diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2018-10-15 08:34:18 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2018-10-15 08:34:18 -0400 |
commit | 943f1d4bc23ad6e76f797b33ef18b9294d0d7f0c (patch) | |
tree | de8757c563bea2323e9287d7ca1fce864eb36b31 /po/zh_TW.po | |
parent | e127d5e269b2cd1af92edd4f961a3003b9232802 (diff) | |
download | virt-manager-943f1d4bc23ad6e76f797b33ef18b9294d0d7f0c.tar.gz |
Prep for release 2.0.0v2.0.0
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4800 |
1 files changed, 2058 insertions, 2742 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b579bf3d..94be0738 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -14,35 +14,36 @@ # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata # Ting-Wei Lan <lantw44@gmail.com>, 2016. #zanata # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:16-0500\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-15 08:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "manager/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh-TW\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -#: ../virt-manager:58 +#: ../virt-manager:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "啟用虛擬機管理員時發生錯誤" -#: ../virt-manager:228 +#: ../virt-manager:227 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "virt-manager 需要 libvirt 0.6.0 或之後版本。" -#: ../virt-install:166 +#: ../virt-install:142 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "無法既指定儲存裝置又使用 --nodisks" -#: ../virt-install:170 +#: ../virt-install:146 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" @@ -50,60 +51,48 @@ msgstr "" "--file、--nonsparse、--file-size 無法和 --disk 同時使用。請使用 --disk PATH[," "size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:223 +#: ../virt-install:199 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "--mac 無法與 --nonetworks 同時使用" -#: ../virt-install:225 +#: ../virt-install:201 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "--bridge 無法與 --nonetworks 同時使用" -#: ../virt-install:227 +#: ../virt-install:203 msgid "Cannot use --nonetworks with --network" msgstr "--nonetworks 無法與 --network 同時使用" -#: ../virt-install:231 -msgid "Can't use --pxe without any network" -msgstr "--pxe 必須搭配網路使用" - -#: ../virt-install:238 +#: ../virt-install:211 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "無法同時使用 --bridge 和 --network 引數" -#: ../virt-install:291 +#: ../virt-install:256 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "無法同時使用 --graphics 和較老式的圖形選項" -#: ../virt-install:295 +#: ../virt-install:260 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC、SDL、--graphics、--nographics 選項中只能選擇一項" -#: ../virt-install:343 -msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "--hvm、--paravirt、--container 選項中只能選擇一項" - -#: ../virt-install:357 ../virt-install:358 -msgid "default" -msgstr "預設值" - -#: ../virt-install:405 +#: ../virt-install:314 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:343 msgid "--name is required" msgstr "必須指定 --name" -#: ../virt-install:428 +#: ../virt-install:346 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "必須指定 --memory (單位為 MiB)" -#: ../virt-install:433 +#: ../virt-install:351 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "必須使用 --disk 指定儲存裝置 (或用 --disk none 可忽略)" -#: ../virt-install:441 +#: ../virt-install:355 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" @@ -111,88 +100,76 @@ msgstr "" "必須指定一項安裝方式\n" "(%(methods)s)" -#: ../virt-install:448 +#: ../virt-install:362 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "欲取得搭配 CDROM 媒介使用 --location 的範例,請參閱 man page。" -#: ../virt-install:454 +#: ../virt-install:368 msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" msgstr "" -#: ../virt-install:459 +#: ../virt-install:372 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "只可使用一項安裝方式(%(methods)s)" -#: ../virt-install:465 +#: ../virt-install:376 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "無法為 container 客端指定安裝方式 (%s)" -#: ../virt-install:470 +#: ../virt-install:381 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "半虛擬化客端不支援網路 PXE 開機" -#: ../virt-install:473 +#: ../virt-install:384 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "半虛擬化客端無法透過 cdrom 媒介進行安裝。" -#: ../virt-install:478 +#: ../virt-install:389 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Libvirt 版本不支援遠端的 --location 安裝" -#: ../virt-install:484 +#: ../virt-install:395 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--extra-args 僅能與 --location 搭配使用。" -#: ../virt-install:487 +#: ../virt-install:398 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject 僅能與 --location 搭配使用。" -#: ../virt-install:498 +#: ../virt-install:409 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" -#: ../virt-install:511 +#: ../virt-install:422 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:533 +#: ../virt-install:444 msgid "" "Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required " "to see text install output from the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:540 +#: ../virt-install:451 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "客端的網路配置不支援 PXE" -#: ../virt-install:545 +#: ../virt-install:459 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" -#: ../virt-install:565 -msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "使用 --import 時必須指定磁碟裝置。" - -#: ../virt-install:640 -msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture." -msgstr "" - -#: ../virt-install:645 -msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type" -msgstr "" - -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:580 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" -#: ../virt-install:700 +#: ../virt-install:590 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -200,11 +177,11 @@ msgstr "" "\n" "正在開始進行安裝..." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:608 msgid "Domain creation completed." msgstr "" -#: ../virt-install:716 +#: ../virt-install:612 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" @@ -213,19 +190,19 @@ msgstr "" "您可藉由執行這項指令來重啟您的區域:\n" " %s" -#: ../virt-install:719 +#: ../virt-install:615 msgid "Restarting guest." -msgstr "重新啟動客座端。" +msgstr "重新啟動客端。" -#: ../virt-install:725 +#: ../virt-install:622 msgid "Domain install interrupted." msgstr "區域安裝遭到中斷。" -#: ../virt-install:747 +#: ../virt-install:644 msgid "Domain has crashed." msgstr "區域當機。" -#: ../virt-install:778 +#: ../virt-install:676 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." @@ -233,159 +210,164 @@ msgstr "" "區域安裝正在進行中。您可連至 \n" "主控台,以完成安裝程序。" -#: ../virt-install:784 +#: ../virt-install:682 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "%d 分鐘" -#: ../virt-install:786 +#: ../virt-install:684 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " "installation to complete." msgstr "" -#: ../virt-install:793 ../virt-install:806 +#: ../virt-install:691 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "區域已關閉。正在繼續進行中。" -#: ../virt-install:799 +#: ../virt-install:705 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "安裝程序已超過了指定的時間限制。正在退出應用程式。" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:722 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "已成功完成 dry run" -#: ../virt-install:825 +#: ../virt-install:726 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:832 +#: ../virt-install:733 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "請求的安裝程序沒有 XML 步驟 2" -#: ../virt-install:849 +#: ../virt-install:750 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "從特定的安裝媒介,建立新的虛擬機。" -#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109 +#: ../virt-install:754 ../virt-clone:95 msgid "General Options" msgstr "一般選項" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:756 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客端實體的名稱" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:763 msgid "Installation Method Options" msgstr "安裝方式選項" -#: ../virt-install:864 +#: ../virt-install:765 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "使用 CD-ROM 安裝" -#: ../virt-install:866 +#: ../virt-install:767 msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "使用網路安裝(例如 nfs:host:/path、http://host/path、ftp://host/path)" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:770 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 協定透過網路開機" -#: ../virt-install:871 +#: ../virt-install:772 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "使用既有的磁碟映像檔建置客端" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:774 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "將 CD-ROM 媒介視為 Live CD" -#: ../virt-install:875 +#: ../virt-install:776 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "使用 --location 安裝時要傳送至核心的額外引數" -#: ../virt-install:878 +#: ../virt-install:779 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "使用 --location 安裝時要新增至 initrd 的 root 的檔案" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:789 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 +#: ../virt-install:796 msgid "Device Options" msgstr "裝置選項" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:826 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "客端配置選項" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:830 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "虛擬平台選項" -#: ../virt-install:928 +#: ../virt-install:834 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "此客端應是個全虛擬化客端" -#: ../virt-install:930 +#: ../virt-install:837 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "此客端應是個半虛擬化客端" -#: ../virt-install:932 +#: ../virt-install:840 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "此客端應是個 container 客端" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:842 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "欲使用的 Hypervisor 名稱(kvm、qemu、xen 等等)" -#: ../virt-install:939 +#: ../virt-install:843 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "欲模擬的 CPU 架構" -#: ../virt-install:941 +#: ../virt-install:844 msgid "The machine type to emulate" msgstr "欲模擬的機器類型" -#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391 +#: ../virt-install:853 ../virt-clone:133 ../virt-xml:374 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "雜項選項" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:855 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "讓區域在主機開機時自動啟動。" -#: ../virt-install:954 +#: ../virt-install:857 msgid "Create a transient domain." msgstr "" -#: ../virt-install:956 +#: ../virt-install:859 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virt-install:862 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "可以花幾分鐘來等待安裝完成。" -#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225 +#: ../virt-install:960 ../virt-clone:211 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "安裝程序已依照使用者請求退出" -#: ../virt-clone:40 +#: ../virt-clone:26 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" -#: ../virt-clone:59 +#: ../virt-clone:45 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:99 +#: ../virt-clone:85 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" @@ -397,79 +379,79 @@ msgid "" "sysprep(1)." msgstr "" -#: ../virt-clone:111 +#: ../virt-clone:97 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "原客端的名稱;狀態必須要是關閉或是暫停的。" -#: ../virt-clone:114 +#: ../virt-clone:100 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "用來作為原客端的 XML 檔案。" -#: ../virt-clone:116 +#: ../virt-clone:102 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "由原客座端配置自動產生複製名稱與儲存裝置路徑。" +msgstr "由原客端配置自動產生複製名稱與儲存裝置路徑。" -#: ../virt-clone:119 +#: ../virt-clone:105 msgid "Name for the new guest" msgstr "新客端的名稱" -#: ../virt-clone:122 +#: ../virt-clone:108 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" -#: ../virt-clone:124 +#: ../virt-clone:110 msgid "Storage Configuration" msgstr "儲存裝置配置" -#: ../virt-clone:126 +#: ../virt-clone:112 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "使用來作為新客端之磁碟映像檔的新檔案" -#: ../virt-clone:129 +#: ../virt-clone:115 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "強制複製裝置(比方說,若「hdc」是個唯讀的 cdrom 裝置,則 --force-copy=hdc)" -#: ../virt-clone:133 +#: ../virt-clone:119 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "不要使用疏鬆的檔案來作為複本的磁碟映像檔" -#: ../virt-clone:137 +#: ../virt-clone:123 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "不要複製儲存裝置,透過 --file 指定的新磁碟映像檔需保持不變" -#: ../virt-clone:140 +#: ../virt-clone:126 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" -#: ../virt-clone:142 +#: ../virt-clone:128 msgid "Networking Configuration" msgstr "網路配置" -#: ../virt-clone:144 +#: ../virt-clone:130 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "給複製客端的新固定 MAC 位址。預設值為隨機產生的 MAC" -#: ../virt-clone:176 +#: ../virt-clone:162 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:215 +#: ../virt-clone:201 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "複本「%s」已成功建立。" -#: ../virt-convert:51 +#: ../virt-convert:40 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" @@ -480,136 +462,136 @@ msgid "" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" -#: ../virt-convert:62 +#: ../virt-convert:51 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" -#: ../virt-convert:69 +#: ../virt-convert:58 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" msgstr "" -#: ../virt-convert:71 +#: ../virt-convert:60 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" -#: ../virt-convert:74 +#: ../virt-convert:63 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" -#: ../virt-convert:123 +#: ../virt-convert:114 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "正在建立客端 '%s'。" -#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482 +#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:469 msgid "Aborted at user request" msgstr "已依照使用者請求退出" -#: ../virt-xml:55 +#: ../virt-xml:43 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "請輸入 'yes' 或 'no'。" -#: ../virt-xml:96 +#: ../virt-xml:77 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "無法找到區域 '%s':%s" -#: ../virt-xml:126 +#: ../virt-xml:107 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "無效的 --edit 選項「%s」" -#: ../virt-xml:129 +#: ../virt-xml:110 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" -#: ../virt-xml:132 +#: ../virt-xml:113 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" -#: ../virt-xml:149 +#: ../virt-xml:130 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:165 +#: ../virt-xml:146 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" -#: ../virt-xml:168 +#: ../virt-xml:149 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "衝突的選項 %s" -#: ../virt-xml:179 +#: ../virt-xml:160 msgid "No change specified." msgstr "" -#: ../virt-xml:181 +#: ../virt-xml:162 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" -#: ../virt-xml:194 +#: ../virt-xml:175 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" -#: ../virt-xml:204 +#: ../virt-xml:184 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:211 +#: ../virt-xml:194 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:233 +#: ../virt-xml:208 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:257 +#: ../virt-xml:240 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" -#: ../virt-xml:265 +#: ../virt-xml:248 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" -#: ../virt-xml:297 +#: ../virt-xml:280 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:299 +#: ../virt-xml:282 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "裝置 %s 成功。" -#: ../virt-xml:338 +#: ../virt-xml:321 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" -#: ../virt-xml:344 +#: ../virt-xml:327 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "區域名, id, 或 uuid" -#: ../virt-xml:346 +#: ../virt-xml:329 msgid "XML actions" msgstr "XML 動作" -#: ../virt-xml:348 +#: ../virt-xml:331 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" @@ -618,7 +600,7 @@ msgid "" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" -#: ../virt-xml:354 +#: ../virt-xml:337 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" @@ -626,21 +608,21 @@ msgid "" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" -#: ../virt-xml:359 +#: ../virt-xml:342 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" -#: ../virt-xml:362 +#: ../virt-xml:345 msgid "Just output the built device XML, no domain required." msgstr "" -#: ../virt-xml:364 +#: ../virt-xml:347 msgid "Output options" msgstr "輸出選項" -#: ../virt-xml:366 +#: ../virt-xml:349 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" @@ -648,516 +630,425 @@ msgid "" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" -#: ../virt-xml:371 +#: ../virt-xml:354 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" -#: ../virt-xml:374 +#: ../virt-xml:357 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" -#: ../virt-xml:376 +#: ../virt-xml:359 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" -#: ../virt-xml:378 +#: ../virt-xml:361 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" -#: ../virt-xml:380 +#: ../virt-xml:363 msgid "XML options" msgstr "XML 選項" -#: ../virt-xml:417 +#: ../virt-xml:400 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" -#: ../virt-xml:419 +#: ../virt-xml:402 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" -#: ../virt-xml:422 +#: ../virt-xml:405 msgid "A domain must be specified" msgstr "" -#: ../virt-xml:449 +#: ../virt-xml:432 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:468 -msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." -msgstr "下一次區域關閉之後,這些變更才會生效。" - -#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791 -msgid "Hardware" -msgstr "硬體" - -#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124 -msgid "Disk device" -msgstr "磁碟裝置" - -#: ../virtManager/addhardware.py:218 -msgid "CDROM device" -msgstr "CDROM 裝置" +#: ../virt-xml:448 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:220 -msgid "Floppy device" -msgstr "軟碟裝置" +#: ../virt-xml:455 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:223 -msgid "LUN Passthrough" -msgstr "LUN 通透" +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "啟動「關於」對話視窗時發生錯誤:%s" -#. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553 -#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679 -#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165 -msgid "Hypervisor default" -msgstr "Hypervisor 預設" +#: ../virtManager/addhardware.py:176 ../virtManager/details.py:828 +msgid "Hardware" +msgstr "硬體" -#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195 -#: ../virtManager/create.py:524 +#: ../virtManager/addhardware.py:225 ../virtManager/addstorage.py:181 +#: ../virtManager/create.py:469 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "連線並不支援儲存管理。" -#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089 -#: ../ui/create.ui.h:74 +#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:779 +#: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "貯藏" -#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091 +#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:781 msgid "Controller" msgstr "控制器" -#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093 -#: ../virtinst/network.py:213 +#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:783 +#: ../virtinst/network.py:192 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095 -#: ../virtManager/details.py:202 +#: ../virtManager/addhardware.py:239 ../virtManager/addhardware.py:785 +#: ../virtManager/details.py:214 msgid "Input" msgstr "輸入" -#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358 -#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365 -#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391 +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:245 +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:258 ../virtManager/addhardware.py:278 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "不支援這種客端類型。" -#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/addhardware.py:241 ../virtManager/addhardware.py:787 msgid "Graphics" msgstr "圖形" -#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099 +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:789 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206 -#: ../ui/details.ui.h:170 +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/details.py:218 +#: ../ui/details.ui.h:168 msgid "Serial" msgstr "序列" -#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208 +#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/details.py:220 msgid "Parallel" msgstr "平行" -#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210 +#: ../virtManager/addhardware.py:254 ../virtManager/details.py:222 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "主控台" -#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216 +#: ../virtManager/addhardware.py:256 ../virtManager/details.py:228 msgid "Channel" msgstr "通道" -#: ../virtManager/addhardware.py:373 +#: ../virtManager/addhardware.py:260 msgid "USB Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379 +#: ../virtManager/addhardware.py:262 ../virtManager/addhardware.py:266 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "連線不支援主機裝置枚舉" -#: ../virtManager/addhardware.py:383 +#: ../virtManager/addhardware.py:270 msgid "Not supported for containers" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:384 +#: ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "PCI Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:387 +#: ../virtManager/addhardware.py:274 msgid "Video" msgstr "視訊" -#: ../virtManager/addhardware.py:388 +#: ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt 版本不支援視訊裝置。" -#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252 -#: ../virtManager/domain.py:280 +#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/details.py:267 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:392 +#: ../virtManager/addhardware.py:279 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" -#: ../virtManager/addhardware.py:396 -msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." -msgstr "不支援此 hypervisor/libvirt 的組合。" - -#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107 -#: ../virtManager/details.py:251 +#: ../virtManager/addhardware.py:280 ../virtManager/addhardware.py:797 +#: ../virtManager/details.py:266 msgid "Smartcard" msgstr "智慧卡" -#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109 +#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:799 msgid "USB Redirection" msgstr "USB 重新導引" -#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111 -#: ../virtManager/details.py:244 +#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:801 +#: ../virtManager/details.py:257 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239 +#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/details.py:252 msgid "RNG" msgstr "RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115 -#: ../virtManager/details.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:805 +#: ../virtManager/details.py:265 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" -#: ../virtManager/addhardware.py:408 +#: ../virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" -#. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96 -msgid "Passthrough" -msgstr "通透" - -#: ../virtManager/addhardware.py:587 -msgid "Host" -msgstr "主機" - -#. [xml value, label, conn details] -#: ../virtManager/addhardware.py:613 -msgid "Spice channel" -msgstr "Spice 通道" - -#: ../virtManager/addhardware.py:756 -msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "EvTouch USB 圖形面板" - -#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015 -#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235 -msgid "Generic" -msgstr "一般" - -#: ../virtManager/addhardware.py:783 +#: ../virtManager/addhardware.py:362 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "變更 VM 配置時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:809 +#: ../virtManager/addhardware.py:388 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "部分變更需要將客端關機,才會生效。" -#: ../virtManager/addhardware.py:812 +#: ../virtManager/addhardware.py:391 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "下一次客端關機之後,這些變更才會生效。" -#: ../virtManager/addhardware.py:882 +#: ../virtManager/addhardware.py:428 ../virtManager/clone.py:100 +msgid "Disk device" +msgstr "磁碟裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:430 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM 裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:432 +msgid "Floppy device" +msgstr "軟碟裝置" + +#: ../virtManager/addhardware.py:435 +msgid "LUN Passthrough" +msgstr "LUN 通透" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:440 ../virtManager/addhardware.py:447 +#: ../virtManager/addhardware.py:454 ../virtManager/addhardware.py:461 +#: ../virtManager/addhardware.py:486 ../virtManager/addhardware.py:567 +#: ../virtManager/addhardware.py:577 ../virtManager/addhardware.py:693 +#: ../virtManager/details.py:2653 ../virtManager/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/preferences.py:183 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hypervisor 預設" + +#: ../virtManager/addhardware.py:557 msgid "No Devices Available" msgstr "無可用裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:905 -#, python-format -msgid "" -"%s already has a USB controller attached.\n" -"Adding more than one USB controller is not supported.\n" -"You can change the USB controller type in the VM details screen." -msgstr "" +#: ../virtManager/addhardware.py:614 ../virtManager/netlist.py:78 +msgid "Passthrough" +msgstr "通透" + +#: ../virtManager/addhardware.py:615 +msgid "Host" +msgstr "主機" -#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262 +#: ../virtManager/addhardware.py:621 +msgid "Spice channel" +msgstr "Spice 通道" + +#: ../virtManager/addhardware.py:777 ../virtManager/create.py:251 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../virtManager/addhardware.py:1101 +#: ../virtManager/addhardware.py:791 msgid "Video Device" msgstr "視訊裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1103 +#: ../virtManager/addhardware.py:793 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog 裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1105 +#: ../virtManager/addhardware.py:795 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "檔案系統通透" -#: ../virtManager/addhardware.py:1113 +#: ../virtManager/addhardware.py:803 msgid "Random Number Generator" msgstr "隨機數生成器" -#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903 +#: ../virtManager/addhardware.py:809 ../virtManager/details.py:2872 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1123 +#: ../virtManager/addhardware.py:813 msgid "PCI Device" msgstr "PCI 裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1124 +#: ../virtManager/addhardware.py:814 msgid "USB Device" msgstr "USB 裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1325 +#: ../virtManager/addhardware.py:945 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1037 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "您是否確定要新增此裝置?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 +#: ../virtManager/addhardware.py:1040 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "此裝置無法連上執行中的虛擬機。您想要在下次重新開機後,使此裝置生效嗎 ?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1344 +#: ../virtManager/addhardware.py:1056 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "新增裝置錯誤:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1356 +#: ../virtManager/addhardware.py:1068 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "無法加入裝置:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1373 +#: ../virtManager/addhardware.py:1086 #, python-format -msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "驗證硬體輸入時發生了 Uncaught error:%s" +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1380 +#: ../virtManager/addhardware.py:1092 msgid "Creating device" msgstr "正在建立裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1381 +#: ../virtManager/addhardware.py:1093 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "取決於裝置的不同,這可能要花上幾分鐘才能完成。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525 -#: ../virtManager/create.py:2227 +#: ../virtManager/addhardware.py:1224 ../virtManager/addhardware.py:1255 +#: ../virtManager/create.py:1772 msgid "Storage parameter error." msgstr "貯藏參數錯誤。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1542 +#: ../virtManager/addhardware.py:1272 msgid "Network selection error." msgstr "網路選取錯誤。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1543 +#: ../virtManager/addhardware.py:1273 msgid "A network source must be selected." msgstr "必須選取一項網路來源。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1577 +#: ../virtManager/addhardware.py:1303 msgid "invalid listen type" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1581 -msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "圖形裝置參數發生錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1590 -msgid "Sound device parameter error" -msgstr "音效裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1595 +#: ../virtManager/addhardware.py:1315 msgid "Physical Device Required" msgstr "需要實體裝置" -#: ../virtManager/addhardware.py:1596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1316 msgid "A device must be selected." msgstr "必須選取一項裝置。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1608 +#: ../virtManager/addhardware.py:1327 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "裝置已由其它客端 %s 使用中" -#: ../virtManager/addhardware.py:1610 +#: ../virtManager/addhardware.py:1329 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "您是否真的想要使用該裝置?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1616 -msgid "Host device parameter error" -msgstr "主機裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1682 -#, python-format -msgid "%s device parameter error" -msgstr "%s 裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1693 -msgid "Video device parameter error" -msgstr "視訊裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1705 -msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "Watchdog 參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1720 -msgid "Smartcard device parameter error" -msgstr "智慧卡裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1739 -msgid "USB redirected device parameter error" -msgstr "USB 重新導引裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1759 -msgid "TPM device parameter error" -msgstr "TPM 裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1770 -msgid "Panic device parameter error" -msgstr "Panic 裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825 -#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840 -#: ../virtManager/addhardware.py:1843 +#: ../virtManager/addhardware.py:1442 msgid "RNG selection error." msgstr "RNG 選取錯誤。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1814 +#: ../virtManager/addhardware.py:1443 msgid "A device must be specified." msgstr "必須指定裝置。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1826 -msgid "Please specify both bind and connect host" -msgstr "請指定綁定網路與連接主機" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1829 -msgid "Please specify both bind and connect service" -msgstr "請指定綁定網路與連接服務" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1841 -msgid "The EGD host must be specified." -msgstr "必須指定 EGD 主機。" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1844 -msgid "The EGD service must be specified." -msgstr "必須指定 EGD 服務。" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1863 -msgid "RNG device parameter error" -msgstr "RNG 裝置參數錯誤" - -#: ../virtManager/addstorage.py:100 +#: ../virtManager/addstorage.py:85 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" -#: ../virtManager/addstorage.py:108 +#: ../virtManager/addstorage.py:93 msgid "Default pool is not active." msgstr "預設集池未使用中。" -#: ../virtManager/addstorage.py:109 +#: ../virtManager/addstorage.py:94 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "貯藏集池「%s」未使用中。您想要立刻啟動該池子嗎?" -#: ../virtManager/addstorage.py:120 +#: ../virtManager/addstorage.py:105 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "無法啟動 storage_pool「%s」:%s" -#: ../virtManager/addstorage.py:145 +#: ../virtManager/addstorage.py:131 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "模擬器可能沒有路徑「%s」的搜尋許可權。" -#: ../virtManager/addstorage.py:147 +#: ../virtManager/addstorage.py:133 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "您是否想立刻修正此問題?" -#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174 +#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "不要再問我有關這些目錄的事。" -#: ../virtManager/addstorage.py:162 +#: ../virtManager/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "變更以下目錄的權限時發生錯誤:" -#: ../virtManager/addstorage.py:259 +#: ../virtManager/addstorage.py:245 msgid "A storage path must be specified." msgstr "必須指定儲存路徑。" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addstorage.py:291 +#: ../virtManager/addstorage.py:277 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "可用空間不足" -#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122 +#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2111 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "磁碟「%s」已由其它客端 %s 使用中" -#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124 +#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2113 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "您真的想使用該磁碟?" -#: ../virtManager/asyncjob.py:243 +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "正在取消工作..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338 +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "處理中..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:352 +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "已完成" -#: ../virtManager/choosecd.py:94 -msgid "Floppy D_rive" -msgstr "軟碟機(_R)" - -#: ../virtManager/choosecd.py:95 -msgid "Floppy _Image" -msgstr "軟碟映像(_I)" - -#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666 -msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" -msgstr "此 Hypervisor 不支援實體 CDRPM 通透" - -#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133 -msgid "Invalid Media Path" -msgstr "無效的媒體路徑" - -#: ../virtManager/choosecd.py:117 -msgid "A media path must be specified." -msgstr "必須指定一個媒體路徑。" - -#: ../virtManager/clone.py:70 +#: ../virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." msgstr "沒有要分身的貯藏。" -#: ../virtManager/clone.py:77 -msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "連線不支援受管理貯藏的分身製作。" - -#: ../virtManager/clone.py:81 +#: ../virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "無法製作未管理遠端貯藏的分身。" -#: ../virtManager/clone.py:84 +#: ../virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -1165,96 +1056,101 @@ msgstr "" "要分身的區塊裝置必須為\n" "受 libvirt 管理的貯藏儲區。" -#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to parent directory." msgstr "沒有上層目錄的寫入權限。" -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355 msgid "Path does not exist." msgstr "路徑不存在。" -#: ../virtManager/clone.py:112 +#: ../virtManager/clone.py:88 msgid "Removable" msgstr "可移除" -#: ../virtManager/clone.py:115 +#: ../virtManager/clone.py:91 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" -#: ../virtManager/clone.py:117 +#: ../virtManager/clone.py:93 msgid "No write access" msgstr "無寫入存取" -#: ../virtManager/clone.py:122 +#: ../virtManager/clone.py:98 msgid "SCSI device" msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:126 +#: ../virtManager/clone.py:102 msgid "iSCSI share" msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:129 +#: ../virtManager/clone.py:105 msgid "Shareable" msgstr "可分享" -#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541 +#: ../virtManager/clone.py:123 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547 msgid "Details..." msgstr "細節..." -#: ../virtManager/clone.py:313 +#: ../virtManager/clone.py:319 msgid "Usermode" msgstr "使用者模式" -#: ../virtManager/clone.py:329 +#: ../virtManager/clone.py:335 msgid "Virtual Network" msgstr "虛擬網路" -#: ../virtManager/clone.py:402 +#: ../virtManager/clone.py:408 msgid "Nothing to clone." msgstr "沒有分身可作。" -#: ../virtManager/clone.py:533 +#: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Clone this disk" msgstr "製作此磁碟分身" -#: ../virtManager/clone.py:537 +#: ../virtManager/clone.py:543 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "與 %s 分享磁碟" -#: ../virtManager/clone.py:549 +#: ../virtManager/clone.py:555 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "無法分享或製作貯藏分身。" -#: ../virtManager/clone.py:607 +#: ../virtManager/clone.py:613 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "一個或多個磁碟無法分身或分享。" -#: ../virtManager/clone.py:699 +#: ../virtManager/clone.py:698 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "變更 MAC 位址時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/clone.py:725 +#: ../virtManager/clone.py:724 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "分身動作會覆寫既有的檔案" -#: ../virtManager/clone.py:727 +#: ../virtManager/clone.py:726 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "在分身過程中,使用既有的映像會覆寫該路徑。您確定要使用此路徑?" -#: ../virtManager/clone.py:739 +#: ../virtManager/clone.py:738 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "變更貯藏路徑時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/clone.py:791 +#: ../virtManager/clone.py:790 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "跳過磁碟可能會導致資料被覆寫。" -#: ../virtManager/clone.py:792 +#: ../virtManager/clone.py:791 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1267,102 +1163,152 @@ msgstr "" "%s\n" "執行新的客端會覆寫這些磁碟映像中的資料。" -#: ../virtManager/clone.py:809 +#: ../virtManager/clone.py:808 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "建立虛擬機分身 '%s' 時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402 -#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384 +#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379 +#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "驗證輸入時發生了 uncaught error:%s" -#: ../virtManager/clone.py:827 +#: ../virtManager/clone.py:826 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "正在建立虛擬機器分身 '%s'" -#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155 +#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " 並選取貯藏 (這可能會花上一段時間)" -#: ../virtManager/config.py:138 +#: ../virtManager/config.py:121 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "定位或建立貯藏儲區" -#: ../virtManager/config.py:139 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate existing storage" msgstr "定位既有的貯藏" -#: ../virtManager/config.py:146 +#: ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "定位 ISO 媒體儲區" -#: ../virtManager/config.py:147 +#: ../virtManager/config.py:130 msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 媒體" -#: ../virtManager/config.py:152 +#: ../virtManager/config.py:135 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "定位軟碟媒體儲區" -#: ../virtManager/config.py:153 +#: ../virtManager/config.py:136 msgid "Locate floppy media" msgstr "定位軟碟媒體" -#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159 +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 msgid "Locate directory volume" msgstr "定位目錄儲區" -#: ../virtManager/connect.py:172 +#: ../virtManager/connect.py:36 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "啟動連線對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/connect.py:116 msgid "user session" msgstr "使用者 session" -#: ../virtManager/connect.py:174 +#: ../virtManager/connect.py:118 msgid "Linux Containers" msgstr "Linux 容器" -#: ../virtManager/connect.py:189 -msgid "with certificates" -msgstr "與憑證" - -#: ../virtManager/connect.py:443 +#: ../virtManager/connect.py:240 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "遠端連線需要主機名稱。" -#: ../virtManager/connectauth.py:84 +#: ../virtManager/connect.py:253 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:72 msgid "Authentication required" msgstr "須要通過認證" -#: ../virtManager/connection.py:456 +#: ../virtManager/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"驗證:\n" +" - 已啟動 Xen 主機 kernel\n" +" - Xen 服務已經開始執行" + +#: ../virtManager/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。" + +#: ../virtManager/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "連接虛擬機管理員失敗" + +#: ../virtManager/connection.py:419 msgid "User session" msgstr "使用者 session" -#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300 +#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../virtManager/connection.py:616 +#: ../virtManager/connection.py:579 msgid "Connecting" msgstr "連接中" -#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673 -#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221 -#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565 +#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333 +#: ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "啟用" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151 -#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387 -#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307 -#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112 +#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1857 +#: ../virtManager/details.py:2425 ../virtManager/details.py:2441 +#: ../virtManager/details.py:2673 ../virtManager/gfxdetails.py:290 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/connection.py:746 +#: ../virtManager/connection.py:700 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1372,162 +1318,167 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:239 +#: ../virtManager/console.py:225 msgid "Leave fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../virtManager/console.py:267 +#: ../virtManager/console.py:253 msgid "Send key combination" msgstr "傳送按鍵組合" -#: ../virtManager/console.py:292 +#: ../virtManager/console.py:278 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:299 +#: ../virtManager/console.py:285 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "請按 %s 來釋放指標。" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:410 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:427 +#: ../virtManager/console.py:413 msgid "Guest agent is not available." msgstr "客端代理無法使用。" -#: ../virtManager/console.py:568 +#: ../virtManager/console.py:554 msgid "Guest has crashed." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:570 +#: ../virtManager/console.py:556 msgid "Guest is not running." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:705 +#: ../virtManager/console.py:697 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "圖形化主控台尚未針對客端進行配置" -#: ../virtManager/console.py:712 +#: ../virtManager/console.py:704 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "無法顯示圖形化主控台類型 '%s'" -#: ../virtManager/console.py:719 +#: ../virtManager/console.py:711 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "正在替客端連接至圖形化主控台" -#: ../virtManager/console.py:742 +#: ../virtManager/console.py:734 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "連接至圖形化主控臺時發生錯誤" -#: ../virtManager/console.py:796 +#: ../virtManager/console.py:788 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:814 +#: ../virtManager/console.py:806 msgid "USB redirection error" msgstr "USB 重導錯誤" -#: ../virtManager/console.py:823 +#: ../virtManager/console.py:815 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:829 +#: ../virtManager/console.py:821 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019 +#: ../virtManager/console.py:826 ../virtManager/console.py:1012 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:924 +#: ../virtManager/console.py:917 msgid "No text console available" msgstr "無可用的文字主控台" -#: ../virtManager/console.py:937 +#: ../virtManager/console.py:930 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "文字主控台 %d" -#: ../virtManager/console.py:939 +#: ../virtManager/console.py:932 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "序列主控台 %d" -#: ../virtManager/console.py:951 +#: ../virtManager/console.py:944 msgid "No graphical console available" msgstr "無可用的圖形主控台" -#: ../virtManager/console.py:958 +#: ../virtManager/console.py:951 msgid "Graphical Console" msgstr "圖形化主控台" -#: ../virtManager/console.py:966 +#: ../virtManager/console.py:959 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:83 +#: ../virtManager/create.py:71 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:87 +#: ../virtManager/create.py:75 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273 +#: ../virtManager/create.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/create.py:257 ../virtManager/create.py:262 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../virtManager/create.py:495 +#: ../virtManager/create.py:440 #, python-format msgid "" -"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +"Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:521 +#: ../virtManager/create.py:466 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt 版本不支援遠端網址安裝。" -#: ../virtManager/create.py:528 +#: ../virtManager/create.py:473 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s 安裝尚不適用半虛擬化客端。" -#: ../virtManager/create.py:533 +#: ../virtManager/create.py:478 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "架構「%s」無法安裝" -#: ../virtManager/create.py:549 +#: ../virtManager/create.py:494 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "沒有此連線可用的安裝方法。" -#: ../virtManager/create.py:586 +#: ../virtManager/create.py:532 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "沒有找到此連線的 Hypervisor 選項。" -#: ../virtManager/create.py:591 +#: ../virtManager/create.py:537 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "這通常代表 QEMU 或 KVM 未安裝於您的機器上,或是尚未載入 KVM 核心模組。" -#: ../virtManager/create.py:615 +#: ../virtManager/create.py:561 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:621 +#: ../virtManager/create.py:567 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1535,692 +1486,473 @@ msgstr "" "KVM 無法使用。這可能代表 KVM 套件尚未安裝,或是尚未載入 KVM 核心模組。