diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 162 |
1 files changed, 65 insertions, 97 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-19 06:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-19 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-21 11:29+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" -"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-" -"manager/virt-manager/sv/>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"virt-manager/virt-manager/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,10 +46,10 @@ msgid "" "management API." msgstr "" "Hanteraren för virtuella maskiner tillhandahåller ett grafiskt verktyg för " -"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, " +"att administrera virtuella maskiner för KVM, Xen och LXC. Starta, stoppa, " "lägg till eller ta bort virtuella enheter, anslit till en grafisk eller " "seriell konsol och se statistik över resursanvändningen för befintliga VM:er " -"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden." +"på lokala eller fjärrmaskiner. Använder libvirt som API i bakänden." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" @@ -283,10 +283,10 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" "span>" msgstr "" -"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du " +"<span size='small'>Kloning ändrar <u>inte</u> gäst-OS:ets innehåll. Om du " "behöver göra saker\n" -"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-sysprep(1)." -"</span>" +"som att ändra lösenord eller statiska IP:n, se då verktyget virt-" +"sysprep(1).</span>" #: ui/clone.ui:409 msgid "C_lone" @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "" "are very limited. </small>" msgstr "" "<small>En QEMU användarlägessession är inte standard för\n" -"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n" -"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n" +"virt-manager. Det är troligt att eventuella befintliga QEMU/KVM-\n" +"gäster inte kommer vara tillgängliga. Nätverksalternativen\n" "är väldigt begränsade. </small>" #: ui/createconn.ui:267 @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "" "please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap" "\">virt-bootstrap</a></small>" msgstr "" -"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att " +"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. För att göra det möjligt att " "skapa OS:ets katalogträd,\n" "installera <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-" "bootstrap</a></small>" @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "" "tree for remote\n" "connections is not yet supported.</small>" msgstr "" -"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd " +"<small>OS:ets katalogträd måste finnas först. Att skapa OS:ets katalogträd " "för fjärranslutningar\n" "stödjs inte ännu.</small>" @@ -986,16 +986,12 @@ msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>To_pologi</b>" #: ui/details.ui:1669 -#, fuzzy -#| msgid "vCPU a_llocation:" msgid "Current a_llocation:" -msgstr "vCPU-a_llokering:" +msgstr "Nuvarande a_llokering:" #: ui/details.ui:1684 -#, fuzzy -#| msgid "Memory a_llocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "Minnesa_llokering:" +msgstr "Maximal a_llokering:" #: ui/details.ui:1699 msgid "Total host memory:" @@ -1594,13 +1590,12 @@ msgid "" "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" "Tunnla migration genom libvirtd-förbindelsekanalen, snarare än att låta " -"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. " -"Källans libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-" -"instans.\n" +"hypervisorn öppna en separat nätverksförbindelse till destinationen. Källans " +"libvirt-instans ansluter direkt till destinationens libvirt-instans.\n" "\n" "Detta kan förenkla uppsättningen eftersom inga ytterligare brandväggsportar " "behöver vara öppna, och kommer kryptera migrationstrafiken om din libvirt-" -"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera " +"förbindelse är krypterad. Men det kan vara svårt att få detta att fungera " "med SSH-transport." #: ui/migrate.ui:474 @@ -1642,7 +1637,7 @@ msgid "" "is shutdown." msgstr "" "Som standard tas den migrerade VM:s konfiguration bort från källvärden, och " -"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det " +"sparas varaktigt på destinationsvärden. Destinationsvärden anses vara det " "nya hemmet för VM:n.\n" "\n" "Om ”temporary” väljs anses migrationen bara vara en tillfällig flytt: " @@ -1778,7 +1773,7 @@ msgid "" "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan " +"Standard CPU-inställningar för nya VM. Detta är typiskt en avvägning mellan " "prestanda\n" "och migrationskompatibilitet: om alternativet ”kopiera värd” används kommer " "dina servrar\n" @@ -1825,8 +1820,8 @@ msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" -"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast " -"med ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten." +"Ändra gästupplösningen när gästfönstrets storlek ändras. Fungerar endast med " +"ordentligt konfigurerade gäster som använder spice och skrivbordsagenten." #: ui/preferences.ui:702 msgid "_Resize guest with window:" @@ -2073,7 +2068,7 @@ msgid "" "<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing.</small>" msgstr "" -"<small>XML-redigering är avaktiverat i ”Inställningar”. Aktivera det endast " +"<small>XML-redigering är avaktiverat i ”Inställningar”. Aktivera det endast " "om du vet vad du gör.