summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po947
1 files changed, 494 insertions, 453 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 486b0069..82b8997c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-04 15:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 18:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-20 20:23+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/es/)\n"
@@ -792,15 +792,13 @@ msgstr "Dispositivo de disquete"
#: ../virtManager/addhardware.py:226
msgid "LUN Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "LUN Passthrough (nº de unidad lógica no virtualizada/disco físico)"
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:581
-#: ../virtManager/addhardware.py:693 ../virtManager/addhardware.py:709
-#: ../virtManager/addhardware.py:795 ../virtManager/addhardware.py:799
-#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2664
+#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:570
+#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
+#: ../virtManager/addhardware.py:778 ../virtManager/details.py:2665
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervisor por defecto"
@@ -829,20 +827,35 @@ msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video."
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "No soportado para esta combinación hipervisor/libvirt."
-#: ../virtManager/addhardware.py:809
+#: ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch"
-#: ../virtManager/addhardware.py:812 ../virtManager/create.py:921
-#: ../virtManager/create.py:924
+#: ../virtManager/addhardware.py:794 ../virtManager/create.py:938
+#: ../virtManager/create.py:941
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
-#: ../virtManager/addhardware.py:867
+#: ../virtManager/addhardware.py:818
+#, python-format
+msgid "Error changing VM configuration: %s"
+msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:844
+msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
+msgstr ""
+"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen."
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:847
+msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
+msgstr ""
+"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped."
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:915
msgid "No Devices Available"
msgstr "No existen dispositivos disponibles"
-#: ../virtManager/addhardware.py:894
+#: ../virtManager/addhardware.py:942
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -853,86 +866,81 @@ msgstr ""
"No está soportada la adición de más de un controlador USB.\n"
"Puede cambiar el tipo de controlador USB en la pantalla de detalles de la VM."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1235
+#: ../virtManager/addhardware.py:1123
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1237 ../ui/create.ui.h:57
+#: ../virtManager/addhardware.py:1125 ../ui/create.ui.h:57
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../ui/addhardware.ui.h:10
+#: ../virtManager/addhardware.py:1127
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1241 ../virtinst/network.py:194
+#: ../virtManager/addhardware.py:1129 ../virtinst/network.py:194
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1243 ../virtManager/details.py:217
+#: ../virtManager/addhardware.py:1131 ../virtManager/details.py:217
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1245
+#: ../virtManager/addhardware.py:1133
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1247
+#: ../virtManager/addhardware.py:1135
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1249
+#: ../virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de video"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1251
+#: ../virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo Watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1253
+#: ../virtManager/addhardware.py:1141
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Pasarela de sistema de archivos"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1255 ../virtManager/details.py:251
+#: ../virtManager/addhardware.py:1143 ../virtManager/details.py:251
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1257
+#: ../virtManager/addhardware.py:1145
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirección USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1259 ../virtManager/details.py:249
+#: ../virtManager/addhardware.py:1147 ../virtManager/details.py:249
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1261
+#: ../virtManager/addhardware.py:1149
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generador de número aleatorio"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1263 ../virtManager/details.py:250
+#: ../virtManager/addhardware.py:1151 ../virtManager/details.py:250
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de pánico"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1408
-#, python-format
-msgid "Error changing VM configuration: %s"
-msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1434
-msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
-msgstr ""
-"Algunos cambios requieren un apagado del equipo huésped para que se efectúen."
+#: ../virtManager/addhardware.py:1159
+#, fuzzy
+msgid "PCI Device"
+msgstr "Dispositivo %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1437
-msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr ""
-"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped."
+#: ../virtManager/addhardware.py:1160
+#, fuzzy
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositivo %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1507
+#: ../virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1510
+#: ../virtManager/addhardware.py:1368
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -941,164 +949,160 @@ msgstr ""
"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del "
"huésped?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1526
+#: ../virtManager/addhardware.py:1384
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1538
+#: ../virtManager/addhardware.py:1396
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1558
+#: ../virtManager/addhardware.py:1415
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Error sin capturar al validar entrada de hardware: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1568
+#: ../virtManager/addhardware.py:1425
msgid "Creating device"
msgstr "Creando dispositivo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1569
+#: ../virtManager/addhardware.py:1426
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dependiendo del dispositivo, esto puede tomarse unos minutos para completar."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1698 ../virtManager/addstorage.py:345
+#: ../virtManager/addhardware.py:1558 ../virtManager/addstorage.py:345
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Error de parámetro de almacenamiento."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1713
+#: ../virtManager/addhardware.py:1575
msgid "Network selection error."
msgstr "Error en la selección de la red."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1714
+#: ../virtManager/addhardware.py:1576
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse una red de origen."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1717
+#: ../virtManager/addhardware.py:1579
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Dirección MAC Inválida"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1718
+#: ../virtManager/addhardware.py:1580
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Se debe ingresar una dirección MAC."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1748
+#: ../virtManager/addhardware.py:1610
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1756
+#: ../virtManager/addhardware.py:1619
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1763
+#: ../virtManager/addhardware.py:1626
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo Físico Requerido"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1764
+#: ../virtManager/addhardware.py:1627
msgid "A device must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse un dispositivo."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1773
+#: ../virtManager/addhardware.py:1636
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr ""
"No se pudo hallar el dispositivo USB (IDde proveedor: %s, ID de producto: "
"%s) "
-#: ../virtManager/addhardware.py:1789
+#: ../virtManager/addhardware.py:1652
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1791
+#: ../virtManager/addhardware.py:1654
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "¿De verdad quiere usar el dispositivo?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1797
+#: ../virtManager/addhardware.py:1660
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de equipo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1858
+#: ../virtManager/addhardware.py:1721
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "error de parámetro de dispositivo %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1869
+#: ../virtManager/addhardware.py:1732
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Error de parámetro de dispositivo de video"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1881
+#: ../virtManager/addhardware.py:1744
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Error de parámetro de watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1896
+#: ../virtManager/addhardware.py:1759
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "error de parámetro de dispositivo Smartcard"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1911
+#: ../virtManager/addhardware.py:1778
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "error de parámetro de dispositivo USB redireccionado"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1931
+#: ../virtManager/addhardware.py:1798
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "Error en parámetro de dispositivo TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1949
+#: ../virtManager/addhardware.py:1816
msgid "Panic device parameter error"
msgstr "Error de parámetro del dispositivo de pánico"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1981 ../virtManager/addhardware.py:1990
-#: ../virtManager/addhardware.py:1994 ../virtManager/addhardware.py:1998
-#: ../virtManager/addhardware.py:2001 ../virtManager/addhardware.py:2004
+#: ../virtManager/addhardware.py:1859 ../virtManager/addhardware.py:1871
+#: ../virtManager/addhardware.py:1874 ../virtManager/addhardware.py:1886
+#: ../virtManager/addhardware.py:1889
msgid "RNG selection error."
msgstr "Error de selección RNG."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1982
+#: ../virtManager/addhardware.py:1860
msgid "A device must be specified."
msgstr "Se debe especificar un dispositivo."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1991
+#: ../virtManager/addhardware.py:1872
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "Por favor especifique tanto un equipo de conexión como de ligado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1995
+#: ../virtManager/addhardware.py:1875
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "Por favor especifique tanto un servicio de conexión como de ligado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1999
+#: ../virtManager/addhardware.py:1887
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "Se debe especificar el host EGD."
