diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 947 |
1 files changed, 494 insertions, 453 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-04 15:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-06 18:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:23+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/es/)\n" @@ -792,15 +792,13 @@ msgstr "Dispositivo de disquete" #: ../virtManager/addhardware.py:226 msgid "LUN Passthrough" -msgstr "" +msgstr "LUN Passthrough (nº de unidad lógica no virtualizada/disco físico)" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:581 -#: ../virtManager/addhardware.py:693 ../virtManager/addhardware.py:709 -#: ../virtManager/addhardware.py:795 ../virtManager/addhardware.py:799 -#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2664 +#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:570 +#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698 +#: ../virtManager/addhardware.py:778 ../virtManager/details.py:2665 #: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165 -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervisor por defecto" @@ -829,20 +827,35 @@ msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "No soportado para esta combinación hipervisor/libvirt." -#: ../virtManager/addhardware.py:809 +#: ../virtManager/addhardware.py:791 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:812 ../virtManager/create.py:921 -#: ../virtManager/create.py:924 +#: ../virtManager/addhardware.py:794 ../virtManager/create.py:938 +#: ../virtManager/create.py:941 msgid "Generic" msgstr "Generico" -#: ../virtManager/addhardware.py:867 +#: ../virtManager/addhardware.py:818 +#, python-format +msgid "Error changing VM configuration: %s" +msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" + +#: ../virtManager/addhardware.py:844 +msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." +msgstr "" +"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen." + +#: ../virtManager/addhardware.py:847 +msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "" +"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." + +#: ../virtManager/addhardware.py:915 msgid "No Devices Available" msgstr "No existen dispositivos disponibles" -#: ../virtManager/addhardware.py:894 +#: ../virtManager/addhardware.py:942 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -853,86 +866,81 @@ msgstr "" "No está soportada la adición de más de un controlador USB.\n" "Puede cambiar el tipo de controlador USB en la pantalla de detalles de la VM." -#: ../virtManager/addhardware.py:1235 +#: ../virtManager/addhardware.py:1123 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../virtManager/addhardware.py:1237 ../ui/create.ui.h:57 +#: ../virtManager/addhardware.py:1125 ../ui/create.ui.h:57 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../ui/addhardware.ui.h:10 +#: ../virtManager/addhardware.py:1127 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: ../virtManager/addhardware.py:1241 ../virtinst/network.py:194 +#: ../virtManager/addhardware.py:1129 ../virtinst/network.py:194 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../virtManager/addhardware.py:1243 ../virtManager/details.py:217 +#: ../virtManager/addhardware.py:1131 ../virtManager/details.py:217 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../virtManager/addhardware.py:1245 +#: ../virtManager/addhardware.py:1133 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1247 +#: ../virtManager/addhardware.py:1135 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1249 +#: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de video" -#: ../virtManager/addhardware.py:1251 +#: ../virtManager/addhardware.py:1139 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1253 +#: ../virtManager/addhardware.py:1141 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Pasarela de sistema de archivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1255 ../virtManager/details.py:251 +#: ../virtManager/addhardware.py:1143 ../virtManager/details.py:251 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1257 +#: ../virtManager/addhardware.py:1145 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirección USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:1259 ../virtManager/details.py:249 +#: ../virtManager/addhardware.py:1147 ../virtManager/details.py:249 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:1261 +#: ../virtManager/addhardware.py:1149 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de número aleatorio" -#: ../virtManager/addhardware.py:1263 ../virtManager/details.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:1151 ../virtManager/details.py:250 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pánico" -#: ../virtManager/addhardware.py:1408 -#, python-format -msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1434 -msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen." +#: ../virtManager/addhardware.py:1159 +#, fuzzy +msgid "PCI Device" +msgstr "Dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1437 -msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" -"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped." +#: ../virtManager/addhardware.py:1160 +#, fuzzy +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1507 +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1510 +#: ../virtManager/addhardware.py:1368 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -941,164 +949,160 @@ msgstr "" "hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del " "huésped?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1526 +#: ../virtManager/addhardware.py:1384 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1538 +#: ../virtManager/addhardware.py:1396 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1558 +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "Error sin capturar al validar entrada de hardware: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1568 +#: ../virtManager/addhardware.py:1425 msgid "Creating device" msgstr "Creando dispositivo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1569 +#: ../virtManager/addhardware.py:1426 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dependiendo del dispositivo, esto puede tomarse unos minutos para completar." -#: ../virtManager/addhardware.py:1698 ../virtManager/addstorage.py:345 +#: ../virtManager/addhardware.py:1558 ../virtManager/addstorage.py:345 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." -#: ../virtManager/addhardware.py:1713 +#: ../virtManager/addhardware.py:1575 msgid "Network selection error." msgstr "Error en la selección de la red." -#: ../virtManager/addhardware.py:1714 +#: ../virtManager/addhardware.py:1576 msgid "A network source must be selected." msgstr "Debe seleccionarse una red de origen." -#: ../virtManager/addhardware.py:1717 +#: ../virtManager/addhardware.py:1579 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Dirección MAC Inválida" -#: ../virtManager/addhardware.py:1718 +#: ../virtManager/addhardware.py:1580 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Se debe ingresar una dirección MAC." -#: ../virtManager/addhardware.py:1748 +#: ../virtManager/addhardware.py:1610 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico" -#: ../virtManager/addhardware.py:1756 +#: ../virtManager/addhardware.py:1619 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1763 +#: ../virtManager/addhardware.py:1626 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo Físico Requerido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1764 +#: ../virtManager/addhardware.py:1627 msgid "A device must be selected." msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo." -#: ../virtManager/addhardware.py:1773 +#: ../virtManager/addhardware.py:1636 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " msgstr "" "No se pudo hallar el dispositivo USB (IDde proveedor: %s, ID de producto: " "%s) " -#: ../virtManager/addhardware.py:1789 +#: ../virtManager/addhardware.py:1652 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1791 +#: ../virtManager/addhardware.py:1654 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "¿De verdad quiere usar el dispositivo?