=poolname/volname"
-#: ../virtinst/cli.py:2180
+#: ../virtinst/cli.py:2217
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "keymap '%s' 與 keytable 中的不相符!"
-#: ../virtinst/cli.py:2484
+#: ../virtinst/cli.py:2545
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s 類型 '%(chartype)s' 不支援 '%(optname)s' 選項。"
@@ -4350,7 +4472,12 @@ msgstr "含有需要複製之裝置的區域必須暫停或是關閉。"
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "目前並不支援複製至既有儲存卷冊上:'%s'"
-#: ../virtinst/cloner.py:402
+#: ../virtinst/cloner.py:380
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Path does not exist: %s"
+msgstr "路徑不存在。"
+
+#: ../virtinst/cloner.py:405
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
@@ -4358,31 +4485,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"需複製的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定了 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)"
-#: ../virtinst/cloner.py:414
+#: ../virtinst/cloner.py:417
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "將圖形裝置的連接埠設為 autoport,以避免產生衝突。"
-#: ../virtinst/cloner.py:581
+#: ../virtinst/cloner.py:576
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:586
+#: ../virtinst/cloner.py:581
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "無法取得原始磁碟資訊:%s"
-#: ../virtinst/cloner.py:597
+#: ../virtinst/cloner.py:592
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:627
+#: ../virtinst/cloner.py:622
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "找不到區域 '%s'。"
-#: ../virtinst/cpu.py:121
+#: ../virtinst/cpu.py:117
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "能力中並未回報主機 CPU"
@@ -4391,11 +4518,11 @@ msgstr "能力中並未回報主機 CPU"
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/device.py:170
+#: ../virtinst/device.py:172
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr ""
-#: ../virtinst/device.py:173
+#: ../virtinst/device.py:175
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr ""
@@ -4527,35 +4654,35 @@ msgstr ""
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "此卷冊類型不支援格式屬性"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:503
+#: ../virtinst/devicedisk.py:505
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:844
+#: ../virtinst/devicedisk.py:854
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:851
+#: ../virtinst/devicedisk.py:861
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:860
+#: ../virtinst/devicedisk.py:870
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1024
+#: ../virtinst/devicedisk.py:1034
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1027
+#: ../virtinst/devicedisk.py:1037
#, python-format
-msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
+msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
@@ -4640,7 +4767,7 @@ msgstr "無動作"
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:343
+#: ../virtinst/diskbackend.py:342
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr ""
@@ -4670,7 +4797,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:478
+#: ../virtinst/diskbackend.py:480
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr ""
@@ -4737,44 +4864,48 @@ msgstr "客端"
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "客端名稱 '%s' 已被使用。"
-#: ../virtinst/guest.py:246
+#: ../virtinst/guest.py:248
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:392
+#: ../virtinst/guest.py:419
msgid "Creating domain..."
msgstr "正在建立區域..."
-#: ../virtinst/guest.py:455
+#: ../virtinst/guest.py:426
+msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/guest.py:475
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "區域已啟用!"