-#: ../virtManager/addhardware.py:2002
+#: ../virtManager/addhardware.py:1890
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "Se debe especificar el servicio EGD."
-#: ../virtManager/addhardware.py:2005
-msgid "Invalid RNG type."
-msgstr "Tipo de RNG inválido."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:2024
+#: ../virtManager/addhardware.py:1909
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "Error de parámetro de dispositivo RNG"
#: ../virtManager/addstorage.py:109
msgid "Default pool is not active."
-msgstr "El grupo predeterminado no se encuentra activo."
+msgstr "El silo predeterminado no se encuentra activo."
#: ../virtManager/addstorage.py:110
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
-"El grupo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Desea iniciarlo "
+"El silo de almacenamiento '%s' no se encuentra activo. ¿Desea iniciarlo "
"ahora?"
#: ../virtManager/addstorage.py:121
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
-msgstr "No se pudo iniciar el grupo de almacenamiento '%s': %s"
+msgstr "No se pudo iniciar el _silo de almacenamiento '%s': %s"
#: ../virtManager/addstorage.py:146
#, python-format
@@ -1218,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n"
" volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt."
-#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:355
+#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:362
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre."
-#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:353
+#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:360
msgid "Path does not exist."
msgstr "La ruta no existe."
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s"
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Creando clon de la máquina virtual '%s'"
-#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:157
+#: ../virtManager/clone.py:816 ../virtManager/delete.py:159
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " y almacenamiento seleccionado (esto podría demorar bastante)"
@@ -1367,28 +1371,28 @@ msgstr "Localizar volumen de directorio"
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Es necesario un nombre de equipo para conexiones remotas."
-#: ../virtManager/connection.py:553 ../virtManager/migrate.py:297
+#: ../virtManager/connection.py:548 ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../virtManager/connection.py:555
+#: ../virtManager/connection.py:550
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../virtManager/connection.py:557 ../virtManager/host.py:642
-#: ../virtManager/host.py:858 ../virtManager/storagelist.py:353
+#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/host.py:632
+#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347
#: ../ui/storagelist.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../virtManager/connection.py:559 ../virtManager/create.py:1976
-#: ../virtManager/details.py:2445 ../virtManager/details.py:2697
+#: ../virtManager/connection.py:554 ../virtManager/create.py:1991
+#: ../virtManager/details.py:2444 ../virtManager/details.py:2698
#: ../virtManager/domain.py:256 ../virtManager/gfxdetails.py:196
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:852
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 ../virtManager/host.py:839
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../virtManager/connection.py:680
+#: ../virtManager/connection.py:681
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1574,152 +1578,152 @@ msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible"
-#: ../virtManager/create.py:819 ../virtManager/create.py:840
+#: ../virtManager/create.py:817 ../virtManager/create.py:846
msgid "Show all OS options"
msgstr "Mostrar todas las opciones de SO"
-#: ../virtManager/create.py:884
+#: ../virtManager/create.py:901
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM/ISO local"
-#: ../virtManager/create.py:886
+#: ../virtManager/create.py:903
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Árbol de instalación URL"
-#: ../virtManager/create.py:888
+#: ../virtManager/create.py:905
msgid "PXE Install"
msgstr "Instalación PXE"
-#: ../virtManager/create.py:890
+#: ../virtManager/create.py:907
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importar imagen de SO existente"
-#: ../virtManager/create.py:892
+#: ../virtManager/create.py:909
msgid "Application container"
msgstr "Contenedor de aplicación"
-#: ../virtManager/create.py:894
+#: ../virtManager/create.py:911
msgid "Operating system container"
msgstr "Contenedor de sistema operativo"
-#: ../virtManager/create.py:912
+#: ../virtManager/create.py:929
msgid "Host filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros anfitrión"
-#: ../virtManager/create.py:914 ../virtManager/details.py:2446
+#: ../virtManager/create.py:931 ../virtManager/details.py:2445
#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../virtManager/create.py:919
+#: ../virtManager/create.py:936
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: ../virtManager/create.py:1112
+#: ../virtManager/create.py:1127
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Selección de red no soporta PXE"
-#: ../virtManager/create.py:1346 ../virtManager/createinterface.py:878
-#: ../virtManager/createnet.py:459 ../virtManager/createpool.py:453
+#: ../virtManager/create.py:1360 ../virtManager/createinterface.py:878
+#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:453
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d"
-#: ../virtManager/create.py:1360
+#: ../virtManager/create.py:1374
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Error al poblar la página de resumen: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1383
+#: ../virtManager/create.py:1397
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Error configurando UUID: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1391
+#: ../virtManager/create.py:1405
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Error al configurar la información del SO."
-#: ../virtManager/create.py:1413
+#: ../virtManager/create.py:1427
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "Error estableciendo dispositivos por defecto:"
-#: ../virtManager/create.py:1431 ../virtManager/createinterface.py:906
+#: ../virtManager/create.py:1445 ../virtManager/createinterface.py:906
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Error no capturado al validar parámetros de instalación: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1481
+#: ../virtManager/create.py:1495
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr "Por favor especifique una variante válida de SO."
-#: ../virtManager/create.py:1489
+#: ../virtManager/create.py:1503
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación."
-#: ../virtManager/create.py:1499
+#: ../virtManager/create.py:1513
msgid "An install tree is required."
msgstr "Es necesario un árbol de instalación."
-#: ../virtManager/create.py:1513
+#: ../virtManager/create.py:1527
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar."
-#: ../virtManager/create.py:1520
+#: ../virtManager/create.py:1534
msgid "An application path is required."
msgstr "Se requiere una ruta de aplicación "
-#: ../virtManager/create.py:1527
+#: ../virtManager/create.py:1541
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Se requiere una ruta de directorio de SO"
-#: ../virtManager/create.py:1539
+#: ../virtManager/create.py:1553
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Error al configurar los parámetros de instalación."
-#: ../virtManager/create.py:1567
+#: ../virtManager/create.py:1581
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Error al configurar la ubicación del medio de instalación."
-#: ../virtManager/create.py:1591
+#: ../virtManager/create.py:1605
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr "Se requiere un kernel para huéspedes %s"
-#: ../virtManager/create.py:1599
+#: ../virtManager/create.py:1613
msgid "Error setting default name."
msgstr "Error al establecer nombre predeterminado "
-#: ../virtManager/create.py:1655
+#: ../virtManager/create.py:1669
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Error al configurar las CPU."
-#: ../virtManager/create.py:1662
+#: ../virtManager/create.py:1676
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Error al configurar la memoria del huésped."
-#: ../virtManager/create.py:1709
+#: ../virtManager/create.py:1723
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nombre de invitado no válido"
-#: ../virtManager/create.py:1730
+#: ../virtManager/create.py:1744
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s."
-#: ../virtManager/create.py:1773
+#: ../virtManager/create.py:1787
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Error al iniciar instalación:"
-#: ../virtManager/create.py:1816
+#: ../virtManager/create.py:1831
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'"
-#: ../virtManager/create.py:1831
+#: ../virtManager/create.py:1846
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Creando la máquina virtual"
-#: ../virtManager/create.py:1832
+#: ../virtManager/create.py:1847
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1728,70 +1732,70 @@ msgstr ""
"almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación "
"puede demorar unos minutos en completarse."