您的虛" "擬機的執行效能可能相當低落。" -#: ../virtManager/create.py:692 +#: ../virtManager/create.py:609 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "主機最高能用 %(maxmem)s" -#: ../virtManager/create.py:704 +#: ../virtManager/create.py:621 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "最高能用 %(numcpus)d 個" -#: ../virtManager/create.py:735 +#: ../virtManager/create.py:659 msgid "No active connection to install on." msgstr "無使用中的連線可以安裝。" -#: ../virtManager/create.py:1014 -msgid "BSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230 -#: ../virtManager/details.py:328 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: ../virtManager/create.py:1017 -msgid "macOS" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1019 -msgid "Solaris" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1020 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112 -msgid "Show all OS options" -msgstr "顯示所有作業系統選項" - -#: ../virtManager/create.py:1057 -msgid "ALT Linux" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1058 -msgid "CentOS" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1059 -msgid "Debian" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1060 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326 -msgid "FreeBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1062 -msgid "Mageia" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330 -msgid "NetBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331 -msgid "OpenBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1065 -msgid "openSUSE" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1066 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1067 -msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1068 -msgid "SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1069 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1197 +#: ../virtManager/create.py:920 msgid "Host filesystem" msgstr "主機檔案系統" -#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140 +#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2426 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203 msgid "None" msgstr "無" -#: ../virtManager/create.py:1213 +#: ../virtManager/create.py:935 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "本地端 CDROM/ISO" -#: ../virtManager/create.py:1215 +#: ../virtManager/create.py:937 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL 安裝樹" -#: ../virtManager/create.py:1217 +#: ../virtManager/create.py:939 msgid "PXE Install" msgstr "PXE 安裝" -#: ../virtManager/create.py:1219 +#: ../virtManager/create.py:941 msgid "Import existing OS image" msgstr "匯入現有的 OS 映像" -#: ../virtManager/create.py:1221 +#: ../virtManager/create.py:943 msgid "Application container" msgstr "應用程式容器" -#: ../virtManager/create.py:1223 +#: ../virtManager/create.py:945 msgid "Operating system container" msgstr "作業系統容器" -#: ../virtManager/create.py:1225 +#: ../virtManager/create.py:947 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1415 +#: ../virtManager/create.py:1092 msgid "Removing disk images" msgstr "移除磁碟映像" -#: ../virtManager/create.py:1416 +#: ../virtManager/create.py:1093 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1652 +#: ../virtManager/create.py:1257 msgid "No network selected" msgstr "未選擇網路" -#: ../virtManager/create.py:1654 +#: ../virtManager/create.py:1259 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "選取網路不支援 PXE" -#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883 -#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449 +#: ../virtManager/create.py:1328 ../virtManager/createnet.py:489 +#: ../virtManager/createpool.py:426 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "步驟 %(current_page)d / %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1824 -#, python-format -msgid "Error populating summary page: %s" +#: ../virtManager/create.py:1337 +msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1858 +#: ../virtManager/create.py:1410 #, python-format -msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "設定 UUID 時發生錯誤:%s" +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1866 +#: ../virtManager/create.py:1446 msgid "Error setting OS information." msgstr "設定作業系統資訊時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:1888 -msgid "Error setting up default devices:" -msgstr "設置預設裝置時發生錯誤:" - -#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911 +#: ../virtManager/create.py:1470 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "驗證安裝參數時,發生無法捕捉的錯誤:%s" -#: ../virtManager/create.py:1957 -msgid "Please specify a valid OS variant." -msgstr "請指定有效的作業系統類型。" +#: ../virtManager/create.py:1520 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1965 +#: ../virtManager/create.py:1527 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要選取安裝媒體。" -#: ../virtManager/create.py:1975 +#: ../virtManager/create.py:1534 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安裝樹。" -#: ../virtManager/create.py:1989 +#: ../virtManager/create.py:1546 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要貯藏路徑才能匯入。" -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1551 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2002 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An application path is required." msgstr "需要應用程式路徑。" -#: ../virtManager/create.py:2009 +#: ../virtManager/create.py:1562 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要作業系統目錄路徑。" -#: ../virtManager/create.py:2018 +#: ../virtManager/create.py:1571 msgid "Source URL is required" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2023 +#: ../virtManager/create.py:1576 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2029 +#: ../virtManager/create.py:1582 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2032 +#: ../virtManager/create.py:1585 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2037 +#: ../virtManager/create.py:1590 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2038 +#: ../virtManager/create.py:1591 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2049 +#: ../virtManager/create.py:1601 msgid "A template name is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2061 +#: ../virtManager/create.py:1616 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "設定安裝程式參數時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:2091 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting install media location." msgstr "設定安裝媒體位置時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:2115 -#, python-format -msgid "A kernel is required for %s guests." -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:2123 +#: ../virtManager/create.py:1667 msgid "Error setting default name." msgstr "設定預設名稱時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:2179 +#: ../virtManager/create.py:1724 msgid "Error setting CPUs." msgstr "設定 CPU 時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:2186 +#: ../virtManager/create.py:1731 msgid "Error setting guest memory." msgstr "設定客端記憶體時發生錯誤。" -#: ../virtManager/create.py:2258 +#: ../virtManager/create.py:1804 msgid "Invalid guest name" -msgstr "無效的客座名稱" +msgstr "無效的客端名稱" -#: ../virtManager/create.py:2279 +#: ../virtManager/create.py:1825 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s 的安裝需要網路裝置。" -#: ../virtManager/create.py:2390 -msgid "Detecting" -msgstr "正在偵測" +#: ../virtManager/create.py:1907 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/create.py:1968 +msgid "None detected" +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2445 +#: ../virtManager/create.py:2003 msgid "Error starting installation: " msgstr "開始安裝時發生錯誤:" -#: ../virtManager/create.py:2483 +#: ../virtManager/create.py:2043 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "無法完成安裝:「%s」" -#: ../virtManager/create.py:2516 +#: ../virtManager/create.py:2082 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "建立虛擬機" -#: ../virtManager/create.py:2517 +#: ../virtManager/create.py:2083 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "虛擬機正在建立中。分配磁碟及安裝映像的擷取可能要花上數分鐘才能完成。" -#: ../virtManager/create.py:2571 +#: ../virtManager/create.py:2137 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2619 +#: ../virtManager/create.py:2185 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "繼續安裝時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/create.py:2631 +#: ../virtManager/create.py:2197 msgid "Bootstraping container" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93 -#: ../virtManager/netlist.py:116 -msgid "Bridge" -msgstr "接橋" - -#: ../virtManager/createinterface.py:206 -msgid "Bond" -msgstr "綁定" - -#: ../virtManager/createinterface.py:208 -msgid "Ethernet" -msgstr "乙太網路" - -#: ../virtManager/createinterface.py:210 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912 -#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357 -#: ../ui/create.ui.h:20 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: ../virtManager/createinterface.py:226 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#: ../virtManager/createinterface.py:227 -msgid "In use by" -msgstr "被何者使用" - -#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271 -msgid "System default" -msgstr "系統預設" - -#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308 -#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742 -#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931 -msgid "Static" -msgstr "靜態" - -#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309 -#: ../virtManager/createinterface.py:751 -msgid "No configuration" -msgstr "無組態" - -#: ../virtManager/createinterface.py:438 -msgid "Not configured" -msgstr "尚未配置" - -#: ../virtManager/createinterface.py:440 -msgid "No IP configuration" -msgstr "無 IP 組態" - -#: ../virtManager/createinterface.py:455 -msgid "No child interfaces selected." -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:494 -msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "選擇要橋接的介面:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:497 -msgid "Choose parent interface:" -msgstr "選擇親代介面:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:499 -msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "選擇要綁定的介面:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:501 -msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "選擇尚未設定的介面:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:570 -msgid "No interface selected" -msgstr "沒有選取介面" - -#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926 -msgid "Autoconf" -msgstr "Autoconf" - -#: ../virtManager/createinterface.py:748 -#, python-format -msgid "Copy configuration from '%s'" -msgstr "從「%s」複製配置" - -#: ../virtManager/createinterface.py:767 -msgid "Please enter an IP address" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:922 -msgid "An interface name is required." -msgstr "需要介面名稱。" - -#: ../virtManager/createinterface.py:926 -msgid "An interface must be selected" -msgstr "必須選取介面。" - -#: ../virtManager/createinterface.py:974 -#, python-format -msgid "" -"The following interface(s) are already configured:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"已經配置以下介面:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"使用這些可能會覆寫現有的配置。您確定要使用所選介面嗎?" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1016 -msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "設定介面參數時發生錯誤。" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1082 -#, python-format -msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "驗證 IP 組態時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1117 -#, python-format -msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "建立介面時發生錯誤:「%s」" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1138 -msgid "Creating virtual interface" -msgstr "正在建立虛擬介面" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1139 -msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "虛擬介面現正建立中。" - -#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177 +#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:155 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22 +#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22 msgid "Routed" msgstr "已路由" -#: ../virtManager/createnet.py:145 +#: ../virtManager/createnet.py:130 msgid "Open" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:184 +#: ../virtManager/createnet.py:169 msgid "Any physical device" msgstr "任何實體裝置" -#: ../virtManager/createnet.py:194 +#: ../virtManager/createnet.py:179 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "實體裝置 %s" -#: ../virtManager/createnet.py:219 +#: ../virtManager/createnet.py:204 #, python-format msgid "%s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:221 +#: ../virtManager/createnet.py:206 msgid "No available device" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:305 +#: ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Invalid network name" msgstr "無效的網路名稱" -#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318 -#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326 -#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401 -#: ../virtManager/createnet.py:405 +#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303 +#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311 +#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386 +#: ../virtManager/createnet.py:390 msgid "Invalid Network Address" msgstr "無效的網路位址" -#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398 +#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383 msgid "The network address could not be understood" msgstr "無法理解網路位址" -#: ../virtManager/createnet.py:319 +#: ../virtManager/createnet.py:304 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "網路必須為一組 IPv4 位址" -#: ../virtManager/createnet.py:323 +#: ../virtManager/createnet.py:308 msgid "The network must address at least 8 addresses." msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:327 +#: ../virtManager/createnet.py:312 msgid "The network prefix must be >= 15" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409 +#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394 msgid "Check Network Address" msgstr "檢查網路位址" -#: ../virtManager/createnet.py:331 +#: ../virtManager/createnet.py:316 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "網路一般應使用私密的 IPv4 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?" -#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344 -#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351 +#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329 +#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "無效的 DHCP 位址" -#: ../virtManager/createnet.py:342 +#: ../virtManager/createnet.py:327 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "無法理解 DHCP 的起始位址" -#: ../virtManager/createnet.py:345 +#: ../virtManager/createnet.py:330 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "無法理解 DHCP 的結束位址" -#: ../virtManager/createnet.py:348 +#: ../virtManager/createnet.py:333 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP 的起始位址不屬於網路 %s" -#: ../virtManager/createnet.py:352 +#: ../virtManager/createnet.py:337 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 的結束位址不屬於網路 %s" -#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387 -#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466 +#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372 +#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451 msgid "Invalid static route" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464 +#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449 msgid "The network address is incorrect." msgstr "錯誤的網路位址。" -#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467 +#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "錯誤的閘道位址。" -#: ../virtManager/createnet.py:402 +#: ../virtManager/createnet.py:387 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "網路必須有一個 IPv6 位址" -#: ../virtManager/createnet.py:406 +#: ../virtManager/createnet.py:391 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:410 +#: ../virtManager/createnet.py:395 msgid "" "The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "網路一般應使用私密的 IPv6 位址。您是否還是希望使用這組非私密的位址?" -#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423 -#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430 +#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408 +#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "無效的 DHCPv6 位址" -#: ../virtManager/createnet.py:421 +#: ../virtManager/createnet.py:406 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "無法理解 DHCPv6 的起始位址" -#: ../virtManager/createnet.py:424 +#: ../virtManager/createnet.py:409 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "無法理解 DHCPv6 的結束位址" -#: ../virtManager/createnet.py:427 +#: ../virtManager/createnet.py:412 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 的起始位址不屬於網路 %s" -#: ../virtManager/createnet.py:431 +#: ../virtManager/createnet.py:416 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 的結束位址不屬於網路 %s" -#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683 -#: ../virtManager/netlist.py:95 +#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670 +#: ../virtManager/netlist.py:77 msgid "Private" msgstr "私密" -#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689 +#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676 msgid "Other/Public" msgstr "其他/公開" -#: ../virtManager/createnet.py:685 +#: ../virtManager/createnet.py:672 msgid "Reserved" msgstr "預留" -#: ../virtManager/createnet.py:687 +#: ../virtManager/createnet.py:674 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: ../virtManager/createnet.py:810 +#: ../virtManager/createnet.py:803 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "建立新的虛擬網路時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/createnet.py:827 +#: ../virtManager/createnet.py:820 #, python-format msgid "Error generating network xml: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:833 +#: ../virtManager/createnet.py:826 msgid "Creating virtual network..." msgstr "正在建立虛擬網路..." -#: ../virtManager/createnet.py:834 +#: ../virtManager/createnet.py:827 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:289 +#: ../virtManager/createpool.py:270 msgid "_Source IQN:" msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:291 +#: ../virtManager/createpool.py:272 msgid "_Source Path:" msgstr "來源路徑(_S):" -#: ../virtManager/createpool.py:378 +#: ../virtManager/createpool.py:355 msgid "Choose source path" msgstr "選擇來源路徑" -#: ../virtManager/createpool.py:385 +#: ../virtManager/createpool.py:362 msgid "Choose target directory" msgstr "選擇目標目錄" -#: ../virtManager/createpool.py:417 +#: ../virtManager/createpool.py:394 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "建立集池時發生了錯誤:%s" -#: ../virtManager/createpool.py:432 +#: ../virtManager/createpool.py:409 msgid "Creating storage pool..." msgstr "正在建立貯藏集池..." -#: ../virtManager/createpool.py:433 +#: ../virtManager/createpool.py:410 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "建立貯藏集池可能會花上一段時間..." -#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529 +#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "集池參數錯誤" -#: ../virtManager/createpool.py:535 +#: ../virtManager/createpool.py:516 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "建置一個此類型的集池會將來源裝置格式化。您是否希望「建置」這個集池?" -#: ../virtManager/createvol.py:279 +#: ../virtManager/createvol.py:240 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "建立 vol 時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/createvol.py:299 +#: ../virtManager/createvol.py:260 msgid "Creating storage volume..." msgstr "建立貯藏儲區..." -#: ../virtManager/createvol.py:300 +#: ../virtManager/createvol.py:261 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "建立貯藏儲區可能會花上一段時間..." -#: ../virtManager/createvol.py:341 +#: ../virtManager/createvol.py:302 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "儲區參數錯誤" -#: ../virtManager/delete.py:92 +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:96 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../virtManager/delete.py:140 +#: ../virtManager/delete.py:143 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "您確定要永久刪除此儲存裝置嗎?" -#: ../virtManager/delete.py:141 +#: ../virtManager/delete.py:144 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" @@ -2228,70 +1960,70 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:152 +#: ../virtManager/delete.py:155 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "正在刪除虛擬機 '%s'" -#: ../virtManager/delete.py:178 +#: ../virtManager/delete.py:182 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "正在刪除路徑「%s」" -#: ../virtManager/delete.py:190 +#: ../virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "刪除虛擬機 '%s' 時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/delete.py:206 +#: ../virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "此外,移除某些貯藏裝置時發生錯誤:\n" -#: ../virtManager/delete.py:210 +#: ../virtManager/delete.py:214 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "當移除某些貯藏裝置時遭遇到錯誤。" -#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56 +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56 msgid "Target" msgstr "目標" -#: ../virtManager/delete.py:290 +#: ../virtManager/delete.py:295 msgid "Storage Path" msgstr "貯藏路徑" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "無法刪除 isci 分享。" -#: ../virtManager/delete.py:345 +#: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:353 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "無法刪除未受管理的遠端貯藏。" -#: ../virtManager/delete.py:354 +#: ../virtManager/delete.py:359 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "無法刪除未受管理的區塊裝置。" -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:380 msgid "Storage is read-only." msgstr "貯藏乃唯讀。" -#: ../virtManager/delete.py:377 +#: ../virtManager/delete.py:382 msgid "No write access to path." msgstr "沒有路徑的寫入存取權。" -#: ../virtManager/delete.py:380 +#: ../virtManager/delete.py:385 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "貯藏被標記為可分享。" -#: ../virtManager/delete.py:383 +#: ../virtManager/delete.py:388 msgid "Storage is a media device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:393 +#: ../virtManager/delete.py:398 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2300,87 +2032,103 @@ msgstr "" "儲存媒體正被下列虛擬機使用中:\n" "- %s" -#: ../virtManager/details.py:163 -msgid "Remove this device from the virtual machine" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247 -#: ../virtinst/devicecontroller.py:44 +#: ../virtManager/details.py:185 ../virtManager/details.py:3223 +#: ../virtinst/devices/controller.py:35 msgid "Floppy" msgstr "軟碟" -#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245 +#: ../virtManager/details.py:188 ../virtManager/details.py:3221 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" -#: ../virtManager/details.py:178 +#: ../virtManager/details.py:190 msgid "Disk" msgstr "磁碟" -#: ../virtManager/details.py:197 +#: ../virtManager/details.py:209 msgid "Tablet" msgstr "面板" -#: ../virtManager/details.py:199 +#: ../virtManager/details.py:211 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../virtManager/details.py:201 +#: ../virtManager/details.py:213 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../virtManager/details.py:225 +#: ../virtManager/details.py:237 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "顯示 %s" -#: ../virtManager/details.py:227 +#: ../virtManager/details.py:239 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:231 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:244 +#, python-format msgid "Sound %s" -msgstr "音效:%s" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:233 +#: ../virtManager/details.py:246 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "視訊 %s" -#: ../virtManager/details.py:235 +#: ../virtManager/details.py:248 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "檔案系統 %s" -#: ../virtManager/details.py:237 +#: ../virtManager/details.py:250 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:325 +#: ../virtManager/details.py:340 msgid "MS-DOS/FreeDOS" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:327 +#: ../virtManager/details.py:341 +msgid "FreeBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:342 msgid "GNU/Hurd" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:329 +#: ../virtManager/details.py:343 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../virtManager/details.py:344 msgid "MINIX" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:332 +#: ../virtManager/details.py:345 +msgid "NetBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:346 +msgid "OpenBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:347 msgid "Microsoft Windows" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435 -#: ../virtManager/details.py:2443 +#: ../virtManager/details.py:352 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../virtManager/details.py:665 +#: ../virtManager/details.py:375 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "啟動詳細資料時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/details.py:701 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" @@ -2390,380 +2138,279 @@ msgstr "" "\n" "您確定嗎?" -#: ../virtManager/details.py:730 +#: ../virtManager/details.py:767 msgid "_Add Hardware" msgstr "加入硬體(_A)" -#: ../virtManager/details.py:738 +#: ../virtManager/details.py:775 msgid "_Remove Hardware" msgstr "移除硬體(_R)" -#: ../virtManager/details.py:862 +#: ../virtManager/details.py:899 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:865 +#: ../virtManager/details.py:902 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:870 +#: ../virtManager/details.py:907 msgid "UEFI not found" msgstr "找不到 UEFI" -#: ../virtManager/details.py:913 +#: ../virtManager/details.py:955 ../virtManager/manager.py:335 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../virtManager/details.py:956 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../virtManager/details.py:975 +#: ../virtManager/details.py:1018 msgid "Application Default" msgstr "應用程式預設" -#: ../virtManager/details.py:976 +#: ../virtManager/details.py:1020 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisor 預設" -#: ../virtManager/details.py:978 +#: ../virtManager/details.py:1022 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019 -#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474 +#: ../virtManager/details.py:1170 ../virtManager/host.py:645 +#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "有尚未套用的更動。