-#: ../virtinst/guest.py:502
+#: ../virtinst/guest.py:522
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:528
+#: ../virtinst/guest.py:548
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:532
+#: ../virtinst/guest.py:552
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:537
+#: ../virtinst/guest.py:557
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:964
+#: ../virtinst/guest.py:1043
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:1128
+#: ../virtinst/guest.py:1177
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
@@ -4875,64 +5006,64 @@ msgstr ""
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/kernelupload.py:88
+#: ../virtinst/kernelupload.py:86
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "查詢 scratch media 卷冊失敗"
-#: ../virtinst/kernelupload.py:103
+#: ../virtinst/kernelupload.py:101
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "正在傳輸 %s"
-#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
+#: ../virtinst/network.py:118 ../virtinst/network.py:123
msgid "Average"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
+#: ../virtinst/network.py:119 ../virtinst/network.py:124
msgid "Peak"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
+#: ../virtinst/network.py:120 ../virtinst/network.py:125
msgid "Burst"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:109
+#: ../virtinst/network.py:121
msgid "Floor"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:124
+#: ../virtinst/network.py:136
msgid "Inbound: "
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:131
+#: ../virtinst/network.py:143
msgid "Outbound: "
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:153
+#: ../virtinst/network.py:165
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT 至 %s"
-#: ../virtinst/network.py:158
+#: ../virtinst/network.py:170
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "路由至 %s"
-#: ../virtinst/network.py:163
+#: ../virtinst/network.py:175
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:166
+#: ../virtinst/network.py:178
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:168
+#: ../virtinst/network.py:180
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:201
+#: ../virtinst/network.py:213
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""
@@ -4941,26 +5072,21 @@ msgstr ""
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:90
-#, python-format
-msgid "Did not find node device matching '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/nodedev.py:153
+#: ../virtinst/nodedev.py:152
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../virtinst/nodedev.py:170
+#: ../virtinst/nodedev.py:169
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "介面 %s"
-#: ../virtinst/nodedev.py:399
+#: ../virtinst/nodedev.py:400
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:402
+#: ../virtinst/nodedev.py:403
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
@@ -5034,112 +5160,112 @@ msgstr ""
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:233
+#: ../virtinst/storage.py:232
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "無法建立預設的貯藏集池「%s」:%s"
-#: ../virtinst/storage.py:319
+#: ../virtinst/storage.py:323
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:406
+#: ../virtinst/storage.py:411
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:418
+#: ../virtinst/storage.py:423
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:421
+#: ../virtinst/storage.py:426
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:500
+#: ../virtinst/storage.py:505
msgid "Hostname is required"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:504
+#: ../virtinst/storage.py:509
msgid "Source path is required"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:517
+#: ../virtinst/storage.py:522
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:521
+#: ../virtinst/storage.py:526
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:533
+#: ../virtinst/storage.py:538
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:540
+#: ../virtinst/storage.py:545
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:546
+#: ../virtinst/storage.py:551
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:552
+#: ../virtinst/storage.py:557
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:621
+#: ../virtinst/storage.py:628
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:635
+#: ../virtinst/storage.py:642
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:639
+#: ../virtinst/storage.py:646
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:644
+#: ../virtinst/storage.py:651
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:652
+#: ../virtinst/storage.py:659
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:683
+#: ../virtinst/storage.py:690
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:808
+#: ../virtinst/storage.py:797
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:847
+#: ../virtinst/storage.py:842
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:914
+#: ../virtinst/storage.py:904
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:920
+#: ../virtinst/storage.py:910
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
@@ -5176,11 +5302,11 @@ msgstr ""
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "掛載位置「%s」失敗"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:522
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:527
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:525
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:530
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -5189,22 +5315,22 @@ msgid ""
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:589
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:594
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:604
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:609
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:746
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:751
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:755
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:760
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
@@ -5306,7 +5432,7 @@ msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr ""
#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 ../ui/netlist.ui.h:10
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "類型(_T):"
@@ -5334,7 +5460,7 @@ msgstr ""
msgid "Host _Device:"
msgstr "主機裝置(_D):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:6
+#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
@@ -5437,8 +5563,8 @@ msgstr ""
msgid "panic"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:67 ../ui/createinterface.ui.h:32
-#: ../ui/createnet.ui.h:33 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
+#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/create.ui.h:81 ../ui/createinterface.ui.h:32
+#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "完成(_F)"
@@ -5471,6 +5597,10 @@ msgstr "作業正在進行中"
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "請稍待片刻..."