-#: ../virtManager/create.py:1876
+#: ../virtManager/create.py:1891
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "La VM '%s' no se mostró tras del intervalo esperado."
-#: ../virtManager/create.py:1934
+#: ../virtManager/create.py:1949
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Error al continuar la instalación: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1998
+#: ../virtManager/create.py:2013
msgid "Detecting"
msgstr "Detectando"
-#: ../virtManager/createinterface.py:200 ../virtManager/netlist.py:116
+#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../virtManager/createinterface.py:202
+#: ../virtManager/createinterface.py:203
msgid "Bond"
msgstr "Asociación"
-#: ../virtManager/createinterface.py:204
+#: ../virtManager/createinterface.py:205
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../virtManager/createinterface.py:206
+#: ../virtManager/createinterface.py:207
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../virtManager/createinterface.py:221 ../virtManager/details.py:909
+#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:909
#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:18
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../virtManager/createinterface.py:222
+#: ../virtManager/createinterface.py:223
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../virtManager/createinterface.py:223
+#: ../virtManager/createinterface.py:224
msgid "In use by"
msgstr "Se está utilizando por:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:259 ../virtManager/createinterface.py:267
+#: ../virtManager/createinterface.py:260 ../virtManager/createinterface.py:268
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../virtManager/createinterface.py:492
+#: ../virtManager/createinterface.py:491
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Elija interfaces para puentear:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:495
+#: ../virtManager/createinterface.py:494
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Elija interfaz padre:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:497
+#: ../virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "Elija interfaces paraa asociar:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:499
+#: ../virtManager/createinterface.py:498
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Elija una interfaz sin configurar:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:568
+#: ../virtManager/createinterface.py:567
msgid "No interface selected"
msgstr "No se ha seleccionado una interfaz"
@@ -1828,21 +1832,21 @@ msgstr ""
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Error al configurar los parámetros de interfaz."
-#: ../virtManager/createinterface.py:1074
+#: ../virtManager/createinterface.py:1075
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Error validando la configuración de IP: %s"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1111
+#: ../virtManager/createinterface.py:1112
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Error al crear interfaz: '%s'"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1133
+#: ../virtManager/createinterface.py:1134
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Creando interfaz virtual"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1134
+#: ../virtManager/createinterface.py:1135
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "La interfaz virtual está siendo creada."
@@ -1863,38 +1867,38 @@ msgstr "Cualquier dispositivo físico"
msgid "Physical device %s"
msgstr "Dispositivo físico %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:260
+#: ../virtManager/createnet.py:261
msgid "Invalid network name"
msgstr "Nombre de red no válido"
-#: ../virtManager/createnet.py:269 ../virtManager/createnet.py:273
-#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:281
-#: ../virtManager/createnet.py:352 ../virtManager/createnet.py:356
-#: ../virtManager/createnet.py:360
+#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:274
+#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:282
+#: ../virtManager/createnet.py:353 ../virtManager/createnet.py:357
+#: ../virtManager/createnet.py:361
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Dirección de red Inválida"
-#: ../virtManager/createnet.py:270 ../virtManager/createnet.py:353
+#: ../virtManager/createnet.py:271 ../virtManager/createnet.py:354
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "La dirección de red no pudo ser interpretada"
-#: ../virtManager/createnet.py:274
+#: ../virtManager/createnet.py:275
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "La dirección debe ser una IPv4 válida"
-#: ../virtManager/createnet.py:278
+#: ../virtManager/createnet.py:279
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr "La red debe resolver al menos 8 direcciones."
-#: ../virtManager/createnet.py:282
+#: ../virtManager/createnet.py:283
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr "El prefijo de la red debe ser >= 15"
-#: ../virtManager/createnet.py:285 ../virtManager/createnet.py:364
+#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
msgid "Check Network Address"
msgstr "Verificar dirección de red"
-#: ../virtManager/createnet.py:286 ../virtManager/createnet.py:365
+#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:366
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
@@ -1902,104 +1906,104 @@ msgstr ""
"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta "
"dirección no privada de todas maneras?"
-#: ../virtManager/createnet.py:296 ../virtManager/createnet.py:299
-#: ../virtManager/createnet.py:302 ../virtManager/createnet.py:306
+#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
+#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Dirección DHCP Inválida"
-#: ../virtManager/createnet.py:297
+#: ../virtManager/createnet.py:298
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "La dirección inicial DHCP no pudo ser interpretada"
-#: ../virtManager/createnet.py:300
+#: ../virtManager/createnet.py:301
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "La dirección final DHCP no pudo ser interpretada"
-#: ../virtManager/createnet.py:303
+#: ../virtManager/createnet.py:304
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "La dirección inicial DHCP no está en la red %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:307
+#: ../virtManager/createnet.py:308
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "La dirección final de DHCP no está en la red %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:339 ../virtManager/createnet.py:342
-#: ../virtManager/createnet.py:418 ../virtManager/createnet.py:421
+#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:343
+#: ../virtManager/createnet.py:419 ../virtManager/createnet.py:422
msgid "Invalid static route"
msgstr "Ruta estática inválida"
-#: ../virtManager/createnet.py:340 ../virtManager/createnet.py:419
+#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:420
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "La dirección de red es incorrecta."
-#: ../virtManager/createnet.py:343 ../virtManager/createnet.py:422
+#: ../virtManager/createnet.py:344 ../virtManager/createnet.py:423
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "La dirección de puerta de enlace es incorrecta."
-#: ../virtManager/createnet.py:357
+#: ../virtManager/createnet.py:358
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "La red debe ser una dirección IPv6"
-#: ../virtManager/createnet.py:361
+#: ../virtManager/createnet.py:362
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "Para libvirt el prefijo de red IPV6 debe ser /64"
-#: ../virtManager/createnet.py:375 ../virtManager/createnet.py:378
-#: ../virtManager/createnet.py:381 ../virtManager/createnet.py:385
+#: ../virtManager/createnet.py:376 ../virtManager/createnet.py:379
+#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "Dirección DHCPv6 inválida"
-#: ../virtManager/createnet.py:376
+#: ../virtManager/createnet.py:377
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "No se entendió, la dirección inicial DHCPv6 "
-#: ../virtManager/createnet.py:379
+#: ../virtManager/createnet.py:380
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "No se entendió la dirección de fin DHCPv6"
-#: ../virtManager/createnet.py:382
+#: ../virtManager/createnet.py:383
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "La dirección inicial DHCPv6 no está con la red %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:386
+#: ../virtManager/createnet.py:387
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "La dirección final DHCPv6 no está con la red %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:566 ../virtManager/createnet.py:620
+#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../virtManager/createnet.py:566 ../virtManager/createnet.py:626
+#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
msgid "Other/Public"
msgstr "Otra/Pública"
-#: ../virtManager/createnet.py:622
+#: ../virtManager/createnet.py:623
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
-#: ../virtManager/createnet.py:624
+#: ../virtManager/createnet.py:625
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificada"
-#: ../virtManager/createnet.py:737
+#: ../virtManager/createnet.py:738
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Error al crear red virtual: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:754
+#: ../virtManager/createnet.py:755
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "Error al generar XML de red: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:763
+#: ../virtManager/createnet.py:764
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Creando red virtual..."
