diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2014-02-14 18:45:01 -0500 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2014-02-14 18:45:01 -0500 |
commit | b83ee891ab16f95c8f5d9cddb51ed3951eb7a217 (patch) | |
tree | cb6fbe328038fde29b64378c3cbd35ad6cbe6a99 /po/ta.po | |
parent | 5d5be6df284005413bcb5970fb4d73f58d3c0e48 (diff) | |
download | virt-manager-b83ee891ab16f95c8f5d9cddb51ed3951eb7a217.tar.gz |
Prep for release 1.0.0v1.0.0
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 5695 |
1 files changed, 2222 insertions, 3473 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009 # shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013 # shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013 -# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013 +# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:42+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/ta/)\n" @@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../virt-manager:53 +#: ../virt-manager:52 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" -#: ../virt-manager:243 +#: ../virt-manager:217 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "virt-manager க்கு libvirt 0.6.0 அல்லது சமீபத்திய பதிப்பு தேவை." -#: ../virt-install:40 +#: ../virt-install:39 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" @@ -40,54 +40,32 @@ msgstr "" "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" "(%(methods)s)" -#: ../virt-install:42 +#: ../virt-install:41 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "--disk storage குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (--nodisks கொண்டு மீறப்படும்)" -#: ../virt-install:149 ../virtinst/cli.py:548 -#, c-format, python-format -msgid "Error with storage parameters: %s" -msgstr "சேமிப்பக அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#: ../virt-install:215 -msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " -"run unmodified operating systems." -msgstr "" -"முழுமையான மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினரை விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)? இது நீங்கள் " -"மாற்றியமைக்கப்படாத இயக்க முறைமைகளை இயக்குவதை அனுமதிக்கும்." - -#: ../virt-install:240 -#, c-format -msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" -msgstr "%s முடுக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? (ஆம் அல்லது இல்லை)" - -#: ../virt-install:253 +#: ../virt-install:178 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" -#: ../virt-install:274 ../virt-install:275 +#: ../virt-install:193 ../virt-install:194 msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../virt-install:323 +#: ../virt-install:239 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virt-install:328 -msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" -msgstr "நிறுவல் CD-ROM/ISO அல்லது URL என்பது என்ன?" +#: ../virt-install:263 +msgid "--memory amount in MB is required" +msgstr "MB இல் --memory அளவு தேவை" -#: ../virt-install:330 -msgid "What is the install URL?" -msgstr "நிறுவல் URL என்பது என்ன?" - -#: ../virt-install:403 +#: ../virt-install:286 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../virt-install:407 +#: ../virt-install:290 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" @@ -95,68 +73,110 @@ msgstr "" "--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து " "பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்" -#: ../virt-install:413 +#: ../virt-install:296 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:415 +#: ../virt-install:298 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "--bridge ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:417 +#: ../virt-install:300 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "--network ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-install:423 +#: ../virt-install:306 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் (%(methods)s)" -#: ../virt-install:429 +#: ../virt-install:312 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" -#: ../virt-install:434 +#: ../virt-install:317 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" -#: ../virt-install:437 +#: ../virt-install:320 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." -#: ../virt-install:442 +#: ../virt-install:325 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../virt-install:445 +#: ../virt-install:329 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் " +"காண்க" + +#: ../virt-install:332 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." -#: ../virt-install:447 +#: ../virt-install:335 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." -#: ../virt-install:460 -msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" -msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" +#: ../virt-install:346 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு " +"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்." -#: ../virt-install:467 -msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்." +#: ../virt-install:358 +msgid "" +"No --console device added, you likely will not see text install output from " +"the guest." +msgstr "" +"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு " +"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை." -#: ../virt-install:559 -msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது" +#: ../virt-install:371 +#, c-format +msgid "" +"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required " +"to see text install output from the guest." +msgstr "" +"--extra-args இல் 'console' இல்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீட்டைக் " +"காண்பிக்க '%s' கெர்னல் மதிப்புரு தேவைப்படலாம்." -#: ../virt-install:585 +#: ../virt-install:384 +#, c-format msgid "" -"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -"install the 'virt-viewer' package." +"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely " +"requires '%s'. You may not see text install output from the guest." msgstr "" -"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' " -"தொகுப்பை நிறுவவும்." +"--extra-args இல் '%s' உள்ளது, ஆனால் விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனத்திற்கு " +"அநேகமாக '%s' தேவைப்படுகிறது. விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு காண்பிக்கப்பட " +"வாய்ப்பில்லை." -#: ../virt-install:706 +#: ../virt-install:388 +#, c-format +msgid "" +"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--" +"console pty'" +msgstr "" +"'--extra-args %s' வேலை செய்ய வேண்டுமானால், '--console pty' கொண்டு நீங்கள் எளிய தொடர் " +"சாதனத்தை நிர்ப்பந்திக்கலாம்" + +#: ../virt-install:394 +msgid "The guest's network configuration does not support PXE" +msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது" + +#: ../virt-install:410 +msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" +msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../virt-install:419 +msgid "A disk device must be specified with --import." +msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்." + +#: ../virt-install:557 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -164,7 +184,7 @@ msgstr "" "\n" "நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." -#: ../virt-install:725 +#: ../virt-install:576 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" @@ -173,19 +193,19 @@ msgstr "" "டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n" " %s" -#: ../virt-install:729 +#: ../virt-install:580 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிந்தது... விருந்தினரை மறுதொடக்குகிறது." -#: ../virt-install:735 +#: ../virt-install:586 msgid "Domain install interrupted." msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது." -#: ../virt-install:757 +#: ../virt-install:608 msgid "Domain has crashed." msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது." -#: ../virt-install:794 +#: ../virt-install:645 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." @@ -193,37 +213,37 @@ msgstr "" "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n" "கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்." -#: ../virt-install:799 +#: ../virt-install:650 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d நிமிடங்கள் " -#: ../virt-install:801 +#: ../virt-install:652 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for " "installation to complete." msgstr "" "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் செயலில் உள்ளது. நிறுவல் முடிய %(time_string)s காத்திருக்கிறது." -#: ../virt-install:808 +#: ../virt-install:659 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது." -#: ../virt-install:815 +#: ../virt-install:666 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "நிறுவலுக்குப் பிறகு டொமைனைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s" -#: ../virt-install:822 +#: ../virt-install:673 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது." -#: ../virt-install:847 +#: ../virt-install:698 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" -#: ../virt-install:853 +#: ../virt-install:704 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" @@ -233,242 +253,163 @@ msgstr "" "ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --print-step all " "என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." -#: ../virt-install:863 +#: ../virt-install:714 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:718 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இல்லை" -#: ../virt-install:886 +#: ../virt-install:737 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்." -#: ../virt-install:889 ../virt-clone:137 ../virt-image:41 +#: ../virt-install:741 ../virt-clone:109 ../virt-image:47 msgid "General Options" msgstr "பொது விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:891 ../virt-image:43 +#: ../virt-install:743 ../virt-image:48 msgid "Name of the guest instance" msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்" -#: ../virt-install:893 ../virt-image:45 -msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" -msgstr "விருந்தினர் நேர்வுக்கு ஒதுக்கிட வேண்டிய நினைவகம், மெகாபைட்டுகளில்" - -#: ../virt-install:897 -msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." -msgstr "உருவாக்கப்பட்ட XML இல் சேமிக்க வேண்டிய VM இன் மனித புரிதலுக்கேற்ற விளக்கம்." - -#: ../virt-install:900 -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்." - -#: ../virt-install:902 -msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." - -#: ../virt-install:904 -msgid "" -"Set domain <features> XML. Ex:\n" -"--features acpi=off\n" -"--features apic=on,eoi=on" -msgstr "" -"டொமைனை அமைக்கவும் <features> XML. Ex:\n" -"--features acpi=off\n" -"--features apic=on,eoi=on" - -#: ../virt-install:908 -msgid "" -"Set domain <clock> XML. Ex:\n" -"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -msgstr "" -"டொமைனை அமைக்கவும் <clock> XML. எகா:\n" -"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" - -#: ../virt-install:912 +#: ../virt-install:751 msgid "Installation Method Options" msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:915 +#: ../virt-install:753 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" -#: ../virt-install:917 +#: ../virt-install:755 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:920 +#: ../virt-install:758 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:760 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு" -#: ../virt-install:924 -msgid "" -"Path to init binary for container guest. Ex:\n" -"--init /path/to/app (to contain an application)\n" -"--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "" -"கன்டெய்னர் விருந்தினருக்கான init பைனரிக்கான பாதை. எ.கா:\n" -"--init /path/to/app (ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டிருக்க)\n" -"--init /sbin/init (ஒரு முழு OS கன்டெய்னருக்கு)" - -#: ../virt-install:928 +#: ../virt-install:762 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கருது" -#: ../virt-install:931 +#: ../virt-install:764 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:767 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" -#: ../virt-install:938 -msgid "" -"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " -"etc." -msgstr "" -"விரும்பினால், நிறுவலுக்குப் பிந்தைய தொடக்க வரிசை, மெனு, நிரந்தர கெர்னல் தொடக்கம் " -"போன்றவற்றை அமைவாக்கம் செய்யவும்." - -#: ../virt-install:942 ../virt-clone:153 +#: ../virt-install:772 ../virt-clone:122 msgid "Storage Configuration" msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" -#: ../virt-install:944 -msgid "" -"Specify storage with various options. Ex.\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" -"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -msgstr "" -"பல்வேறு விருப்பங்களுடன் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிடவும். எ.கா.\n" -"--disk path=/my/existing/disk\n" -"--disk path=/my/new/disk,size=5 (ஜிகாபைட்டுகளில்)\n" -"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." - -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:775 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "விருந்தினருக்கு வட்டுகள் எதையும் அமைக்க வேண்டாம்." -#: ../virt-install:966 +#: ../virt-install:791 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "விருந்தினருக்கு பிணைய இடைமுகங்களை உருவாக்க வேண்டாம்." -#: ../virt-install:972 -msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" - -#: ../virt-install:976 +#: ../virt-install:795 msgid "Device Options" msgstr "சாதன விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:984 +#: ../virt-install:798 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:986 ../virt-convert:63 +#: ../virt-install:800 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-install:988 ../virt-convert:65 +#: ../virt-install:802 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-install:991 +#: ../virt-install:804 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-install:994 +#: ../virt-install:807 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:998 +#: ../virt-install:811 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு" -#: ../virt-install:1000 +#: ../virt-install:813 msgid "The machine type to emulate" msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை" -#: ../virt-install:1002 ../virt-image:48 -msgid "UUID for the guest." -msgstr "விருந்தினருக்கான UUID." - -#: ../virt-install:1006 ../virt-clone:176 ../virt-image:60 +#: ../virt-install:816 ../virt-clone:143 ../virt-image:58 ../virt-xml:353 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "இதர விருப்பங்கள்" -#: ../virt-install:1009 +#: ../virt-install:819 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்." -#: ../virt-install:1011 +#: ../virt-install:821 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்." -#: ../virt-install:1035 ../virt-clone:198 -#, c-format -msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "தெரியாத மதிப்புரு '%s'" - -#: ../virt-install:1052 +#: ../virt-install:862 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step 1, 2, 3 அல்லது அனைத்தும் என்றே இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-install:1074 ../virt-clone:248 ../virt-image:164 +#: ../virt-install:884 ../virt-clone:212 ../virt-image:170 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது" -#: ../virt-clone:41 -msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" -msgstr "பிரதியெடுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" - #: ../virt-clone:42 msgid "A name is required for the new virtual machine." msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு பெயர் அவசியம்." #: ../virt-clone:60 -msgid "What is the name