您想要現在套用它們嗎?" -#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021 -#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476 +#: ../virtManager/details.py:1172 ../virtManager/host.py:647 +#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告我。" -#: ../virtManager/details.py:1222 +#: ../virtManager/details.py:1213 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:1265 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "更新硬體頁面失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826 +#: ../virtManager/details.py:1337 ../virtManager/manager.py:769 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828 -#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 +#: ../virtManager/details.py:1339 ../virtManager/manager.py:771 +#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "執行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861 +#: ../virtManager/details.py:1367 ../virtManager/manager.py:806 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863 +#: ../virtManager/details.py:1369 ../virtManager/manager.py:808 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "暫停虛擬機" -#: ../virtManager/details.py:1354 +#: ../virtManager/details.py:1397 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1411 +#: ../virtManager/details.py:1457 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "啟動硬體對話失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:1492 +#: ../virtManager/details.py:1502 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1500 +#: ../virtManager/details.py:1510 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1504 +#: ../virtManager/details.py:1514 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置" -#: ../virtManager/details.py:1534 +#: ../virtManager/details.py:1546 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "儲存虛擬機的截圖" -#: ../virtManager/details.py:1535 +#: ../virtManager/details.py:1547 msgid "PNG files" msgstr "PNG 檔案" -#: ../virtManager/details.py:1830 -#, python-format -msgid "Error disconnecting media: %s" -msgstr "將媒介離線失敗:%s" - -#: ../virtManager/details.py:1851 -#, python-format -msgid "Error launching media dialog: %s" -msgstr "啟動媒介對話失敗:%s" - -#: ../virtManager/details.py:1917 +#: ../virtManager/details.py:1922 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "套用變更失敗:%s" -#: ../virtManager/details.py:2050 +#: ../virtManager/details.py:2065 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "更改 autostart 值的時候發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2068 +#: ../virtManager/details.py:2083 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 initrd" -#: ../virtManager/details.py:2071 +#: ../virtManager/details.py:2086 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "無法在未指定 kernel 路徑的情況下,設定 kernel 參數" -#: ../virtManager/details.py:2077 +#: ../virtManager/details.py:2092 msgid "An init path must be specified" msgstr "必須指定 init 路徑" -#: ../virtManager/details.py:2279 +#: ../virtManager/details.py:2334 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "您是否確定要移除此裝置?" -#: ../virtManager/details.py:2286 +#: ../virtManager/details.py:2341 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "移除裝置時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/details.py:2303 +#: ../virtManager/details.py:2358 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "裝置無法由運作中的機器上移除" -#: ../virtManager/details.py:2305 +#: ../virtManager/details.py:2360 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "本變更將在下次客端關機後生效。" -#: ../virtManager/details.py:2427 -msgid "Error while inspecting the guest configuration" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:2473 +#: ../virtManager/details.py:2518 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2530 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2486 +#: ../virtManager/details.py:2531 #, python-format -msgid "%(transfered)d %(units)s write" +msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2489 +#: ../virtManager/details.py:2534 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2490 +#: ../virtManager/details.py:2535 #, python-format -msgid "%(transfered)d %(units)s out" +msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493 -#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495 -#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590 +#: ../virtManager/details.py:2537 ../virtManager/details.py:2538 +#: ../virtManager/details.py:2539 ../virtManager/details.py:2540 +#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../virtManager/details.py:2503 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2713 +#: ../virtManager/details.py:2753 msgid "Absolute Movement" msgstr "絕對動作" -#: ../virtManager/details.py:2715 +#: ../virtManager/details.py:2755 msgid "Relative Movement" msgstr "相對動作" -#: ../virtManager/details.py:2726 +#: ../virtManager/details.py:2764 ../virtManager/details.py:2961 +#: ../virtManager/details.py:2964 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2760 +#: ../virtManager/details.py:2779 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2895 +#: ../virtManager/details.py:2864 msgid "Serial Device" msgstr "序列裝置" -#: ../virtManager/details.py:2897 +#: ../virtManager/details.py:2866 msgid "Parallel Device" msgstr "平行裝置" -#: ../virtManager/details.py:2899 +#: ../virtManager/details.py:2868 msgid "Console Device" msgstr "主控台裝置" -#: ../virtManager/details.py:2901 +#: ../virtManager/details.py:2870 msgid "Channel Device" msgstr "通道裝置" -#: ../virtManager/details.py:2911 +#: ../virtManager/details.py:2880 msgid "Primary Console" msgstr "主要主控台" -#: ../virtManager/details.py:2951 +#: ../virtManager/details.py:2917 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3121 +#: ../virtManager/details.py:2946 +msgid "Cannot remove device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:2974 ../virtManager/details.py:2981 +#: ../virtManager/details.py:2987 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3090 msgid "Overview" msgstr "簡介" -#: ../virtManager/details.py:3124 +#: ../virtManager/details.py:3091 msgid "OS information" msgstr "系統資訊" -#: ../virtManager/details.py:3126 +#: ../virtManager/details.py:3093 msgid "Performance" msgstr "效能" -#: ../virtManager/details.py:3128 +#: ../virtManager/details.py:3095 msgid "CPUs" msgstr "CPU" -#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72 +#: ../virtManager/details.py:3096 ../ui/create.ui.h:64 msgid "Memory" msgstr "記憶體" -#: ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/details.py:3097 msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" -#: ../virtManager/details.py:3244 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" -#: ../virtManager/details.py:3246 +#: ../virtManager/details.py:3222 msgid "Network (PXE)" msgstr "網路開機(PXE)" -#: ../virtManager/details.py:3258 +#: ../virtManager/details.py:3234 msgid "No bootable devices" msgstr "沒有可開機裝置" -#: ../virtManager/domain.py:240 -msgid "Running" -msgstr "執行中" - -#: ../virtManager/domain.py:242 -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" - -#: ../virtManager/domain.py:244 -msgid "Shutting Down" -msgstr "正在關機" - -#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294 -msgid "Saved" -msgstr "已儲存" - -#: ../virtManager/domain.py:249 -msgid "Shutoff" -msgstr "停機" - -#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272 -#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292 -msgid "Crashed" -msgstr "已當機" - -#: ../virtManager/domain.py:253 -msgid "Suspended" -msgstr "已暫停" - -#: ../virtManager/domain.py:264 -msgid "Booted" -msgstr "已開機" - -#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293 -msgid "Migrated" -msgstr "已遷移" - -#: ../virtManager/domain.py:266 -msgid "Restored" -msgstr "已回復" - -#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281 -#: ../virtManager/domain.py:296 -msgid "From snapshot" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:268 -msgid "Unpaused" -msgstr "取消暫停" - -#: ../virtManager/domain.py:269 -msgid "Migration canceled" -msgstr "取消遷移" - -#: ../virtManager/domain.py:270 -msgid "Save canceled" -msgstr "取消儲存" - -#: ../virtManager/domain.py:271 -msgid "Event wakeup" -msgstr "事件喚醒" - -#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287 -msgid "User" -msgstr "使用者" - -#: ../virtManager/domain.py:276 -msgid "Migrating" -msgstr "遷移中" - -#: ../virtManager/domain.py:277 -msgid "Saving" -msgstr "儲存中" - -#: ../virtManager/domain.py:278 -msgid "Dumping" -msgstr "顯示中" - -#: ../virtManager/domain.py:279 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O 錯誤" - -#: ../virtManager/domain.py:282 -msgid "Shutting down" -msgstr "關機中" - -#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538 -msgid "Creating snapshot" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:290 -msgid "Shut Down" -msgstr "關機" - -#: ../virtManager/domain.py:291 -msgid "Destroyed" -msgstr "已銷毀" - -#: ../virtManager/domain.py:295 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#: ../virtManager/domain.py:299 -msgid "Panicked" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:407 +#: ../virtManager/domain.py:263 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " @@ -2772,563 +2419,426 @@ msgid "" "Hardware' wizard." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:507 +#: ../virtManager/domain.py:355 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:522 +#: ../virtManager/domain.py:370 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:525 +#: ../virtManager/domain.py:373 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:560 +#: ../virtManager/domain.py:408 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "無法在非啟用中的 VM 配置中找到特定的裝置:%s" -#: ../virtManager/domain.py:1499 +#: ../virtManager/domain.py:1391 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "無法在複製過程中啟動客端" -#: ../virtManager/domain.py:1541 +#: ../virtManager/domain.py:1433 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "無法在複製過程中恢復客端" -#: ../virtManager/domain.py:1550 +#: ../virtManager/domain.py:1442 msgid "Saving domain to disk" msgstr "將區域儲存至硬碟" -#: ../virtManager/domain.py:1599 +#: ../virtManager/domain.py:1491 msgid "Migrating domain" msgstr "遷移領域" -#. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:221 -msgid "" -"Could not detect a default hypervisor. Make\n" -"sure the appropriate virtualization packages\n" -"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n" -"installed, and that libvirtd is running.\n" -"\n" -"A hypervisor connection can be manually\n" -"added via File->Add Connection" +#: ../virtManager/engine.py:123 +msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:249 +#: ../virtManager/engine.py:184 msgid "" -"The 'libvirtd' service will need to be started.\n" -"\n" -"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n" -"the next application start up." +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:260 -msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "Libvirt 服務必須啟動" - -#: ../virtManager/engine.py:392 -#, python-format -msgid "Error polling connection '%s': %s" -msgstr "輪詢連線 '%s' 錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:630 -#, python-format -msgid "Unknown connection URI %s" -msgstr "未知的連線 URI %s" - -#: ../virtManager/engine.py:643 +#: ../virtManager/engine.py:188 msgid "" -"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:652 -#, python-format -msgid "You need to install %s or similar to connect to this host." +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:656 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:660 +#: ../virtManager/engine.py:194 msgid "" -"Verify that:\n" -" - A Xen host kernel was booted\n" -" - The Xen service has been started" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" -"驗證:\n" -" - 已啟動 Xen 主機 kernel\n" -" - Xen 服務已經開始執行" -#: ../virtManager/engine.py:666 +#: ../virtManager/engine.py:201 msgid "" -"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" -"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " -"running as root." +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:672 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "驗證「libvirtd」幕後程式是否在執行中。" - -#: ../virtManager/engine.py:676 -#, python-format -msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:690 -msgid "Would you still like to remember this connection?" -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:692 -msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "連接虛擬機管理員失敗" - -#: ../virtManager/engine.py:719 -#, python-format -msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "啟動「關於」對話視窗時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:733 -#, python-format -msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "啟動偏好設定時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:754 -#, python-format -msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "啟動主對話視窗時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:780 -#, python-format -msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "啟動連線對話視窗時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:832 -#, python-format -msgid "Error launching details: %s" -msgstr "啟動詳細資料時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903 -#, python-format -msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "啟動管理程式時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:915 -#, python-format -msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "啟動遷移對話視窗時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:931 -#, python-format -msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "設定分身參數時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:1085 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "確定要儲存「%s」?" - -#: ../virtManager/engine.py:1096 -#, python-format -msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "儲存領域時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:1101 -msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "正在儲存虛擬機" - -#: ../virtManager/engine.py:1102 -msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "將虛擬機的記憶體儲存到磁碟上" - -#: ../virtManager/engine.py:1115 -#, python-format -msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s" - -#: ../virtManager/engine.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "確定要強制關機「%s」?" - -#: ../virtManager/engine.py:1130 -msgid "" -"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " -"cause data loss." -msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" - -#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213 -msgid "Error shutting down domain" -msgstr "關閉區域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1144 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "確定要暫停「%s」?" - -#: ../virtManager/engine.py:1150 -msgid "Error pausing domain" -msgstr "暫停區域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1158 -msgid "Error unpausing domain" -msgstr "取消暫停區域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1170 -msgid "Error restoring domain" -msgstr "還原領域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1173 -msgid "" -"The domain could not be restored. Would you like\n" -"to remove the saved state and perform a regular\n" -"start up?" -msgstr "" -"領域無法復原。您想要移除儲存\n" -"的狀態並執行正常啟動嗎?" - -#: ../virtManager/engine.py:1187 -#, python-format -msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "移除領域狀態時發生錯誤:%s" - -#. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:1191 -msgid "Restoring Virtual Machine" -msgstr "正在恢復虛擬機" - -#: ../virtManager/engine.py:1192 -msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "從磁碟回復虛擬機器記憶體" - -#. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:1198 -msgid "Error starting domain" -msgstr "啟動領域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1207 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "您確定要對「%s」電源關閉?" - -#: ../virtManager/engine.py:1221 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "您確定要對「%s」重新開機?" - -#: ../virtManager/engine.py:1227 -msgid "Error rebooting domain" -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:1236 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "確定要強迫啟動「%s」?" - -#: ../virtManager/engine.py:1238 -msgid "" -"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " -"cause data loss." -msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" - -#: ../virtManager/engine.py:1244 -msgid "Error resetting domain" -msgstr "重新啟動網域時發生錯誤" - -#: ../virtManager/engine.py:1255 -#, python-format -msgid "Error launching delete dialog: %s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/error.py:137 +#: ../virtManager/error.py:121 msgid "Input Error" msgstr "輸入錯誤" -#: ../virtManager/error.py:138 +#: ../virtManager/error.py:122 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:205 +#: ../virtManager/error.py:189 msgid "Don't ask me again" msgstr "不要再問我" -#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25 +#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#: ../virtManager/fsdetails.py:254 +#: ../virtManager/fsdetails.py:233 msgid "Te_mplate:" msgstr "模板(_M):" -#: ../virtManager/fsdetails.py:256 +#: ../virtManager/fsdetails.py:235 msgid "_Source path:" msgstr "來源路徑(_S):" -#: ../virtManager/fsdetails.py:286 +#: ../virtManager/fsdetails.py:265 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "必須指定一項檔案系統來源" -#: ../virtManager/fsdetails.py:289 +#: ../virtManager/fsdetails.py:268 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/fsdetails.py:291 +#: ../virtManager/fsdetails.py:270 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "必須指定一項檔案統目標" -#: ../virtManager/fsdetails.py:316 +#: ../virtManager/fsdetails.py:296 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "檔案系統參數錯誤" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:83 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:68 msgid "Spice server" msgstr "Spice 伺服器" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:69 msgid "VNC server" msgstr "VNC 伺服器" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:91 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:76 msgid "Address" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:100 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:85 msgid "Localhost only" msgstr "僅本機" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:101 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:86 msgid "All interfaces" msgstr "所有介面" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:111 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:96 msgid "Copy local keymap" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:200 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:185 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:213 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s 伺服器" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:257 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:242 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:260 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:245 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:274 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:259 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:277 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:262 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:302 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:287 msgid "Local SDL Window" msgstr "本地端 SDL 視窗" -#: ../virtManager/host.py:159 -msgid "Networks" -msgstr "" - -#: ../virtManager/host.py:201 -msgid "Interfaces" -msgstr "介面" +#: ../virtManager/host.py:44 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "啟動主對話視窗時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/host.py:230 -msgid "Interface Type" +#: ../virtManager/host.py:129 +msgid "Networks" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:332 +#: ../virtManager/host.py:246 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" -#: ../virtManager/host.py:353 +#: ../virtManager/host.py:265 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt 連線不支援虛擬網路管理。" -#: ../virtManager/host.py:357 -msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "Libvirt 連線不支援介面管理。" - -#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365 -#: ../virtManager/storagelist.py:578 +#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557 msgid "Connection not active." msgstr "連線非使用中。" -#: ../virtManager/host.py:393 +#: ../virtManager/host.py:297 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "您確定要永久刪除網路 %s 嗎?" -#: ../virtManager/host.py:400 +#: ../virtManager/host.py:304 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "刪除網路「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/host.py:409 +#: ../virtManager/host.py:313 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "啟動網路「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/host.py:419 +#: ../virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "停止網路「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/host.py:428 +#: ../virtManager/host.py:332 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "啟動網路精靈時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/host.py:463 +#: ../virtManager/host.py:367 msgid "Network could not be updated" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:464 +#: ../virtManager/host.py:368 msgid "This change will take effect when the network is restarted" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:471 +#: ../virtManager/host.py:375 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:529 +#: ../virtManager/host.py:421 msgid "No virtual network selected." msgstr "沒有選取虛擬網路。" -#: ../virtManager/host.py:540 +#: ../virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "選擇網路時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182 +#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:160 msgid "Routed network" msgstr "路由的網路" -#: ../virtManager/host.py:585 +#: ../virtManager/host.py:477 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "隔離的網路,僅內部路由" -#: ../virtManager/host.py:587 +#: ../virtManager/host.py:479 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔離的網路,停用路由" -#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698 -#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222 -#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318 -#: ../virtManager/storagelist.py:350 +#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590 +#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:129 +#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333 msgid "Inactive" msgstr "未啟用" -#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704 -#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351 +#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596 +#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334 msgid "On Boot" msgstr "開機時" -#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717 +#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609 msgid "Isolated network" msgstr "隔離的網路" -#: ../virtManager/host.py:760 +#: ../virtManager/inspection.py:184 #, python-format -msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "確定要停止介面「%s」?" +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:766 -#, python-format -msgid "Error stopping interface '%s'" -msgstr "停止介面「%s」時發生錯誤" +#: ../virtManager/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:775 +#: ../virtManager/inspection.py:210 #, python-format -msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "您確定要啟動介面「%s」?" +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:781 -#, python-format -msgid "Error starting interface '%s'" -msgstr "啟動介面「%s」時發生錯誤" +#: ../virtManager/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:788 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "確定要永久刪除介面 %s?" +#: ../virtManager/interface.py:87 +msgid "Interface" +msgstr "介面" -#: ../virtManager/host.py:796 -#, python-format -msgid "Error deleting interface '%s'" -msgstr "刪除「%s」介面時發生錯誤" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:805 -#, python-format -msgid "Error launching interface wizard: %s" -msgstr "啟動介面精靈時發生錯誤:%s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72 +msgid "Running" +msgstr "執行中" -#: ../virtManager/host.py:832 -#, python-format -msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "啟動介面開始模式時發生錯誤:%s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" -#: ../virtManager/host.py:849 -msgid "No interface selected." -msgstr "無選取介面。" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76 +msgid "Shutting Down" +msgstr "正在關機" -#: ../virtManager/host.py:859 -#, python-format -msgid "Error selecting interface: %s" -msgstr "選取介面時發生錯誤:%s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126 +msgid "Saved" +msgstr "已儲存" -#: ../virtManager/interface.py:101 -msgid "Interface" -msgstr "介面" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81 +msgid "Shutoff" +msgstr "停機" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124 +msgid "Crashed" +msgstr "已當機" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85 +msgid "Suspended" +msgstr "已暫停" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96 +msgid "Booted" +msgstr "已開機" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125 +msgid "Migrated" +msgstr "已遷移" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98 +msgid "Restored" +msgstr "已回復" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128 +msgid "From snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100 +msgid "Unpaused" +msgstr "取消暫停" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101 +msgid "Migration canceled" +msgstr "取消遷移" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102 +msgid "Save canceled" +msgstr "取消儲存" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103 +msgid "Event wakeup" +msgstr "事件喚醒" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108 +msgid "Migrating" +msgstr "遷移中" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109 +msgid "Saving" +msgstr "儲存中" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110 +msgid "Dumping" +msgstr "顯示中" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O 錯誤" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114 +msgid "Shutting down" +msgstr "關機中" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122 +msgid "Shut Down" +msgstr "關機" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123 +msgid "Destroyed" +msgstr "已強制關閉" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:90 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "啟動管理程式時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/manager.py:308 msgid "D_etails" msgstr "詳細資訊(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:407 +#: ../virtManager/manager.py:385 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 用量" -#: ../virtManager/manager.py:408 +#: ../virtManager/manager.py:386 msgid "Host CPU usage" msgstr "主機 CPU 用量" -#: ../virtManager/manager.py:409 +#: ../virtManager/manager.py:387 msgid "Memory usage" msgstr "記憶體用量" -#: ../virtManager/manager.py:410 +#: ../virtManager/manager.py:388 msgid "Disk I/O" msgstr "磁碟 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:411 +#: ../virtManager/manager.py:389 msgid "Network I/O" msgstr "網路 I/O" -#: ../virtManager/manager.py:514 +#: ../virtManager/manager.py:510 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3343,222 +2853,242 @@ msgstr "" "\n" "您確定嗎?" -#: ../virtManager/manager.py:623 +#: ../virtManager/manager.py:586 msgid "Double click to connect" msgstr "連點兩下來連接" -#: ../virtManager/manager.py:630 +#: ../virtManager/manager.py:593 msgid "Not Connected" msgstr "未連接" -#: ../virtManager/manager.py:632 +#: ../virtManager/manager.py:595 msgid "Connecting..." msgstr "正在連接..." -#: ../virtManager/manager.py:979 +#: ../virtManager/manager.py:923 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "已在偏好設定對話窗中停用。" -#: ../virtManager/mediacombo.py:86 -msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "Libvirt 版本不支援媒體列表。" - -#: ../virtManager/mediacombo.py:98 -msgid "No device present" -msgstr "沒有裝置呈現" +#: ../virtManager/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" -#: ../virtManager/mediacombo.py:106 +#: ../virtManager/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "沒有偵測到媒體" -#: ../virtManager/mediacombo.py:108 +#: ../virtManager/mediacombo.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "媒體未知" -#: ../virtManager/migrate.py:127 +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "啟動遷移對話視窗時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 msgid "Direct" msgstr "直接" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:142 msgid "Tunnelled" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:146 +#: ../virtManager/migrate.py:157 msgid "Migrate" msgstr "遷移" -#: ../virtManager/migrate.py:205 +#: ../virtManager/migrate.py:216 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "必須選擇合於規定的目的連線。" -#: ../virtManager/migrate.py:221 +#: ../virtManager/migrate.py:232 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:231 +#: ../virtManager/migrate.py:242 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:298 +#: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:302 +#: ../virtManager/migrate.py:305 msgid "Same connection" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:321 +#: ../virtManager/migrate.py:324 msgid "No usable connections available." msgstr "無連線可用。" -#: ../virtManager/migrate.py:361 +#: ../virtManager/migrate.py:364 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "無法遷移客端:%s" -#: ../virtManager/migrate.py:402 +#: ../virtManager/migrate.py:405 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "遷移 VM「%s」" -#: ../virtManager/migrate.py:403 +#: ../virtManager/migrate.py:406 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:417 +#: ../virtManager/migrate.py:420 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消遷移工作時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153 +#: ../virtManager/netlist.py:75 ../virtManager/netlist.py:98 +msgid "Bridge" +msgstr "接橋" + +#: ../virtManager/netlist.py:94 ../virtinst/devices/interface.py:157 msgid "Usermode networking" msgstr "用戶模式的網路作業" -#: ../virtManager/netlist.py:118 +#: ../virtManager/netlist.py:100 msgid "Virtual network" msgstr "虛擬網路" -#: ../virtManager/netlist.py:166 +#: ../virtManager/netlist.py:148 msgid "No virtual networks available" msgstr "無可用的虛擬網路" -#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215 +#: ../virtManager/netlist.py:193 ../virtManager/netlist.py:197 #, python-format msgid "Host device %s" msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:218 +#: ../virtManager/netlist.py:200 msgid "Empty bridge" msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:219 +#: ../virtManager/netlist.py:201 #, python-format msgid "Bridge %s: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:224 +#: ../virtManager/netlist.py:205 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/netlist.py:230 +#: ../virtManager/netlist.py:211 msgid "Not bridged" msgstr "未橋接" -#: ../virtManager/netlist.py:246 +#: ../virtManager/netlist.py:227 msgid "Specify shared device name" msgstr "指定分享的裝置名稱" -#: ../virtManager/netlist.py:287 +#: ../virtManager/netlist.py:268 msgid "No networking" msgstr "無網路連線" -#: ../virtManager/netlist.py:355 +#: ../virtManager/netlist.py:336 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虛擬網路未使用中。" -#: ../virtManager/netlist.py:356 +#: ../virtManager/netlist.py:337 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虛擬網路「%s」未啟用。您是否希望現在啟用網路?" -#: ../virtManager/netlist.py:367 +#: ../virtManager/netlist.py:348 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "無法啟動虛擬網路「%s」:%s" -#: ../virtManager/netlist.py:392 +#: ../virtManager/netlist.py:375 msgid "Error with network parameters." msgstr "網路參數有錯誤。" -#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399 -msgid "Mac address collision." -msgstr "MAC 位址衝突。" - -#: ../virtManager/netlist.py:400 -#, python-format -msgid "%s Are you sure you want to use this address?" -msgstr "%s 您確定想使用這個位址?" - -#: ../virtManager/netlist.py:412 +#: ../virtManager/netlist.py:384 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt 版本不支援實體介面列表。" -#: ../virtManager/preferences.py:108 +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "啟動偏好設定時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../virtManager/preferences.py:109 +#: ../virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "僅全螢幕" -#: ../virtManager/preferences.py:110 +#: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "總是" -#: ../virtManager/preferences.py:119 +#: ../virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:120 +#: ../virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "開" -#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132 -#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152 -#: ../virtManager/preferences.py:163 +#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150 +#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "系統預設(%s)" -#: ../virtManager/preferences.py:144 +#: ../virtManager/preferences.py:139 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:140 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../virtManager/preferences.py:144 +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "否" -#: ../virtManager/preferences.py:166 +#: ../virtManager/preferences.py:182 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:167 +#: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:296 +#: ../virtManager/preferences.py:195 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:331 msgid "Configure grab key combination" msgstr "設定抓取用按鍵組合" -#: ../virtManager/preferences.py:305 +#: ../virtManager/preferences.py:340 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" @@ -3568,151 +3098,142 @@ msgstr "" "若要確認您的選取按鍵,當您按下偏愛的\n" "按鍵後,請按下「確定」按鈕。" -#: ../virtManager/preferences.py:308 +#: ../virtManager/preferences.py:343 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "請按下偏愛的抓取用按鍵組合" -#: ../virtManager/serialcon.py:291 -msgid "Remote serial console not supported for this connection" -msgstr "" - -#: ../virtManager/serialcon.py:294 +#: ../virtManager/serialcon.py:175 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "序列主控台不適用未啟用的客端" -#: ../virtManager/serialcon.py:296 -#, python-format -msgid "Console for device type '%s' not yet supported" -msgstr "尚不支援裝置類型 '%s' 的主控台" - -#: ../virtManager/serialcon.py:301 +#: ../virtManager/serialcon.py:177 #, python-format -msgid "Can not access console path '%s'" -msgstr "無法存取主控台路徑 '%s'" +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" -#: ../virtManager/serialcon.py:417 +#: ../virtManager/serialcon.py:288 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "連接文字主控台時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/snapshots.py:161 +#: ../virtManager/snapshots.py:148 msgid "_Start snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:170 +#: ../virtManager/snapshots.py:157 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:227 +#: ../virtManager/snapshots.py:214 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:240 +#: ../virtManager/snapshots.py:227 msgid "External" msgstr "外部" -#: ../virtManager/snapshots.py:247 +#: ../virtManager/snapshots.py:234 msgid "VM State" msgstr "虛擬機狀態" -#: ../virtManager/snapshots.py:346 +#: ../virtManager/snapshots.py:333 msgid "External disk and memory" msgstr "外部磁碟與記憶體" -#: ../virtManager/snapshots.py:348 +#: ../virtManager/snapshots.py:335 msgid "External memory only" msgstr "僅外部記憶體" -#: ../virtManager/snapshots.py:350 +#: ../virtManager/snapshots.py:337 msgid "External disk only" msgstr "僅外部磁碟" -#: ../virtManager/snapshots.py:467 +#: ../virtManager/snapshots.py:454 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:485 +#: ../virtManager/snapshots.py:472 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:539 +#: ../virtManager/snapshots.py:526 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "建立虛擬機的 snapshot" -#: ../virtManager/snapshots.py:615 +#: ../virtManager/snapshots.py:602 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:619 +#: ../virtManager/snapshots.py:606 msgid "disk" msgstr "磁碟" -#: ../virtManager/snapshots.py:621 +#: ../virtManager/snapshots.py:608 msgid "disk and configuration" msgstr "磁碟與配置" -#: ../virtManager/snapshots.py:630 +#: ../virtManager/snapshots.py:617 msgid "Running snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:631 +#: ../virtManager/snapshots.py:618 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:632 +#: ../virtManager/snapshots.py:619 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:641 +#: ../virtManager/snapshots.py:628 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "確定要永久刪除所選的 snapshot?" -#: ../virtManager/snapshots.py:649 +#: ../virtManager/snapshots.py:636 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:650 +#: ../virtManager/snapshots.py:637 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:651 +#: ../virtManager/snapshots.py:638 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:659 +#: ../virtManager/snapshots.py:646 msgid "No snapshot selected." msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:662 +#: ../virtManager/snapshots.py:649 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:672 +#: ../virtManager/snapshots.py:659 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:76 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:62 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:80 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:66 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:86 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:72 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " @@ -3720,183 +3241,183 @@ msgid "" "listen address." msgstr "" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:104 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "無法在遠端連線上使用本地儲存裝置。" -#: ../virtManager/storagelist.py:171 +#: ../virtManager/storagelist.py:154 msgid "Copy Volume Path" msgstr "複製儲區路徑" -#: ../virtManager/storagelist.py:184 +#: ../virtManager/storagelist.py:167 msgid "Volumes" -msgstr "卷冊" +msgstr "儲存區" -#: ../virtManager/storagelist.py:192 +#: ../virtManager/storagelist.py:175 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../virtManager/storagelist.py:201 +#: ../virtManager/storagelist.py:184 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../virtManager/storagelist.py:209 +#: ../virtManager/storagelist.py:192 msgid "Used By" msgstr "由何者使用" -#: ../virtManager/storagelist.py:226 +#: ../virtManager/storagelist.py:209 msgid "Storage Pools" -msgstr "儲存集區" +msgstr "貯藏集池" -#: ../virtManager/storagelist.py:342 +#: ../virtManager/storagelist.py:325 #, python-format msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:362 +#: ../virtManager/storagelist.py:345 msgid "Create new volume" -msgstr "建立新的卷冊" +msgstr "建立新的儲存區" -#: ../virtManager/storagelist.py:368 +#: ../virtManager/storagelist.py:351 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:507 +#: ../virtManager/storagelist.py:486 msgid "No storage pool selected." msgstr "未選擇貯藏集池。" -#: ../virtManager/storagelist.py:517 +#: ../virtManager/storagelist.py:496 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "選擇集池時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/storagelist.py:572 +#: ../virtManager/storagelist.py:551 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt 連線並不支援儲存管理。" -#: ../virtManager/storagelist.py:601 +#: ../virtManager/storagelist.py:580 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "停止集池「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/storagelist.py:611 +#: ../virtManager/storagelist.py:590 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "啟動集池「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/storagelist.py:623 +#: ../virtManager/storagelist.py:602 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "啟動集池精靈時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/storagelist.py:631 +#: ../virtManager/storagelist.py:610 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "確定要永久刪除集池「%s」?" -#: ../virtManager/storagelist.py:638 +#: ../virtManager/storagelist.py:617 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "刪除集池「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/storagelist.py:651 +#: ../virtManager/storagelist.py:630 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "重新整理集池「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/storagelist.py:667 +#: ../virtManager/storagelist.py:646 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:706 +#: ../virtManager/storagelist.py:685 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "啟動儲區精靈時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/storagelist.py:714 +#: ../virtManager/storagelist.py:693 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "確定要永久刪除儲區 %s?" -#: ../virtManager/storagelist.py:727 +#: ../virtManager/storagelist.py:706 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:124 +#: ../virtManager/systray.py:90 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "顯示虛擬機管理員(_S)" -#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "虛擬機管理員" -#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328 +#: ../virtManager/systray.py:240 msgid "No virtual machines" msgstr "無虛擬機" -#: ../virtManager/viewers.py:361 +#: ../virtManager/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/viewers.py:477 +#: ../virtManager/viewers.py:463 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../virtManager/viewers.py:482 +#: ../virtManager/viewers.py:468 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "開啟 socket 路徑「%s」時發生錯誤" -#: ../virtManager/viewers.py:588 +#: ../virtManager/viewers.py:574 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" -#: ../virtManager/vmmenu.py:73 +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "重新開機(_R)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110 +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108 #: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25 msgid "_Shut Down" msgstr "關機(_S)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:75 +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "強制重新啟動(_o)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:76 +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "強制關閉(_F)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:78 +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_V)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:100 +#: ../virtManager/vmmenu.py:92 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "" -#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23 +#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:109 +#: ../virtManager/vmmenu.py:106 msgid "R_esume" msgstr "恢復(_E)" -#: ../virtManager/vmmenu.py:114 +#: ../virtManager/vmmenu.py:112 msgid "Clone..." msgstr "複製分身..." -#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +#: ../virtManager/vmmenu.py:114 msgid "Migrate..." msgstr "遷移..." @@ -3904,17 +3425,129 @@ msgstr "遷移..." msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../virtconv/formats.py:75 +#: ../virtManager/vmmenu.py:171 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "取消儲存工作時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:181 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "確定要儲存「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:192 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "儲存領域時發生錯誤:%s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "正在儲存虛擬機" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:198 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "將虛擬機的記憶體儲存到磁碟上" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:207 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "確定要強制關機「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:209 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "這會馬上關閉 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "關閉區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:221 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "確定要暫停「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:227 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "暫停區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:233 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "取消暫停區域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:243 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "還原領域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:246 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" +"領域無法復原。您想要移除儲存\n" +"的狀態並執行正常啟動嗎?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:260 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "移除領域狀態時發生錯誤:%s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "正在恢復虛擬機" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:265 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "從磁碟回復虛擬機器記憶體" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:271 +msgid "Error starting domain" +msgstr "啟動領域時發生錯誤" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:278 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "您確定要對「%s」電源關閉?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:290 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "您確定要對「%s」重新開機?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:296 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:303 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "確定要強迫啟動「%s」?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:305 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "這會馬上重新啟動 VM,而不關閉作業系統,這可能會導致資料流失。" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:311 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "重新啟動網域時發生錯誤" + +#: ../virtconv/formats.py:61 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:85 +#: ../virtconv/formats.py:71 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:161 +#: ../virtconv/formats.py:147 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " @@ -3922,44 +3555,44 @@ msgid "" "extracted directory." msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:167 +#: ../virtconv/formats.py:153 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:280 +#: ../virtconv/formats.py:260 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:329 +#: ../virtconv/formats.py:309 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "" -#: ../virtconv/ovf.py:193 +#: ../virtconv/ovf.py:135 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "" -#: ../virtconv/ovf.py:202 +#: ../virtconv/ovf.py:143 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "不明的儲存裝置路徑類型 %s。" -#: ../virtconv/ovf.py:207 +#: ../virtconv/ovf.py:148 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "路徑的參照 id「%s」不明(路徑為 %s)。" -#: ../virtconv/ovf.py:272 +#: ../virtconv/ovf.py:193 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "OVF 部分「%s」被列為必要部分,不過叵析器不知如何處理它。" -#: ../virtconv/vmx.py:88 +#: ../virtconv/vmx.py:76 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" @@ -3968,39 +3601,39 @@ msgstr "" "%d 行上發生了語法錯誤:%s\n" "%s" -#: ../virtconv/vmx.py:126 +#: ../virtconv/vmx.py:114 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "在 VMDK 描述檔案中並未偵測到儲存裝置一行" -#: ../virtconv/vmx.py:129 +#: ../virtconv/vmx.py:117 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "不知如何處理多儲存裝置的 VMDK 描述元" -#: ../virtconv/vmx.py:264 +#: ../virtconv/vmx.py:252 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "在「%s」中未定義 displayName" -#: ../virtinst/capabilities.py:387 +#: ../virtinst/capabilities.py:341 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "arch '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:391 +#: ../virtinst/capabilities.py:345 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "虛擬化類型 '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:393 +#: ../virtinst/capabilities.py:347 msgid "any virtualization options" msgstr "任何虛擬化選項" -#: ../virtinst/capabilities.py:395 +#: ../virtinst/capabilities.py:349 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "主機不支援 %(virttype)s %(arch)s" -#: ../virtinst/capabilities.py:403 +#: ../virtinst/capabilities.py:357 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " @@ -4009,19 +3642,19 @@ msgstr "" "主機不支援區域類型 %(domain)s%(machine)s (虛擬化類型為 '%(virttype)s' arch " "'%(arch)s')" -#: ../virtinst/cli.py:167 +#: ../virtinst/cli.py:99 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:169 +#: ../virtinst/cli.py:101 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:340 +#: ../virtinst/cli.py:276 msgid "Exiting at user request." msgstr "已依照使用者請求退出。" -#: ../virtinst/cli.py:352 +#: ../virtinst/cli.py:288 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -4034,87 +3667,87 @@ msgstr "" " %s\n" "否則,請重新進行安裝程序。" -#: ../virtinst/cli.py:369 +#: ../virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:386 +#: ../virtinst/cli.py:322 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "這將會覆寫既有的路徑「%s」" -#: ../virtinst/cli.py:397 +#: ../virtinst/cli.py:333 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "磁碟 %s 已由其它客端 %s 使用中。" -#: ../virtinst/cli.py:414 +#: ../virtinst/cli.py:350 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:499 +#: ../virtinst/cli.py:439 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "無法連至圖形化主控台:尚未安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套件。" -#: ../virtinst/cli.py:505 +#: ../virtinst/cli.py:445 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527 +#: ../virtinst/cli.py:464 ../virtinst/cli.py:467 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "以 libvirt URI 連上 hypervisor" -#: ../virtinst/cli.py:543 +#: ../virtinst/cli.py:483 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "不自動嘗試連上客座端主控台" +msgstr "不自動嘗試連上客端主控台" -#: ../virtinst/cli.py:547 +#: ../virtinst/cli.py:487 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "安裝完成後不啟動客座端。" +msgstr "安裝完成後不啟動客端。" -#: ../virtinst/cli.py:551 +#: ../virtinst/cli.py:491 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:558 +#: ../virtinst/cli.py:498 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:577 +#: ../virtinst/cli.py:517 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "執行安裝程序,但不建立裝置或定義客端。" -#: ../virtinst/cli.py:582 +#: ../virtinst/cli.py:522 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:586 +#: ../virtinst/cli.py:526 msgid "Suppress non-error output" msgstr "抑制強制無錯誤的輸出" -#: ../virtinst/cli.py:588 +#: ../virtinst/cli.py:528 msgid "Print debugging information" msgstr "列印除錯資訊" -#: ../virtinst/cli.py:593 +#: ../virtinst/cli.py:533 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:600 +#: ../virtinst/cli.py:540 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" @@ -4122,7 +3755,7 @@ msgid "" "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:612 +#: ../virtinst/cli.py:552 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -4130,14 +3763,14 @@ msgid "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:621 +#: ../virtinst/cli.py:561 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:633 +#: ../virtinst/cli.py:573 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -4151,7 +3784,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:642 +#: ../virtinst/cli.py:582 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -4161,42 +3794,41 @@ msgid "" "--network help" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:652 +#: ../virtinst/cli.py:592 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" msgstr "" -"配置客端控制器裝置:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:655 +#: ../virtinst/cli.py:596 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:659 +#: ../virtinst/cli.py:600 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "配置客端序列裝置" -#: ../virtinst/cli.py:661 +#: ../virtinst/cli.py:602 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "配置客端平行裝置" -#: ../virtinst/cli.py:663 +#: ../virtinst/cli.py:604 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "配置客端通訊通道" -#: ../virtinst/cli.py:665 +#: ../virtinst/cli.py:606 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "配置客座端與主機之間的文字主控台連線" +msgstr "配置客端與主機之間的文字主控台連線" -#: ../virtinst/cli.py:668 +#: ../virtinst/cli.py:609 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:671 +#: ../virtinst/cli.py:612 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -4206,19 +3838,19 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:682 +#: ../virtinst/cli.py:623 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "配置客端音效裝置模擬" -#: ../virtinst/cli.py:692 +#: ../virtinst/cli.py:633 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "配置客端的 watchdog 裝置" -#: ../virtinst/cli.py:694 +#: ../virtinst/cli.py:635 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "配置客端的繪圖卡硬體。" -#: ../virtinst/cli.py:696 +#: ../virtinst/cli.py:637 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -4226,7 +3858,7 @@ msgstr "" "配置客端的智慧卡裝置。例如:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:699 +#: ../virtinst/cli.py:640 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -4234,7 +3866,7 @@ msgstr "" "配置客端的重定向裝置。例如:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:702 +#: ../virtinst/cli.py:643 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -4242,114 +3874,109 @@ msgstr "" "配置客端的 memballoon 裝置。例如:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:705 +#: ../virtinst/cli.py:646 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:708 +#: ../virtinst/cli.py:649 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:711 +#: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:714 +#: ../virtinst/cli.py:655 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:720 +#: ../virtinst/cli.py:661 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "設置區域安全性驅動程式組態。" -#: ../virtinst/cli.py:722 -#, fuzzy +#: ../virtinst/cli.py:663 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。" +msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:724 +#: ../virtinst/cli.py:665 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "為區域程序調整 NUMA 政策。" -#: ../virtinst/cli.py:726 +#: ../virtinst/cli.py:667 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "為區域程序調整記憶體政策。" -#: ../virtinst/cli.py:728 +#: ../virtinst/cli.py:669 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "為區域程序調整 blkio 政策。" -#: ../virtinst/cli.py:730 +#: ../virtinst/cli.py:671 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:733 +#: ../virtinst/cli.py:674 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:737 +#: ../virtinst/cli.py:678 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:740 +#: ../virtinst/cli.py:681 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:742 +#: ../virtinst/cli.py:683 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:744 +#: ../virtinst/cli.py:685 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:746 +#: ../virtinst/cli.py:687 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" -"--sysinfo emulate\n" "--sysinfo host\n" -"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n" -"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n" -"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," -"baseBoard_product=Motherboard,...\n" +"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:753 +#: ../virtinst/cli.py:691 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:760 +#: ../virtinst/cli.py:698 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:764 +#: ../virtinst/cli.py:702 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:773 +#: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4358,98 +3985,98 @@ msgid "" "--disk=?" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:804 +#: ../virtinst/cli.py:742 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:943 +#: ../virtinst/cli.py:881 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1196 +#: ../virtinst/cli.py:1142 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "不明選項 %s" -#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280 +#: ../virtinst/cli.py:1196 ../virtinst/cli.py:1227 #, python-format msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1869 +#: ../virtinst/cli.py:1810 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:2038 +#: ../virtinst/cli.py:1981 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "「大小」的值無效:%s" -#: ../virtinst/cli.py:2051 +#: ../virtinst/cli.py:1994 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "不明的「%s」值「%s」" -#: ../virtinst/cli.py:2069 +#: ../virtinst/cli.py:2012 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "不可指定超過 1 個儲存裝置路徑" -#: ../virtinst/cli.py:2076 +#: ../virtinst/cli.py:2019 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" -msgstr "儲存裝置卷冊必須指定為 vol=poolname/volname" +msgstr "儲藏集區必須指定為 vol=poolname/volname" -#: ../virtinst/cli.py:2290 +#: ../virtinst/cli.py:2241 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "keymap '%s' 與 keytable 中的不相符!" -#: ../virtinst/cli.py:2643 +#: ../virtinst/cli.py:2592 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "%(devtype)s 類型 '%(chartype)s' 不支援 '%(optname)s' 選項。" -#: ../virtinst/cloner.py:92 +#: ../virtinst/cloner.py:83 msgid "Original xml must be a string." msgstr "原始的 xml 必須是字串。" -#: ../virtinst/cloner.py:109 +#: ../virtinst/cloner.py:100 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "新客端的名稱無效:%s" -#: ../virtinst/cloner.py:144 +#: ../virtinst/cloner.py:135 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "無法使用 '%s' 路徑來進行複製:%s" -#: ../virtinst/cloner.py:233 +#: ../virtinst/cloner.py:217 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "複製政策必須是一列規則。" -#: ../virtinst/cloner.py:273 +#: ../virtinst/cloner.py:258 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "需要提供原客端的名稱或是 xml。" -#: ../virtinst/cloner.py:301 +#: ../virtinst/cloner.py:285 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "含有需要複製之裝置的區域必須暫停或是關閉。" -#: ../virtinst/cloner.py:326 +#: ../virtinst/cloner.py:308 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "目前並不支援複製至既有儲存卷冊上:'%s'" +msgstr "目前並不支援複製至既有儲藏的儲存區上:「%s」" -#: ../virtinst/cloner.py:373 +#: ../virtinst/cloner.py:355 #, python-format msgid "Path does not exist: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:398 +#: ../virtinst/cloner.py:380 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " @@ -4457,844 +4084,648 @@ msgid "" msgstr "" "需複製的磁碟比指定的新路徑還要多。(指定了 %(passed)d 個,需要 %(need)d 個)" -#: ../virtinst/cloner.py:410 +#: ../virtinst/cloner.py:392 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "將圖形裝置的連接埠設為 autoport,以避免產生衝突。" -#: ../virtinst/cloner.py:568 +#: ../virtinst/cloner.py:552 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:573 +#: ../virtinst/cloner.py:557 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "無法取得原始磁碟資訊:%s" -#: ../virtinst/cloner.py:584 +#: ../virtinst/cloner.py:568 msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:614 +#: ../virtinst/cloner.py:598 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "找不到區域 '%s'。" -#: ../virtinst/cpu.py:152 -msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "能力中並未回報主機 CPU" - -#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45 -#, python-format -msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/device.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s:%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: ../virtinst/device.py:185 -msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" - -#: ../virtinst/device.py:188 -#, python-format -msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:99 +#: ../virtinst/devices/char.py:71 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:101 +#: ../virtinst/devices/char.py:73 msgid "Physical host character device" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:103 +#: ../virtinst/devices/char.py:75 msgid "Standard input/output" msgstr "標準輸入/輸出" -#: ../virtinst/devicechar.py:105 +#: ../virtinst/devices/char.py:77 msgid "Named pipe" msgstr "Named pipe" -#: ../virtinst/devicechar.py:107 +#: ../virtinst/devices/char.py:79 msgid "Output to a file" msgstr "輸出至檔案" -#: ../virtinst/devicechar.py:109 +#: ../virtinst/devices/char.py:81 msgid "Virtual console" msgstr "虛擬主控台" -#: ../virtinst/devicechar.py:111 +#: ../virtinst/devices/char.py:83 msgid "Null device" msgstr "Null 裝置" -#: ../virtinst/devicechar.py:113 +#: ../virtinst/devices/char.py:85 msgid "TCP net console" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:115 +#: ../virtinst/devices/char.py:87 msgid "UDP net console" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:117 +#: ../virtinst/devices/char.py:89 msgid "Unix socket" msgstr "Unix socket" -#: ../virtinst/devicechar.py:119 +#: ../virtinst/devices/char.py:91 msgid "Spice agent" msgstr "Spice 代理程式" -#: ../virtinst/devicechar.py:121 +#: ../virtinst/devices/char.py:93 msgid "Spice port" msgstr "Spice 連接埠" -#: ../virtinst/devicechar.py:133 -msgid "Client mode" -msgstr "客戶端模式" - -#: ../virtinst/devicechar.py:135 -msgid "Server mode" -msgstr "伺服器模式" - -#: ../virtinst/devicechar.py:198 -msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:202 -msgid "Host input path to attach to the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:214 -msgid "Source channel name." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:234 -msgid "Host address to connect to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:237 -msgid "Host port to connect to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:247 -msgid "Host address to bind to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:250 -msgid "Host port to bind to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:264 -msgid "Format used when sending data." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:272 -msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:276 -msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:279 -msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:286 -msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +#: ../virtinst/devices/device.py:56 ../virtinst/devices/redirdev.py:26 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" -#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work -#. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/devicedisk.py:304 +#: ../virtinst/devices/device.py:62 #, python-format -msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:399 +#: ../virtinst/devices/disk.py:273 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:404 +#: ../virtinst/devices/disk.py:278 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:427 +#: ../virtinst/devices/disk.py:301 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "此卷冊類型不支援格式屬性" +msgstr "此儲存區類型不支援格式屬性" -#: ../virtinst/devicedisk.py:514 +#: ../virtinst/devices/disk.py:388 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:887 +#: ../virtinst/devices/disk.py:778 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:894 +#: ../virtinst/devices/disk.py:785 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:903 +#: ../virtinst/devices/disk.py:794 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devicedisk.py:1067 +#: ../virtinst/devices/disk.py:931 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:1070 +#: ../virtinst/devices/disk.py:934 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" -#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85 +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:105 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" -#: ../virtinst/devicegraphics.py:37 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:26 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" -#: ../virtinst/devicehostdev.py:56 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:255 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "找不到 USB 裝置 (廠商 Id:%s,產品 Id:%s)" -#: ../virtinst/devicehostdev.py:82 +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:70 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:149 +#: ../virtinst/devices/input.py:27 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB 圖形面板" + +#: ../virtinst/devices/input.py:30 +msgid "Generic" +msgstr "一般" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 msgid "Shared physical device" msgstr "" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:151 +#: ../virtinst/devices/interface.py:155 msgid "Virtual networking" msgstr "" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:194 +#: ../virtinst/devices/interface.py:193 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:40 +#: ../virtinst/devices/panic.py:23 msgid "ISA" msgstr "ISA" -#: ../virtinst/devicepanic.py:42 +#: ../virtinst/devices/panic.py:25 msgid "pSeries" msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:44 +#: ../virtinst/devices/panic.py:27 msgid "Hyper-V" msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:46 +#: ../virtinst/devices/panic.py:29 msgid "s390" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:43 +#: ../virtinst/devices/rng.py:27 msgid "Random" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:45 +#: ../virtinst/devices/rng.py:29 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:55 +#: ../virtinst/devices/rng.py:39 msgid "Bind" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:56 +#: ../virtinst/devices/rng.py:40 msgid "Connect" msgstr "" -#: ../virtinst/devicetpm.py:43 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:34 msgid "Passthrough device" msgstr "" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:36 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/tpm.py:42 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/tpm.py:44 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:33 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "強制重新啟動客觀" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:35 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "正常關閉客觀" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:37 msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "強制關閉客觀" +msgstr "強制關閉客端" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:39 msgid "Pause the guest" msgstr "暫停客端" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:41 msgid "No action" msgstr "無動作" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:43 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:131 +#: ../virtinst/diskbackend.py:120 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:341 +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:288 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:480 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:349 +#: ../virtinst/diskbackend.py:488 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:397 +#: ../virtinst/diskbackend.py:536 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:402 +#: ../virtinst/diskbackend.py:541 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:406 +#: ../virtinst/diskbackend.py:545 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:411 +#: ../virtinst/diskbackend.py:550 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:481 +#: ../virtinst/diskbackend.py:620 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/distroinstaller.py:56 -msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "無效的 NFS 格式:未指定路徑。" - -#: ../virtinst/distroinstaller.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Validating install media '%s' failed: %s" -msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" - -#: ../virtinst/distroinstaller.py:215 -msgid "Invalid install location: " -msgstr "無效的安裝位置:" - -#: ../virtinst/domainnumatune.py:45 -msgid "cpuset must be string" -msgstr "cpuset 必須是字串" - -#: ../virtinst/domainnumatune.py:47 -msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "cpuset 僅能包含數字、','、'^',或是 '-' 字元" +#: ../virtinst/domain/cpu.py:138 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "能力中並未回報主機 CPU" -#: ../virtinst/domainnumatune.py:61 -msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "cpuset 包含無效的格式。" +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:42 +msgid "Label and Imagelabel are incompatible" +msgstr "" -#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71 -msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." -msgstr "cpuset 的 pCPU 數量必須少於 pCPU。" +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:50 +#, python-format +msgid "Unknown model type for label '%s'" +msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:139 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:202 msgid "BIOS" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:145 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:208 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:148 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:211 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:80 +#: ../virtinst/guest.py:83 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "名稱為 %s 的區域已存在!" -#: ../virtinst/guest.py:91 +#: ../virtinst/guest.py:94 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "無法移除舊的 vm「%s」:%s" -#: ../virtinst/guest.py:97 +#: ../virtinst/guest.py:100 msgid "Guest" msgstr "客端" -#: ../virtinst/guest.py:105 +#: ../virtinst/guest.py:108 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "客端名稱 '%s' 已被使用。" -#: ../virtinst/guest.py:249 +#: ../virtinst/guest.py:263 #, python-format -msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:420 -msgid "Creating domain..." -msgstr "正在建立區域..." - -#: ../virtinst/guest.py:427 -msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." -msgstr "" - -#: ../virtinst/guest.py:476 -msgid "Domain has already been started!" -msgstr "區域已啟用!" - -#: ../virtinst/guest.py:523 +#: ../virtinst/guest.py:273 #, python-format -msgid "Removing disk '%s'" +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:549 +#: ../virtinst/guest.py:332 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:553 +#: ../virtinst/guest.py:336 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:558 +#: ../virtinst/guest.py:341 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:1045 -#, python-format -msgid "Duplicate address for devices %s and %s" -msgstr "" +#: ../virtinst/installer.py:348 +msgid "Creating domain..." +msgstr "正在建立區域..." -#: ../virtinst/guest.py:1180 -msgid "Host does not support spice GL" +#: ../virtinst/installer.py:355 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:58 -msgid "Whether to enable DHCP" +#: ../virtinst/installer.py:445 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:60 -msgid "Network gateway address" -msgstr "" +#: ../virtinst/installertreemedia.py:59 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "驗證安裝位置時發生了錯誤:%s" -#: ../virtinst/interface.py:62 -msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" -msgstr "" +#: ../virtinst/installertreemedia.py:147 +msgid "Invalid install location: " +msgstr "無效的安裝位置:" -#: ../virtinst/interface.py:164 +#: ../virtinst/interface.py:159 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:178 -msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:180 -msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:183 -msgid "Name for the interface object." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:186 -msgid "Interface MAC address" -msgstr "介面 MAC 位址" - -#: ../virtinst/interface.py:194 -msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:196 -msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:204 -msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:207 -msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:210 -msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:212 -msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:215 -msgid "MII monitoring method." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:217 -msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:220 -msgid "" -"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:223 -msgid "" -"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:232 -msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:234 -msgid "Parent interface to create VLAN on" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:244 +#: ../virtinst/interface.py:228 msgid "VLAN Tag and parent interface are required." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:258 +#: ../virtinst/interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:265 +#: ../virtinst/interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/kernelupload.py:86 +#: ../virtinst/kernelupload.py:74 msgid "Failed to lookup scratch media volume" -msgstr "查詢 scratch media 卷冊失敗" +msgstr "查詢 scratch media 儲存區失敗" -#: ../virtinst/kernelupload.py:101 +#: ../virtinst/kernelupload.py:89 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "正在傳輸 %s" -#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133 +#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111 msgid "Average" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134 +#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112 msgid "Peak" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135 +#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113 msgid "Burst" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:131 +#: ../virtinst/network.py:109 msgid "Floor" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:146 +#: ../virtinst/network.py:124 msgid "Inbound: " msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:153 +#: ../virtinst/network.py:131 msgid "Outbound: " msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:175 +#: ../virtinst/network.py:153 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT 至 %s" -#: ../virtinst/network.py:180 +#: ../virtinst/network.py:158 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "路由至 %s" -#: ../virtinst/network.py:185 +#: ../virtinst/network.py:163 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:188 +#: ../virtinst/network.py:166 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:190 +#: ../virtinst/network.py:168 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:219 +#: ../virtinst/network.py:198 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:77 +#: ../virtinst/nodedev.py:65 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:152 +#: ../virtinst/nodedev.py:139 msgid "System" msgstr "系統" -#: ../virtinst/nodedev.py:169 +#: ../virtinst/nodedev.py:156 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "介面 %s" -#: ../virtinst/nodedev.py:400 +#: ../virtinst/nodedev.py:391 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:403 +#: ../virtinst/nodedev.py:394 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/seclabel.py:65 -msgid "Label and Imagelabel are incompatible" -msgstr "" - -#: ../virtinst/seclabel.py:73 +#: ../virtinst/osdict.py:199 #, python-format -msgid "Unknown model type for label '%s'" +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." msgstr "" -#: ../virtinst/snapshot.py:77 +#: ../virtinst/snapshot.py:65 msgid "A name must be specified." msgstr "必須指定一個名稱。" -#: ../virtinst/storage.py:64 -msgid "Storage object" -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:74 -msgid "Name for the storage object." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:115 +#: ../virtinst/storage.py:95 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:116 +#: ../virtinst/storage.py:96 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:117 +#: ../virtinst/storage.py:97 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:118 +#: ../virtinst/storage.py:98 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:119 +#: ../virtinst/storage.py:99 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:120 +#: ../virtinst/storage.py:100 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI 目標" -#: ../virtinst/storage.py:121 +#: ../virtinst/storage.py:101 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI 主機接配器" -#: ../virtinst/storage.py:122 +#: ../virtinst/storage.py:102 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:123 +#: ../virtinst/storage.py:103 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:124 +#: ../virtinst/storage.py:104 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:125 +#: ../virtinst/storage.py:105 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:126 +#: ../virtinst/storage.py:106 msgid "ZFS Pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:232 +#: ../virtinst/storage.py:202 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "無法建立預設的貯藏集池「%s」:%s" -#: ../virtinst/storage.py:318 -#, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:402 -msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:412 -msgid "iSCSI initiator qualified name" +#: ../virtinst/storage.py:271 ../virtinst/storage.py:599 +msgid "Storage object" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:415 -msgid "Name of the Volume Group" +#: ../virtinst/storage.py:277 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:498 +#: ../virtinst/storage.py:437 msgid "Hostname is required" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:502 +#: ../virtinst/storage.py:441 msgid "Source path is required" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:515 +#: ../virtinst/storage.py:454 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:519 +#: ../virtinst/storage.py:458 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:531 +#: ../virtinst/storage.py:470 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:538 +#: ../virtinst/storage.py:477 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:544 +#: ../virtinst/storage.py:483 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:550 +#: ../virtinst/storage.py:489 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:621 +#: ../virtinst/storage.py:555 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:635 +#: ../virtinst/storage.py:569 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:639 -msgid "" -"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " -"version." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:644 -msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:652 -msgid "" -"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:683 +#: ../virtinst/storage.py:605 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:790 +#: ../virtinst/storage.py:700 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:835 +#: ../virtinst/storage.py:745 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:897 +#: ../virtinst/storage.py:804 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:903 +#: ../virtinst/storage.py:810 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/sysinfo.py:51 -#, python-format -msgid "SMBios date string '%s' is invalid." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:86 -#, python-format -msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "無法取得檔案 %s:%s" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:91 -#, python-format -msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "正在取得檔案 %s..." - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:229 -#, python-format -msgid "Opening URL %s failed: %s." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:311 -#, python-format -msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "掛載位置「%s」失敗" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:553 +#: ../virtinst/urldetect.py:284 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:556 +#: ../virtinst/urldetect.py:287 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -5303,55 +4734,46 @@ msgid "" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:620 +#: ../virtinst/urldetect.py:335 #, python-format -msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +msgid "Couldn't find kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:635 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:67 #, python-format -msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "" +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgstr "無法取得檔案 %s:%s" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:777 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:72 #, python-format -msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:786 -msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "" - -#: ../virtinst/util.py:65 -msgid "UUID must be a string." -msgstr "UUID 必須是個字串。" +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "正在取得檔案 %s..." -#: ../virtinst/util.py:73 -msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" -"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +#: ../virtinst/urlfetcher.py:234 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:89 +#: ../virtinst/util.py:69 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:94 +#: ../virtinst/util.py:74 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:103 +#: ../virtinst/util.py:83 msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC 位址必須是個字串。" -#: ../virtinst/util.py:107 +#: ../virtinst/util.py:87 #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:160 +#: ../virtinst/util.py:140 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "名稱產生範圍已超出。" @@ -5411,141 +4833,114 @@ msgstr "裝置類型(_D):" msgid "_Bus type:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112 msgid "Cac_he mode:" msgstr "快取模式(_H):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:5 +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO 模式:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "<b>Ad_vanced options</b>" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "_Model:" msgstr "型號(_M):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:8 +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "ctrl" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC 位址(_M):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119 msgid "Device mode_l:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Host _Device:" msgstr "主機裝置(_D):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 -msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:14 -msgid "Po_rt:" -msgstr "連接埠(_R):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:15 +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "_Path:" msgstr "路徑(_P):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37 -#: ../ui/createnet.ui.h:29 -msgid "_Mode:" -msgstr "模式(_M):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:17 -msgid "H_ost:" -msgstr "主機(_O):" - #: ../ui/addhardware.ui.h:18 -msgid "_Bind Host:" -msgstr "綁定主機(_B):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:19 -msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "使用 Te_lnet:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "Device _Type:" msgstr "裝置類型(_T):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "T_ype:" msgstr "類型(_Y):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23 -#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40 -#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 +#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:23 +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "_Auto socket:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:24 +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 msgid "_Channel:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139 +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143 msgid "Ac_tion:" msgstr "動作(_T):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:26 -msgid "_Host:" -msgstr "主機(_H):" +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29 +msgid "_Mode:" +msgstr "模式(_M):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "Device _Path:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:28 +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Backend:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:29 -msgid "_Backend Type:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 -msgid "Backend _Mode:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:31 -msgid "B_ind Host:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:32 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:33 -msgid "_Device:" -msgstr "" +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "版本(_V):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159 +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157 msgid "rng" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163 +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161 msgid "panic" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33 -#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 -#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35 +#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" @@ -5581,36 +4976,6 @@ msgstr "請稍待片刻..." msgid "_Details" msgstr "細節(_D)" -#: ../ui/choosecd.ui.h:1 -msgid "Choose Media" -msgstr "選擇媒體" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "瀏覽(_B)..." - -#: ../ui/choosecd.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "P_hysical Device" -msgstr "實體裝置 %s" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Image Location" -msgstr "_ISO 映像位置" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L)" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:6 -msgid "_Device Media:" -msgstr "裝置媒體(_D):" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:7 -msgid "<b>Choose Source Device or File</b>" -msgstr "<b>選擇來源裝置或檔案</b>" - #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "製作虛擬機分身" @@ -5639,11 +5004,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>網路連線:</span>" msgid "No storage to clone" msgstr "沒有要分身的貯藏" -#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81 +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73 msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" msgstr "<span color='#484848'>貯藏:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77 +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69 msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>名稱(_N):</span>" @@ -5713,6 +5078,10 @@ msgstr "<span color='#484848'>新路徑(_P):</span>" msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "為虛擬機建立新磁碟(_L)" +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + #: ../ui/connect.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "新增連線" @@ -5726,41 +5095,22 @@ msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ../ui/connect.ui.h:4 -msgid "Connect to _remote host" -msgstr "連接至遠端主機(_R)" +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "自動連接(_A):" #: ../ui/connect.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Autoconnect" -msgstr "自動連接(_A):" - -#: ../ui/connect.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "使用者名稱(_U):" - -#: ../ui/connect.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱:" - -#: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "H_ostname:" msgstr "主機名稱(_O):" -#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168 +#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" -#: ../ui/connect.ui.h:11 -msgid "Me_thod:" -msgstr "方法(_T):" - -#: ../ui/connect.ui.h:12 +#: ../ui/connect.ui.h:8 msgid "" "<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" @@ -5768,20 +5118,11 @@ msgid "" "are very limited. </small>" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:16 +#: ../ui/connect.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:17 -msgid "uri-entry" -msgstr "" - -#: ../ui/connect.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "uri-label" -msgstr "標籤" - -#: ../ui/connect.ui.h:19 +#: ../ui/connect.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "產生的 URI:" @@ -5814,8 +5155,8 @@ msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "本地端安裝媒體 (ISO 映像或 CDROM)(_L)" #: ../ui/create.ui.h:8 -msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "網路安裝 (HTTP、FTP 或 NFS)(_I)" +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" @@ -5862,100 +5203,78 @@ msgid "Architecture options" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:21 -msgid "Locate your install media" -msgstr "定位您的安裝媒體" +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:22 -msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "使用 CD_ROM 或 DVD" - -#: ../ui/create.ui.h:23 -msgid "Use _ISO image:" -msgstr "使用 _ISO 映像:" - -#: ../ui/create.ui.h:24 msgid "Bro_wse..." msgstr "瀏覽(_W)..." -#: ../ui/create.ui.h:25 +#: ../ui/create.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: ../ui/create.ui.h:26 -msgid "Provide the operating system install URL" -msgstr "提供操作系統安裝 URL" - -#: ../ui/create.ui.h:27 -msgid "U_RL:" +#: ../ui/create.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:28 +#: ../ui/create.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:29 +#: ../ui/create.ui.h:26 msgid "URL _Options" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:30 +#: ../ui/create.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../ui/create.ui.h:31 +#: ../ui/create.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: ../ui/create.ui.h:32 +#: ../ui/create.ui.h:29 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:33 +#: ../ui/create.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "瀏覽(_R)..." -#: ../ui/create.ui.h:34 -msgid "Direct kernel boot:" -msgstr "" - -#: ../ui/create.ui.h:35 +#: ../ui/create.ui.h:31 msgid "_Kernel path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92 msgid "_Initrd path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:37 +#: ../ui/create.ui.h:33 msgid "_DTB path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:38 +#: ../ui/create.ui.h:34 msgid "Br_owse..." msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:39 +#: ../ui/create.ui.h:35 msgid "Brow_se..." msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:40 -msgid "" -"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved " -"performance</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/create.ui.h:41 +#: ../ui/create.ui.h:36 msgid "Kerne_l args:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:42 +#: ../ui/create.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "提供應用程式路徑(_A):" -#: ../ui/create.ui.h:43 +#: ../ui/create.ui.h:38 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "提供既有的作業系統根目錄(_D):" -#: ../ui/create.ui.h:44 +#: ../ui/create.ui.h:39 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" @@ -5963,22 +5282,22 @@ msgid "" "\">virt-bootstrap</a></small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:46 +#: ../ui/create.ui.h:41 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported.</small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:48 +#: ../ui/create.ui.h:43 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:49 +#: ../ui/create.ui.h:44 msgid "Source URI:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:50 +#: ../ui/create.ui.h:45 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" @@ -5986,288 +5305,99 @@ msgid "" " * virt-builder://template\n" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:55 +#: ../ui/create.ui.h:50 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:56 +#: ../ui/create.ui.h:51 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:57 +#: ../ui/create.ui.h:52 msgid "Password:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:58 +#: ../ui/create.ui.h:53 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:59 -#, fuzzy +#: ../ui/create.ui.h:54 msgid "Root password:" -msgstr "密碼(_P):" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:60 +#: ../ui/create.ui.h:55 msgid "Select _container template:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:61 +#: ../ui/create.ui.h:56 msgid "VZ templates" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:62 -msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "自動根據安裝媒體偵測作業系統(_U)" - -#: ../ui/create.ui.h:63 -msgid "Choose an operating system type and version" -msgstr "選擇作業系統類型與版本" - -#: ../ui/create.ui.h:64 -msgid "_Version:" -msgstr "版本(_V):" +#: ../ui/create.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:65 -msgid "OS _type:" -msgstr "OS 類型(_T):" +#: ../ui/create.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:66 +#: ../ui/create.ui.h:59 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../ui/create.ui.h:67 -msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "選擇記憶體與 CPU 設定值" +#: ../ui/create.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:68 -msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "記憶體 (RM)(_M):" +#: ../ui/create.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:69 +#: ../ui/create.ui.h:62 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" -#: ../ui/create.ui.h:70 +#: ../ui/create.ui.h:63 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(插入主機記憶體)" -#: ../ui/create.ui.h:71 -msgid "cpus" -msgstr "" - -#: ../ui/create.ui.h:73 +#: ../ui/create.ui.h:65 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "為此虛擬機啟用儲存媒體(_E)" -#: ../ui/create.ui.h:75 +#: ../ui/create.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "開始安裝" -#: ../ui/create.ui.h:76 +#: ../ui/create.ui.h:68 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "在安裝前自訂組態(_U)" -#: ../ui/create.ui.h:78 +#: ../ui/create.ui.h:70 msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" msgstr "<span color='#484848'>安裝:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:79 +#: ../ui/create.ui.h:71 msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" msgstr "<span color='#484848'>記憶體:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:80 +#: ../ui/create.ui.h:72 msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:82 +#: ../ui/create.ui.h:74 msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" msgstr "<span color='#484848'>作業系統:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:83 -msgid "" -"<small>Specifying an operating system is required for best performance</" -"small>" -msgstr "<small>需要指定作業系統才能取得最佳效能</small>" - -#: ../ui/create.ui.h:84 +#: ../ui/create.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:85 +#: ../ui/create.ui.h:76 msgid "Finish" msgstr "完成" -#: ../ui/createinterface.ui.h:1 -msgid "Bridge configuration" -msgstr "接橋組態" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:2 -msgid "Forward _delay:" -msgstr "" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:3 -msgid "Enable _STP:" -msgstr "" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:5 -msgid "<b>Bridge configuration</b>" -msgstr "<b>接橋組態</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:6 -msgid "Bonding configuration" -msgstr "綁定配置" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "B_ond monitor mode:" -msgstr "綁定監控模式:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Bond mode:" -msgstr "綁定模式:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:9 -msgid "Target address:" -msgstr "目標位址:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:10 -msgid "Interval:" -msgstr "間隔:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:11 -msgid "Validate mode:" -msgstr "驗證模式:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:12 -msgid "<b>ARP settings</b>" -msgstr "<b>ARP 設定值</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:13 -msgid "Frequency:" -msgstr "頻率:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:14 -msgid "Up delay:" -msgstr "開機延遲:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:15 -msgid "Down delay:" -msgstr "當機延遲:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:16 -msgid "Carrier type:" -msgstr "載體類型:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:17 -msgid "<b>MII settings</b>" -msgstr "<b>MII 設定值</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:18 -msgid "<b>Bond configuration</b>" -msgstr "<b>綁定配置</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:19 -msgid "Configure network interface" -msgstr "設定網路介面" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:20 -msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>設定網路介面</span>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:21 -msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "選取您想要設定的介面類型。" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:22 -msgid "_Interface type:" -msgstr "介面類型(_I):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:24 -msgid "_Start mode:" -msgstr "啟動模式(_S):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:25 -msgid "_Activate now:" -msgstr "立刻啟動(_A):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:26 -msgid "_VLAN tag:" -msgstr "_VLAN 標籤:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:27 -msgid "Bridge settings:" -msgstr "接橋設定值:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:28 -msgid "Bond mode:" -msgstr "綁定模式:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:29 -msgid "C_onfigure" -msgstr "組態(_O)" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:30 -msgid "IP settings:" -msgstr "IP 設定值:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:31 -msgid "Config_ure" -msgstr "" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:32 -msgid "Insert list desc:" -msgstr "插入降冪清單:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:34 -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP 組態" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:35 -msgid "_Copy interface configuration from:" -msgstr "複製介面組態從(_C):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:36 -msgid "Ma_nually configure:" -msgstr "手動組態(_N):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:38 -msgid "Static configuration:" -msgstr "靜態組態:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5 -msgid "_Address:" -msgstr "位址(_A):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:40 -msgid "_Gateway:" -msgstr "閘道(_G):" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:41 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:42 -msgid "A_utoconf" -msgstr "自動組態(_U)" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:43 -msgid "Addresses:" -msgstr "位址:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:44 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:45 -msgid "<b>IP Configuration</b>" -msgstr "<b>IP 組態</b>" - #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "建立新的虛擬網路" @@ -6318,7 +5448,7 @@ msgstr "?" msgid "Gateway:" msgstr "閘道:" -#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126 msgid "Type:" msgstr "類型:" @@ -6387,7 +5517,7 @@ msgstr "目的地(_D):" #: ../ui/createnet.ui.h:30 msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device" -msgstr "" +msgstr "包含 SR-IOV 裝置所有 VF 的集池(_P)" #: ../ui/createnet.ui.h:31 msgid "Device _List:" @@ -6414,11 +5544,11 @@ msgstr "新增貯藏集池" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='large' color='white'>建立貯藏集池</span>" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." -msgstr "" +msgstr "選取您想要設定的儲藏集池類型。" #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "B_uild Pool:" @@ -6488,7 +5618,7 @@ msgstr "最大容量(_P):" msgid "_Allocation:" msgstr "分配(_A):" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148 +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152 msgid "Path:" msgstr "" @@ -6724,411 +5854,385 @@ msgid "<b>User Namespace</b>" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:60 -msgid "Product name:" -msgstr "產品名稱:" - -#: ../ui/details.ui.h:61 -msgid "Hostname:" -msgstr "主機名稱:" - -#: ../ui/details.ui.h:62 -msgid "Operating system:" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:63 -msgid "foo" +msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:64 -msgid "<b>Operating System</b>" -msgstr "<b>操作系統</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>應用程式</b>" -#: ../ui/details.ui.h:66 -msgid "Error message bar" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:67 +#: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:71 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:72 +#: ../ui/details.ui.h:67 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:68 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "邏輯主處理器:" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:69 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "最大分配(_X):" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Current a_llocation:" msgstr "目前分配(_L):" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>過度寫入 vCPU 會降低效能</small>" -#: ../ui/details.ui.h:77 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU 數量</b>" -#: ../ui/details.ui.h:78 +#: ../ui/details.ui.h:73 msgid "M_odel:" msgstr "型號(_O):" -#: ../ui/details.ui.h:79 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:80 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:81 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:82 +#: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Thread_s:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:83 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "Cor_es:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Socke_ts:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/details.ui.h:80 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:86 +#: ../ui/details.ui.h:81 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Total host memory:" msgstr "總計主機記憶體:" -#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/details.ui.h:84 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>記憶體</b>" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:85 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "在主機開機時啟動虛擬機(_U)" -#: ../ui/details.ui.h:91 +#: ../ui/details.ui.h:86 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>自動啟用</b>" -#: ../ui/details.ui.h:92 +#: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Init _path:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:93 +#: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:89 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Container init</b>" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:96 +#: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:93 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:100 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:95 msgid "D_TB path:" -msgstr "路徑(_P):" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:96 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:102 +#: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "啟用開機選單(_N)" -#: ../ui/details.ui.h:103 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>開機裝置順序</b>" -#: ../ui/details.ui.h:104 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "R_eadonly:" msgstr "唯讀(_E):" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Sharea_ble:" msgstr "可分享(_B):" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Storage size:" msgstr "貯藏大小:" -#: ../ui/details.ui.h:107 -msgid "Source path:" -msgstr "來源路徑:" +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Source _path:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:108 -msgid "Connect or disconnect media" -msgstr "連接媒體或中斷媒體連接" +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "_Browse" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:104 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Removab_le:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:111 +#: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Disk b_us:" msgstr "磁碟匯流(_U):" -#: ../ui/details.ui.h:112 +#: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Seria_l number:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "" "<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. </small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Storage forma_t:" msgstr "貯藏格式(_T):" -#: ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "_SGIO:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:117 -msgid "_IO mode:" -msgstr "_IO 模式:" - -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:116 msgid "_Performance options" msgstr "效能選項(_P)" -#: ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/details.ui.h:117 msgid "Advanced _options" msgstr "進階選項(_O)" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:118 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>虛擬磁碟</b>" -#: ../ui/details.ui.h:122 +#: ../ui/details.ui.h:120 msgid "MAC address:" msgstr "MAC 位址:" -#: ../ui/details.ui.h:123 +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:122 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 +#: ../ui/storagelist.ui.h:17 +msgid "label" +msgstr "標籤" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>虛擬網路介面</b>" -#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44 +#: ../ui/details.ui.h:127 msgid "Mode:" msgstr "模式:" -#: ../ui/details.ui.h:126 +#: ../ui/details.ui.h:128 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/details.ui.h:129 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>音效裝置</b>" -#: ../ui/details.ui.h:128 +#: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Source host:" msgstr "來源主機:" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:131 msgid "Bind host:" msgstr "綁定主機:" -#: ../ui/details.ui.h:130 +#: ../ui/details.ui.h:132 msgid "Target type:" msgstr "目標類型:" -#: ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/details.ui.h:133 msgid "Target name:" msgstr "目標名稱:" -#: ../ui/details.ui.h:132 +#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "狀態:" + +#: ../ui/details.ui.h:135 +msgid "Source path:" +msgstr "來源路徑:" + +#: ../ui/details.ui.h:136 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>插入類型</b>" -#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11 +#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11 msgid "Device:" msgstr "裝置:" -#: ../ui/details.ui.h:134 +#: ../ui/details.ui.h:138 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:135 +#: ../ui/details.ui.h:139 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:136 +#: ../ui/details.ui.h:140 msgid "Heads:" msgstr "頭:" -#: ../ui/details.ui.h:137 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:141 msgid "_3D acceleration:" -msgstr "目的地(_D):" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:138 +#: ../ui/details.ui.h:142 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>視訊</b>" -#: ../ui/details.ui.h:140 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:144 msgid "Devices:" -msgstr "裝置:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:141 +#: ../ui/details.ui.h:145 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>控制器</b>" -#: ../ui/details.ui.h:142 +#: ../ui/details.ui.h:146 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>檔案系統</b>" -#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "模式(_O):" -#: ../ui/details.ui.h:144 +#: ../ui/details.ui.h:148 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>智慧卡裝置</b>" -#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45 +#: ../ui/details.ui.h:149 msgid "Address:" msgstr "位址:" -#: ../ui/details.ui.h:146 +#: ../ui/details.ui.h:150 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" -#: ../ui/details.ui.h:147 +#: ../ui/details.ui.h:151 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>重新導引裝置</b>" -#: ../ui/details.ui.h:149 -msgid "<b>TPM Device</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:150 -msgid "Host Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:151 -msgid "Backend type:" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:152 -msgid "Host:" -msgstr "主機:" - #: ../ui/details.ui.h:153 -msgid "Service:" -msgstr "服務:" +msgid "Version:" +msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:154 -msgid "Bind Host:" -msgstr "綁定主機:" - -#: ../ui/details.ui.h:155 -msgid "Bind Service:" -msgstr "綁定服務:" - -#: ../ui/details.ui.h:156 -msgid "Rate (period):" +msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:157 -msgid "Rate (bytes):" +#: ../ui/details.ui.h:155 +msgid "Host Device:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:158 +#: ../ui/details.ui.h:156 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>亂數產生器</b>" -#: ../ui/details.ui.h:160 +#: ../ui/details.ui.h:158 msgid "Model:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:161 +#: ../ui/details.ui.h:159 msgid "panic-model" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:162 +#: ../ui/details.ui.h:160 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:164 +#: ../ui/details.ui.h:162 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>該主控台目前無法使用</b>" -#: ../ui/details.ui.h:165 +#: ../ui/details.ui.h:163 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../ui/details.ui.h:166 +#: ../ui/details.ui.h:164 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "將這個密碼儲存在您的鑰匙圈內(_S)" -#: ../ui/details.ui.h:167 +#: ../ui/details.ui.h:165 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:169 +#: ../ui/details.ui.h:167 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" @@ -7168,6 +6272,10 @@ msgstr "位址(_E):" msgid "Pa_ssword:" msgstr "密碼(_S):" +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 msgid "T_LS port:" msgstr "TLS 連接埠(_L):" @@ -7200,10 +6308,6 @@ msgstr "顯示:" msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17 -msgid "label" -msgstr "標籤" - #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 msgid "Open_GL:" msgstr "" @@ -7232,10 +6336,6 @@ msgstr "<b>基本的詳細資料</b>" msgid "_Overview" msgstr "" -#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 -msgid "State:" -msgstr "狀態:" - #: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "自動啟動(_U):" @@ -7342,54 +6442,6 @@ msgstr "" msgid "_Storage" msgstr "" -#: ../ui/host.ui.h:40 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>名稱</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:41 -msgid "MAC:" -msgstr "MAC:" - -#: ../ui/host.ui.h:42 -msgid "Start mode:" -msgstr "啟動模式:" - -#: ../ui/host.ui.h:43 -msgid "In use by:" -msgstr "被何者使用:" - -#: ../ui/host.ui.h:46 -msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" -msgstr "<b>IPv4 組態</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:47 -msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" -msgstr "<b>IPv6 組態</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:48 -msgid "<b>Slave Interfaces</b>" -msgstr "<b>從屬介面</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:49 -msgid "Add Interface" -msgstr "加入介面" - -#: ../ui/host.ui.h:50 -msgid "Start Interface" -msgstr "啟動介面" - -#: ../ui/host.ui.h:51 -msgid "Stop Interface" -msgstr "停止介面" - -#: ../ui/host.ui.h:52 -msgid "Delete Interface" -msgstr "刪除介面" - -#: ../ui/host.ui.h:53 -msgid "N_etwork Interfaces" -msgstr "" - #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "加入連線(_A)..." @@ -7470,6 +6522,10 @@ msgstr "<span color='#484848'>原始主機:</span>" msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>" msgstr "" +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "位址(_A):" + #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" @@ -7573,6 +6629,10 @@ msgstr "" msgid "Virtual _port" msgstr "" +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -7582,58 +6642,66 @@ msgid "Enable _system tray icon" msgstr "啟用系統匣圖示(_S)" #: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>一般</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:4 +#: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "_General" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:5 +#: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:6 +#: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:7 +#: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:8 +#: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "_Update status every" msgstr "更新狀態每隔(_U)" #: ../ui/preferences.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:11 +#: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "<b>Stats Options</b>" msgstr "<b>統計選項</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:12 +#: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "P_olling" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:13 +#: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:14 +#: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "新磁碟映像的預設貯存格式。" -#: ../ui/preferences.ui.h:15 +#: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "_Storage format:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:16 +#: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Add sound device:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:17 +#: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" @@ -7642,20 +6710,16 @@ msgid "" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:20 +#: ../ui/preferences.ui.h:21 msgid "CPU _default:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:21 +#: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:23 -msgid "prefs-add-spice-usbredir" -msgstr "" - #: ../ui/preferences.ui.h:24 msgid "<b>New VM Defaults</b>" msgstr "" @@ -7708,46 +6772,50 @@ msgid "_Resize guest with window:" msgstr "調整客端視窗大小(_R):" #: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "<b>圖形化主控台</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:35 +#: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Conso_le" msgstr "主控臺(_L)" -#: ../ui/preferences.ui.h:36 +#: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "強制電源關閉(_F):" -#: ../ui/preferences.ui.h:37 +#: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "電源關閉/重新啟動(_R)/儲存:" -#: ../ui/preferences.ui.h:38 +#: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "_Pause:" msgstr "暫停(_P):" -#: ../ui/preferences.ui.h:39 +#: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "Device re_moval:" msgstr "裝置移除(_M):" -#: ../ui/preferences.ui.h:40 +#: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "介面啟動/停止(_I):" -#: ../ui/preferences.ui.h:41 +#: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "未套用的變更(_U):" -#: ../ui/preferences.ui.h:42 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Deleting storage:" msgstr "刪除儲存裝置(_D):" -#: ../ui/preferences.ui.h:43 +#: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>確認</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:44 +#: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Feed_back" msgstr "意見回饋(_B)" @@ -7854,7 +6922,7 @@ msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" -msgstr "" +msgstr "套用集池變更" #: ../ui/storagelist.ui.h:13 msgid "Location:" @@ -7876,14 +6944,262 @@ msgstr "重新整理儲區清單" msgid "Delete volume" msgstr "" -#~ msgid "Invalid MAC address" -#~ msgstr "無效的 MAC 位址" +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "綁定" + +#~ msgid "Ethernet" +#~ msgstr "乙太網路" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgid "In use by" +#~ msgstr "被何者使用" + +#~ msgid "System default" +#~ msgstr "系統預設" + +#~ msgid "Static" +#~ msgstr "靜態" + +#~ msgid "No configuration" +#~ msgstr "無組態" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "尚未配置" + +#~ msgid "No IP configuration" +#~ msgstr "無 IP 組態" + +#~ msgid "Choose interface(s) to bridge:" +#~ msgstr "選擇要橋接的介面:" + +#~ msgid "Choose parent interface:" +#~ msgstr "選擇親代介面:" + +#~ msgid "Choose interfaces to bond:" +#~ msgstr "選擇要綁定的介面:" + +#~ msgid "Choose an unconfigured interface:" +#~ msgstr "選擇尚未設定的介面:" + +#~ msgid "No interface selected" +#~ msgstr "沒有選取介面" + +#~ msgid "Autoconf" +#~ msgstr "Autoconf" + +#~ msgid "Copy configuration from '%s'" +#~ msgstr "從「%s」複製配置" + +#~ msgid "An interface name is required." +#~ msgstr "需要介面名稱。" + +#~ msgid "An interface must be selected" +#~ msgstr "必須選取介面。" + +#~ msgid "" +#~ "The following interface(s) are already configured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " +#~ "want to use the selected interface(s)?" +#~ msgstr "" +#~ "已經配置以下介面:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "使用這些可能會覆寫現有的配置。您確定要使用所選介面嗎?" + +#~ msgid "Error setting interface parameters." +#~ msgstr "設定介面參數時發生錯誤。" + +#~ msgid "Error validating IP configuration: %s" +#~ msgstr "驗證 IP 組態時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error creating interface: '%s'" +#~ msgstr "建立介面時發生錯誤:「%s」" + +#~ msgid "Creating virtual interface" +#~ msgstr "正在建立虛擬介面" + +#~ msgid "The virtual interface is now being created." +#~ msgstr "虛擬介面現正建立中。" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "介面" + +#~ msgid "Libvirt connection does not support interface management." +#~ msgstr "Libvirt 連線不支援介面管理。" + +#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" +#~ msgstr "確定要停止介面「%s」?" + +#~ msgid "Error stopping interface '%s'" +#~ msgstr "停止介面「%s」時發生錯誤" + +#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" +#~ msgstr "您確定要啟動介面「%s」?" + +#~ msgid "Error starting interface '%s'" +#~ msgstr "啟動介面「%s」時發生錯誤" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" +#~ msgstr "確定要永久刪除介面 %s?" + +#~ msgid "Error deleting interface '%s'" +#~ msgstr "刪除「%s」介面時發生錯誤" + +#~ msgid "Error launching interface wizard: %s" +#~ msgstr "啟動介面精靈時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error setting interface startmode: %s" +#~ msgstr "啟動介面開始模式時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "No interface selected." +#~ msgstr "無選取介面。" + +#~ msgid "Error selecting interface: %s" +#~ msgstr "選取介面時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "接橋組態" + +#~ msgid "<b>Bridge configuration</b>" +#~ msgstr "<b>接橋組態</b>" + +#~ msgid "Bonding configuration" +#~ msgstr "綁定配置" + +#~ msgid "Target address:" +#~ msgstr "目標位址:" + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "間隔:" + +#~ msgid "Validate mode:" +#~ msgstr "驗證模式:" + +#~ msgid "<b>ARP settings</b>" +#~ msgstr "<b>ARP 設定值</b>" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "頻率:" + +#~ msgid "Up delay:" +#~ msgstr "開機延遲:" + +#~ msgid "Down delay:" +#~ msgstr "當機延遲:" + +#~ msgid "Carrier type:" +#~ msgstr "載體類型:" + +#~ msgid "<b>MII settings</b>" +#~ msgstr "<b>MII 設定值</b>" + +#~ msgid "<b>Bond configuration</b>" +#~ msgstr "<b>綁定配置</b>" + +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "設定網路介面" + +#~ msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" +#~ msgstr "<span size='large' color='white'>設定網路介面</span>" + +#~ msgid "Select the interface type you would like to configure." +#~ msgstr "選取您想要設定的介面類型。" + +#~ msgid "_Interface type:" +#~ msgstr "介面類型(_I):" + +#~ msgid "_Start mode:" +#~ msgstr "啟動模式(_S):" + +#~ msgid "_Activate now:" +#~ msgstr "立刻啟動(_A):" + +#~ msgid "_VLAN tag:" +#~ msgstr "_VLAN 標籤:" + +#~ msgid "Bridge settings:" +#~ msgstr "接橋設定值:" + +#~ msgid "Bond mode:" +#~ msgstr "綁定模式:" + +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "組態(_O)" + +#~ msgid "IP settings:" +#~ msgstr "IP 設定值:" + +#~ msgid "Insert list desc:" +#~ msgstr "插入降冪清單:" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP 組態" + +#~ msgid "_Copy interface configuration from:" +#~ msgstr "複製介面組態從(_C):" + +#~ msgid "Ma_nually configure:" +#~ msgstr "手動組態(_N):" + +#~ msgid "Static configuration:" +#~ msgstr "靜態組態:" + +#~ msgid "_Gateway:" +#~ msgstr "閘道(_G):" + +#~ msgid "IPv4" +#~ msgstr "IPv4" + +#~ msgid "A_utoconf" +#~ msgstr "自動組態(_U)" + +#~ msgid "Addresses:" +#~ msgstr "位址:" + +#~ msgid "IPv6" +#~ msgstr "IPv6" + +#~ msgid "<b>IP Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IP 組態</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>名稱</b>" + +#~ msgid "MAC:" +#~ msgstr "MAC:" + +#~ msgid "Start mode:" +#~ msgstr "啟動模式:" + +#~ msgid "In use by:" +#~ msgstr "被何者使用:" + +#~ msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IPv4 組態</b>" + +#~ msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IPv6 組態</b>" + +#~ msgid "<b>Slave Interfaces</b>" +#~ msgstr "<b>從屬介面</b>" + +#~ msgid "Add Interface" +#~ msgstr "加入介面" -#~ msgid "A MAC address must be entered." -#~ msgstr "必須輸入一個 MAC 位址。" +#~ msgid "Start Interface" +#~ msgstr "啟動介面" -#~ msgid "CD-_ROM or DVD" -#~ msgstr "CD-_ROM 或 DVD" +#~ msgid "Stop Interface" +#~ msgstr "停止介面" -#~ msgid "Device m_odel:" -#~ msgstr "裝置型號(_O):" +#~ msgid "Delete Interface" +#~ msgstr "刪除介面" |