-#: ../virtManager/createnet.py:764
+#: ../virtManager/createnet.py:765
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creación de una red virtual puede tardarse un poco..."
@@ -2022,27 +2026,27 @@ msgstr "Elija directorio de destino"
#: ../virtManager/createpool.py:419
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
-msgstr "Error al crear el grupo: %s"
+msgstr "Error al crear el silo: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:436
msgid "Creating storage pool..."
-msgstr "Creando el grupo de almacenamiento..."
+msgstr "Creando el silo de almacenamiento..."
#: ../virtManager/createpool.py:437
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
-msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..."
+msgstr "La creación del silo de almacenamiento puede llevar un tiempo..."
#: ../virtManager/createpool.py:501 ../virtManager/createpool.py:531
msgid "Pool Parameter Error"
-msgstr "Error en parámetro de grupo"
+msgstr "Error de parámetro de silo"
#: ../virtManager/createpool.py:537
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
-"Al construir un grupo de este tipo formateará el dispositivo de origen. "
-"¿Está de seguro de que quiere 'construir' este grupo?"
+"Construir un silo de este tipo formateará el dispositivo de origen. ¿Está de "
+"seguro de que quiere 'construir' este silo?"
#: ../virtManager/createvol.py:274
#, python-format
@@ -2061,15 +2065,15 @@ msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..."
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Error en parámetro del volumen"
-#: ../virtManager/delete.py:91
+#: ../virtManager/delete.py:92
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../virtManager/delete.py:140
+#: ../virtManager/delete.py:142
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el almacenamiento?"
-#: ../virtManager/delete.py:141
+#: ../virtManager/delete.py:143
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
@@ -2080,66 +2084,66 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../virtManager/delete.py:154
+#: ../virtManager/delete.py:156
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Eliminar máquina virtual '%s'"
-#: ../virtManager/delete.py:179
+#: ../virtManager/delete.py:181
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Eliminando ruta '%s'"
-#: ../virtManager/delete.py:190
+#: ../virtManager/delete.py:192
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s"
-#: ../virtManager/delete.py:206
+#: ../virtManager/delete.py:208
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Además, hubo errores al eliminar determinados dispositivos de "
"almacenamiento: \n"
-#: ../virtManager/delete.py:210
+#: ../virtManager/delete.py:212
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Se encontraron errores al eliminar determinados dispositivos de "
"almacenamiento. "
-#: ../virtManager/delete.py:297
-msgid "Storage Path"
-msgstr "Ruta de almacenamiento"
-
-#: ../virtManager/delete.py:298 ../ui/details.ui.h:59
+#: ../virtManager/delete.py:300 ../ui/details.ui.h:59
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/delete.py:302
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Ruta de almacenamiento"
+
+#: ../virtManager/delete.py:355
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "No es posible eliminar iscsi compartido."
-#: ../virtManager/delete.py:351
+#: ../virtManager/delete.py:358
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado."
-#: ../virtManager/delete.py:357
+#: ../virtManager/delete.py:364
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado."
-#: ../virtManager/delete.py:378
+#: ../virtManager/delete.py:385
msgid "Storage is read-only."
msgstr "El almacenamiento es de solo lectura."
-#: ../virtManager/delete.py:380
+#: ../virtManager/delete.py:387
msgid "No write access to path."
msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta."
-#: ../virtManager/delete.py:383
+#: ../virtManager/delete.py:390
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido."
-#: ../virtManager/delete.py:393
+#: ../virtManager/delete.py:400
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -2244,134 +2248,134 @@ msgstr "Versión"
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt no ha detectado capacidades NUMA"
-#: ../virtManager/details.py:990
+#: ../virtManager/details.py:988
msgid "Application Default"
msgstr "Predeterminado de la aplicación"
-#: ../virtManager/details.py:991
+#: ../virtManager/details.py:989
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Predeterminado del hipervisor"
-#: ../virtManager/details.py:993
+#: ../virtManager/details.py:991
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Borrar configuración de CPU"
-#: ../virtManager/details.py:1153 ../virtManager/host.py:991
-#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:471
+#: ../virtManager/details.py:1147 ../virtManager/host.py:978
+#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:465
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Hay cambios sin aplicar.¿Le gustaría aplicar los cambios ahora?"
-#: ../virtManager/details.py:1155 ../virtManager/host.py:993
-#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:473
+#: ../virtManager/details.py:1149 ../virtManager/host.py:980
+#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:467
msgid "Don't warn me again."
msgstr "No avisarme de nuevo"
-#: ../virtManager/details.py:1241
+#: ../virtManager/details.py:1235
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1313 ../virtManager/manager.py:841
+#: ../virtManager/details.py:1307 ../virtManager/manager.py:841
msgid "_Restore"
msgstr "_Reanudar"
-#: ../virtManager/details.py:1315 ../virtManager/manager.py:843
+#: ../virtManager/details.py:1309 ../virtManager/manager.py:843
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../virtManager/details.py:1378
+#: ../virtManager/details.py:1372
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "Administrar instantáneas de máquina virtual (VM)"
-#: ../virtManager/details.py:1435
+#: ../virtManager/details.py:1429
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Error al lanzar diálogo de hardware :%s"
-#: ../virtManager/details.py:1514
+#: ../virtManager/details.py:1508
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Error al tomar instantánea %s"
-#: ../virtManager/details.py:1522
+#: ../virtManager/details.py:1516
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "Error al inicializar el asistente de dispositivo USB SPICE"
-#: ../virtManager/details.py:1526
+#: ../virtManager/details.py:1520
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccione los dispositivos para redirección"
-#: ../virtManager/details.py:1552
+#: ../virtManager/details.py:1546
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Guardar instantánea de la Máquina Virtual"
-#: ../virtManager/details.py:1695
+#: ../virtManager/details.py:1689
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "Error al generar configuración de CPU"
-#: ../virtManager/details.py:1902
+#: ../virtManager/details.py:1891
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "Error al desconectar medio: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1921
+#: ../virtManager/details.py:1912
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "Error al lanzar diálogo de medio: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1977
+#: ../virtManager/details.py:1978
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Error al aplicar cambios: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2113
+#: ../virtManager/details.py:2114
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Error al cambiar valor de autostart: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2131
+#: ../virtManager/details.py:2132
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "No se puede establecer initrd sin especificar una ruta de kernel"
-#: ../virtManager/details.py:2134
+#: ../virtManager/details.py:2135
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"No se pueden establecer argumentos de kernel sin especificar una ruta de "
"kernel."
-#: ../virtManager/details.py:2140
+#: ../virtManager/details.py:2141
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Debe especificarse una ruta de init"
-#: ../virtManager/details.py:2353
+#: ../virtManager/details.py:2352
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?"