of the original virtual machine?" -msgstr "அசல் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" - -#: ../virt-clone:61 msgid "An original machine name or xml file is required." msgstr "அசல் கணினி பெயர் அல்லது xml கோப்பின் பெயர் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virt-clone:107 -#, c-format -msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" -msgstr "'%s' க்கு குளோன் செய்யப்பட்ட வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virt-clone:133 +#: ../virt-clone:99 msgid "" -"Duplicate a virtual machine, changing all unique configuration like MAC " -"address, name, etc. The VM contents are not altered." -msgstr "" -"MAC முகவரி, பெயர், போன்ற தனித்துவமான அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றி ஒரு மெய்நிகர் " -"கணினியை பிரதியெடுக்கவும். VM உள்ளடக்கம் எதுவும் மாற்றப்படாது." +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் " +"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n" +"\n" +"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் " +"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP " +"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு " +"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்." -#: ../virt-clone:139 +#: ../virt-clone:111 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" "அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க " "வேண்டும்." -#: ../virt-clone:142 +#: ../virt-clone:114 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு." -#: ../virt-clone:144 +#: ../virt-clone:116 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." @@ -476,21 +417,15 @@ msgstr "" "அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை " "தானாகவேஉருவாக்கவும்." -#: ../virt-clone:147 +#: ../virt-clone:119 msgid "Name for the new guest" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்" -#: ../virt-clone:149 -msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "" -"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய UUID; எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட UUID " -"மதிப்பே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" - -#: ../virt-clone:155 +#: ../virt-clone:124 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" -#: ../virt-clone:158 +#: ../virt-clone:127 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" @@ -498,11 +433,11 @@ msgstr "" "சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom " "சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" -#: ../virt-clone:162 +#: ../virt-clone:131 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்" -#: ../virt-clone:166 +#: ../virt-clone:135 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" @@ -510,11 +445,11 @@ msgstr "" "சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் " "அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" -#: ../virt-clone:170 ../virtinst/cli.py:870 +#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:679 msgid "Networking Configuration" msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்" -#: ../virt-clone:172 +#: ../virt-clone:140 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" @@ -522,25 +457,29 @@ msgstr "" "குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக " "உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்" -#: ../virt-clone:238 +#: ../virt-clone:202 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." -#: ../virt-image:38 +#: ../virt-image:40 msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor." msgstr "" "virt-image(5) படிம விளக்கியிலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்.." -#: ../virt-image:62 +#: ../virt-image:45 +msgid "virt-image(5) image descriptor" +msgstr "virt-image(5) பட விவரிப்பி" + +#: ../virt-image:60 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பூட் பதிவின் பூச்சிய அடிப்படையிலான அட்டவணை" -#: ../virt-image:65 +#: ../virt-image:62 msgid "Skip disk checksum verification process" msgstr "வட்டு checksum சரிபார்ப்பு செயலாக்கத்தை தவிர்த்துவிடவும்" -#: ../virt-image:74 +#: ../virt-image:85 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "பிம்ப XML விவரிப்பை வழங்க வேண்டும்" @@ -553,297 +492,375 @@ msgstr "பாகுபடுத்த முடியவில்லை" msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "--boot க்கான அட்டவணை 0 மற்றும் %d க்கு இடைப்பட்டதாகவே இருக்க வேண்டும்" -#: ../virt-image:147 +#: ../virt-image:130 +msgid "" +"\n" +"virt-image is planned for removal in the near future. If you are depending " +"on this tool, please contact the developers at virt-tools-list@redhat.com\n" +msgstr "" + +#: ../virt-image:153 #, c-format msgid "Creating guest %s..." msgstr "விருந்தினர் %s ஐ உருவாக்குகிறது..." #: ../virt-convert:48 msgid "" -"Convert from virtual machine descriptor format to another. The VM contents " -"are not altered." +"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" +"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" +"default storage location.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" virt-convert fedora18.ova\n" +" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" -"மெய்நிகர் கணினி விளக்கி வடிவமைப்பிலிருந்து வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்றவும். VM உள்ளடக்கம் " -"எதுவும் மாற்றப்படாது." -#: ../virt-convert:53 -msgid "Input format, e.g. 'vmx'" -msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'vmx'" +#: ../virt-convert:59 +msgid "" +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +msgstr "" -#: ../virt-convert:56 -msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" -msgstr "வெளியீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'virt-image'" +#: ../virt-convert:66 +msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" +msgstr "" -#: ../virt-convert:58 -msgid "Output disk format" -msgstr "வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு" +#: ../virt-convert:68 +msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" +msgstr "" #: ../virt-convert:71 -msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" -msgstr "கணினி கட்டமைப்பு வகை (i686/x86_64/ppc)" +msgid "" +"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " +"Defaults to the default libvirt directory." +msgstr "" -#: ../virt-convert:86 -msgid "You need to provide an input VM definition" -msgstr "உள்ளீட்டு VM வரையறையை வழங்க வேண்டும்" +#: ../virt-convert:113 +#, c-format +msgid "Creating guest '%s'." +msgstr "" -#: ../virt-convert:88 -msgid "Too many arguments provided" -msgstr "மிக அதிக மதிப்புருக்கள் வழங்கப்பட்டன" +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:466 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" -#: ../virt-convert:92 +#: ../virt-xml:53 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "'yes' அல்லது 'no' என உள்ளிடவும்." + +#: ../virt-xml:97 #, c-format -msgid "Unknown output disk format \"%s\"" -msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு \"%s\"" +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "டொமைன் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" -#: ../virt-convert:107 +#: ../virt-xml:126 #, c-format -msgid "Unknown output format \"%s\")" -msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வடிவமைப்பு \"%s\")" +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத --edit விருப்பம் '%s'" -#: ../virt-convert:109 +#: ../virt-xml:129 #, c-format -msgid "No output handler for format \"%s\")" -msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\") க்கான வெளியீட்டு கையாளுனர் இல்லை" +msgid "No --%s devices found in the XML" +msgstr "XML இல் --%s சாதனங்கள் இல்லை" -#: ../virt-convert:113 +#: ../virt-xml:132 #, c-format -msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" -msgstr "உள்ளீட்டு மதிப்புரு \"%s\" ஐ அணுக முடியவில்லை\n" +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML" +msgstr "--edit %s கோரப்பட்டது, ஆனால் XML இல் %s --%s சாதனங்கள் மட்டுமே உள்ளன" -#: ../virt-convert:120 +#: ../virt-xml:144 #, c-format -msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" க்கான உள்ளீட்டு வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" +msgid "No matching devices found for --%s %s" +msgstr "--%s %s க்குப் பொருந்தும் சாதனங்கள் இல்லை" -#: ../virt-convert:125 +#: ../virt-xml:160 #, c-format -msgid "Unknown input format \"%s\")" -msgstr "தெரியாத உள்ளீட்டு வடிவம் \"%s\")" +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "%s இல் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்." -#: ../virt-convert:127 +#: ../virt-xml:163 #, c-format -msgid "No input handler for format \"%s\"" -msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\" க்கான உளீட்டு கையாளுனர் இல்லை" +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "முரண்படும் விருப்பங்கள் %s" -#: ../virt-convert:160 +#: ../virt-xml:174 +msgid "No change specified." +msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." + +#: ../virt-xml:176 #, c-format -msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" -msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகம் \"%s\" ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில்லை: %s" +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)" -#: ../virt-convert:178 ../virt-convert:181 +#: ../virt-xml:189 #, c-format -msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" -msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "" +"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்" -#: ../virt-convert:218 -msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" -msgstr "வெளியீட்டை '%(format)s' வடிவமைப்பில் %(dir)s/ இல் உருவாக்குகிறது" +#: ../virt-xml:199 +#, c-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "--%s உடன் --add-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-convert:232 -msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." -msgstr "'%(path)s' வட்டை %(format)s வகைக்கு மாற்றுகிறது..." +#: ../virt-xml:206 +#, c-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "--%s உடன் --remove-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virt-convert:240 ../virt-convert:243 +#: ../virt-xml:228 #, c-format -msgid "Couldn't convert disks: %s" -msgstr "வட்டுகளை மாற்ற முடியவில்லை: %s" +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--%s க்கு --build-xml ஆதரிக்கப்படாது" -#: ../virt-convert:256 +#: ../virt-xml:255 #, c-format -msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" -msgstr "கோப்பு \"%s\" க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "மாற்றப்பட்ட XML கொண்டு '%s' ஐ வரையறுக்கவா?" -#: ../virt-convert:268 -msgid "Aborted at user request" -msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது" +#: ../virt-xml:263 +#, c-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "டொமைன் '%s' வெற்றிகரமாக வரையறுக்கப்பட்டது." + +#: ../virt-xml:287 +#, c-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../virt-xml:289 +#, c-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "சாதனம் %s வெற்றி." + +#: ../virt-xml:299 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "கட்டளைவரி விருப்பங்களைக் கொண்டு libvirt XML ஐத் திருத்தவும்." + +#: ../virt-xml:305 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid" + +#: ../virt-xml:307 +msgid "XML actions" +msgstr "XML செயல்கள்" + +#: ../virt-xml:309 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"VM XML ஐ திருத்தவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" +"--edit --disk ... (முதல் வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" +"--edit 2 --disk ... (இரண்டாவது வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n" +"--edit all --disk ... (அனைத்து வட்டு சாதனங்களையும் திருத்தவும்)\n" +"--edit target=hda --disk ... (வட்டு 'hda' ஐத் திருத்தவும்)\n" + +#: ../virt-xml:315 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சாதனத்தை அகற்றவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" +"--remove-device --disk 1 (முதல் வட்டை அகற்றவும்)\n" +"--remove-device --disk all (அனைத்து வட்டுகளையும் அகற்றவும்)\n" +"--remove-device --disk /some/path" + +#: ../virt-xml:320 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virt-xml:323 +msgid "Just output the built device XML, no domain required." +msgstr "பில்ட் சாதன XML இன் வெளியீட்டை வழங்கவும், டொமைன் தேவையில்லை." + +#: ../virt-xml:325 +msgid "Output options" +msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-xml:327 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"இயங்கும் VM க்கு மாற்றங்களை பயன்படுத்தவும்.\n" +"With --add-device, இது ஒரு ஹாட்ப்ளக் செயல்பாடு.\n" +"With --remove-device, இது ஒரு ஹாட்-அன்-ப்ளக் செயல்பாடு.\n" +"With --edit, இது ஒரு சாதனப் புதுப்பிப்பு செயல்பாடு." -#: ../virtManager/addhardware.py:339 ../virtManager/create.py:453 -#: ../virtManager/create.py:614 +#: ../virt-xml:332 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே " +"தேவைப்படும்." + +#: ../virt-xml:335 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் diff வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" + +#: ../virt-xml:337 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் XML வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்" + +#: ../virt-xml:339 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "முடிவுகளை சேமிக்கும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி வேண்டும்" + +#: ../virt-xml:341 +msgid "XML options" +msgstr "XML விருப்பங்கள்" + +#: ../virt-xml:380 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --confirm ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../virt-xml:382 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --update ஐப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#: ../virt-xml:385 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "ஒரு டொமைன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virt-xml:416 +#, c-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை" + +#: ../virt-xml:454 +msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." +msgstr "அடுத்த டொமைன் அணைப்பிற்குப் பிறகு மாற்றங்கள் விளைவைக் காண்பிக்கும்." + +#: ../virtManager/addhardware.py:323 ../virtManager/addstorage.py:213 +#: ../virtManager/create.py:436 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" -#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358 -#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365 -#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:387 +#: ../virtManager/addhardware.py:337 ../virtManager/addhardware.py:342 +#: ../virtManager/addhardware.py:345 ../virtManager/addhardware.py:349 +#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:369 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" -#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379 +#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/addhardware.py:363 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" -#: ../virtManager/addhardware.py:384 +#: ../virtManager/addhardware.py:366 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/addhardware.py:391 +#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:384 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை." #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/uihelpers.py:341 -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 +#: ../virtManager/addhardware.py:552 ../virtManager/gfxdetails.py:86 +#: ../virtManager/preferences.py:167 ../virtinst/devicewatchdog.py:58 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/addhardware.py:452 -msgid "Localhost only" -msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் " - -#: ../virtManager/addhardware.py:453 -msgid "All interfaces" -msgstr "அனைத்து இடை" - -#: ../virtManager/addhardware.py:527 -msgid "IDE disk" -msgstr "IDE வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:528 -msgid "IDE CDROM" -msgstr "IDE CDROM" - -#: ../virtManager/addhardware.py:530 -msgid "Floppy disk" -msgstr "நெகிழ்வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:534 -msgid "SCSI disk" -msgstr "SCSI வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:536 -msgid "USB disk" -msgstr "USB வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:539 -msgid "SATA disk" -msgstr "SATA வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:541 -msgid "SD disk" -msgstr "SD வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:543 -msgid "Virtio disk" -msgstr "Virtio வட்டு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:545 -msgid "Virtio lun" -msgstr "Virtio lun" +#: ../virtManager/addhardware.py:786 +msgid "Disk device" +msgstr "வட்டு சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:547 -msgid "Virtio SCSI disk" -msgstr "Virtio SCSI வட்டு" +#: ../virtManager/addhardware.py:789 +msgid "Floppy device" +msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:549 -msgid "Virtio SCSI lun" -msgstr "Virtio SCSI lun" +#: ../virtManager/addhardware.py:792 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:552 -msgid "Xen virtual disk" -msgstr "Xen மெய்நிகர் வட்டு" +#: ../virtManager/addhardware.py:795 +msgid "LUN device" +msgstr "LUN சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:556 ../virtManager/details.py:2960 +#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2723 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" -#: ../virtManager/addhardware.py:557 ../virtManager/details.py:2962 +#: ../virtManager/addhardware.py:804 ../virtManager/details.py:2725 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "பொதுலான USB சுட்டி" -#: ../virtManager/addhardware.py:561 -msgid "Spice server" -msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:562 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC சேவையகம்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:584 +#: ../virtManager/addhardware.py:826 msgid "No Devices Available" msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை." -#: ../virtManager/addhardware.py:698 ../virtManager/create.py:1776 -#, python-format -msgid "" -"The following storage already exists, but is not\n" -"in use by any virtual machine:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Would you like to reuse this storage?" -msgstr "" -"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n" -"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/addhardware.py:1124 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ../ui/create.ui.h:61 ../ui/host.ui.h:46 +#: ../virtManager/addhardware.py:1126 ../ui/create.ui.h:57 ../ui/host.ui.h:46 msgid "Storage" msgstr "சேமிப்பகம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1081 +#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../virtinst/network.py:135 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1083 ../virtManager/details.py:3526 +#: ../virtManager/addhardware.py:1130 ../virtManager/details.py:351 msgid "Input" msgstr "இறக்கு" -#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +#: ../virtManager/addhardware.py:1132 msgid "Graphics" msgstr "வரைகலை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +#: ../virtManager/addhardware.py:1134 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" -#: ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Video Device" msgstr "வீடியோ சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1091 +#: ../virtManager/addhardware.py:1138 msgid "Watchdog Device" msgstr "watchdog சாதனம்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/addhardware.py:1140 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1095 ../virtManager/details.py:3611 +#: ../virtManager/addhardware.py:1142 ../virtManager/details.py:386 msgid "Smartcard" msgstr "ஸ்மார்ட்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/addhardware.py:1144 msgid "USB Redirection" msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1099 ../virtManager/details.py:3616 +#: ../virtManager/addhardware.py:1146 ../virtManager/details.py:384 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:1101 +#: ../virtManager/addhardware.py:1148 msgid "Random Number Generator" msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" -#: ../virtManager/addhardware.py:1245 -msgid "Te_mplate:" -msgstr "மாதிரியுரு (_m):" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1247 -msgid "_Source path:" -msgstr "மூலப் பாதை (_S):" +#: ../virtManager/addhardware.py:1150 ../virtManager/details.py:385 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1304 +#: ../virtManager/addhardware.py:1302 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1307 +#: ../virtManager/addhardware.py:1305 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -851,163 +868,212 @@ msgstr "" "இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் " "போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1323 +#: ../virtManager/addhardware.py:1321 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1335 +#: ../virtManager/addhardware.py:1333 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1355 +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#: ../virtManager/addhardware.py:1363 msgid "Creating device" msgstr "சாதனத்தை " -#: ../virtManager/addhardware.py:1366 +#: ../virtManager/addhardware.py:1364 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "சாதனத்தைப் பொறுத்து, இது நிறைவடைய சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1462 ../virtManager/create.py:1799 +#: ../virtManager/addhardware.py:1490 ../virtManager/addstorage.py:347 msgid "Storage parameter error." msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." -#. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1477 ../virtManager/create.py:1804 -msgid "Not Enough Free Space" -msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1812 -#, python-format -msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" -msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1487 ../virtManager/create.py:1814 -msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1522 +#: ../virtManager/addhardware.py:1505 msgid "Network selection error." msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை." -#: ../virtManager/addhardware.py:1523 +#: ../virtManager/addhardware.py:1506 msgid "A network source must be selected." msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1526 +#: ../virtManager/addhardware.py:1509 msgid "Invalid MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" -#: ../virtManager/addhardware.py:1527 +#: ../virtManager/addhardware.py:1510 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1557 +#: ../virtManager/addhardware.py:1540 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1565 +#: ../virtManager/addhardware.py:1548 msgid "Sound device parameter error" msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1573 +#: ../virtManager/addhardware.py:1555 msgid "Physical Device Required" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" -#: ../virtManager/addhardware.py:1574 +#: ../virtManager/addhardware.py:1556 msgid "A device must be selected." msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது." -#: ../virtManager/addhardware.py:1583 +#: ../virtManager/addhardware.py:1565 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)" -#: ../virtManager/addhardware.py:1594 +#: ../virtManager/addhardware.py:1576 msgid "Host device parameter error" msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1653 +#: ../virtManager/addhardware.py:1635 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1664 +#: ../virtManager/addhardware.py:1646 msgid "Video device parameter error" msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1676 +#: ../virtManager/addhardware.py:1658 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "வாட்ச்டாக் அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1689 -msgid "A filesystem source must be specified" -msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1691 -msgid "A filesystem target must be specified" -msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1694 -msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" -msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1712 -msgid "Filesystem parameter error" -msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1731 +#: ../virtManager/addhardware.py:1673 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1746 +#: ../virtManager/addhardware.py:1688 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB திருப்பிவிட்ட சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1766 +#: ../virtManager/addhardware.py:1708 msgid "TPM device parameter error" msgstr "TPM சாதன அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1777 ../virtManager/addhardware.py:1786 -#: ../virtManager/addhardware.py:1790 ../virtManager/addhardware.py:1794 -#: ../virtManager/addhardware.py:1797 ../virtManager/addhardware.py:1800 +#: ../virtManager/addhardware.py:1726 +msgid "Panic device parameter error" +msgstr "பேனிக் சாதன அளவுரு பிழை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1737 ../virtManager/addhardware.py:1746 +#: ../virtManager/addhardware.py:1750 ../virtManager/addhardware.py:1754 +#: ../virtManager/addhardware.py:1757 ../virtManager/addhardware.py:1760 msgid "RNG selection error." msgstr "RNG தேர்ந்தெடுப்புப் பிழை." -#: ../virtManager/addhardware.py:1778 +#: ../virtManager/addhardware.py:1738 msgid "A device must be specified." msgstr "ஒரு சாதன வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1787 +#: ../virtManager/addhardware.py:1747 msgid "Please specify both bind and connect host" msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு வழங்கி இரண்டையும் குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1791 +#: ../virtManager/addhardware.py:1751 msgid "Please specify both bind and connect service" msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு சேவை இரண்டையும் குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/addhardware.py:1795 +#: ../virtManager/addhardware.py:1755 msgid "The EGD host must be specified." msgstr " EGD புரவலன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1798 +#: ../virtManager/addhardware.py:1758 msgid "The EGD service must be specified." msgstr "EGD சேவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/addhardware.py:1801 +#: ../virtManager/addhardware.py:1761 msgid "Invalid RNG type." msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வகை." -#: ../virtManager/addhardware.py:1820 +#: ../virtManager/addhardware.py:1780 msgid "RNG device parameter error" msgstr "RNG சாதன அளவுரு பிழை" +#: ../virtManager/addstorage.py:118 +msgid "Default pool is not active." +msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை." + +#: ../virtManager/addstorage.py:119 +#, python-format +msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/addstorage.py:130 +#, python-format +msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../virtManager/addstorage.py:155 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." + +#: ../virtManager/addstorage.py:157 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/addstorage.py:158 ../virtManager/addstorage.py:183 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." + +#: ../virtManager/addstorage.py:172 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" + +#: ../virtManager/addstorage.py:201 +#, python-format +msgid "Disk format '%s' does not support full allocation." +msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது." + +#: ../virtManager/addstorage.py:282 +#, python-format +msgid "" +"The following storage already exists, but is not\n" +"in use by any virtual machine:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to reuse this storage?" +msgstr "" +"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n" +"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/addstorage.py:328 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/addstorage.py:355 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" + +#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:122 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:124 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + #: ../virtManager/asyncjob.py:241 msgid "Cancel the job?" msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?" @@ -1025,35 +1091,35 @@ msgstr "நடைபெறுகிறது..." msgid "Completed" msgstr "முடிந்தது" -#: ../virtManager/choosecd.py:107 ../virtManager/choosecd.py:113 -msgid "Invalid Media Path" -msgstr "தவறான ஊடக பாதை" - -#: ../virtManager/choosecd.py:108 -msgid "A media path must be specified." -msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#: ../virtManager/choosecd.py:153 +#: ../virtManager/choosecd.py:95 msgid "Floppy D_rive" msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி (_r)" -#: ../virtManager/choosecd.py:154 +#: ../virtManager/choosecd.py:96 msgid "Floppy _Image" msgstr "நெகிழ்வட்டுப் படம் (_I)" -#: ../virtManager/clone.py:71 +#: ../virtManager/choosecd.py:111 ../virtManager/choosecd.py:117 +msgid "Invalid Media Path" +msgstr "தவறான ஊடக பாதை" + +#: ../virtManager/choosecd.py:112 +msgid "A media path must be specified." +msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +#: ../virtManager/clone.py:72 msgid "No storage to clone." msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை" -#: ../virtManager/clone.py:78 +#: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/clone.py:82 +#: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" -#: ../virtManager/clone.py:85 +#: ../virtManager/clone.py:86 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -1061,73 +1127,73 @@ msgstr "" "மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" "நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtManager/clone.py:88 ../virtManager/delete.py:355 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:347 msgid "No write access to parent directory." msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." -#: ../virtManager/clone.py:90 ../virtManager/delete.py:353 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:345 msgid "Path does not exist." msgstr "பாதை இல்லை." -#: ../virtManager/clone.py:113 +#: ../virtManager/clone.py:114 msgid "Removable" msgstr "நீக்கக்கூடியது" -#: ../virtManager/clone.py:116 +#: ../virtManager/clone.py:117 msgid "Read Only" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்" -#: ../virtManager/clone.py:118 +#: ../virtManager/clone.py:119 msgid "No write access" msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை" -#: ../virtManager/clone.py:121 +#: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" msgstr "பகிரக்கூடியது" -#: ../virtManager/clone.py:273 ../virtManager/clone.py:517 +#: ../virtManager/clone.py:278 ../virtManager/clone.py:522 msgid "Details..." msgstr "விவரங்கள்..." -#: ../virtManager/clone.py:301 +#: ../virtManager/clone.py:306 msgid "Usermode" msgstr "பயனர் முறைமை" -#: ../virtManager/clone.py:313 +#: ../virtManager/clone.py:318 msgid "Virtual Network" msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" -#: ../virtManager/clone.py:385 +#: ../virtManager/clone.py:390 msgid "Nothing to clone." msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை." -#: ../virtManager/clone.py:509 +#: ../virtManager/clone.py:514 msgid "Clone this disk" msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்" -#: ../virtManager/clone.py:513 +#: ../virtManager/clone.py:518 