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1797 +#: ../virtManager/addhardware.py:1660 msgid "Host device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de equipo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1858 +#: ../virtManager/addhardware.py:1721 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1869 +#: ../virtManager/addhardware.py:1732 msgid "Video device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo de video" -#: ../virtManager/addhardware.py:1881 +#: ../virtManager/addhardware.py:1744 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Error de parámetro de watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1896 +#: ../virtManager/addhardware.py:1759 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:1911 +#: ../virtManager/addhardware.py:1778 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "error de parámetro de dispositivo USB redireccionado" -#: ../virtManager/addhardware.py:1931 +#: ../virtManager/addhardware.py:1798 msgid "TPM device parameter error" msgstr "Error en parámetro de dispositivo TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:1949 +#: ../virtManager/addhardware.py:1816 msgid "Panic device parameter error" msgstr "Error de parámetro del dispositivo de pánico" -#: ../virtManager/addhardware.py:1981 ../virtManager/addhardware.py:1990 -#: ../virtManager/addhardware.py:1994 ../virtManager/addhardware.py:1998 -#: ../virtManager/addhardware.py:2001 ../virtManager/addhardware.py:2004 +#: ../virtManager/addhardware.py:1859 ../virtManager/addhardware.py:1871 +#: ../virtManager/addhardware.py:1874 ../virtManager/addhardware.py:1886 +#: ../virtManager/addhardware.py:1889 msgid "RNG selection error." msgstr "Error de selección RNG." -#: ../virtManager/addhardware.py:1982 +#: ../virtManager/addhardware.py:1860 msgid "A device must be specified." msgstr "Se debe especificar un dispositivo." -#: ../virtManager/addhardware.py:1991 +#: ../virtManager/addhardware.py:1872 msgid "Please specify both bind and connect host" msgstr "Por favor especifique tanto un equipo de conexión como de ligado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1995 +#: ../virtManager/addhardware.py:1875 msgid "Please specify both bind and connect service" msgstr "Por favor especifique tanto un servicio de conexión como de ligado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1999 +#: ../virtManager/addhardware.py:1887 msgid "The EGD host must be specified." msgstr "Se debe especificar el host EGD." -#: ../virtManager/addhardware.py:2002 +#: ../virtManager/addhardware.py:1890 msgid "The EGD service must be specified." msgstr "Se debe especificar el servicio EGD." -#: ../virtManager/addhardware.py:2005 -msgid "Invalid RNG type." -msgstr "Tipo de RNG inválido." - -#: ../virtManager/addhardware.py:2024 +#: ../virtManager/addhardware.py:1909 msgid "RNG device parameter error" msgstr "Error de parámetro de dispositivo RNG" #: ../virtManager/addstorage.py:109 msgid "Default pool is not active." -msgstr "El grupo predeterminado no se encuentra activo." +msgstr "El silo predeterminado no se encuentra activo." #: ../virtManager/addstorage.py:110 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" -"El grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Desea iniciarlo " +"El silo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Desea iniciarlo " "ahora?" #: ../virtManager/addstorage.py:121 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" -msgstr "No se pudo iniciar el grupo de almacenamiento '%s': %s" +msgstr "No se pudo iniciar el _silo de almacenamiento '%s': %s" #: ../virtManager/addstorage.py:146 #, python-format @@ -1218,11 +1222,11 @@ msgstr "" "Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" " volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:355 +#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:362 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:353 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:360 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." @@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Creando clon de la máquina virtual '%s'" -#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:157 +#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " y almacenamiento seleccionado (esto podría demorar bastante)" @@ -1367,28 +1371,28 @@ msgstr "Localizar volumen de directorio" msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Es necesario un nombre de equipo para conexiones remotas." -#: ../virtManager/connection.py:553 ../virtManager/migrate.py:297 +#: ../virtManager/connection.py:548 ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../virtManager/connection.py:555 +#: ../virtManager/connection.py:550 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../virtManager/connection.py:557 ../virtManager/host.py:642 -#: ../virtManager/host.py:858 ../virtManager/storagelist.py:353 +#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/host.py:632 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347 #: ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../virtManager/connection.py:559 ../virtManager/create.py:1976 -#: ../virtManager/details.py:2445 ../virtManager/details.py:2697 +#: ../virtManager/connection.py:554 ../virtManager/create.py:1991 +#: ../virtManager/details.py:2444 ../virtManager/details.py:2698 #: ../virtManager/domain.py:256 ../virtManager/gfxdetails.py:196 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:852 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:839 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../virtManager/connection.py:680 +#: ../virtManager/connection.py:681 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1574,152 +1578,152 @@ msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible" -#: ../virtManager/create.py:819 ../virtManager/create.py:840 +#: ../virtManager/create.py:817 ../virtManager/create.py:846 msgid "Show all OS options" msgstr "Mostrar todas las opciones de SO" -#: ../virtManager/create.py:884 +#: ../virtManager/create.py:901 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO local" -#: ../virtManager/create.py:886 +#: ../virtManager/create.py:903 msgid "URL Install Tree" msgstr "Árbol de instalación URL" -#: ../virtManager/create.py:888 +#: ../virtManager/create.py:905 msgid "PXE Install" msgstr "Instalación PXE" -#: ../virtManager/create.py:890 +#: ../virtManager/create.py:907 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar imagen de SO existente" -#: ../virtManager/create.py:892 +#: ../virtManager/create.py:909 msgid "Application container" msgstr "Contenedor de aplicación" -#: ../virtManager/create.py:894 +#: ../virtManager/create.py:911 msgid "Operating system container" msgstr "Contenedor de sistema operativo" -#: ../virtManager/create.py:912 +#: ../virtManager/create.py:929 msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de ficheros anfitrión" -#: ../virtManager/create.py:914 ../virtManager/details.py:2446 +#: ../virtManager/create.py:931 ../virtManager/details.py:2445 #: ../virtinst/domcapabilities.py:132 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../virtManager/create.py:919 +#: ../virtManager/create.py:936 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1112 +#: ../virtManager/create.py:1127 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Selección de red no soporta PXE" -#: ../virtManager/create.py:1346 ../virtManager/createinterface.py:878 -#: ../virtManager/createnet.py:459 ../virtManager/createpool.py:453 +#: ../virtManager/create.py:1360 ../virtManager/createinterface.py:878 +#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1360 +#: ../virtManager/create.py:1374 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Error al poblar la página de resumen: %s" -#: ../virtManager/create.py:1383 +#: ../virtManager/create.py:1397 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Error configurando UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1391 +#: ../virtManager/create.py:1405 msgid "Error setting OS information." msgstr "Error al configurar la información del SO." -#: ../virtManager/create.py:1413 +#: ../virtManager/create.py:1427 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Error estableciendo dispositivos por defecto:" -#: ../virtManager/create.py:1431 ../virtManager/createinterface.py:906 +#: ../virtManager/create.py:1445 ../virtManager/createinterface.py:906 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturado al validar parámetros de instalación: %s" -#: ../virtManager/create.py:1481 +#: ../virtManager/create.py:1495 msgid "Please specify a valid OS variant." msgstr "Por favor especifique una variante válida de SO." -#: ../virtManager/create.py:1489 +#: ../virtManager/create.py:1503 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1499 +#: ../virtManager/create.