-#: ../virtManager/details.py:2360
+#: ../virtManager/details.py:2359
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Error al retirar dispositivo: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2377
+#: ../virtManager/details.py:2376
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "No se pudo desconectar el dispositivo de la máquina en ejecución"
-#: ../virtManager/details.py:2379
+#: ../virtManager/details.py:2378
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped"
-#: ../virtManager/details.py:2501
+#: ../virtManager/details.py:2500
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
msgstr "Error al inspeccionar la configuración del invitado (guest)"
-#: ../virtManager/details.py:2509 ../virtManager/details.py:2513
+#: ../virtManager/details.py:2508 ../virtManager/details.py:2512
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../virtManager/details.py:2550 ../virtManager/details.py:2551
-#: ../virtManager/details.py:2552 ../virtManager/details.py:2553
-#: ../virtManager/host.py:557 ../virtManager/host.py:588
+#: ../virtManager/details.py:2549 ../virtManager/details.py:2550
+#: ../virtManager/details.py:2551 ../virtManager/details.py:2552
+#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
@@ -2417,19 +2421,15 @@ msgstr "Dispositivo %s"
msgid "Primary Console"
msgstr "Consola Primaria"
-#: ../virtManager/details.py:3106 ../ui/fsdetails.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../virtManager/details.py:3207
+#: ../virtManager/details.py:3203
msgid "Overview"
msgstr "Repaso"
-#: ../virtManager/details.py:3210
+#: ../virtManager/details.py:3206
msgid "OS information"
msgstr "Información del SO"
-#: ../virtManager/details.py:3338
+#: ../virtManager/details.py:3334
msgid "No bootable devices"
msgstr "No hay dispositivos arrancables"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Fallido"
msgid "Panicked"
msgstr "En pánico"
-#: ../virtManager/domain.py:398
+#: ../virtManager/domain.py:399
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
@@ -2552,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"Para corregir esto, retire y reconecte el dispositivo USB a su huésped "
"mediante el asistente 'Añadir Hardware'."
-#: ../virtManager/domain.py:502
+#: ../virtManager/domain.py:503
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La conexión de Libvirt no soporta instantáneas."
-#: ../virtManager/domain.py:517
+#: ../virtManager/domain.py:518
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco "
"escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2."
-#: ../virtManager/domain.py:520
+#: ../virtManager/domain.py:521
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
@@ -2572,30 +2572,30 @@ msgstr ""
"Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 "
"delimitada para el invitado."
-#: ../virtManager/domain.py:555
+#: ../virtManager/domain.py:556
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar dispositivo especificado en la configuración inactiva "
"de la máquina virtual: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:1428
+#: ../virtManager/domain.py:1424
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación "
"en curso"
-#: ../virtManager/domain.py:1463
+#: ../virtManager/domain.py:1459
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación "
"en progreso"
-#: ../virtManager/domain.py:1472
+#: ../virtManager/domain.py:1468
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Guardando dominio en disco"
-#: ../virtManager/domain.py:1521
+#: ../virtManager/domain.py:1517
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrando dominio"
@@ -2933,152 +2933,152 @@ msgstr "Servidor %(graphicstype)s"
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Ventana SDL local"
-#: ../virtManager/host.py:315
+#: ../virtManager/host.py:316
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
-#: ../virtManager/host.py:337
+#: ../virtManager/host.py:338
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de red virtual."
-#: ../virtManager/host.py:341
+#: ../virtManager/host.py:342
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr ""
"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de interfaz."
-#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349
-#: ../virtManager/storagelist.py:585
+#: ../virtManager/host.py:349 ../virtManager/host.py:350
+#: ../virtManager/storagelist.py:579
msgid "Connection not active."
msgstr "La conexión no está activa."
-#: ../virtManager/host.py:377
+#: ../virtManager/host.py:378
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la red %s?"
-#: ../virtManager/host.py:384
+#: ../virtManager/host.py:385
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Error al eliminar red '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:393
+#: ../virtManager/host.py:394
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Error al iniciar red '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:402
+#: ../virtManager/host.py:403
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Error al detener red '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:411
+#: ../virtManager/host.py:412
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Error al lanzar asistente de red: %s"
-#: ../virtManager/host.py:446
+#: ../virtManager/host.py:447
msgid "Network could not be updated"
msgstr "No se pudo actualizar la red"
-#: ../virtManager/host.py:447
+#: ../virtManager/host.py:448
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr "Este cambio tendrá efecto cuando la red sea reiniciada"
-#: ../virtManager/host.py:454
+#: ../virtManager/host.py:455
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Error al cambiar los parámetros de red: %s"
-#: ../virtManager/host.py:486 ../virtManager/host.py:654
-#: ../virtManager/storagelist.py:355 ../virtManager/storagelist.py:547
+#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:644
+#: ../virtManager/storagelist.py:349 ../virtManager/storagelist.py:541
msgid "On Boot"
msgstr "Al arrancar"
-#: ../virtManager/host.py:487 ../virtManager/host.py:654
-#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/preferences.py:108
-#: ../virtManager/storagelist.py:323 ../virtManager/storagelist.py:355
-#: ../virtManager/storagelist.py:547
+#: ../virtManager/host.py:488 ../virtManager/host.py:644
+#: ../virtManager/host.py:663 ../virtManager/preferences.py:108
+#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:349
+#: ../virtManager/storagelist.py:541
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../virtManager/host.py:519
+#: ../virtManager/host.py:517
msgid "No virtual network selected."
msgstr "No ha sido seleccionada una red virtual."
-#: ../virtManager/host.py:532 ../virtManager/host.py:538
+#: ../virtManager/host.py:528
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Error al seleccionar red: %s"
-#: ../virtManager/host.py:581 ../virtinst/network.py:160
+#: ../virtManager/host.py:571 ../virtinst/network.py:160
msgid "Routed network"
msgstr "Red enrutada"
-#: ../virtManager/host.py:583
+#: ../virtManager/host.py:573
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Red aislada, encaminamiento interno únicamente"
-#: ../virtManager/host.py:585
+#: ../virtManager/host.py:575
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Red aislada, encaminamiento inhabilitado"
-#: ../virtManager/host.py:642 ../virtManager/host.py:667
-#: ../virtManager/host.py:858 ../virtManager/netlist.py:147
-#: ../virtManager/storagelist.py:321 ../virtManager/storagelist.py:353
+#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
+#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147
+#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: ../virtManager/host.py:681 ../virtManager/host.py:686
+#: ../virtManager/host.py:671 ../virtManager/host.py:676
msgid "Isolated network"
msgstr "Red aislada."
-#: ../virtManager/host.py:729
+#: ../virtManager/host.py:719
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer detener la interfaz '%s'?"
-#: ../virtManager/host.py:735
+#: ../virtManager/host.py:725
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "Error al detener interfaz '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:744
+#: ../virtManager/host.py:734
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer iniciar la interfaz '%s'?"
-#: ../virtManager/host.py:750
+#: ../virtManager/host.py:740
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "Error al iniciar interfaz '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:757
+#: ../virtManager/host.py:747
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente la interfaz %s?"
-#: ../virtManager/host.py:765
+#: ../virtManager/host.py:755
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "Error al eliminar interfaz '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:774
+#: ../virtManager/host.py:764
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Error al iniciar el asistente de interfaz: %s"
-#: ../virtManager/host.py:804
+#: ../virtManager/host.py:791
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Error al configurar el modo de inicio de la interfaz: %s"
-#: ../virtManager/host.py:821
+#: ../virtManager/host.py:808
msgid "No interface selected."
msgstr "No se ha seleccionado una interfaz."
-#: ../virtManager/host.py:831
+#: ../virtManager/host.py:818
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Error al seleccionar la interfaz: %s"
@@ -3488,75 +3488,75 @@ msgstr "No es posible utilizar almacenamiento local en conexión remota."