+#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
+msgid "_Details"
+msgstr "細節(_D)"
+
#: ../ui/choosecd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "選擇媒體"
@@ -5527,11 +5657,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>網路連線:</span>"
msgid "No storage to clone"
msgstr "沒有要分身的貯藏"
-#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:62
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:76
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>貯藏:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:58
+#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:72
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>名稱(_N):</span>"
@@ -5654,244 +5784,307 @@ msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>建立新的虛擬機</span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
+msgid "Choose virtualization type"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:4
+msgid "_Virtual machine"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:5
+msgid "_Container"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:6
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "選擇您想要怎麼安裝這個作業系統"
-#: ../ui/create.ui.h:4
+#: ../ui/create.ui.h:7
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "本地端安裝媒體 (ISO 映像或 CDROM)(_L)"
-#: ../ui/create.ui.h:5
+#: ../ui/create.ui.h:8
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "網路安裝 (HTTP、FTP 或 NFS)(_I)"
-#: ../ui/create.ui.h:6
+#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "網路開機 (PXE)(_B)"
-#: ../ui/create.ui.h:7
+#: ../ui/create.ui.h:10
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "匯入現有的磁碟映像(_E)"
-#: ../ui/create.ui.h:8
+#: ../ui/create.ui.h:11
msgid "Choose the container type"
msgstr "選擇容器類型"
-#: ../ui/create.ui.h:9
+#: ../ui/create.ui.h:12
msgid "_Application container"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:10
+#: ../ui/create.ui.h:13
msgid "O_perating system container"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:11
+#: ../ui/create.ui.h:14
msgid "C_onnection:"
msgstr "連線(_O):"
-#: ../ui/create.ui.h:12
+#: ../ui/create.ui.h:15
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:13
+#: ../ui/create.ui.h:16
msgid "_Architecture:"
msgstr "架構(_A):"
-#: ../ui/create.ui.h:14
+#: ../ui/create.ui.h:17
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:15
+#: ../ui/create.ui.h:18
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt 類型:"
-#: ../ui/create.ui.h:16
+#: ../ui/create.ui.h:19
msgid "Architecture options"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:18
+#: ../ui/create.ui.h:21
msgid "Locate your install media"
msgstr "定位您的安裝媒體"
-#: ../ui/create.ui.h:19
+#: ../ui/create.ui.h:22
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "使用 CD_ROM 或 DVD"
-#: ../ui/create.ui.h:20
+#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "使用 _ISO 映像:"
-#: ../ui/create.ui.h:21
+#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Bro_wse..."
msgstr "瀏覽(_W)..."
-#: ../ui/create.ui.h:22
+#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: ../ui/create.ui.h:23
+#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "提供操作系統安裝 URL"
-#: ../ui/create.ui.h:24
+#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "U_RL:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:25
+#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:26
+#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "URL _Options"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:27
+#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../ui/create.ui.h:28
+#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: ../ui/create.ui.h:29
+#: ../ui/create.ui.h:32
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:30
+#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "B_rowse..."
msgstr "瀏覽(_R)..."
-#: ../ui/create.ui.h:31
+#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "Direct kernel boot:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:32
+#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "_Kernel path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:100
+#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:100
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:34
+#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "_DTB path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:35
+#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Br_owse..."
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:36
+#: ../ui/create.ui.h:39
msgid "Brow_se..."
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:37
+#: ../ui/create.ui.h:40
msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:38
+#: ../ui/create.ui.h:41
msgid "Kerne_l args:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:39
+#: ../ui/create.ui.h:42
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "提供應用程式路徑(_A):"
-#: ../ui/create.ui.h:40
+#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D):"
-#: ../ui/create.ui.h:41
+#: ../ui/create.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
+"creation,\n"
+"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
+"\">virt-bootrap</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n"
+"的建立動作。</small>"
+
+#: ../ui/create.ui.h:46
+#, fuzzy
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
-"tree\n"
-"is not yet supported.</small>"
+"tree for remote\n"
+"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>作業統目錄上必須已經存在。尚未支援作業系統目錄樹\n"
"的建立動作。</small>"
-#: ../ui/create.ui.h:43
+#: ../ui/create.ui.h:48