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Es necesario un árbol de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1513 +#: ../virtManager/create.py:1527 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar." -#: ../virtManager/create.py:1520 +#: ../virtManager/create.py:1534 msgid "An application path is required." msgstr "Se requiere una ruta de aplicación " -#: ../virtManager/create.py:1527 +#: ../virtManager/create.py:1541 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Se requiere una ruta de directorio de SO" -#: ../virtManager/create.py:1539 +#: ../virtManager/create.py:1553 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Error al configurar los parámetros de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1567 +#: ../virtManager/create.py:1581 msgid "Error setting install media location." msgstr "Error al configurar la ubicación del medio de instalación." -#: ../virtManager/create.py:1591 +#: ../virtManager/create.py:1605 #, python-format msgid "A kernel is required for %s guests." msgstr "Se requiere un kernel para huéspedes %s" -#: ../virtManager/create.py:1599 +#: ../virtManager/create.py:1613 msgid "Error setting default name." msgstr "Error al establecer nombre predeterminado " -#: ../virtManager/create.py:1655 +#: ../virtManager/create.py:1669 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Error al configurar las CPU." -#: ../virtManager/create.py:1662 +#: ../virtManager/create.py:1676 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Error al configurar la memoria del huésped." -#: ../virtManager/create.py:1709 +#: ../virtManager/create.py:1723 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nombre de invitado no válido" -#: ../virtManager/create.py:1730 +#: ../virtManager/create.py:1744 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." -#: ../virtManager/create.py:1773 +#: ../virtManager/create.py:1787 msgid "Error starting installation: " msgstr "Error al iniciar instalación:" -#: ../virtManager/create.py:1816 +#: ../virtManager/create.py:1831 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1831 +#: ../virtManager/create.py:1846 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creando la máquina virtual" -#: ../virtManager/create.py:1832 +#: ../virtManager/create.py:1847 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1728,70 +1732,70 @@ msgstr "" "almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " "puede demorar unos minutos en completarse." -#: ../virtManager/create.py:1876 +#: ../virtManager/create.py:1891 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La VM '%s' no se mostró tras del intervalo esperado." -#: ../virtManager/create.py:1934 +#: ../virtManager/create.py:1949 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Error al continuar la instalación: %s" -#: ../virtManager/create.py:1998 +#: ../virtManager/create.py:2013 msgid "Detecting" msgstr "Detectando" -#: ../virtManager/createinterface.py:200 ../virtManager/netlist.py:116 +#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116 msgid "Bridge" msgstr "Puente" -#: ../virtManager/createinterface.py:202 +#: ../virtManager/createinterface.py:203 msgid "Bond" msgstr "Asociación" -#: ../virtManager/createinterface.py:204 +#: ../virtManager/createinterface.py:205 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../virtManager/createinterface.py:206 +#: ../virtManager/createinterface.py:207 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:221 ../virtManager/details.py:909 +#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:909 #: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:18 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../virtManager/createinterface.py:222 +#: ../virtManager/createinterface.py:223 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../virtManager/createinterface.py:223 +#: ../virtManager/createinterface.py:224 msgid "In use by" msgstr "Se está utilizando por:" -#: ../virtManager/createinterface.py:259 ../virtManager/createinterface.py:267 +#: ../virtManager/createinterface.py:260 ../virtManager/createinterface.py:268 msgid "System default" msgstr "Predeterminado" -#: ../virtManager/createinterface.py:492 +#: ../virtManager/createinterface.py:491 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "Elija interfaces para puentear:" -#: ../virtManager/createinterface.py:495 +#: ../virtManager/createinterface.py:494 msgid "Choose parent interface:" msgstr "Elija interfaz padre:" -#: ../virtManager/createinterface.py:497 +#: ../virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "Elija interfaces paraa asociar:" -#: ../virtManager/createinterface.py:499 +#: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "Elija una interfaz sin configurar:" -#: ../virtManager/createinterface.py:568 +#: ../virtManager/createinterface.py:567 msgid "No interface selected" msgstr "No se ha seleccionado una interfaz" @@ -1828,21 +1832,21 @@ msgstr "" msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Error al configurar los parámetros de interfaz." -#: ../virtManager/createinterface.py:1074 +#: ../virtManager/createinterface.py:1075 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Error validando la configuración de IP: %s" -#: ../virtManager/createinterface.py:1111 +#: ../virtManager/createinterface.py:1112 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Error al crear interfaz: '%s'" -#: ../virtManager/createinterface.py:1133 +#: ../virtManager/createinterface.py:1134 msgid "Creating virtual interface" msgstr "Creando interfaz virtual" -#: ../virtManager/createinterface.py:1134 +#: ../virtManager/createinterface.py:1135 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "La interfaz virtual está siendo creada." @@ -1863,38 +1867,38 @@ msgstr "Cualquier dispositivo físico" msgid "Physical device %s" msgstr "Dispositivo físico %s" -#: ../virtManager/createnet.py:260 +#: ../virtManager/createnet.py:261 msgid "Invalid network name" msgstr "Nombre de red no válido" -#: ../virtManager/createnet.py:269 ../virtManager/createnet.py:273 -#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:281 -#: ../virtManager/createnet.py:352 ../virtManager/createnet.py:356 -#: ../virtManager/createnet.py:360 +#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274 +#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282 +#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357 +#: ../virtManager/createnet.py:361 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Dirección de red Inválida" -#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:353 +#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354 msgid "The network address could not be understood" msgstr "La dirección de red no pudo ser interpretada" -#: ../virtManager/createnet.py:274 +#: ../virtManager/createnet.py:275 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "La dirección debe ser una IPv4 válida" -#: ../virtManager/createnet.py:278 +#: ../virtManager/createnet.py:279 msgid "The network must address at least 8 addresses." msgstr "La red debe resolver al menos 8 direcciones." -#: ../virtManager/createnet.py:282 +#: ../virtManager/createnet.py:283 msgid "The network prefix must be >= 15" msgstr "El prefijo de la red debe ser >= 15" -#: ../virtManager/createnet.py:285 ../virtManager/createnet.py:364 +#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365 msgid "Check Network Address" msgstr "Verificar dirección de red" -#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365 +#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:366 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" @@ -1902,104 +1906,104 @@ msgstr "" "Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta " "dirección no privada de todas maneras?" -#: ../virtManager/createnet.py:296 ../virtManager/createnet.py:299 -#: ../virtManager/createnet.py:302 ../virtManager/createnet.py:306 +#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300 +#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Dirección DHCP Inválida" -#: ../virtManager/createnet.py:297 +#: ../virtManager/createnet.py:298 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "La dirección inicial DHCP no pudo ser interpretada" -#: ../virtManager/createnet.py:300 +#: ../virtManager/createnet.py:301 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "La dirección final DHCP no pudo ser interpretada" -#: ../virtManager/createnet.py:303 +#: ../virtManager/createnet.py:304 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "La dirección inicial DHCP no está en la red %s" -#: ../virtManager/createnet.py:307 +#: ../virtManager/createnet.py:308 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "La dirección final de DHCP no está en la red %s" -#: ../virtManager/createnet.py:339 ../virtManager/createnet.py:342 -#: ../virtManager/createnet.py:418 ../virtManager/createnet.py:421 +#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343 +#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422 msgid "Invalid static route" msgstr "Ruta estática inválida" -#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:419 +#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420 msgid "The network address is incorrect." msgstr "La dirección de red es incorrecta." -#: ../virtManager/createnet.py:343 ../virtManager/createnet.py:422 +#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "La dirección de puerta de enlace es incorrecta." -#: ../virtManager/createnet.py:357 +#: ../virtManager/createnet.py:358 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "La red debe ser una dirección IPv6" -#: ../virtManager/createnet.py:361 +#: ../virtManager/createnet.py:362 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "Para