diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 120 |
1 files changed, 51 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 80de2dd1..097639d2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -21,13 +21,13 @@ # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata # Huacai Chen <chenhuacai@gmail.com>, 2020. # Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>, 2020. -# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021. +# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" "Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" "projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" "span>" msgstr "" -"<span size='small'>克隆 <u>不</u> 修改客户机操作系统内容。如果需要做一些配" -"置\n" +"<span size='small'>克隆 <u>不</u> 修改客户机操作系统内容。" +"如果需要做一些配置\n" "比如修改密码或设置静态 IP 地址,请查看 virt-sysprep(1) 工具。</span>" #: ui/clone.ui:706 @@ -1641,11 +1641,12 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" -"隧道迁移直接通过 libvirtd 连接通道,而不是由虚拟机管理程序打开一个单独的网络" -"连接到目标。 源 libvirt 实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n" +"隧道迁移直接通过 libvirtd " +"连接通道,而不是由虚拟机管理程序打开一个单独的网络连接到目标。 源 libvirt " +"实例直接连接到目标 libvirt 实例。\n" "\n" -"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加" -"密, 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。" +"由于不需要开放额外的防火墙端口,因此可以简化配置。如果启用 libvirt 连接加密," +" 还可以加密迁移流量。但它很难由 SSH 来完成数据传输工作。" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" @@ -1867,9 +1868,8 @@ msgstr "更改..." msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." -msgstr "" -"当改变客户机窗口大小时,请修改其分辨率。仅适用于使用 Spice 和桌面代理正确配置" -"的客户机。" +msgstr "当改变客户机窗口大小时,请修改其分辨率。仅适用于使用 Spice " +"和桌面代理正确配置的客户机。" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" @@ -2131,9 +2131,8 @@ msgstr "客户机 CID(_I):" msgid "" "<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing.</small>" -msgstr "" -"<small>XML 编辑已在“首选项” 中被禁用。仅当知道自己在做什么时才启用它。</" -"small>" +msgstr "<small>XML 编辑已在“首选项” " +"中被禁用。仅当知道自己在做什么时才启用它。</small>" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" @@ -2931,9 +2930,8 @@ msgstr "这通常是因为计算机没有安装 QEMU 或 KVM,或者没有载 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM 内核模块。虚拟" -"系统可能性能会很差。" +msgstr "KVM 不可用。这可能是因为没有安装 KVM 软件包,或者没有载入 KVM " +"内核模块。虚拟系统可能性能会很差。" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format @@ -3840,18 +3838,16 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"确定要应用快照 '%(name)s' 吗?所有自最后一次快照创建以来的对磁盘的更改都会被" -"丢弃。" +msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' " +"吗?所有自最后一次快照创建以来的对磁盘的更改都会被丢弃。" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"确定要应用快照 '%(name)s' 吗?所有自最后一次快照创建以来对磁盘和配置的更改都" -"会被丢弃。" +msgstr "确定要应用快照 '%(name)s' " +"吗?所有自最后一次快照创建以来对磁盘和配置的更改都会被丢弃。" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" @@ -3867,8 +3863,8 @@ msgid "" "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "快照 '%s' 仅包含磁盘状态,没有内存状态。还原快照将使现有的保存状态保持原状," -"从而有效地在正在运行的系统下切换磁盘。之后再运行域可能会导致大量文件系统损" -"坏。因此,在还原快照之前,将移除保存的状态。" +"从而有效地在正在运行的系统下切换磁盘。之后再运行域可能会导致大量文件系统损坏" +"。因此,在还原快照之前,将移除保存的状态。" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" @@ -3931,8 +3927,7 @@ msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." -msgstr "" -"客户机位于具有 '%s' 传输的远程主机上,但仅配置为在本地监听。要远程连接,需要" +msgstr "客户机位于具有 '%s' 传输的远程主机上,但仅配置为在本地监听。要远程连接,需要" "更改客户机的监听地址。" #: virtManager/details/viewers.py:351 @@ -4356,17 +4351,15 @@ msgstr "虚拟机管理器连接失败" msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." -msgstr "" -"libvirtd 服务似乎没有安装。请安装并运行 libvirtd 服务以管理此主机上的虚拟化服" -"务。" +msgstr "libvirtd 服务似乎没有安装。请安装并运行 libvirtd " +"服务以管理此主机上的虚拟化服务。" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." -msgstr "" -"无法检测到默认虚拟机管理程序。确保安装了合适的 QEMU/KVM 虚拟化软件包以管理此" -"主机上的虚拟化服务。" +msgstr "无法检测到默认虚拟机管理程序。确保安装了合适的 QEMU/KVM " +"虚拟化软件包以管理此主机上的虚拟化服务。" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" @@ -5086,16 +5079,15 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"主机不支持机器 '%(machine)s' 的域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' 架构的虚拟化" -"类型 '%(virttype)s'" +"主机不支持机器 '%(machine)s' 的域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' " +"架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" -msgstr "" -"主机不支持域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' 架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'" +msgstr "主机不支持域类型 %(domain)s 用于 '%(arch)s' 架构的虚拟化类型 '%(virttype)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." @@ -5123,9 +5115,8 @@ msgstr "" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" -msgstr "" -"%(path)s 可能不能被虚拟机管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' 用户搜索以下目录" -"的权限:%(dirs)s" +msgstr "%(path)s 可能不能被虚拟机管理程序访问。