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்" -#: ../virtManager/clone.py:525 +#: ../virtManager/clone.py:530 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது." -#: ../virtManager/clone.py:579 +#: ../virtManager/clone.py:584 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது." -#: ../virtManager/clone.py:671 +#: ../virtManager/clone.py:676 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/clone.py:697 +#: ../virtManager/clone.py:702 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்" -#: ../virtManager/clone.py:699 +#: ../virtManager/clone.py:704 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -1135,16 +1201,16 @@ msgstr "" "ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " "பயன்படுத்த வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/clone.py:711 +#: ../virtManager/clone.py:716 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/clone.py:763 +#: ../virtManager/clone.py:768 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்" -#: ../virtManager/clone.py:764 +#: ../virtManager/clone.py:769 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1157,104 +1223,104 @@ msgstr "" "%s\n" "இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." -#: ../virtManager/clone.py:783 +#: ../virtManager/clone.py:788 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/clone.py:795 ../virtManager/createpool.py:393 -#: ../virtManager/createvol.py:289 ../virtManager/migrate.py:488 +#: ../virtManager/clone.py:800 ../virtManager/createpool.py:389 +#: ../virtManager/createvol.py:283 ../virtManager/migrate.py:474 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" -#: ../virtManager/clone.py:802 +#: ../virtManager/clone.py:807 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:167 +#: ../virtManager/clone.py:811 ../virtManager/delete.py:159 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)" -#: ../virtManager/config.py:108 +#: ../virtManager/config.py:109 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" -#: ../virtManager/config.py:109 +#: ../virtManager/config.py:110 msgid "Locate existing storage" msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" -#: ../virtManager/config.py:116 +#: ../virtManager/config.py:117 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு" -#: ../virtManager/config.py:117 +#: ../virtManager/config.py:118 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு" -#: ../virtManager/config.py:122 +#: ../virtManager/config.py:123 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/config.py:123 +#: ../virtManager/config.py:124 msgid "Locate floppy media" msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129 +#: ../virtManager/config.py:129 ../virtManager/config.py:130 msgid "Locate directory volume" msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" -#: ../virtManager/connect.py:356 +#: ../virtManager/connect.py:402 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." -#: ../virtManager/connection.py:158 +#: ../virtManager/connection.py:199 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/connection.py:161 +#: ../virtManager/connection.py:202 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/connection.py:180 +#: ../virtManager/connection.py:221 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/connection.py:183 +#: ../virtManager/connection.py:224 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/connection.py:557 +#: ../virtManager/connection.py:592 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/connection.py:559 +#: ../virtManager/connection.py:594 msgid "Connecting" msgstr "இணைப்படுகிறது" -#: ../virtManager/connection.py:561 ../virtManager/host.py:632 -#: ../virtManager/host.py:909 ../virtManager/host.py:1140 ../ui/host.ui.h:36 +#: ../virtManager/connection.py:596 ../virtManager/host.py:629 +#: ../virtManager/host.py:903 ../virtManager/host.py:1129 ../ui/host.ui.h:36 msgid "Active" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" -#: ../virtManager/connection.py:563 ../virtManager/host.py:632 -#: ../virtManager/host.py:656 ../virtManager/host.py:909 -#: ../virtManager/host.py:948 ../virtManager/host.py:1140 -#: ../virtManager/uihelpers.py:564 +#: ../virtManager/connection.py:598 ../virtManager/host.py:629 +#: ../virtManager/host.py:653 ../virtManager/host.py:903 +#: ../virtManager/host.py:942 ../virtManager/host.py:1129 +#: ../virtManager/netlist.py:145 msgid "Inactive" msgstr "செயலிழந்த" -#: ../virtManager/connection.py:565 ../virtManager/create.py:2073 -#: ../virtManager/details.py:2512 ../virtManager/details.py:2815 -#: ../virtManager/details.py:3037 ../virtManager/details.py:3038 -#: ../virtManager/domain.py:218 ../virtManager/host.py:1134 +#: ../virtManager/connection.py:600 ../virtManager/create.py:1895 +#: ../virtManager/details.py:2431 ../virtManager/details.py:2636 +#: ../virtManager/domain.py:233 ../virtManager/gfxdetails.py:191 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:193 ../virtManager/host.py:1123 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../virtManager/connection.py:769 +#: ../virtManager/connection.py:806 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1269,34 +1335,34 @@ msgstr "" "\n" "மீட்பின்போதான பிழை: %s" -#: ../virtManager/console.py:462 +#: ../virtManager/console.py:483 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:464 +#: ../virtManager/console.py:485 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." -#: ../virtManager/console.py:466 +#: ../virtManager/console.py:487 msgid "Unable to authenticate" msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:472 +#: ../virtManager/console.py:493 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை" -#: ../virtManager/console.py:520 +#: ../virtManager/console.py:541 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/console.py:525 +#: ../virtManager/console.py:546 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை" -#: ../virtManager/console.py:736 +#: ../virtManager/console.py:787 msgid "USB redirection error" msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" @@ -1306,118 +1372,126 @@ msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" #. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string) #. 4 '%d' bus #. 5 '%d' address -#: ../virtManager/console.py:749 +#: ../virtManager/console.py:800 #, python-format msgid "%s %s %s at %d-%d" msgstr "%s %s %s, %d-%d இல்" -#: ../virtManager/console.py:866 +#: ../virtManager/console.py:947 msgid "Leave fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு" -#: ../virtManager/console.py:887 +#: ../virtManager/console.py:968 msgid "Send key combination" msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" -#: ../virtManager/console.py:914 ../ui/details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:995 ../ui/details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி" -#: ../virtManager/console.py:918 +#: ../virtManager/console.py:999 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்." +#: ../virtManager/console.py:1079 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "கிராஃபிக் வகை '%s' தானியங்கு மறுஅளவிடுதலை ஆதரிக்காது." + +#: ../virtManager/console.py:1082 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை." + #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:1089 ../virtManager/console.py:1287 +#: ../virtManager/console.py:1221 ../virtManager/console.py:1420 msgid "Guest not running" msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:1092 +#: ../virtManager/console.py:1224 msgid "Guest has crashed" msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" -#: ../virtManager/console.py:1226 +#: ../virtManager/console.py:1358 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" -#: ../virtManager/console.py:1306 +#: ../virtManager/console.py:1439 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:1313 +#: ../virtManager/console.py:1446 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது" -#: ../virtManager/console.py:1321 +#: ../virtManager/console.py:1454 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s'\n" -"but is only configured to listen on 127.0.0.1.\n" +"but is only configured to listen on locally.\n" "Connect using 'ssh' transport or change the\n" "guest's listen address." msgstr "" -"விருந்தினரானது '%s' என்ற டிரான்ஸ்போர்ட் கொண்ட\n" -"தொலைநிலை புரவலனில் உள்ளது, ஆனால் 127.0.0.1 இல் மட்டுமே கவனிக்கும்படி " -"அமைவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n" -"'ssh' டிரான்ஸ்போர்ட்டைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும் அல்லது\n" +"விருந்தினர் '%s' போக்குவரத்து கொண்ட ஒரு தொலைநிலை வழங்கியில் உள்ளது\n" +"ஆனால் உள்ளமைவாக கவனிக்கப்படும்படி மட்டுமே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n" +"'ssh' போக்குவரத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும் அல்லது\n" "விருந்தினரின் கவனிப்பு முகவரியை மாற்றவும்." -#: ../virtManager/console.py:1329 +#: ../virtManager/console.py:1462 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணிமுனை இன்னும் செயல்படவில்லை" -#: ../virtManager/console.py:1334 +#: ../virtManager/console.py:1467 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது" -#: ../virtManager/console.py:1353 +#: ../virtManager/console.py:1486 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை" -#: ../virtManager/console.py:1486 +#: ../virtManager/console.py:1584 msgid "No text console available" msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" -#: ../virtManager/console.py:1586 +#: ../virtManager/console.py:1688 msgid "No graphical console available" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" -#: ../virtManager/console.py:1592 +#: ../virtManager/console.py:1694 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "வரைகலை பணிமுனை %s" -#: ../virtManager/create.py:358 +#: ../virtManager/create.py:347 msgid "No active connection to install on." msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." -#: ../virtManager/create.py:450 +#: ../virtManager/create.py:433 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை." -#: ../virtManager/create.py:457 +#: ../virtManager/create.py:440 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை." -#: ../virtManager/create.py:462 +#: ../virtManager/create.py:445 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல" -#: ../virtManager/create.py:476 +#: ../virtManager/create.py:461 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவல் முறைகள் இல்லை." -#: ../virtManager/create.py:507 +#: ../virtManager/create.py:492 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைசர் விருப்பங்கள் இல்லை." -#: ../virtManager/create.py:512 +#: ../virtManager/create.py:497 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." @@ -1425,7 +1499,7 @@ msgstr "" "வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் " "தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." -#: ../virtManager/create.py:533 +#: ../virtManager/create.py:518 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." @@ -1433,7 +1507,7 @@ msgstr "" "வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . " "இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது." -#: ../virtManager/create.py:540 +#: ../virtManager/create.py:525 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." @@ -1441,7 +1515,7 @@ msgstr "" "வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் " "வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்." -#: ../virtManager/create.py:546 +#: ../virtManager/create.py:531 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1449,159 +1523,154 @@ msgstr "" "KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் " "மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." -#: ../virtManager/create.py:587 +#: ../virtManager/create.py:566 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது" -#: ../virtManager/create.py:599 +#: ../virtManager/create.py:578 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது" -#: ../virtManager/create.py:851 ../virtManager/create.py:868 -#: ../virtManager/create.py:967 ../virtManager/create.py:970 +#: ../virtManager/create.py:803 ../virtManager/create.py:820 +#: ../virtManager/create.py:919 ../virtManager/create.py:922 msgid "Generic" msgstr "பொதுவான" #. Add action option -#: ../virtManager/create.py:860 ../virtManager/create.py:890 +#: ../virtManager/create.py:812 ../virtManager/create.py:842 msgid "Show all OS options" msgstr "அனைத்து OS விருப்பங்களையும் காண்பி" -#: ../virtManager/create.py:936 +#: ../virtManager/create.py:888 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO" -#: ../virtManager/create.py:938 +#: ../virtManager/create.py:890 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்" -#: ../virtManager/create.py:940 +#: ../virtManager/create.py:892 msgid "PXE Install" msgstr "PXE நிறுவல்" -#: ../virtManager/create.py:942 +#: ../virtManager/create.py:894 msgid "Import existing OS image" msgstr "இருக்கும் OS படத்தை இறக்குமதி செய்" -#: ../virtManager/create.py:944 +#: ../virtManager/create.py:896 msgid "Application container" msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர்" -#: ../virtManager/create.py:946 +#: ../virtManager/create.py:898 msgid "Operating system container" msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்" -#: ../virtManager/create.py:958 +#: ../virtManager/create.py:910 msgid "Host filesystem" msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" -#: ../virtManager/create.py:960 ../virtManager/details.py:2513 -#: ../virtManager/details.py:2589 +#: ../virtManager/create.py:912 ../virtManager/details.py:2432 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" -#: ../virtManager/create.py:965 +#: ../virtManager/create.py:917 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1189 +#: ../virtManager/create.py:1098 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../virtManager/create.py:1438 ../virtManager/createinterface.py:868 -#: ../virtManager/createnet.py:475 ../virtManager/createpool.py:437 +#: ../virtManager/create.py:1323 ../virtManager/createinterface.py:875 +#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:433 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1482 +#: ../virtManager/create.py:1357 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1490 +#: ../virtManager/create.py:1365 msgid "Error setting OS information." msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்." -#: ../virtManager/create.py:1507 +#: ../virtManager/create.py:1384 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அமைப்பதில் பிழை:" -#: ../virtManager/create.py:1525 ../virtManager/createinterface.py:896 +#: ../virtManager/create.py:1402 ../virtManager/createinterface.py:903 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" -#: ../virtManager/create.py:1580 +#: ../virtManager/create.py:1457 msgid "An install media selection is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1590 +#: ../virtManager/create.py:1467 msgid "An install tree is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1604 +#: ../virtManager/create.py:1481 msgid "A storage path to import is required." msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1611 +#: ../virtManager/create.py:1488 msgid "An application path is required." msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1618 +#: ../virtManager/create.py:1495 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1630 +#: ../virtManager/create.py:1507 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை." -#: ../virtManager/create.py:1658 +#: ../virtManager/create.py:1535 msgid "Error setting install media location." msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை." -#: ../virtManager/create.py:1682 +#: ../virtManager/create.py:1559 #, python-format msgid "A kernel is required for %s guests." msgstr "%s விருந்தினர்களுக்கு ஒரு கெர்னல் தேவை." -#: ../virtManager/create.py:1690 +#: ../virtManager/create.py:1567 msgid "Error setting default name." msgstr "முன்னிருப்பு பெயரை அமைக்கும் போது பிழை." -#: ../virtManager/create.py:1722 +#: ../virtManager/create.py:1600 msgid "Error setting CPUs." msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs." -#: ../virtManager/create.py:1729 +#: ../virtManager/create.py:1607 msgid "Error setting guest memory." msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்." -#: ../virtManager/create.py:1784 -msgid "A storage path must be specified." -msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#: ../virtManager/create.py:1849 +#: ../virtManager/create.py:1672 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtManager/create.py:1889 +#: ../virtManager/create.py:1711 msgid "Error starting installation: " msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: " -#: ../virtManager/create.py:1931 +#: ../virtManager/create.py:1753 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " -#: ../virtManager/create.py:1946 +#: ../virtManager/create.py:1768 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/create.py:1947 +#: ../virtManager/create.py:1769 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1609,78 +1678,78 @@ msgstr "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -#: ../virtManager/create.py:2020 +#: ../virtManager/create.py:1842 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/create.py:2095 +#: ../virtManager/create.py:1917 msgid "Detecting" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது" -#: ../virtManager/createinterface.py:182 ../virtManager/uihelpers.py:453 +#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/netlist.py:112 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" -#: ../virtManager/createinterface.py:184 +#: ../virtManager/createinterface.py:205 msgid "Bond" msgstr "பிணைப்பு" -#: ../virtManager/createinterface.py:186 +#: ../virtManager/createinterface.py:207 msgid "Ethernet" msgstr "ஈதர்நெட்" -#: ../virtManager/createinterface.py:188 +#: ../virtManager/createinterface.py:209 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/details.py:748 -#: ../virtManager/manager.py:342 ../virtManager/storagebrowse.py:125 +#: ../virtManager/createinterface.py:224 ../virtManager/details.py:904 +#: ../virtManager/manager.py:361 ../virtManager/storagebrowse.py:130 #: ../ui/create.ui.h:18 msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../virtManager/createinterface.py:204 +#: ../virtManager/createinterface.py:225 msgid "Type" msgstr "வகை" -#: ../virtManager/createinterface.py:205 +#: ../virtManager/createinterface.py:226 msgid "In use by" msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது" -#: ../virtManager/createinterface.py:243 ../virtManager/createinterface.py:253 +#: ../virtManager/createinterface.py:262 ../virtManager/createinterface.py:270 msgid "System default" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/createinterface.py:488 +#: ../virtManager/createinterface.py:495 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "இணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#: ../virtManager/createinterface.py:491 +#: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose parent interface:" msgstr "மூல இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../virtManager/createinterface.py:493 +#: ../virtManager/createinterface.py:500 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "பிணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#: ../virtManager/createinterface.py:495 +#: ../virtManager/createinterface.py:502 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "அமைவாக்கம் செய்யாத ஒரு இடைமுகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -#: ../virtManager/createinterface.py:550 +#: ../virtManager/createinterface.py:571 msgid "No interface selected" msgstr "எந்த இடைமுகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" -#: ../virtManager/createinterface.py:907 +#: ../virtManager/createinterface.py:914 msgid "An interface name is required." msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை." -#: ../virtManager/createinterface.py:911 +#: ../virtManager/createinterface.py:918 msgid "An interface must be selected" msgstr "ஒரு இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/createinterface.py:948 +#: ../virtManager/createinterface.py:955 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" @@ -1697,80 +1766,72 @@ msgstr "" "இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/createinterface.py:989 +#: ../virtManager/createinterface.py:996 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "இடைமுக அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை." -#: ../virtManager/createinterface.py:1064 +#: ../virtManager/createinterface.py:1060 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP அமைவாக்கத்தை மதிப்பிடுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/createinterface.py:1101 +#: ../virtManager/createinterface.py:1097 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: '%s'" -#: ../virtManager/createinterface.py:1123 +#: ../virtManager/createinterface.py:1119 msgid "Creating virtual interface" msgstr "மெய்நிகர் இடைமுகத்தை உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/createinterface.py:1124 +#: ../virtManager/createinterface.py:1120 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "இப்போது மெய்நிகர் இடைமுகம் உருவாக்கப்படுகிறது." -#: ../virtManager/createnet.py:139 ../virtinst/network.py:96 +#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:96 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../virtManager/createnet.py:140 ../ui/host.ui.h:28 +#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28 msgid "Routed" msgstr "தடமாக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/createnet.py:177 +#: ../virtManager/createnet.py:173 msgid "Any physical device" msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்" -#: ../virtManager/createnet.py:180 +#: ../virtManager/createnet.py:176 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s" -#: ../virtManager/createnet.py:263 ../virtManager/createnet.py:269 -msgid "Invalid Network Name" -msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்" - -#: ../virtManager/createnet.py:264 -msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" -msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " +#: ../virtManager/createnet.py:255 +msgid "Invalid network name" +msgstr "செல்லுபடியாகாத பிணைய பெயர்" -#: ../virtManager/createnet.py:270 -msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" -msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" - -#: ../virtManager/createnet.py:279 ../virtManager/createnet.py:283 -#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:358 -#: ../virtManager/createnet.py:362 ../virtManager/createnet.py:366 +#: ../virtManager/createnet.py:264 ../virtManager/createnet.py:268 +#: ../virtManager/createnet.py:272 ../virtManager/createnet.py:343 +#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351 msgid "Invalid Network Address" msgstr "தவறான பிணைய முகவரி" -#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:359 +#: ../virtManager/createnet.py:265 ../virtManager/createnet.py:344 msgid "The network address could not be understood" msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:284 +#: ../virtManager/createnet.py:269 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்" -#: ../virtManager/createnet.py:288 +#: ../virtManager/createnet.py:273 msgid "The network must address at least 16 addresses." msgstr "பிணையமானது குறைந்தபட்சம் 16 முகவரிகளிலிருந்து கவனிக்க வேண்டும்." -#: ../virtManager/createnet.py:291 ../virtManager/createnet.py:370 +#: ../virtManager/createnet.py:276 ../virtManager/createnet.py:355 msgid "Check Network Address" msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்" -#: ../virtManager/createnet.py:292 ../virtManager/createnet.py:371 +#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:356 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" @@ -1778,145 +1839,145 @@ msgstr "" "பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " "பயன்படுத்தவும்?" -#: ../virtManager/createnet.py:302 ../virtManager/createnet.py:305 -#: ../virtManager/createnet.py:308 ../virtManager/createnet.py:312 +#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:290 +#: ../virtManager/createnet.py:293 ../virtManager/createnet.py:297 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "தவறான DHCP முகவரி" -#: ../virtManager/createnet.py:303 +#: ../virtManager/createnet.py:288 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:306 +#: ../virtManager/createnet.py:291 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:309 +#: ../virtManager/createnet.py:294 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:313 +#: ../virtManager/createnet.py:298 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:345 ../virtManager/createnet.py:348 -#: ../virtManager/createnet.py:424 ../virtManager/createnet.py:427 +#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:333 +#: ../virtManager/createnet.py:409 ../virtManager/createnet.py:412 msgid "Invalid static route" msgstr "செல்லாத நிலையான தடம்" -#: ../virtManager/createnet.py:346 ../virtManager/createnet.py:425 +#: ../virtManager/createnet.py:331 ../virtManager/createnet.py:410 msgid "The network address is incorrect." msgstr "பிணைய முகவரி தவறு." -#: ../virtManager/createnet.py:349 ../virtManager/createnet.py:428 +#: ../virtManager/createnet.py:334 ../virtManager/createnet.py:413 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "கேட்வே முகவரி தவறு." -#: ../virtManager/createnet.py:363 +#: ../virtManager/createnet.py:348 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "பிணையம் ஒரு IPv6 முகவரியாக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtManager/createnet.py:367 +#: ../virtManager/createnet.py:352 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "libvirt க்கு, IPv6 பிணைய முன்னொட்டு /64 ஆக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtManager/createnet.py:381 ../virtManager/createnet.py:384 -#: ../virtManager/createnet.py:387 ../virtManager/createnet.py:391 +#: ../virtManager/createnet.py:366 ../virtManager/createnet.py:369 +#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "செல்லுபடியாகாத DHCPv6 முகவரி" -#: ../virtManager/createnet.py:382 +#: ../virtManager/createnet.py:367 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:385 +#: ../virtManager/createnet.py:370 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:388 +#: ../virtManager/createnet.py:373 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி பிணையம் %s உடன் இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:392 +#: ../virtManager/createnet.py:377 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை" -#: ../virtManager/createnet.py:436 ../virtManager/createnet.py:439 +#: ../virtManager/createnet.py:421 ../virtManager/createnet.py:424 msgid "Invalid Domain Name" msgstr "செல்லுபடியாகாத டொமைன் பெயர்" -#: ../virtManager/createnet.py:437 +#: ../virtManager/createnet.py:422 msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "டொமைன் பெயர் கண்டிப்பாக 17 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtManager/createnet.py:440 +#: ../virtManager/createnet.py:425 msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" -#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:636 +#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621 msgid "Private" msgstr "தனிபட்ட" -#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:642 +#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627 msgid "Other/Public" msgstr "மற்ற/பொதுவான" -#: ../virtManager/createnet.py:638 +#: ../virtManager/createnet.py:623 msgid "Reserved" msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது" -#: ../virtManager/createnet.py:640 +#: ../virtManager/createnet.py:625 msgid "Unspecified" msgstr "குறிப்பிடப்படாத" -#: ../virtManager/createnet.py:750 +#: ../virtManager/createnet.py:738 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:764 +#: ../virtManager/createnet.py:752 #, python-format msgid "Error generating network xml: %s" msgstr "பிணைய xml ஐ உருவாக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:773 +#: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "Creating virtual network..." msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குகிறது..." -#: ../virtManager/createnet.py:774 +#: ../virtManager/createnet.py:762 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குவதற்கு சற்று நேரம் எடுக்கும்..." -#: ../virtManager/createpool.py:370 +#: ../virtManager/createpool.py:366 msgid "Choose source path" msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு" -#: ../virtManager/createpool.py:376 +#: ../virtManager/createpool.py:372 msgid "Choose target directory" msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு" -#: ../virtManager/createpool.py:405 +#: ../virtManager/createpool.py:401 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் தொகுப்பகம்: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:420 +#: ../virtManager/createpool.py:416 msgid "Creating storage pool..." msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..." -#: ../virtManager/createpool.py:421 +#: ../virtManager/createpool.py:417 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." -#: ../virtManager/createpool.py:487 ../virtManager/createpool.py:514 +#: ../virtManager/createpool.py:481 ../virtManager/createpool.py:511 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "தொகுப்பக அளவுரு பிழை" -#: ../virtManager/createpool.py:520 +#: ../virtManager/createpool.py:517 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" @@ -1924,20 +1985,20 @@ msgstr "" "மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் " "கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " -#: ../virtManager/createvol.py:276 +#: ../virtManager/createvol.py:270 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" -#: ../virtManager/createvol.py:301 +#: ../virtManager/createvol.py:295 msgid "Creating storage volume..." msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" -#: ../virtManager/createvol.py:302 +#: ../virtManager/createvol.py:296 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." -#: ../virtManager/createvol.py:341 +#: ../virtManager/createvol.py:335 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை" @@ -1945,11 +2006,11 @@ msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை" msgid "Delete" msgstr "அழி" -#: ../virtManager/delete.py:150 +#: ../virtManager/delete.py:142 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/delete.py:151 +#: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" @@ -1960,62 +2021,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../virtManager/delete.py:164 +#: ../virtManager/delete.py:156 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்" -#: ../virtManager/delete.py:189 +#: ../virtManager/delete.py:181 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது" -#: ../virtManager/delete.py:200 +#: ../virtManager/delete.py:192 