libvirt el prefijo de red IPV6 debe ser /64" -#: ../virtManager/createnet.py:375 ../virtManager/createnet.py:378 -#: ../virtManager/createnet.py:381 ../virtManager/createnet.py:385 +#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379 +#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "Dirección DHCPv6 inválida" -#: ../virtManager/createnet.py:376 +#: ../virtManager/createnet.py:377 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "No se entendió, la dirección inicial DHCPv6 " -#: ../virtManager/createnet.py:379 +#: ../virtManager/createnet.py:380 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "No se entendió la dirección de fin DHCPv6" -#: ../virtManager/createnet.py:382 +#: ../virtManager/createnet.py:383 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "La dirección inicial DHCPv6 no está con la red %s" -#: ../virtManager/createnet.py:386 +#: ../virtManager/createnet.py:387 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "La dirección final DHCPv6 no está con la red %s" -#: ../virtManager/createnet.py:566 ../virtManager/createnet.py:620 +#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../virtManager/createnet.py:566 ../virtManager/createnet.py:626 +#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627 msgid "Other/Public" msgstr "Otra/Pública" -#: ../virtManager/createnet.py:622 +#: ../virtManager/createnet.py:623 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" -#: ../virtManager/createnet.py:624 +#: ../virtManager/createnet.py:625 msgid "Unspecified" msgstr "No especificada" -#: ../virtManager/createnet.py:737 +#: ../virtManager/createnet.py:738 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error al crear red virtual: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:754 +#: ../virtManager/createnet.py:755 #, python-format msgid "Error generating network xml: %s" msgstr "Error al generar XML de red: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:763 +#: ../virtManager/createnet.py:764 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Creando red virtual..." -#: ../virtManager/createnet.py:764 +#: ../virtManager/createnet.py:765 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creación de una red virtual puede tardarse un poco..." @@ -2022,27 +2026,27 @@ msgstr "Elija directorio de destino" #: ../virtManager/createpool.py:419 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "Error al crear el grupo: %s" +msgstr "Error al crear el silo: %s" #: ../virtManager/createpool.py:436 msgid "Creating storage pool..." -msgstr "Creando el grupo de almacenamiento..." +msgstr "Creando el silo de almacenamiento..." #: ../virtManager/createpool.py:437 msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." +msgstr "La creación del silo de almacenamiento puede llevar un tiempo..." #: ../virtManager/createpool.py:501 ../virtManager/createpool.py:531 msgid "Pool Parameter Error" -msgstr "Error en parámetro de grupo" +msgstr "Error de parámetro de silo" #: ../virtManager/createpool.py:537 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -"Al construir un grupo de este tipo formateará el dispositivo de origen. " -"¿Está de seguro de que quiere 'construir' este grupo?" +"Construir un silo de este tipo formateará el dispositivo de origen. ¿Está de " +"seguro de que quiere 'construir' este silo?" #: ../virtManager/createvol.py:274 #, python-format @@ -2061,15 +2065,15 @@ msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Error en parámetro del volumen" -#: ../virtManager/delete.py:91 +#: ../virtManager/delete.py:92 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../virtManager/delete.py:140 +#: ../virtManager/delete.py:142 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el almacenamiento?" -#: ../virtManager/delete.py:141 +#: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" @@ -2080,66 +2084,66 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../virtManager/delete.py:154 +#: ../virtManager/delete.py:156 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Eliminar máquina virtual '%s'" -#: ../virtManager/delete.py:179 +#: ../virtManager/delete.py:181 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Eliminando ruta '%s'" -#: ../virtManager/delete.py:190 +#: ../virtManager/delete.py:192 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" -#: ../virtManager/delete.py:206 +#: ../virtManager/delete.py:208 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de " "almacenamiento: \n" -#: ../virtManager/delete.py:210 +#: ../virtManager/delete.py:212 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Se encontraron errores al eliminar determinados dispositivos de " "almacenamiento. " -#: ../virtManager/delete.py:297 -msgid "Storage Path" -msgstr "Ruta de almacenamiento" - -#: ../virtManager/delete.py:298 ../ui/details.ui.h:59 +#: ../virtManager/delete.py:300 ../ui/details.ui.h:59 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:302 +msgid "Storage Path" +msgstr "Ruta de almacenamiento" + +#: ../virtManager/delete.py:355 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "No es posible eliminar iscsi compartido." -#: ../virtManager/delete.py:351 +#: ../virtManager/delete.py:358 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado." -#: ../virtManager/delete.py:357 +#: ../virtManager/delete.py:364 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:385 msgid "Storage is read-only." msgstr "El almacenamiento es de solo lectura." -#: ../virtManager/delete.py:380 +#: ../virtManager/delete.py:387 msgid "No write access to path." msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta." -#: ../virtManager/delete.py:383 +#: ../virtManager/delete.py:390 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." -#: ../virtManager/delete.py:393 +#: ../virtManager/delete.py:400 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2244,134 +2248,134 @@ msgstr "Versión" msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt no ha detectado capacidades NUMA" -#: ../virtManager/details.py:990 +#: ../virtManager/details.py:988 msgid "Application Default" msgstr "Predeterminado de la aplicación" -#: ../virtManager/details.py:991 +#: ../virtManager/details.py:989 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Predeterminado del hipervisor" -#: ../virtManager/details.py:993 +#: ../virtManager/details.py:991 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Borrar configuración de CPU" -#: ../virtManager/details.py:1153 ../virtManager/host.py:991 -#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:471 +#: ../virtManager/details.py:1147 ../virtManager/host.py:978 +#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:465 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?" -#: ../virtManager/details.py:1155 ../virtManager/host.py:993 -#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:473 +#: ../virtManager/details.py:1149 ../virtManager/host.py:980 +#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:467 msgid "Don't warn me again." msgstr "No avisarme de nuevo" -#: ../virtManager/details.py:1241 +#: ../virtManager/details.py:1235 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1313 ../virtManager/manager.py:841 +#: ../virtManager/details.py:1307 ../virtManager/manager.py:841 msgid "_Restore" msgstr "_Reanudar" -#: ../virtManager/details.py:1315 ../virtManager/manager.py:843 +#: ../virtManager/details.py:1309 ../virtManager/manager.py:843 #: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../virtManager/details.py:1378 +#: ../virtManager/details.py:1372 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Administrar instantáneas de máquina virtual (VM)" -#: ../virtManager/details.py:1435 +#: ../virtManager/details.py:1429 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s" -#: ../virtManager/details.py:1514 +#: ../virtManager/details.py:1508 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Error al tomar instantánea %s" -#: ../virtManager/details.py:1522 +#: ../virtManager/details.py:1516 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Error al inicializar el asistente de dispositivo USB SPICE" -#: ../virtManager/details.py:1526 +#: ../virtManager/details.py:1520 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccione los dispositivos para redirección" -#: ../virtManager/details.py:1552 +#: ../virtManager/details.py:1546 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual" -#: ../virtManager/details.py:1695 +#: ../virtManager/details.py:1689 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Error al generar configuración de CPU" -#: ../virtManager/details.py:1902 +#: ../virtManager/details.py:1891 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Error al desconectar medio: %s" -#: ../virtManager/details.py:1921 +#: ../virtManager/details.py:1912 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Error al lanzar diálogo de medio: %s" -#: ../virtManager/details.py:1977 +#: ../virtManager/details.py:1978 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Error al aplicar cambios: %s" -#: ../virtManager/details.py:2113 +#: ../virtManager/details.py:2114 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s" -#: ../virtManager/details.py:2131 +#: ../virtManager/details.py:2132 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel" -#: ../virtManager/details.py:2134 +#: ../virtManager/details.py:2135 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de " "kernel." -#: ../virtManager/details.py:2140 +#: ../virtManager/details.py:2141 msgid "An init path must be specified" msgstr "Debe especificarse una ruta de init" -#: ../virtManager/details.py:2353 +#: ../virtManager/details.py:2352 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" -#: ../virtManager/details.py:2360 +#: ../virtManager/details.py:2359 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Error al retirar dispositivo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2377 +#: ../virtManager/details.py:2376 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución" -#: ../virtManager/details.py:2379 +#: ../virtManager/details.py:2378 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped" -#: ../virtManager/details.py:2501 +#: ../virtManager/details.py:2500 msgid "Error while inspecting the guest configuration" msgstr "Error al inspeccionar la configuración del invitado (guest)" -#: ../virtManager/details.py:2509 ../virtManager/details.py:2513 +#: ../virtManager/details.py:2508 ../virtManager/details.py:2512 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../virtManager/details.py:2550 ../virtManager/details.py:2551 -#: ../virtManager/details.py:2552 ../virtManager/details.py:2553 -#: ../virtManager/host.py:557 ../virtManager/host.py:588 +#: ../virtManager/details.py:2549 ../virtManager/details.py:2550 +#: ../virtManager/details.py:2551 ../virtManager/details.py:2552 +#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" @@ -2417,19 +2421,15 @@ msgstr "Dispositivo %s" msgid "Primary Console" msgstr "Consola Primaria" -#: ../virtManager/details.py:3106 ../ui/fsdetails.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../virtManager/details.py:3207 +#: ../virtManager/details.py:3203 msgid "Overview" msgstr "Repaso" -#: ../virtManager/details.py:3210 +#: ../virtManager/details.py:3206 msgid "OS information" msgstr "Información del SO" -#: ../virtManager/details.py:3338 +#: ../virtManager/details.py:3334 msgid "No bootable devices" msgstr "No hay dispositivos arrancables" @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Fallido" msgid "Panicked" msgstr "En pánico" -#: ../virtManager/domain.py:398 +#: ../virtManager/domain.py:399 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " @@ -2552,11 +2552,11 @@ msgstr "" "Para corregir esto, retire y reconecte el dispositivo USB a su huésped " "mediante el asistente 'Añadir Hardware'." -#: ../virtManager/domain.py:502 +#: ../virtManager/domain.py:503 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La conexión de Libvirt no soporta instantáneas." -#: ../virtManager/domain.py:517 +#: ../virtManager/domain.py:518 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco " "escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2." -#: ../virtManager/domain.py:520 +#: ../virtManager/domain.py:521 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." @@ -2572,30 +2572,30 @@ msgstr "" "Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 " "delimitada para el invitado." -#: ../virtManager/domain.py:555 +#: ../virtManager/domain.py:556 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva " "de la máquina virtual: %s" -#: ../virtManager/domain.py:1428 +#: ../virtManager/domain.py:1424 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" "No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación " "en curso" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1459 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" "No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación " "en progreso" -#: ../virtManager/domain.py:1472 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Guardando dominio en disco" -#: ../virtManager/domain.py:1521 +#: ../virtManager/domain.py:1517 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando dominio" @@ -2933,152 +2933,152 @@ msgstr "Servidor %(graphicstype)s" msgid "Local SDL Window" msgstr "Ventana SDL local" -#: ../virtManager/host.py:315 +#: ../virtManager/host.py:316 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" -#: ../virtManager/host.py:337 +#: ../virtManager/host.py:338 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual." -#: ../virtManager/host.py:341 +#: ../virtManager/host.py:342 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "" "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de interfaz." -#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349 -#: ../virtManager/storagelist.py:585 +#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350 +#: ../virtManager/storagelist.py:579 msgid "Connection not active." msgstr "La conexión no está activa." -#: ../virtManager/host.py:377 +#: ../virtManager/host.py:378 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?" -#: ../virtManager/host.py:384 +#: ../virtManager/host.py:385 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Error al eliminar red '%s'" -#: ../virtManager/host.py:393 +#: ../virtManager/host.py:394 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Error al iniciar red '%s'" -#: ../virtManager/host.py:402 +#: ../virtManager/host.py:403 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Error al detener red '%s'" -#: ../virtManager/host.py:411 +#: ../virtManager/host.py:412 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Error al lanzar asistente de red: %s" -#: ../virtManager/host.py:446 +#: ../virtManager/host.py:447 msgid "Network could not be updated" msgstr "No se pudo actualizar la red" -#: ../virtManager/host.py:447 +#: ../virtManager/host.py:448 msgid "This change will take effect when the network is restarted" msgstr "Este cambio tendrá efecto cuando la red sea reiniciada" -#: ../virtManager/host.py:454 +#: ../virtManager/host.py:455 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Error al cambiar los parámetros de red: %s" -#: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:654 -#: ../virtManager/storagelist.py:355 ../virtManager/storagelist.py:547 +#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644 +#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541 msgid "On Boot" msgstr "Al arrancar" -#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:654 -#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/preferences.py:108 -#: ../virtManager/storagelist.py:323 ../virtManager/storagelist.py:355 -#: ../virtManager/storagelist.py:547 +#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644 +#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108 +#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349 +#: ../virtManager/storagelist.py:541 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../virtManager/host.py:519 +#: ../virtManager/host.py:517 msgid "No virtual network selected." msgstr "No ha sido seleccionada una red virtual." -#: ../virtManager/host.py:532 ../virtManager/host.py:538 +#: ../virtManager/host.py:528 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Error al seleccionar red: %s" -#: ../virtManager/host.py:581 ../virtinst/network.py:160 +#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160 msgid "Routed network" msgstr "Red enrutada" -#: ../virtManager/host.py:583 +#: ../virtManager/host.py:573 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Red aislada, encaminamiento interno únicamente" -#: ../virtManager/host.py:585 +#: ../virtManager/host.py:575 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Red aislada, encaminamiento inhabilitado" -#: ../virtManager/host.py:642 ../virtManager/host.py:667 -#: ../virtManager/host.py:858 ../virtManager/netlist.py:147 -#: ../virtManager/storagelist.py:321 ../virtManager/storagelist.py:353 +#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147 +#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../virtManager/host.py:681 ../virtManager/host.py:686 +#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676 msgid "Isolated network" msgstr "Red aislada." -#: ../virtManager/host.py:729 +#: ../virtManager/host.py:719 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer detener la interfaz '%s'?" -#: ../virtManager/host.py:735 +#: ../virtManager/host.py:725 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "Error al detener interfaz '%s'" -#: ../virtManager/host.py:744 +#: ../virtManager/host.py:734 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer iniciar la interfaz '%s'?" -#: ../virtManager/host.py:750 +#: ../virtManager/host.py:740 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "Error