将需要授予 '%(user)s' " +"用户搜索以下目录的权限:%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format @@ -5542,8 +5533,8 @@ msgid "" "--launchSecurity sev" msgstr "" "配置虚拟系统启动安全性设置(例如:SEV 内存加密)。示例:\n" -"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," -"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" +"BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 @@ -5963,8 +5954,7 @@ msgstr "找不到安装树的内核。" msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." -msgstr "" -"除非传递了额外的内核参数来将安装程序指向网络可访问的安装树,否则目录树的安装" +msgstr "除非传递了额外的内核参数来将安装程序指向网络可访问的安装树,否则目录树的安装" "通常不起作用。" #: virtinst/install/unattended.py:63 @@ -6008,8 +5998,8 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" -"操作系统 '%(osname)s' 不支持 '%(profilename)s' 配置文件的无人值守安装。可用的" -"配置文件:%(profiles)s" +"操作系统 '%(osname)s' 不支持 '%(profilename)s' " +"配置文件的无人值守安装。可用的配置文件:%(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format @@ -6135,8 +6125,7 @@ msgstr "正在分配 '%(filename)s'" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" -msgstr "" -"存储池中没有足够空间来创建卷。(%(mem1)s M 需要的空间 > %(mem2)s M 可用空间)" +msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%(mem1)s M 需要的空间 > %(mem2)s M 可用空间)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format @@ -6144,8 +6133,7 @@ msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" -msgstr "" -"当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%(mem1)s M 需要的容量 > " +msgstr "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%(mem1)s M 需要的容量 > " "%(mem2)s M 可用容量)" #: virtinst/virtclone.py:20 @@ -6216,8 +6204,9 @@ msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" -"跳过设备目标的复制。 (例如,如果 'vda' 是不想复制的磁盘,并且不想在新虚拟系" -"统中使用相同的路径,请使用 --skip-copy=vda 选项)" +"跳过设备目标的复制。 (例如,如果 'vda' " +"是不想复制的磁盘,并且不想在新虚拟系统中使用相同的路径,请使用 --skip-" +"copy=vda 选项)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -6228,8 +6217,7 @@ msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." -msgstr "" -"不要将存储内容克隆到指定的文件路径,它们的内容将保持不变。这要求为每个可克隆" +msgstr "不要将存储内容克隆到指定的文件路径,它们的内容将保持不变。这要求为每个可克隆" "磁盘映像指定现有路径。" #: virtinst/virtclone.py:113 @@ -6276,9 +6264,8 @@ msgstr "根据用户要求取消安装" msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" -msgstr "" -"-c 后指定的内容似乎是一个 libvirt URI。您是想使用 --connect 选项吗?如果不" -"是,请改用 --cdrom" +msgstr "-c 后指定的内容似乎是一个 libvirt URI。您是想使用 --connect " +"选项吗?如果不是,请改用 --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" @@ -6325,9 +6312,8 @@ msgstr "" msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." -msgstr "" -"CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以可能看不到安装的输出。可能需" -"要使用 --location 选项。" +msgstr "CDROM 介质默认情况下不输出信息到文本控制台,所以可能看不到安装的输出。" +"可能需要使用 --location 选项。" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" @@ -6338,8 +6324,7 @@ msgstr "请参考 man 手册以了解使用 --location 选项与 CDROM 介质的 msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" -msgstr "" -"为操作系统 %(osname)s 请求的内存大小 %(mem1)s MiB 小于建议值 %(mem2)s MiB" +msgstr "为操作系统 %(osname)s 请求的内存大小 %(mem1)s MiB 小于建议值 %(mem2)s MiB" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format @@ -6557,8 +6542,7 @@ msgstr "光驱安装介质" msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." -msgstr "" -"发行版安装 URL,例如:https://host/path。请参见手册页获取有关特定发行的示例。" +msgstr "发行版安装 URL,例如:https://host/path。请参见手册页获取有关特定发行的示例。" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -6669,8 +6653,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" -msgstr[0] "" -"需要 '--edit %(number)s' 选项,但 XML 文件中仅存在 %(max)s --%(type)s 对象" +msgstr[0] "需要 '--edit %(number)s' 选项,但 XML 文件中仅存在 %(max)s --%(type)s 对象" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format @@ -6966,8 +6949,7 @@ msgstr "根据用户要求丢弃" msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" -msgstr "" -"XML 文件中没有预期的根元素名称 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" +msgstr "XML 文件中没有预期的根元素名称 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 |