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copia ruta de volumen"
-#: ../virtManager/storagelist.py:366
+#: ../virtManager/storagelist.py:360
msgid "Create new volume"
msgstr "Crear un nuevo volumen"
-#: ../virtManager/storagelist.py:372
+#: ../virtManager/storagelist.py:366
msgid "Pool does not support volume creation"
-msgstr "El grupo no soporta la creación de volumen"
+msgstr "El silo no soporta la creación de volúmenes"
-#: ../virtManager/storagelist.py:511
+#: ../virtManager/storagelist.py:505
msgid "No storage pool selected."
-msgstr "No ha sido seleccionado un grupo de almacenamiento."
+msgstr "No ha seleccionado ningún silo de almacenamiento."
-#: ../virtManager/storagelist.py:521
+#: ../virtManager/storagelist.py:515
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
-msgstr "Error al seleccionar grupo: %s"
+msgstr "Error al seleccionar silo: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:579
+#: ../virtManager/storagelist.py:573
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr ""
"La conexión de libvirt no tiene soporte para administración de "
"almacenamiento."
-#: ../virtManager/storagelist.py:608
+#: ../virtManager/storagelist.py:602
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
-msgstr "Error al detener grupo '%s'"
+msgstr "Error al detener silo '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:618
+#: ../virtManager/storagelist.py:612
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
-msgstr "Error al iniciar grupo '%s'"
+msgstr "Error al iniciar silo '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:630
+#: ../virtManager/storagelist.py:624
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
-msgstr "Error al iniciar el asistente de grupo: %s"
+msgstr "Error al iniciar el asistente de silo: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:638
+#: ../virtManager/storagelist.py:632
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el grupo %s?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el silo %s?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:645
+#: ../virtManager/storagelist.py:639
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
-msgstr "Error al eliminar grupo '%s'"
+msgstr "Error al eliminar silo '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:661
+#: ../virtManager/storagelist.py:655
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
-msgstr "Error al recargar grupo '%s'"
+msgstr "Error al refrescar silo '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:677
+#: ../virtManager/storagelist.py:671
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
-msgstr "Error al cambiar parámetros de grupo: %s"
+msgstr "Error al cambiar configuración de silo: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:716
+#: ../virtManager/storagelist.py:710
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Error al lanzar asistente de volumen: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:724
+#: ../virtManager/storagelist.py:718
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el volumen %s?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:737
+#: ../virtManager/storagelist.py:731
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "Error al recargar volumen '%s'"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "_Guardar"
#: ../virtManager/vmmenu.py:100
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
-msgstr ""
+msgstr "El hipervisor no soporta reinicio de dominio."
#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:347
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
-msgstr ""
+msgstr " (Use --check %s=off o --check all=off para anular)"
#: ../virtinst/cli.py:363
#, python-format
@@ -3849,6 +3849,9 @@ msgid ""
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
+"Habilite o deshabilite comprobaciones de validación. Ejemplo:\n"
+"--check path_in_use=off\n"
+"--check all=off"
#: ../virtinst/cli.py:552
msgid "Suppress non-error output"
@@ -3942,6 +3945,9 @@ msgid ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
+"Configure un dispositivo de entrada invitado. Ej:\n"
+"--input tablet\n"
+"--input keyboard,bus=usb"
#: ../virtinst/cli.py:622
msgid "Configure a guest serial device"
@@ -4162,7 +4168,8 @@ msgstr "No es posible especificar más de una ruta de almacenamiento"
#: ../virtinst/cli.py:1681
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
-"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname"
+"El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=nombredesilo/"
+"nombredevolumen"
#: ../virtinst/cli.py:1810
#, python-format
@@ -4319,55 +4326,55 @@ msgstr "Modo cliente"
msgid "Server mode"
msgstr "Modo servidor"
-#: ../virtinst/devicechar.py:187
+#: ../virtinst/devicechar.py:193
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "Método utilizado para exponer un dispositivo de caracteres en el host."
-#: ../virtinst/devicechar.py:192
+#: ../virtinst/devicechar.py:198
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "Ruta de entrada de host para conectar al huésped."
-#: ../virtinst/devicechar.py:204
+#: ../virtinst/devicechar.py:210
msgid "Source channel name."
msgstr "Nombre del canal fuente."
-#: ../virtinst/devicechar.py:217
+#: ../virtinst/devicechar.py:237
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "Destino conectar/escuchar. "
-#: ../virtinst/devicechar.py:237
+#: ../virtinst/devicechar.py:265
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "Dirección para conectar/escuchar."
-#: ../virtinst/devicechar.py:245
+#: ../virtinst/devicechar.py:287
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "Puerto en el host de destino para conectar/escuchar."
-#: ../virtinst/devicechar.py:259
+#: ../virtinst/devicechar.py:304
msgid "Host address to bind to."
msgstr "Dirección del equipo al que ligarlo."
-#: ../virtinst/devicechar.py:262
+#: ../virtinst/devicechar.py:307
msgid "Host port to bind to."
msgstr "Puerto de host a vincular."
-#: ../virtinst/devicechar.py:270
+#: ../virtinst/devicechar.py:315
msgid "Format used when sending data."
msgstr "Formato utilizado para enviar datos."
-#: ../virtinst/devicechar.py:278
+#: ../virtinst/devicechar.py:323
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "El tipo de canal como se encuentra expuesto en el huésped."
-#: ../virtinst/devicechar.py:282
+#: ../virtinst/devicechar.py:327
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "La dirección de reenvío de canal huésped en el huésped."
-#: ../virtinst/devicechar.py:285
+#: ../virtinst/devicechar.py:330
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "El puerto de reenvío de canal huésped en el huésped."
-#: ../virtinst/devicechar.py:292
+#: ../virtinst/devicechar.py:337
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "Nombre Syfs del puerto virtio en el huésped"
@@ -4389,9 +4396,8 @@ msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
-"No se sabe cómo crear el almacenamiento para la ruta '%s'. Use las APIs de "
-"libvirt para primero gestionar el directorio predecesor como un depósito "
-"('pool')."
+"No se sabe crear almacenamiento para la ruta '%s'. Use las APIs de libvirt "
+"para primero administrar el directorio progenitor como un silo."