al iniciar interfaz '%s'" -#: ../virtManager/host.py:757 +#: ../virtManager/host.py:747 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la interfaz %s?" -#: ../virtManager/host.py:765 +#: ../virtManager/host.py:755 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "Error al eliminar interfaz '%s'" -#: ../virtManager/host.py:774 +#: ../virtManager/host.py:764 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Error al iniciar el asistente de interfaz: %s" -#: ../virtManager/host.py:804 +#: ../virtManager/host.py:791 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Error al configurar el modo de inicio de la interfaz: %s" -#: ../virtManager/host.py:821 +#: ../virtManager/host.py:808 msgid "No interface selected." msgstr "No se ha seleccionado una interfaz." -#: ../virtManager/host.py:831 +#: ../virtManager/host.py:818 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Error al seleccionar la interfaz: %s" @@ -3488,75 +3488,75 @@ msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota." msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copia ruta de volumen" -#: ../virtManager/storagelist.py:366 +#: ../virtManager/storagelist.py:360 msgid "Create new volume" msgstr "Crear un nuevo volumen" -#: ../virtManager/storagelist.py:372 +#: ../virtManager/storagelist.py:366 msgid "Pool does not support volume creation" -msgstr "El grupo no soporta la creación de volumen" +msgstr "El silo no soporta la creación de volúmenes" -#: ../virtManager/storagelist.py:511 +#: ../virtManager/storagelist.py:505 msgid "No storage pool selected." -msgstr "No ha sido seleccionado un grupo de almacenamiento." +msgstr "No ha seleccionado ningún silo de almacenamiento." -#: ../virtManager/storagelist.py:521 +#: ../virtManager/storagelist.py:515 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "Error al seleccionar grupo: %s" +msgstr "Error al seleccionar silo: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:579 +#: ../virtManager/storagelist.py:573 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" "La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de " "almacenamiento." -#: ../virtManager/storagelist.py:608 +#: ../virtManager/storagelist.py:602 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "Error al detener grupo '%s'" +msgstr "Error al detener silo '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:618 +#: ../virtManager/storagelist.py:612 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "Error al iniciar grupo '%s'" +msgstr "Error al iniciar silo '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:630 +#: ../virtManager/storagelist.py:624 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" -msgstr "Error al iniciar el asistente de grupo: %s" +msgstr "Error al iniciar el asistente de silo: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:638 +#: ../virtManager/storagelist.py:632 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el grupo %s?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el silo %s?" -#: ../virtManager/storagelist.py:645 +#: ../virtManager/storagelist.py:639 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "Error al eliminar grupo '%s'" +msgstr "Error al eliminar silo '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:661 +#: ../virtManager/storagelist.py:655 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "Error al recargar grupo '%s'" +msgstr "Error al refrescar silo '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:677 +#: ../virtManager/storagelist.py:671 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" -msgstr "Error al cambiar parámetros de grupo: %s" +msgstr "Error al cambiar configuración de silo: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:716 +#: ../virtManager/storagelist.py:710 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Error al lanzar asistente de volumen: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:724 +#: ../virtManager/storagelist.py:718 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?" -#: ../virtManager/storagelist.py:737 +#: ../virtManager/storagelist.py:731 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "Error al recargar volumen '%s'" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "_Guardar" #: ../virtManager/vmmenu.py:100 msgid "Hypervisor does not support domain reset." -msgstr "" +msgstr "El hipervisor no soporta reinicio de dominio." #: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:347 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" -msgstr "" +msgstr " (Use --check %s=off o --check all=off para anular)" #: ../virtinst/cli.py:363 #, python-format @@ -3849,6 +3849,9 @@ msgid "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" +"Habilite o deshabilite comprobaciones de validación. Ejemplo:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" #: ../virtinst/cli.py:552 msgid "Suppress non-error output" @@ -3942,6 +3945,9 @@ msgid "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" +"Configure un dispositivo de entrada invitado. Ej:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" #: ../virtinst/cli.py:622 msgid "Configure a guest serial device" @@ -4162,7 +4168,8 @@ msgstr "No es posible especificar más de una ruta de almacenamiento" #: ../virtinst/cli.py:1681 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" -"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname" +"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=nombredesilo/" +"nombredevolumen" #: ../virtinst/cli.py:1810 #, python-format @@ -4319,55 +4326,55 @@ msgstr "Modo cliente" msgid "Server mode" msgstr "Modo servidor" -#: ../virtinst/devicechar.py:187 +#: ../virtinst/devicechar.py:193 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "Método utilizado para exponer un dispositivo de caracteres en el host." -#: ../virtinst/devicechar.py:192 +#: ../virtinst/devicechar.py:198 msgid "Host input path to attach to the guest." msgstr "Ruta de entrada de host para conectar al huésped." -#: ../virtinst/devicechar.py:204 +#: ../virtinst/devicechar.py:210 msgid "Source channel name." msgstr "Nombre del canal fuente." -#: ../virtinst/devicechar.py:217 +#: ../virtinst/devicechar.py:237 msgid "Target connect/listen mode." msgstr "Destino conectar/escuchar. " -#: ../virtinst/devicechar.py:237 +#: ../virtinst/devicechar.py:265 msgid "Address to connect/listen to." msgstr "Dirección para conectar/escuchar." -#: ../virtinst/devicechar.py:245 +#: ../virtinst/devicechar.py:287 msgid "Port on target host to connect/listen to." msgstr "Puerto en el host de destino para conectar/escuchar." -#: ../virtinst/devicechar.py:259 +#: ../virtinst/devicechar.py:304 msgid "Host address to bind to." msgstr "Dirección del equipo al que ligarlo." -#: ../virtinst/devicechar.py:262 +#: ../virtinst/devicechar.py:307 msgid "Host port to bind to." msgstr "Puerto de host a vincular." -#: ../virtinst/devicechar.py:270 +#: ../virtinst/devicechar.py:315 msgid "Format used when sending data." msgstr "Formato utilizado para enviar datos." -#: ../virtinst/devicechar.py:278 +#: ../virtinst/devicechar.py:323 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "El tipo de canal como se encuentra expuesto en el huésped." -#: ../virtinst/devicechar.py:282 +#: ../virtinst/devicechar.py:327 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "La dirección de reenvío de canal huésped en el huésped." -#: ../virtinst/devicechar.py:285 +#: ../virtinst/devicechar.py:330 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "El puerto de reenvío de canal huésped en el huésped." -#: ../virtinst/devicechar.py:292 +#: ../virtinst/devicechar.py:337 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "Nombre Syfs del puerto virtio en el huésped" @@ -4389,9 +4396,8 @@ msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -"No se sabe cómo crear el almacenamiento para la ruta '%s'. Use las APIs de " -"libvirt para primero gestionar el directorio predecesor como un depósito " -"('pool')." +"No se sabe crear almacenamiento para la ruta '%s'. Use las APIs de libvirt " +"para primero administrar el directorio progenitor como un silo." #: ../virtinst/devicedisk.py:444 msgid "Format attribute not supported for this volume type" @@ -4428,7 +4434,7 @@ msgstr "" msgid "Only %s disks of type '%s' are supported" msgstr "Sólo están soportados discos %s de tipo '%s' " -#: ../virtinst/devicefilesystem.py:108 +#: ../virtinst/devicefilesystem.py:83 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absolta" @@ -4467,23 +4473,23 @@ msgstr "Demonio de recolección de entropía" msgid "Passthrough device" msgstr "Dispositivo de paso" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:47 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reinicia forzosamente el huésped" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:49 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Apaga el