+msgid "Create OS directory tree from container image"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Source URI:"
+msgstr "來源路徑:"
+
+#: ../ui/create.ui.h:50
+msgid "docker://fedora"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:51
+msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../ui/create.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../ui/create.ui.h:54
+msgid "Credentials for accessing the source registry"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:55
+msgid "Select _container template:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:56
+msgid "VZ templates"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "自動根據安裝媒體偵測作業系統(_U)"
-#: ../ui/create.ui.h:44
+#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "選擇作業系統類型與版本"
-#: ../ui/create.ui.h:45
+#: ../ui/create.ui.h:59
msgid "_Version:"
msgstr "版本(_V):"
-#: ../ui/create.ui.h:46
+#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "OS _type:"
msgstr "OS 類型(_T):"
-#: ../ui/create.ui.h:47
+#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "Install"
msgstr "安裝"
-#: ../ui/create.ui.h:48
+#: ../ui/create.ui.h:62
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "選擇記憶體與 CPU 設定值"
-#: ../ui/create.ui.h:49
-msgid "C_PUs:"
-msgstr "C_PU:"
-
-#: ../ui/create.ui.h:50
+#: ../ui/create.ui.h:63
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "記憶體 (RM)(_M):"
-#: ../ui/create.ui.h:51 ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9
-msgid "MiB"
-msgstr ""
+#: ../ui/create.ui.h:64
+msgid "C_PUs:"
+msgstr "C_PU:"
-#: ../ui/create.ui.h:52
+#: ../ui/create.ui.h:65
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(插入主機記憶體)"
-#: ../ui/create.ui.h:54
+#: ../ui/create.ui.h:66
+msgid "cpus"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/create.ui.h:68
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "為此虛擬機啟用儲存媒體(_E)"
-#: ../ui/create.ui.h:56
+#: ../ui/create.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "開始安裝"
-#: ../ui/create.ui.h:57
+#: ../ui/create.ui.h:71
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "在安裝前自訂組態(_U)"
-#: ../ui/create.ui.h:59
+#: ../ui/create.ui.h:73
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>安裝:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:60
+#: ../ui/create.ui.h:74
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>記憶體:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:61
+#: ../ui/create.ui.h:75
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:63
+#: ../ui/create.ui.h:77
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>作業系統:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:64
+#: ../ui/create.ui.h:78
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr "<small>需要指定作業系統才能取得最佳效能</small>"
-#: ../ui/create.ui.h:65
+#: ../ui/create.ui.h:79
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:66
+#: ../ui/create.ui.h:80
msgid "Finish"
msgstr "完成"
@@ -6177,17 +6370,25 @@ msgid "_Destination:"
msgstr "目的地(_D):"
#: ../ui/createnet.ui.h:30
-msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
+msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:31
+msgid "Device _List:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:32
+msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:33
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:32
+#: ../ui/createnet.ui.h:34
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr "DNS 網域名稱:"
@@ -6333,10 +6534,6 @@ msgstr "檢視(_V)"
msgid "_Console"
msgstr "主控台(_C)"
-#: ../ui/details.ui.h:10
-msgid "_Details"
-msgstr "細節(_D)"
-
#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""
@@ -6402,9 +6599,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Shut down the virtual machine"
-msgstr "將虛擬機關機"
+msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:32
msgid "Snapshots"
@@ -6630,6 +6826,10 @@ msgstr ""
msgid "Total host memory:"
msgstr "總計主機記憶體:"
+#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>記憶體</b>"
@@ -6853,9 +7053,8 @@ msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:153
-#, fuzzy
msgid "Host Device:"
-msgstr "主機裝置(_D):"
+msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:154
msgid "Backend type:"
@@ -6953,59 +7152,61 @@ msgstr "目標路徑(_R):"
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F):"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
+msgid "Show passwor_d"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Addr_ess:"
msgstr "位址(_E):"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "密碼(_S):"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "T_LS port:"
msgstr "TLS 連接埠(_L):"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "Aut_o"
msgstr ""
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
msgid "5901"
msgstr "5901"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "Ke_ymap:"
msgstr ""
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "A_uto"
msgstr "自動(_U)"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "5900"
msgstr "5900"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "Display:"
msgstr "顯示:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
msgid "label"
msgstr "標籤"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
msgid "Open_GL:"
-msgstr "開啟(_O)"
+msgstr ""
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
msgid "L_isten type:"
-msgstr "裝置類型(_D):"
+msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
@@ -7654,9 +7855,3 @@ msgstr "重新整理儲區清單"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "關機"
-
-#~ msgid "_Shutdown"
-#~ msgstr "關機(_S)"