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/delete.py:216 +#: ../virtManager/delete.py:208 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n" -#: ../virtManager/delete.py:220 +#: ../virtManager/delete.py:212 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது." -#: ../virtManager/delete.py:297 +#: ../virtManager/delete.py:289 msgid "Storage Path" msgstr "சேமிப்பக பாதை" -#: ../virtManager/delete.py:298 +#: ../virtManager/delete.py:290 msgid "Target" msgstr "இலக்கு" -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:340 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:351 +#: ../virtManager/delete.py:343 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:357 +#: ../virtManager/delete.py:349 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:370 msgid "Storage is read-only." msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்." -#: ../virtManager/delete.py:380 +#: ../virtManager/delete.py:372 msgid "No write access to path." msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை." -#: ../virtManager/delete.py:383 +#: ../virtManager/delete.py:375 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." -#: ../virtManager/delete.py:393 +#: ../virtManager/delete.py:385 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2024,341 +2085,299 @@ msgstr "" "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" "- %s " -#: ../virtManager/details.py:210 +#: ../virtManager/details.py:201 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:214 +#: ../virtManager/details.py:205 #, python-format -msgid "Redirected %s" -msgstr "%s திருப்பிவிடப்பட்டது" +msgid "%s Redirector %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:348 +msgid "Tablet" +msgstr "டெப்லெட்" + +#: ../virtManager/details.py:350 +msgid "Mouse" +msgstr "சுண்டி" -#: ../virtManager/details.py:655 +#: ../virtManager/details.py:367 +#, python-format +msgid "Display %s" +msgstr "காட்சி %s" + +#: ../virtManager/details.py:373 +#, python-format +msgid "Sound: %s" +msgstr "ஒலி: %s" + +#: ../virtManager/details.py:375 +#, python-format +msgid "Video %s" +msgstr "வீடியோ %s" + +#: ../virtManager/details.py:377 +#, python-format +msgid "Filesystem %s" +msgstr "கோப்புமுறைமை %s" + +#: ../virtManager/details.py:380 +#, python-format +msgid "Controller %s" +msgstr "கன்ட்ரோலர் %s" + +#: ../virtManager/details.py:383 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/details.py:387 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/details.py:778 msgid "_Add Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)" -#: ../virtManager/details.py:663 +#: ../virtManager/details.py:786 msgid "_Remove Hardware" msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)" -#: ../virtManager/details.py:749 +#: ../virtManager/details.py:905 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" -#: ../virtManager/details.py:822 +#: ../virtManager/details.py:935 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை." -#: ../virtManager/details.py:830 -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" +#: ../virtManager/details.py:984 +msgid "Application Default" +msgstr "பயன்பாடு முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/details.py:831 -msgid "On CPU" -msgstr "CPUல்" +#: ../virtManager/details.py:985 +msgid "Hypervisor Default" +msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/details.py:832 -msgid "Pinning" -msgstr "பின்னிங்" +#: ../virtManager/details.py:987 +msgid "Clear CPU configuration" +msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை அழி" -#: ../virtManager/details.py:1135 +#: ../virtManager/details.py:1123 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?" -#: ../virtManager/details.py:1137 +#: ../virtManager/details.py:1125 msgid "Don't warn me again." msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே." -#: ../virtManager/details.py:1220 +#: ../virtManager/details.py:1212 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1288 ../virtManager/manager.py:852 +#: ../virtManager/details.py:1280 ../virtManager/manager.py:869 msgid "_Restore" msgstr "மீட்டமை (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1290 ../virtManager/manager.py:854 -#: ../virtManager/uihelpers.py:956 ../ui/manager.ui.h:19 +#: ../virtManager/details.py:1282 ../virtManager/manager.py:871 +#: ../virtManager/vmmenu.py:110 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "இயக்கவும் (_R)" -#: ../virtManager/details.py:1348 +#: ../virtManager/details.py:1341 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகிக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1394 +#: ../virtManager/details.py:1387 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1484 +#: ../virtManager/details.py:1469 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1492 +#: ../virtManager/details.py:1477 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:1496 +#: ../virtManager/details.py:1481 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1523 +#: ../virtManager/details.py:1507 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1679 +#: ../virtManager/details.py:1640 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1714 -#, python-format -msgid "Error copying host CPU: %s" -msgstr "வழங்கி CPU வை நகலெடுப்பதில் பிழை: %s" - -#: ../virtManager/details.py:1724 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error clear CPU config: %s" -msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s" - -#: ../virtManager/details.py:1848 +#: ../virtManager/details.py:1823 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1867 +#: ../virtManager/details.py:1842 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1919 +#: ../virtManager/details.py:1898 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2063 -msgid "Error building pin list" -msgstr "பின் பட்டியலை அமைப்பதில் பிழை" - -#: ../virtManager/details.py:2069 -msgid "Error pinning vcpus" -msgstr "vcpus ஐ பொருத்துவதில் பிழை" - -#: ../virtManager/details.py:2119 +#: ../virtManager/details.py:2023 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2138 +#: ../virtManager/details.py:2042 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2141 +#: ../virtManager/details.py:2045 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2148 +#: ../virtManager/details.py:2052 msgid "An init path must be specified" msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/details.py:2351 +#: ../virtManager/details.py:2270 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/details.py:2358 +#: ../virtManager/details.py:2277 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2375 +#: ../virtManager/details.py:2294 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2377 +#: ../virtManager/details.py:2296 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." -#: ../virtManager/details.py:2424 +#: ../virtManager/details.py:2343 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" -#: ../virtManager/details.py:2434 +#: ../virtManager/details.py:2353 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்." -#: ../virtManager/details.py:2437 +#: ../virtManager/details.py:2356 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." -#: ../virtManager/details.py:2521 -#, fuzzy +#: ../virtManager/details.py:2447 msgid "Error while inspecting the guest configuration" -msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" +msgstr "விருந்தினர் அமைவாக்கத்தை ஆய்வு செய்வதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:2529 ../virtManager/details.py:2533 +#: ../virtManager/details.py:2455 ../virtManager/details.py:2459 msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" -#: ../virtManager/details.py:2575 -msgid "Same as host" -msgstr "புரவலனைப் போல" - -#: ../virtManager/details.py:2622 ../virtManager/details.py:2623 -#: ../virtManager/details.py:2624 ../virtManager/details.py:2625 -#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:609 +#: ../virtManager/details.py:2496 ../virtManager/details.py:2497 +#: ../virtManager/details.py:2498 ../virtManager/details.py:2499 +#: ../virtManager/host.py:575 ../virtManager/host.py:606 msgid "Disabled" msgstr "காணப்படவில்லை" -#: ../virtManager/details.py:2687 -msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்." - -#: ../virtManager/details.py:2692 -#, python-format -msgid "Error getting VCPU info: %s" -msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s" - -#: ../virtManager/details.py:2695 -msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." -msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info." - -#: ../virtManager/details.py:2964 +#: ../virtManager/details.py:2727 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen மவுஸ்" -#: ../virtManager/details.py:2966 +#: ../virtManager/details.py:2729 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 சுட்டி" -#: ../virtManager/details.py:2971 +#: ../virtManager/details.py:2734 msgid "Absolute Movement" msgstr "சரியான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:2973 +#: ../virtManager/details.py:2736 msgid "Relative Movement" msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:2998 -msgid "Automatically allocated" -msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது" - -#: ../virtManager/details.py:3006 -#, python-format -msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" - -#: ../virtManager/details.py:3033 -msgid "Local SDL Window" -msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" - -#: ../virtManager/details.py:3192 +#: ../virtManager/details.py:2917 msgid "Serial Device" msgstr "தொடர் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3194 +#: ../virtManager/details.py:2919 msgid "Parallel Device" msgstr "இணை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3196 +#: ../virtManager/details.py:2921 msgid "Console Device" msgstr "பணிமுனை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3198 +#: ../virtManager/details.py:2923 msgid "Channel Device" msgstr "சேனல் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3200 +#: ../virtManager/details.py:2925 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:3205 +#: ../virtManager/details.py:2933 msgid "Primary Console" msgstr "முதன்மை பணிமுனை" -#: ../virtManager/details.py:3280 ../virtManager/details.py:3313 -#: ../virtManager/details.py:3315 ../ui/addhardware.ui.h:36 +#: ../virtManager/details.py:3012 ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../virtManager/details.py:3317 -msgid "RAM" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:3521 -msgid "Tablet" -msgstr "டெப்லெட்" - -#: ../virtManager/details.py:3524 -msgid "Mouse" -msgstr "சுண்டி" - -#: ../virtManager/details.py:3533 -#, python-format -msgid "Display %s" -msgstr "காட்சி %s" - -#: ../virtManager/details.py:3539 -#, python-format -msgid "Sound: %s" -msgstr "ஒலி: %s" - -#: ../virtManager/details.py:3582 -#, python-format -msgid "Video %s" -msgstr "வீடியோ %s" - -#: ../virtManager/details.py:3587 -msgid "Watchdog" -msgstr "Watchdog" - -#: ../virtManager/details.py:3598 -#, python-format -msgid "Controller %s" -msgstr "கன்ட்ரோலர் %s" +#: ../virtManager/details.py:3154 ../ui/host.ui.h:16 +msgid "Overview" +msgstr "கண்ணோட்டம்" -#: ../virtManager/details.py:3605 -#, python-format -msgid "Filesystem %s" -msgstr "கோப்புமுறைமை %s" +#: ../virtManager/details.py:3157 +msgid "OS information" +msgstr "OS தகவல்" -#: ../virtManager/details.py:3621 -msgid "RNG" -msgstr "RNG" +#: ../virtManager/details.py:3285 +msgid "No bootable devices" +msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:201 +#: ../virtManager/domain.py:217 msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது" -#: ../virtManager/domain.py:203 +#: ../virtManager/domain.py:219 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" -#: ../virtManager/domain.py:205 +#: ../virtManager/domain.py:221 msgid "Shutting Down" msgstr "அணைக்கிறது" -#: ../virtManager/domain.py:208 +#: ../virtManager/domain.py:224 msgid "Saved" msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/domain.py:210 +#: ../virtManager/domain.py:226 msgid "Shutoff" msgstr "நிறுத்தம்" -#: ../virtManager/domain.py:212 +#: ../virtManager/domain.py:228 msgid "Crashed" msgstr "முடிவுற்றது" -#: ../virtManager/domain.py:215 +#: ../virtManager/domain.py:230 msgid "Suspended" msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" -#: ../virtManager/domain.py:302 +#: ../virtManager/domain.py:329 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " @@ -2371,11 +2390,11 @@ msgstr "" "இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை அகற்றி மீண்டும் " "உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்." -#: ../virtManager/domain.py:407 +#: ../virtManager/domain.py:428 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt இணைப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஆதரிக்காது." -#: ../virtManager/domain.py:422 +#: ../virtManager/domain.py:443 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." @@ -2383,7 +2402,7 @@ msgstr "" "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் " "இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்." -#: ../virtManager/domain.py:425 +#: ../virtManager/domain.py:446 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." @@ -2391,29 +2410,29 @@ msgstr "" "ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு " "ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்." -#: ../virtManager/domain.py:451 +#: ../virtManager/domain.py:474 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/domain.py:1252 +#: ../virtManager/domain.py:1308 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை துவக்க முடியாது" -#: ../virtManager/domain.py:1283 +#: ../virtManager/domain.py:1339 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை தொடர செய்ய முடியாது" -#: ../virtManager/domain.py:1308 +#: ../virtManager/domain.py:1364 msgid "Saving domain to disk" msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது" -#: ../virtManager/domain.py:1347 +#: ../virtManager/domain.py:1403 msgid "Migrating domain" msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:185 +#: ../virtManager/engine.py:184 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2431,7 +2450,7 @@ msgstr "" "கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் " "சேர்க்கலாம்" -#: ../virtManager/engine.py:212 +#: ../virtManager/engine.py:211 msgid "" "The 'libvirtd' service will need to be started.