huésped" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:51 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Desconecta forzosamente el huésped" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:53 msgid "Pause the guest" msgstr "Pausa el huésped" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:55 msgid "No action" msgstr "Ninguna acción" @@ -4492,22 +4498,22 @@ msgstr "Ninguna acción" msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "No puede utilizar almacenaje %(path)s: %(err)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#: ../virtinst/diskbackend.py:279 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "No se puede crear almacenamiento para el dispositivo %s." -#: ../virtinst/diskbackend.py:283 +#: ../virtinst/diskbackend.py:286 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." msgstr "Debe existir una ruta '%s' de dispositivo de bloque local." -#: ../virtinst/diskbackend.py:286 +#: ../virtinst/diskbackend.py:289 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'" -#: ../virtinst/diskbackend.py:331 +#: ../virtinst/diskbackend.py:334 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -4516,21 +4522,21 @@ msgstr "" "completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en " "ejecución. " -#: ../virtinst/diskbackend.py:336 +#: ../virtinst/diskbackend.py:339 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco." -#: ../virtinst/diskbackend.py:340 +#: ../virtinst/diskbackend.py:343 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M solicitado > %d disponible" -#: ../virtinst/diskbackend.py:345 +#: ../virtinst/diskbackend.py:348 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonando %(srcfile)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:414 +#: ../virtinst/diskbackend.py:417 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "Error al clonar la imagen de disco %s en %s: %s" @@ -4548,13 +4554,12 @@ msgstr "Falló al buscar volumen de medio scratch" msgid "Transferring %s" msgstr "Transfiriendo %s" -#: ../virtinst/distroinstaller.py:425 -#, python-format -msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "" -"Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s" +#: ../virtinst/distroinstaller.py:427 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Error al validar la ubicación de la instalación: %s" -#: ../virtinst/distroinstaller.py:448 +#: ../virtinst/distroinstaller.py:450 msgid "Invalid install location: " msgstr "Dirección de instalación inválida:" @@ -4590,69 +4595,69 @@ msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:131 msgid "BIOS" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: ../virtinst/domcapabilities.py:137 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: ../virtinst/domcapabilities.py:140 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Personalizada: %(path)s" -#: ../virtinst/guest.py:74 +#: ../virtinst/guest.py:75 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!" -#: ../virtinst/guest.py:85 +#: ../virtinst/guest.py:86 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s" -#: ../virtinst/guest.py:91 +#: ../virtinst/guest.py:92 msgid "Guest" msgstr "Huésped" -#: ../virtinst/guest.py:99 +#: ../virtinst/guest.py:100 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado." -#: ../virtinst/guest.py:232 +#: ../virtinst/guest.py:233 #, python-format msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "Distro '%s' no existe en nuestro diccionario" -#: ../virtinst/guest.py:396 +#: ../virtinst/guest.py:390 msgid "Domain has already been started!" msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!" -#: ../virtinst/guest.py:447 +#: ../virtinst/guest.py:441 msgid "Creating domain..." msgstr "Creando dominio..." -#: ../virtinst/guest.py:449 +#: ../virtinst/guest.py:443 msgid "Starting domain..." msgstr "Iniciando dominio..." -#: ../virtinst/guest.py:533 +#: ../virtinst/guest.py:527 msgid "Libvirt version does not support UEFI." -msgstr "" +msgstr "La versión de Libvirt no soporta UEFI." -#: ../virtinst/guest.py:537 +#: ../virtinst/guest.py:531 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "No sé como configurar UEFI para arch '%s'" -#: ../virtinst/guest.py:542 +#: ../virtinst/guest.py:536 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna ruta de binario UEFI para arch '%s'" -#: ../virtinst/guest.py:922 +#: ../virtinst/guest.py:930 #, python-format msgid "Duplicate address for devices %s and %s" msgstr "Duplicar dirección para dispositivos %s y %s" @@ -4890,75 +4895,74 @@ msgstr "Sistema de ficheros Sheepdog" #: ../virtinst/storage.py:229 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear el grupo de almacenamiento predeterminado '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento predeterminado '%s': %s" #: ../virtinst/storage.py:304 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "El nombre '%s' ya está siendo usado por otro grupo." +msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otro silo." -#: ../virtinst/storage.py:378 +#: ../virtinst/storage.py:391 msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "Tipo de dispositivo de almacenamiento que representará el grupo." +msgstr "Tipo de dispositivo de almacenamiento que representará el silo." -#: ../virtinst/storage.py:390 +#: ../virtinst/storage.py:403 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "nombre calificado del iniciador iSCSI" -#: ../virtinst/storage.py:395 +#: ../virtinst/storage.py:406 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "Nombre del grupo de volúmenes" -#: ../virtinst/storage.py:460 +#: ../virtinst/storage.py:471 msgid "Hostname is required" msgstr "Se requiere el nombre de host." -#: ../virtinst/storage.py:464 +#: ../virtinst/storage.py:475 msgid "Source path is required" msgstr "Se requiere la ruta de fuente " -#: ../virtinst/storage.py:477 +#: ../virtinst/storage.py:488 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" -"Se debe especificar explícitamente la ruta origen si se está creando un " -"grupo." +"Debe especificar explícitamente la ruta de origen si está creando un silo" -#: ../virtinst/storage.py:481 +#: ../virtinst/storage.py:492 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" "Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el " "dispositivo de disco." -#: ../virtinst/storage.py:494 +#: ../virtinst/storage.py:505 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s" +msgstr "No se pudo definir el silo de almacenamiento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:501 +#: ../virtinst/storage.py:512 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "No se puede generar un grupo de almacenamiento: %s" +msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:507 +#: ../virtinst/storage.py:518 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "No se puede iniciar grupo de almacenamiento: %s" +msgstr "No se pudo iniciar el silo de almacenamiento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:513 +#: ../virtinst/storage.py:524 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "No se pudo definir la marca de inicio automático de grupo: %s" +msgstr "No se pudo establecer el indicador de inicio automático del silo: %s" -#: ../virtinst/storage.py:582 +#: ../virtinst/storage.py:593 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "grupo '%s' debe estar activo." +msgstr "el silo '%s' debe estar activo." -#: ../virtinst/storage.py:596 +#: ../virtinst/storage.py:607 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol debe ser un virStorageVol" -#: ../virtinst/storage.py:600 +#: ../virtinst/storage.py:611 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." @@ -4966,23 +4970,23 @@ msgstr "" "La creación de almacenaje desde un volumen existente no está soportada por " "esta versión de libvirt." -#: ../virtinst/storage.py:605 +#: ../virtinst/storage.py:616 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "puntero virStorageVolume para clonar/usar como entrada." -#: ../virtinst/storage.py:613 +#: ../virtinst/storage.py:624 msgid "" "Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." msgstr "" "Crear almacenamiento por copia btrfs COW no está soportado por esta versión " "de libvirt." -#: ../virtinst/storage.py:644 +#: ../virtinst/storage.py:655 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen." -#: ../virtinst/storage.py:744 +#: ../virtinst/storage.py:755 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" @@ -4990,29 +4994,29 @@ msgstr "" "Volúmenes lógicos dispersos no tienen soporte, configurando asignación igual " "a capacidad" -#: ../virtinst/storage.py:782 +#: ../virtinst/storage.py:793 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Asignando '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:852 +#: ../virtinst/storage.py:863 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -"No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el " -"volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)" +"No hay suficiente espacio libre en el silo de almacenamiento para crear el " +"volumen. (%d M de asignacion solicitada > %d M disponibles)" -#: ../virtinst/storage.py:858 +#: ../virtinst/storage.py:869 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -"La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo " -"de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M " -"capacidad requerida > %d M disponible)" +"La capacidad de volumen solicitada superará el espacio disponible del silo " +"cuando el volumen esté completamente asignado. (%d M de capacidad solicitada " +"> %d M disponibles)" #: ../virtinst/urlfetcher.py:106 #, python-format @@ -5038,11 +5042,11 @@ msgstr "Fallo al abrir la URL %s: %s" msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "Falló al intentar montar la dirección %s" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:367 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:456 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "No se pudo acceder a la URL, ¿tal vez la escribió mal?" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:370 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:459 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -5055,23 +5059,23 @@ msgstr "" "La ubicación debe ser el directorio root de un árbol de instalación.\n" "Vea la página man de virt-install para varios ejemplos de distribuciones." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:431 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:521 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "No se pudo encontrar kernel %(type)s para árbol %(distro)s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:446 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:536 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "No se pudo encontrar boot.iso en árbol %s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:620 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:710 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" "No se pudo encontrar una ruta de kernel para el tipo de virtualización '%s' " -#: ../virtinst/urlfetcher.py:629 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:719 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "No se pudo encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. " @@ -5090,7 +5094,7 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:147 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" -msgstr "" +msgstr "Debe especificarse un nombre para la %s" #: ../virtinst/util.py:152 #, python-format @@ -5173,6 +5177,10 @@ msgstr "_Tipo:" msgid "_Model:" msgstr "_Modelo:" +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 +msgid "ctrl" +msgstr "" + #: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" @@ -5802,7 +5810,7 @@ msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:66 msgid "N_etwork selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de _Red" #: ../ui/create.ui.h:67 msgid "Finish" @@ -6122,20 +6130,19 @@ msgstr "Nombre de dominio DNS:" #: ../ui/createpool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "Añadir un nuev grupo de almacenamiento" +msgstr "Añadir un nuevo silo de almacenamiento" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" -msgstr "" -"<span size='large' color='white'>Crear depósito de almacenamiento</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Crear silo de almacenamiento</span>" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." -msgstr "Seleccionar tipo de grupo de almacenamiento que desea configurar." +msgstr "Seleccione tipo de silo (pool) de almacenamiento que desea configurar." #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "B_uild Pool:" -msgstr "C_onstruir grupo:" +msgstr "_Construir silo:" #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "_Target Path:" @@ -6393,7 +6400,7 @@ msgstr "Apagar" #: ../ui/details.ui.h:43 msgid "D_escription:" -msgstr "" +msgstr "D_escripcción:" #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "<b>Basic Details</b>" @@ -6701,7 +6708,7 @@ msgstr "Formato de Almacenamiento:" #: ../ui/details.ui.h:122 msgid "_SGIO:" -msgstr "" +msgstr "_SGIO (Scattered/Gathered I/O):" #: ../ui/details.ui.h:124 msgid "_IO mode:" @@ -6757,7 +6764,7 @@ msgstr "Modo:" #: ../ui/details.ui.h:139 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dispositivo de Entrada Virtual</b>" #: ../ui/details.ui.h:140 msgid "Device m_odel:" @@ -6907,6 +6914,10 @@ msgstr "_Guardar esta contraseña en su llavero" msgid "_Login" msgstr "_Registro" +#: ../ui/fsdetails.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "E_xportar sistema de archivos como montaje de sólo-lectura" @@ -6985,7 +6996,7 @@ msgstr "Restaurar una máquina guardada desde una imágen de sistema de archivo" #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "Libvirt URI:" -msgstr "" +msgstr "URI de libvirt:" #: ../ui/host.ui.h:8 msgid "A_utoconnect:" @@ -7217,7 +7228,7 @@ msgstr "Migrar la máquina virtual" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span color='#484848'>Migrando la VM:</span>" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" @@ -7225,13 +7236,14 @@ msgstr "<span color='#484848'>Equipo original:</span>" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span color='#484848'>Nuevo _anfitrión:</span>" #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" -msgstr "" +msgstr "Permitir decidir a libvirt" #: ../ui/migrate.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " @@ -7242,10 +7254,19 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" +"Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de " +"hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La " +"instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de " +"libvirt.\n" +"\n" +"Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de " +"cortafuegos (firewall) adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si " +"su conexión de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este " +"trabajo con transporte SSH." #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" -msgstr "" +msgstr "_URI:" #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "<b>Connectivity</b>" @@ -7259,10 +7280,15 @@ msgid "" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" +"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que " +"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si " +"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n" +"\n" +"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones." #: ../ui/migrate.ui.h:18 msgid "A_llow unsafe:" -msgstr "" +msgstr "Per_mitir no seguro:" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" @@ -7275,10 +7301,18 @@ msgid "" "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" +"Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión " +"fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión " +"destino se considera el nuevo principal de la VM.\n" +"\n" +"Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento " +"temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la " +"VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y " +"desparacerá cuando se cierre." #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" -msgstr "" +msgstr "Movimiento _temporal:" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" @@ -7580,23 +7614,23 @@ msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento" #: ../ui/storagelist.ui.h:1 msgid "Add Pool" -msgstr "Añadir grupo" +msgstr "Añadir silo" #: ../ui/storagelist.ui.h:2 msgid "Start Pool" -msgstr "Iniciar grupo" +msgstr "Iniciar silo" #: ../ui/storagelist.ui.h:3 msgid "Stop Pool" -msgstr "Detener grupo" +msgstr "Detener silo" #: ../ui/storagelist.ui.h:4 msgid "Delete Pool" -msgstr "Eliminar grupo" +msgstr "Eliminar silo" #: ../ui/storagelist.ui.h:5 msgid "Browse local filesystem" -msgstr "" +msgstr "Examinar el sistema de ficheros local" #: ../ui/storagelist.ui.h:6 msgid "_Browse Local" @@ -7604,19 +7638,19 @@ msgstr "_Explore localmente" #: ../ui/storagelist.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" -msgstr "" +msgstr "Cancelar y cerrar el cuadro de diálogo" #: ../ui/storagelist.ui.h:8 msgid "Choose Volume" -msgstr "" +msgstr "Elegir volumen" #: ../ui/storagelist.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Eligir el volumen seleccionado" #: ../ui/storagelist.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" -msgstr "" +msgstr "Aplicar cambios del silo" #: ../ui/storagelist.ui.h:13 msgid "Location:" @@ -7624,7 +7658,7 @@ msgstr "Ubicación:" #: ../ui/storagelist.ui.h:16 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #: ../ui/storagelist.ui.h:18 msgid "<b>Volumes</b>" @@ -7636,7 +7670,14 @@ msgstr "Refrescar lista de volumen" #: ../ui/storagelist.ui.h:20 msgid "Delete volume" -msgstr "" +msgstr "Borrar volumen" + +#~ msgid "Invalid RNG type." +#~ msgstr "Tipo de RNG inválido." + +#~ msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Cancelar" |