</small>" #: ui/xmleditor.ui:121 @@ -2361,7 +2356,7 @@ msgstr "Dumpa gästens minneskärna" #: virtManager/addhardware.py:568 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB ritplatta" #: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:197 msgid "Keyboard" @@ -3090,7 +3085,7 @@ msgstr "Startar upp behållaren" #: virtManager/createvol.py:148 #, python-format msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s" -msgstr "" +msgstr "<b>%(volume)ss</b> tillgängliga utrymme: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:295 #, python-format @@ -4065,10 +4060,9 @@ msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s av %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:178 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(connection)s - Connecting..." +#, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" -msgstr "%(connection)s – Ansluter …" +msgstr "%(connection)s – Anslutningsdetaljer" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" @@ -4789,10 +4783,10 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades" #: virtManager/virtmanager.py:45 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +#, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" -msgstr "Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades" +msgstr "" +"Fel när administrationsprogram för virtuella maskiner startades: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" @@ -4994,63 +4988,48 @@ msgstr "" "verkligen lämna denna flik?" #: virtinst/capabilities.py:296 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" -"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för " -"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”" +"Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ för arkitekturen " +"”%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:300 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för " -"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”" +"Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ för arkitekturen " +"”%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:304 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" +#, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" -msgstr "Värden stödjer inte %(virttype)s %(arch)s" +msgstr "Värden stödjer inte virtualiseringstypen ”%(virttype)s”" #: virtinst/capabilities.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" -msgstr "några virtualiseringsalternativ" +msgstr "Värden stödjer inte några virtualiseringsalternativ" #: virtinst/capabilities.py:314 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för " -"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”" +"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s med maskinen ”%(machine)s” för " +"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ med arkitekturen ”%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:320 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " -#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" +#, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s%(machine)s för " -"virtualiseringstypen ”%(virttype)s“ arkitekturen ”%(arch)s”" +"Värden stödjer inte domäntypen %(domain)s för virtualiseringstypen " +"”%(virttype)s“ med arkitekturen ”%(arch)s”" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." @@ -5119,7 +5098,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta domänen ”%(domain)s”: %(error)s" #: virtinst/cli.py:480 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att använda %(option1)s och %(option2)s på samma gång" #: virtinst/cli.py:581 virtinst/cli.py:584 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" @@ -5745,10 +5724,9 @@ msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Det finns inte tillräckligt med fritt utrymme för att skapa disken." #: virtinst/diskbackend.py:535 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " %d M requested > %d M available" +#, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr " %d M begärt > %d M tillgängligt" +msgstr "%(mem1)s M begärt > %(mem2)s M tillgängligt" #: virtinst/diskbackend.py:542 #, python-format @@ -5761,10 +5739,10 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonar %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:623 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" -msgstr "Fel när diskavbilden %s klonades till %s: %s" +msgstr "" +"Fel när diskavbilden %(inputpath)s klonades till %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:222 msgid "No host CPU reported in capabilities" @@ -5830,11 +5808,12 @@ msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Tar bort disken ”%s”" #: virtinst/install/installer.py:264 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." +#, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." -msgstr "Åsidosätter minnet till %s MiB som behövs för %s-nätverksinstallation." +msgstr "" +"Åsidosätter minnet till %(number)s MiB som behövs för " +"%(osname)s-nätverksinstallation." #: virtinst/install/installer.py:625 msgid "Creating domain..." @@ -5845,10 +5824,9 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "Domäntypen ”vz” stödjer inte transienta installationer." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +#, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "Validering av installationsmediumet ”%s” misslyckades: %s" +msgstr "Validering av installationsmediumet ”%(media)s” misslyckades: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:117 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" @@ -5879,7 +5857,7 @@ msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." -msgstr "" +msgstr "%(osname)s kan inte använda ”%(loginname)s” som användarinloggning." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format @@ -5898,11 +5876,12 @@ msgstr "" "installationer." #: virtinst/install/unattended.py:198 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +#, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" -msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden ”%s”" +msgstr "" +"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte den begärda injiceringsmetoden " +"”%(methodname)s”" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format @@ -5915,16 +5894,13 @@ msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation." #: virtinst/install/unattended.py:355 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " -#| "Available profiles: %s" +#, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" -"OS:et ”%s” stödjer inte obevakad installation för profilen ”%s”. " -"Tillgängliga profiler: %s" +"OS:et ”%(osname)s” stödjer inte obevakad installation för profilen " +"”%(profilename)s”. Tillgängliga profiler: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format @@ -5938,21 +5914,13 @@ msgstr "URL:en kunde inte nås, kanske du skrev fel?" #: virtinst/install/urldetect.py:313 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta en installerabar distribution på URL:en ”%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" -#| "\n" -#| "The location must be the root directory of an install tree.\n" -#| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -"Kunde inte hitta en installerbar distribution på ”%s”%s\n" -"\n" "Platsen måste vara rotkatalogen i ett installationsträd.\n" "Se manualsidan för virt-install för exempel för olika distributioner." |