\n" "\n" @@ -2447,17 +2466,17 @@ msgstr "" msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt சேவை துவக்கப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/engine.py:330 +#: ../virtManager/engine.py:366 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "'%s' இணைப்பை போலிங் செய்தலில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:546 +#: ../virtManager/engine.py:582 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:558 +#: ../virtManager/engine.py:594 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." @@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr "" "தொலைநிலை வழங்கிக்கு -U விருப்பத்தை ஆதரிக்கும் netcat/nc\n" " பதிப்பு தேவை." -#: ../virtManager/engine.py:573 +#: ../virtManager/engine.py:609 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." @@ -2473,7 +2492,7 @@ msgstr "" "நீங்கள் இந்த வழங்கிக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்த openssh-askpass அல்லது அதே போன்ற\n" "கூறை நிறுவ வேண்டும்." -#: ../virtManager/engine.py:577 +#: ../virtManager/engine.py:613 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." @@ -2481,7 +2500,7 @@ msgstr "" "தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" "." -#: ../virtManager/engine.py:581 +#: ../virtManager/engine.py:617 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" @@ -2491,7 +2510,7 @@ msgstr "" " - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n" " - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:587 +#: ../virtManager/engine.py:623 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2503,63 +2522,63 @@ msgstr "" "நீங்கள் வழக்கமான பயனராக libvirt உடன் \n" "இணைக்க முடியாது போகலாம். மூலப் பயனராக இயக்க முயற்சிக்கவும்." -#: ../virtManager/engine.py:593 +#: ../virtManager/engine.py:629 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.." -#: ../virtManager/engine.py:597 +#: ../virtManager/engine.py:633 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt உடன் இணைக்க முடியவில்லை." -#: ../virtManager/engine.py:610 +#: ../virtManager/engine.py:646 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "இருப்பினும் இந்த இணைப்பை நினைவில் கொள்ள வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/engine.py:612 +#: ../virtManager/engine.py:648 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/engine.py:638 +#: ../virtManager/engine.py:674 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:652 +#: ../virtManager/engine.py:688 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:674 +#: ../virtManager/engine.py:710 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:700 +#: ../virtManager/engine.py:736 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:760 +#: ../virtManager/engine.py:808 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:816 ../virtManager/engine.py:831 +#: ../virtManager/engine.py:864 ../virtManager/engine.py:879 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:844 +#: ../virtManager/engine.py:892 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:908 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:898 +#: ../virtManager/engine.py:947 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." @@ -2567,51 +2586,51 @@ msgstr "" "libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் " "கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை." -#: ../virtManager/engine.py:905 +#: ../virtManager/engine.py:954 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:911 +#: ../virtManager/engine.py:960 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:926 +#: ../virtManager/engine.py:974 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" -#: ../virtManager/engine.py:931 +#: ../virtManager/engine.py:979 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:932 +#: ../virtManager/engine.py:980 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது " -#: ../virtManager/engine.py:945 +#: ../virtManager/engine.py:993 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:954 +#: ../virtManager/engine.py:1002 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" -#: ../virtManager/engine.py:959 +#: ../virtManager/engine.py:1007 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" -#: ../virtManager/engine.py:967 ../virtManager/engine.py:1018 +#: ../virtManager/engine.py:1014 ../virtManager/engine.py:1065 msgid "Error restoring domain" msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:976 +#: ../virtManager/engine.py:1023 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:1025 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -2619,24 +2638,24 @@ msgstr "" "இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " "செய்யும். " -#: ../virtManager/engine.py:984 ../virtManager/engine.py:1061 +#: ../virtManager/engine.py:1031 ../virtManager/engine.py:1108 msgid "Error shutting down domain" msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:992 +#: ../virtManager/engine.py:1039 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:998 +#: ../virtManager/engine.py:1045 msgid "Error pausing domain" msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:1006 +#: ../virtManager/engine.py:1053 msgid "Error unpausing domain" msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:1021 +#: ../virtManager/engine.py:1068 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" @@ -2646,54 +2665,54 @@ msgstr "" "பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n" "விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:1035 +#: ../virtManager/engine.py:1082 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:1039 +#: ../virtManager/engine.py:1086 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது" -#: ../virtManager/engine.py:1040 +#: ../virtManager/engine.py:1087 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:1046 +#: ../virtManager/engine.py:1093 msgid "Error starting domain" msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/engine.py:1055 +#: ../virtManager/engine.py:1102 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:1069 +#: ../virtManager/engine.py:1116 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:1083 ../virtManager/engine.py:1097 +#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1144 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "களத்தை மறுதுவக்கம் செய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/engine.py:1109 +#: ../virtManager/engine.py:1156 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/engine.py:1111 +#: ../virtManager/engine.py:1158 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். " -#: ../virtManager/engine.py:1117 +#: ../virtManager/engine.py:1164 msgid "Error resetting domain" msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை" @@ -2701,240 +2720,301 @@ msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழ msgid "Input Error" msgstr "இறக்குமதி பிழை" -#: ../virtManager/error.py:218 ../ui/details.ui.h:24 +#: ../virtManager/error.py:185 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" + +#: ../virtManager/error.py:331 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" +#: ../virtManager/fsdetails.py:252 +msgid "Te_mplate:" +msgstr "மாதிரியுரு (_m):" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:254 +msgid "_Source path:" +msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:282 +msgid "A filesystem source must be specified" +msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:284 +msgid "A RAM filesystem usage must be specified" +msgstr "RAM கோப்புமுறைமை பயன்பாட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:286 +msgid "A filesystem target must be specified" +msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:289 +msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" +msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: ../virtManager/fsdetails.py:315 +msgid "Filesystem parameter error" +msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:78 +msgid "Spice server" +msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:79 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC சேவையகம்" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:87 +msgid "Localhost only" +msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் " + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:88 +msgid "All interfaces" +msgstr "அனைத்து இடை" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:168 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:188 +msgid "Local SDL Window" +msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" + #: ../virtManager/host.py:182 msgid "Copy Volume Path" msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" -#: ../virtManager/host.py:383 +#: ../virtManager/host.py:384 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " -#: ../virtManager/host.py:400 ../virtManager/host.py:401 -#: ../virtManager/host.py:402 +#: ../virtManager/host.py:401 ../virtManager/host.py:402 +#: ../virtManager/host.py:403 msgid "Connection not active." msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை." -#: ../virtManager/host.py:411 +#: ../virtManager/host.py:412 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt இணைப்பில் மெய்நிகர் பிணைய நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:416 +#: ../virtManager/host.py:417 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt இணைப்பில் சேமிப்பக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:420 +#: ../virtManager/host.py:421 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvirt இணைப்பில் இடைமுக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:436 +#: ../virtManager/host.py:437 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" -#: ../virtManager/host.py:443 +#: ../virtManager/host.py:444 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தை அழித்தலில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:452 +#: ../virtManager/host.py:453 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:461 +#: ../virtManager/host.py:462 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "'%s' பிணையத்தை நிறுத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:470 +#: ../virtManager/host.py:471 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:486 +#: ../virtManager/host.py:487 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "பிணைய அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:504 ../virtManager/host.py:644 -#: ../virtManager/host.py:860 ../virtManager/host.py:911 +#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:641 +#: ../virtManager/host.py:855 ../virtManager/host.py:905 msgid "On Boot" msgstr "துவக்கத்தில்" -#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:644 -#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/host.py:861 -#: ../virtManager/host.py:911 ../virtManager/host.py:950 -#: ../virtManager/preferences.py:96 +#: ../virtManager/host.py:506 ../virtManager/host.py:641 +#: ../virtManager/host.py:659 ../virtManager/host.py:856 +#: ../virtManager/host.py:905 ../virtManager/host.py:944 +#: ../virtManager/preferences.py:110 msgid "Never" msgstr "இல்லை" -#: ../virtManager/host.py:542 +#: ../virtManager/host.py:539 msgid "No virtual network selected." msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:553 ../virtManager/host.py:559 +#: ../virtManager/host.py:550 ../virtManager/host.py:556 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தலில் பிழை : %s" -#: ../virtManager/host.py:602 ../virtinst/network.py:101 +#: ../virtManager/host.py:599 ../virtinst/network.py:101 msgid "Routed network" msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்" -#: ../virtManager/host.py:604 +#: ../virtManager/host.py:601 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்" -#: ../virtManager/host.py:606 +#: ../virtManager/host.py:603 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது" -#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675 +#: ../virtManager/host.py:667 ../virtManager/host.py:672 msgid "Isolated network" msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்" -#: ../virtManager/host.py:708 +#: ../virtManager/host.py:705 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "'%s' தொகுப்பை நிறுத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:717 +#: ../virtManager/host.py:714 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "'%s' தொகுப்பைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:724 +#: ../virtManager/host.py:721 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த தொகுப்பகம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" -#: ../virtManager/host.py:731 +#: ../virtManager/host.py:728 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:753 +#: ../virtManager/host.py:750 ../virtManager/storagebrowse.py:299 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ புதுப்பித்தலில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:760 +#: ../virtManager/host.py:757 ../virtManager/storagebrowse.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" -#: ../virtManager/host.py:774 +#: ../virtManager/host.py:771 ../virtManager/storagebrowse.py:277 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "'%s' பிரிவகத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:783 +#: ../virtManager/host.py:780 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "தொகுப்பக வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:800 ../virtManager/storagebrowse.py:304 +#: ../virtManager/host.py:797 ../virtManager/storagebrowse.py:352 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:843 +#: ../virtManager/host.py:838 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:873 +#: ../virtManager/host.py:867 msgid "No storage pool selected." msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:883 +#: ../virtManager/host.py:877 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:921 +#: ../virtManager/host.py:915 msgid "Create new volume" msgstr "புதிய தொகுதியை " -#: ../virtManager/host.py:927 +#: ../virtManager/host.py:921 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கா" -#: ../virtManager/host.py:1007 +#: ../virtManager/host.py:1001 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/host.py:1013 +#: ../virtManager/host.py:1007 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்துவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:1022 +#: ../virtManager/host.py:1016 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/host.py:1028 +#: ../virtManager/host.py:1022 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:1035 +#: ../virtManager/host.py:1029 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் %s ஐ நிரந்தரமாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/host.py:1043 +#: ../virtManager/host.py:1037 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ அழித்தலில் பிழை" -#: ../virtManager/host.py:1052 +#: ../virtManager/host.py:1046 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "இடைமுக வழிகாட்டியைத் துவக்குவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:1086 +#: ../virtManager/host.py:1076 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "இடைமுகம் startmode ஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/host.py:1105 +#: ../virtManager/host.py:1094 msgid "No interface selected." msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." -#: ../virtManager/host.py:1115 +#: ../virtManager/host.py:1104 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/manager.py:315 +#: ../virtManager/manager.py:334 msgid "D_etails" msgstr "விவரங்கள் (_e)" -#: ../virtManager/manager.py:392 +#: ../virtManager/manager.py:411 msgid "CPU usage" msgstr "CPU பயன்பாடு" -#: ../virtManager/manager.py:393 +#: ../virtManager/manager.py:412 msgid "Host CPU usage" msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு" -#: ../virtManager/manager.py:394 +#: ../virtManager/manager.py:413 +msgid "Memory usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு" + +#: ../virtManager/manager.py:414 msgid "Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O" -#: ../virtManager/manager.py:395 +#: ../virtManager/manager.py:415 msgid "Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O" -#: ../virtManager/manager.py:512 +#: ../virtManager/manager.py:526 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2949,25 +3029,25 @@ msgstr "" "\n" "இதனை செய்ய வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/manager.py:612 +#: ../virtManager/manager.py:629 msgid "Double click to connect" msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்" -#: ../virtManager/manager.py:619 +#: ../virtManager/manager.py:636 msgid "Not Connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" -#: ../virtManager/manager.py:621 +#: ../virtManager/manager.py:638 