#: ../virtinst/devicedisk.py:444
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@@ -4428,7 +4434,7 @@ msgstr ""
msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
msgstr "Sólo están soportados discos %s de tipo '%s' "
-#: ../virtinst/devicefilesystem.py:108
+#: ../virtinst/devicefilesystem.py:83
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "El sistema de archivos '%s' elegido debe ser una ruta absolta"
@@ -4467,23 +4473,23 @@ msgstr "Demonio de recolección de entropía"
msgid "Passthrough device"
msgstr "Dispositivo de paso"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:47
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Reinicia forzosamente el huésped"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:49
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Apaga el huésped"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:51
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Desconecta forzosamente el huésped"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:53
msgid "Pause the guest"
msgstr "Pausa el huésped"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:55
msgid "No action"
msgstr "Ninguna acción"
@@ -4492,22 +4498,22 @@ msgstr "Ninguna acción"
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "No puede utilizar almacenaje %(path)s: %(err)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:276
+#: ../virtinst/diskbackend.py:279
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "No se puede crear almacenamiento para el dispositivo %s."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:283
+#: ../virtinst/diskbackend.py:286
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "Debe existir una ruta '%s' de dispositivo de bloque local."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:286
+#: ../virtinst/diskbackend.py:289
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "se requiere tamaño para discos no existentes '%s'"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:331
+#: ../virtinst/diskbackend.py:334
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
@@ -4516,21 +4522,21 @@ msgstr ""
"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en "
"ejecución. "
-#: ../virtinst/diskbackend.py:336
+#: ../virtinst/diskbackend.py:339
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "No hay espacio libre suficiente para crear el disco."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:340
+#: ../virtinst/diskbackend.py:343
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M solicitado > %d disponible"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:345
+#: ../virtinst/diskbackend.py:348
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonando %(srcfile)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:414
+#: ../virtinst/diskbackend.py:417
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Error al clonar la imagen de disco %s en %s: %s"
@@ -4548,13 +4554,12 @@ msgstr "Falló al buscar volumen de medio scratch"
msgid "Transferring %s"
msgstr "Transfiriendo %s"
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:425
-#, python-format
-msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
-msgstr ""
-"Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s"
+#: ../virtinst/distroinstaller.py:427
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
+msgstr "Error al validar la ubicación de la instalación: %s"
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:448
+#: ../virtinst/distroinstaller.py:450
msgid "Invalid install location: "
msgstr "Dirección de instalación inválida:"
@@ -4590,69 +4595,69 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/domcapabilities.py:131
msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS"
#: ../virtinst/domcapabilities.py:137
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
#: ../virtinst/domcapabilities.py:140
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizada: %(path)s"
-#: ../virtinst/guest.py:74
+#: ../virtinst/guest.py:75
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "¡El nombre del dominio %s ya existe!"
-#: ../virtinst/guest.py:85
+#: ../virtinst/guest.py:86
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s"
-#: ../virtinst/guest.py:91
+#: ../virtinst/guest.py:92
msgid "Guest"
msgstr "Huésped"
-#: ../virtinst/guest.py:99
+#: ../virtinst/guest.py:100
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado."
-#: ../virtinst/guest.py:232
+#: ../virtinst/guest.py:233
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "Distro '%s' no existe en nuestro diccionario"
-#: ../virtinst/guest.py:396
+#: ../virtinst/guest.py:390
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "¡El dominio ya se está ejecutando!"
-#: ../virtinst/guest.py:447
+#: ../virtinst/guest.py:441
msgid "Creating domain..."
msgstr "Creando dominio..."
-#: ../virtinst/guest.py:449
+#: ../virtinst/guest.py:443
msgid "Starting domain..."
msgstr "Iniciando dominio..."
-#: ../virtinst/guest.py:533
+#: ../virtinst/guest.py:527
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
-msgstr ""
+msgstr "La versión de Libvirt no soporta UEFI."
-#: ../virtinst/guest.py:537
+#: ../virtinst/guest.py:531
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No sé como configurar UEFI para arch '%s'"
-#: ../virtinst/guest.py:542
+#: ../virtinst/guest.py:536
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró ninguna ruta de binario UEFI para arch '%s'"
-#: ../virtinst/guest.py:922
+#: ../virtinst/guest.py:930
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "Duplicar dirección para dispositivos %s y %s"
@@ -4890,75 +4895,74 @@ msgstr "Sistema de ficheros Sheepdog"
#: ../virtinst/storage.py:229
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el grupo de almacenamiento predeterminado '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento predeterminado '%s': %s"
#: ../virtinst/storage.py:304
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
-msgstr "El nombre '%s' ya está siendo usado por otro grupo."
+msgstr "El nombre '%s' ya está en uso por otro silo."
-#: ../virtinst/storage.py:378
+#: ../virtinst/storage.py:391
msgid "Storage device type the pool will represent."
-msgstr "Tipo de dispositivo de almacenamiento que representará el grupo."
+msgstr "Tipo de dispositivo de almacenamiento que representará el silo."
-#: ../virtinst/storage.py:390
+#: ../virtinst/storage.py:403
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "nombre calificado del iniciador iSCSI"
-#: ../virtinst/storage.py:395
+#: ../virtinst/storage.py:406
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "Nombre del grupo de volúmenes"
-#: ../virtinst/storage.py:460
+#: ../virtinst/storage.py:471
msgid "Hostname is required"
msgstr "Se requiere el nombre de host."
-#: ../virtinst/storage.py:464
+#: ../virtinst/storage.py:475
msgid "Source path is required"
msgstr "Se requiere la ruta de fuente "
-#: ../virtinst/storage.py:477
+#: ../virtinst/storage.py:488
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
-"Se debe especificar explícitamente la ruta origen si se está creando un "
-"grupo."
+"Debe especificar explícitamente la ruta de origen si está creando un silo"
-#: ../virtinst/storage.py:481
+#: ../virtinst/storage.py:492
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"Se debe especificar explícitamente un formato de disco si se formatea el "
"dispositivo de disco."
-#: ../virtinst/storage.py:494
+#: ../virtinst/storage.py:505
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
-msgstr "No se puede definir grupo de almacenamiento: %s"
+msgstr "No se pudo definir el silo de almacenamiento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:501
+#: ../virtinst/storage.py:512
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
-msgstr "No se puede generar un grupo de almacenamiento: %s"
+msgstr "No se pudo crear el silo de almacenamiento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:507
+#: ../virtinst/storage.py:518
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
-msgstr "No se puede iniciar grupo de almacenamiento: %s"
+msgstr "No se pudo iniciar el silo de almacenamiento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:513
+#: ../virtinst/storage.py:524
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
-msgstr "No se pudo definir la marca de inicio automático de grupo: %s"
+msgstr "No se pudo establecer el indicador de inicio automático del silo: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:582
+#: ../virtinst/storage.py:593
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
-msgstr "grupo '%s' debe estar activo."
+msgstr "el silo '%s' debe estar activo."
-#: ../virtinst/storage.py:596
+#: ../virtinst/storage.py:607
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol debe ser un virStorageVol"
-#: ../virtinst/storage.py:600
+#: ../virtinst/storage.py:611
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
@@ -4966,23 +4970,23 @@ msgstr ""
"La creación de almacenaje desde un volumen existente no está soportada por "
"esta versión de libvirt."
-#: ../virtinst/storage.py:605
+#: ../virtinst/storage.py:616
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "puntero virStorageVolume para clonar/usar como entrada."
-#: ../virtinst/storage.py:613
+#: ../virtinst/storage.py:624
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
"Crear almacenamiento por copia btrfs COW no está soportado por esta versión "
"de libvirt."
-#: ../virtinst/storage.py:644
+#: ../virtinst/storage.py:655
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "El nombre '%s' ya está siendo utilizado por otro volumen."
-#: ../virtinst/storage.py:744
+#: ../virtinst/storage.py:755
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
@@ -4990,29 +4994,29 @@ msgstr ""
"Volúmenes lógicos dispersos no tienen soporte, configurando asignación igual "
"a capacidad"
-#: ../virtinst/storage.py:782
+#: ../virtinst/storage.py:793
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Asignando '%s'"
-#: ../virtinst/storage.py:852
+#: ../virtinst/storage.py:863
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
-"No hay suficiente espacio libre en el grupo de almacenamiento para crear el "
-"volumen. (%d M alojamiento requerido > %d M disponible)"
+"No hay suficiente espacio libre en el silo de almacenamiento para crear el "
+"volumen. (%d M de asignacion solicitada > %d M disponibles)"
-#: ../virtinst/storage.py:858
+#: ../virtinst/storage.py:869
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
-"La capacidad del volumen solicitada superará el espacio disponible del grupo "
-"de almacenamiento cuando el volumen esté completamente alojado. (%d M "
-"capacidad requerida > %d M disponible)"
+"La capacidad de volumen solicitada superará el espacio disponible del silo "
+"cuando el volumen esté completamente asignado. (%d M de capacidad solicitada "
+"> %d M disponibles)"
#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
#, python-format
@@ -5038,11 +5042,11 @@ msgstr "Fallo al abrir la URL %s: %s"
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "Falló al intentar montar la dirección %s"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:367
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:456
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "No se pudo acceder a la URL, ¿tal vez la escribió mal?"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:370
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:459
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -5055,23 +5059,23 @@ msgstr ""
"La ubicación debe ser el directorio root de un árbol de instalación.\n"
"Vea la página man de virt-install para varios ejemplos de distribuciones."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:431
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:521
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "No se pudo encontrar kernel %(type)s para árbol %(distro)s."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:446
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:536
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "No se pudo encontrar boot.iso en árbol %s."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:710
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
"No se pudo encontrar una ruta de kernel para el tipo de virtualización '%s' "
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:629
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:719
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "No se pudo encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol. "
@@ -5090,7 +5094,7 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:147
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificarse un nombre para la %s"
#: ../virtinst/util.py:152
#, python-format
@@ -5173,6 +5177,10 @@ msgstr "_Tipo:"
msgid "_Model:"
msgstr "_Modelo:"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
+
#: ../ui/addhardware.ui.h:11
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
@@ -5802,7 +5810,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "N_etwork selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de _Red"
#: ../ui/create.ui.h:67
msgid "Finish"
@@ -6122,20 +6130,19 @@ msgstr "Nombre de dominio DNS:"
#: ../ui/createpool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
-msgstr "Añadir un nuev grupo de almacenamiento"
+msgstr "Añadir un nuevo silo de almacenamiento"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>Crear depósito de almacenamiento</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Crear silo de almacenamiento</span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
-msgstr "Seleccionar tipo de grupo de almacenamiento que desea configurar."
+msgstr "Seleccione tipo de silo (pool) de almacenamiento que desea configurar."
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
-msgstr "C_onstruir grupo:"
+msgstr "_Construir silo:"
#: ../ui/createpool.ui.h:7
msgid "_Target Path:"
@@ -6393,7 +6400,7 @@ msgstr "Apagar"
#: ../ui/details.ui.h:43
msgid "D_escription:"
-msgstr ""
+msgstr "D_escripcción:"
#: ../ui/details.ui.h:44
msgid "<b>Basic Details</b>"
@@ -6701,7 +6708,7 @@ msgstr "Formato de Almacenamiento:"
#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "_SGIO:"
-msgstr ""
+msgstr "_SGIO (Scattered/Gathered I/O):"
#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "_IO mode:"
@@ -6757,7 +6764,7 @@ msgstr "Modo:"
#: ../ui/details.ui.h:139
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dispositivo de Entrada Virtual</b>"
#: ../ui/details.ui.h:140
msgid "Device m_odel:"
@@ -6907,6 +6914,10 @@ msgstr "_Guardar esta contraseña en su llavero"
msgid "_Login"
msgstr "_Registro"
+#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "E_xportar sistema de archivos como montaje de sólo-lectura"
@@ -6985,7 +6996,7 @@ msgstr "Restaurar una máquina guardada desde una imágen de sistema de archivo"
#: ../ui/host.ui.h:6
msgid "Libvirt URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI de libvirt:"
#: ../ui/host.ui.h:8
msgid "A_utoconnect:"
@@ -7217,7 +7228,7 @@ msgstr "Migrar la máquina virtual"
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color='#484848'>Migrando la VM:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
@@ -7225,13 +7236,14 @@ msgstr "<span color='#484848'>Equipo original:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color='#484848'>Nuevo _anfitrión:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir decidir a libvirt"
#: ../ui/migrate.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
@@ -7242,10 +7254,19 @@ msgid ""
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
+"Migración de túnel a través del canal de conexión libvirtd, en lugar de "
+"hacer que el hipervisor abra una conexión de red aparte hacia el destino. La "
+"instancia fuente de libvirt conecta directamente a la instancia destino de "
+"libvirt.\n"
+"\n"
+"Puede simplificarse la configuración ya que no se necesita abrir puertos de "
+"cortafuegos (firewall) adicionales, y se cifrará el tráfico de migración si "
+"su conexión de libvirt está cifrada. Pero puede ser difícil hacer este "
+"trabajo con transporte SSH."
#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "_URI:"
-msgstr ""
+msgstr "_URI:"
#: ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "<b>Connectivity</b>"
@@ -7259,10 +7280,15 @@ msgid ""
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
+"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que "
+"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si "
+"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
+"\n"
+"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
#: ../ui/migrate.ui.h:18
msgid "A_llow unsafe:"
-msgstr ""
+msgstr "Per_mitir no seguro:"
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
@@ -7275,10 +7301,18 @@ msgid ""
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
+"Por defecto, la configuración de la VM migrada se elimina del anfitrión "
+"fuente, y se guarda persistentemente en el anfitrión destino: El anfitrión "
+"destino se considera el nuevo principal de la VM.\n"
+"\n"
+"Si se selecciona 'temporal', la migración se considera sólo un movimiento "
+"temporal: el anfitrión fuente mantiene una copia de la configuración de la "
+"VM, y la copia en marcha movida al destino es sólo transitoria, y "
+"desparacerá cuando se cierre."
#: ../ui/migrate.ui.h:22
msgid "_Temporary move:"
-msgstr ""
+msgstr "Movimiento _temporal:"
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
@@ -7580,23 +7614,23 @@ msgstr "Elija un volumen de Almacenamiento"
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
-msgstr "Añadir grupo"
+msgstr "Añadir silo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:2
msgid "Start Pool"
-msgstr "Iniciar grupo"
+msgstr "Iniciar silo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:3
msgid "Stop Pool"
-msgstr "Detener grupo"
+msgstr "Detener silo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:4
msgid "Delete Pool"
-msgstr "Eliminar grupo"
+msgstr "Eliminar silo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:5
msgid "Browse local filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar el sistema de ficheros local"
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
@@ -7604,19 +7638,19 @@ msgstr "_Explore localmente"
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar y cerrar el cuadro de diálogo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir volumen"
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
-msgstr ""
+msgstr "Eligir el volumen seleccionado"
#: ../ui/storagelist.ui.h:10
msgid "Apply pool changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar cambios del silo"
#: ../ui/storagelist.ui.h:13
msgid "Location:"
@@ -7624,7 +7658,7 @@ msgstr "Ubicación:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:16
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño:"
#: ../ui/storagelist.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
@@ -7636,7 +7670,14 @@ msgstr "Refrescar lista de volumen"
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar volumen"
+
+#~ msgid "Invalid RNG type."
+#~ msgstr "Tipo de RNG inválido."
+
+#~ msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"