msgid "Connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." -#: ../virtManager/manager.py:986 +#: ../virtManager/manager.py:1014 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." -#: ../virtManager/manager.py:990 -msgid " (disabled)" -msgstr " (முடக்கப்பட்டது)" +#: ../virtManager/mediacombo.py:98 +msgid "No device present" +msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை" #: ../virtManager/mediadev.py:109 msgid "No media detected" @@ -2977,24 +3057,23 @@ msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவி msgid "Media Unknown" msgstr "தெரியாத மீடியா" -#: ../virtManager/migrate.py:121 +#: ../virtManager/migrate.py:122 msgid "Migrate" msgstr "இடம்பெயர்தல்" -#: ../virtManager/migrate.py:150 +#: ../virtManager/migrate.py:147 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt பதிப்பில் செயலிலா நேரத்தை அமைக்கும் வசதி இல்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:166 +#: ../virtManager/migrate.py:163 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:176 -#, fuzzy +#: ../virtManager/migrate.py:173 msgid "Libvirt version does not support unsafe migration." -msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை." +msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:193 +#: ../virtManager/migrate.py:190 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." @@ -3003,83 +3082,161 @@ msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:277 +#: ../virtManager/migrate.py:263 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -#: ../virtManager/migrate.py:352 +#: ../virtManager/migrate.py:338 msgid "No connections available." msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:421 +#: ../virtManager/migrate.py:407 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை." -#: ../virtManager/migrate.py:423 +#: ../virtManager/migrate.py:409 msgid "Connection is disconnected." msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." -#: ../virtManager/migrate.py:442 +#: ../virtManager/migrate.py:428 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtManager/migrate.py:445 +#: ../virtManager/migrate.py:431 msgid "An interface must be specified." msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -#: ../virtManager/migrate.py:448 +#: ../virtManager/migrate.py:434 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது." -#: ../virtManager/migrate.py:451 +#: ../virtManager/migrate.py:437 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது." -#: ../virtManager/migrate.py:461 +#: ../virtManager/migrate.py:447 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:505 +#: ../virtManager/migrate.py:491 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" -#: ../virtManager/migrate.py:506 +#: ../virtManager/migrate.py:492 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்." -#: ../virtManager/migrate.py:535 +#: ../virtManager/migrate.py:521 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:59 +#: ../virtManager/netlist.py:108 ../virtinst/deviceinterface.py:88 +msgid "Usermode networking" +msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + +#: ../virtManager/netlist.py:114 +msgid "Virtual network" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" + +#: ../virtManager/netlist.py:164 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + +#: ../virtManager/netlist.py:205 +msgid "(Empty bridge)" +msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)" + +#: ../virtManager/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/netlist.py:215 +msgid "Not bridged" +msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" + +#: ../virtManager/netlist.py:217 +#, python-format +msgid "Host device %s %s" +msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s" + +#: ../virtManager/netlist.py:266 +msgid "No networking" +msgstr "பிணைய முறை இல்லை" + +#: ../virtManager/netlist.py:275 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +#: ../virtManager/netlist.py:337 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + +#: ../virtManager/netlist.py:338 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../virtManager/netlist.py:350 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" + +#: ../virtManager/netlist.py:374 +msgid "Error with network parameters." +msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." + +#: ../virtManager/netlist.py:379 ../virtManager/netlist.py:381 +msgid "Mac address collision." +msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்." + +#: ../virtManager/netlist.py:382 #, python-format -msgid "Error talking to PackageKit: %s" -msgstr "PackageKit உடன் பேசுவதில் பிழை: %s" +msgid "%s Are you sure you want to use this address?" +msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?" -#: ../virtManager/preferences.py:97 +#: ../virtManager/preferences.py:111 msgid "Fullscreen only" msgstr "முழுத்திரை மட்டுமே" -#: ../virtManager/preferences.py:98 +#: ../virtManager/preferences.py:112 msgid "Always" msgstr "எப்போதும்" -#: ../virtManager/preferences.py:106 ../virtManager/preferences.py:116 +#: ../virtManager/preferences.py:121 +msgid "Off" +msgstr "ஆஃப்" + +#: ../virtManager/preferences.py:122 +msgid "On" +msgstr "ஆன்" + +#: ../virtManager/preferences.py:124 ../virtManager/preferences.py:134 +#: ../virtManager/preferences.py:144 ../virtManager/preferences.py:154 +#: ../virtManager/preferences.py:165 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)" -#: ../virtManager/preferences.py:232 +#: ../virtManager/preferences.py:168 +msgid "Nearest host CPU model" +msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்" + +#: ../virtManager/preferences.py:169 +msgid "Copy host CPU definition" +msgstr "வழங்கி CPU வரையறையை நகலெடு" + +#: ../virtManager/preferences.py:298 msgid "Configure grab key combination" msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்" -#: ../virtManager/preferences.py:241 +#: ../virtManager/preferences.py:307 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" @@ -3089,7 +3246,7 @@ msgstr "" "உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n" "சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்." -#: ../virtManager/preferences.py:244 +#: ../virtManager/preferences.py:310 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்" @@ -3120,58 +3277,58 @@ msgstr "பணிமுனை பாதை '%s' ஐ அணுக முடிய msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "உரை பணிமுனையை இணைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:147 +#: ../virtManager/snapshots.py:157 msgid "_Start snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)" -#: ../virtManager/snapshots.py:156 +#: ../virtManager/snapshots.py:166 msgid "_Delete snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி (_D)" -#: ../virtManager/snapshots.py:209 +#: ../virtManager/snapshots.py:217 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:225 +#: ../virtManager/snapshots.py:233 msgid "External" msgstr "வெளி" -#: ../virtManager/snapshots.py:232 +#: ../virtManager/snapshots.py:240 msgid "VM State" -msgstr "" +msgstr "VM நிலை" -#: ../virtManager/snapshots.py:316 +#: ../virtManager/snapshots.py:327 msgid "External disk and memory" msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்" -#: ../virtManager/snapshots.py:318 +#: ../virtManager/snapshots.py:329 msgid "External memory only" msgstr "வெளி நினைவகம் மட்டும்" -#: ../virtManager/snapshots.py:320 +#: ../virtManager/snapshots.py:331 msgid "External disk only" msgstr "வெளி வட்டு மட்டும்" -#: ../virtManager/snapshots.py:414 +#: ../virtManager/snapshots.py:425 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:432 +#: ../virtManager/snapshots.py:443 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை மதிப்பிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:488 +#: ../virtManager/snapshots.py:499 msgid "Creating snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:489 +#: ../virtManager/snapshots.py:500 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:545 +#: ../virtManager/snapshots.py:556 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last " @@ -3180,61 +3337,61 @@ msgstr "" "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிச்சயமாக இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கப்பட்டதிலிருந்து " "செய்யப்பட்ட வட்டு மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்." -#: ../virtManager/snapshots.py:555 +#: ../virtManager/snapshots.py:566 msgid "Running snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குகிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:556 +#: ../virtManager/snapshots.py:567 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்குகிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:557 +#: ../virtManager/snapshots.py:568 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குவதில் பிழை: '%s'" -#: ../virtManager/snapshots.py:566 +#: ../virtManager/snapshots.py:577 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?" msgstr "நிச்சயம் ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../virtManager/snapshots.py:574 +#: ../virtManager/snapshots.py:585 msgid "Deleting snapshot" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்கிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:575 +#: ../virtManager/snapshots.py:586 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கிறது" -#: ../virtManager/snapshots.py:576 +#: ../virtManager/snapshots.py:587 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" -#: ../virtManager/snapshots.py:584 +#: ../virtManager/snapshots.py:595 msgid "No snapshot selected." msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." -#: ../virtManager/snapshots.py:591 +#: ../virtManager/snapshots.py:602 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:138 msgid "Size" msgstr "அளவு" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:141 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:146 msgid "Format" msgstr "முறை" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:154 msgid "Used By" msgstr "இதனால் பயன்படுத்து" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:192 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது." @@ -3250,203 +3407,87 @@ msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" msgid "No virtual machines" msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" -#: ../virtManager/uihelpers.py:68 -msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " -"be quicker. \n" -"\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " -"maximum image size exceeds available storage space. \n" -"\n" -"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." -msgstr "" -"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் " -"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n" -"\n" -"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை " -"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n" -"\n" -"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:115 -msgid "Default pool is not active." -msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:116 -#, python-format -msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க " -"விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:127 -#, python-format -msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" -msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:449 ../virtinst/deviceinterface.py:88 -msgid "Usermode networking" -msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:455 -msgid "Virtual network" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:582 -msgid "No virtual networks available" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:616 -msgid "(Empty bridge)" -msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:624 -msgid "macvtap" -msgstr "macvtap" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:627 -msgid "Not bridged" -msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:629 -#, python-format -msgid "Host device %s %s" -msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:667 -msgid "No networking" -msgstr "பிணைய முறை இல்லை" - -#. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:672 -msgid "Specify shared device name" -msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:695 -msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:696 -#, python-format -msgid "" -"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:708 -#, python-format -msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:723 -msgid "Error with network parameters." -msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ../virtManager/uihelpers.py:730 -msgid "Mac address collision." -msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:731 -#, python-format -msgid "%s Are you sure you want to use this address?" -msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:774 -msgid "No device present" -msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:927 +#: ../virtManager/vmmenu.py:81 msgid "_Reboot" msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:928 ../virtManager/uihelpers.py:959 +#: ../virtManager/vmmenu.py:82 ../virtManager/vmmenu.py:113 msgid "_Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:929 +#: ../virtManager/vmmenu.py:83 msgid "F_orce Reset" msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:930 +#: ../virtManager/vmmenu.py:84 msgid "_Force Off" msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:932 +#: ../virtManager/vmmenu.py:86 msgid "Sa_ve" msgstr "சேமி (__v)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ../ui/manager.ui.h:21 +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:958 +#: ../virtManager/vmmenu.py:112 msgid "R_esume" msgstr "தொடர் (_e)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:963 +#: ../virtManager/vmmenu.py:117 msgid "Clone..." msgstr "க்ளோன்..." -#: ../virtManager/uihelpers.py:964 +#: ../virtManager/vmmenu.py:118 msgid "Migrate..." msgstr "இடப்பெயர்ப்பு..." -#: ../virtManager/uihelpers.py:965 +#: ../virtManager/vmmenu.py:119 msgid "_Delete" msgstr "நீக்கு (_D)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:1034 +#: ../virtconv/formats.py:77 #, python-format -msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:1036 -msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtManager/uihelpers.py:1037 ../virtManager/uihelpers.py:1062 -msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." - -#: ../virtManager/uihelpers.py:1051 -msgid "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -#: ../virtManager/uihelpers.py:1324 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" - -#: ../virtconv/diskcfg.py:272 +#: ../virtconv/formats.py:87 #, python-format -msgid "Cannot convert to disk format %s" -msgstr "வட்டு வடிவம் %s க்கு மாற்ற முடியவில்லை" +msgid "Don't know how to parse file %s" +msgstr "" -#: ../virtconv/diskcfg.py:285 +#: ../virtconv/formats.py:136 #, python-format -msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" -msgstr "%s என்ற துல்லியப் பாதை கொண்ட வட்டை மாற்ற முடியவில்லை" +msgid "%s appears to be an archive, running: %s" +msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:135 -msgid "Unknown format" -msgstr "தெரியாத வடிவமைப்பு" +#: ../virtconv/formats.py:244 +#, python-format +msgid "None of %s tools found." +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:198 +#: ../virtconv/formats.py:282 #, python-format -msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" -msgstr "வட்டு '%s' க்கான பெற்றோரைக் கண்டறியவில்லை" +msgid "New path name '%s' already exists" +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:212 ../virtconv/parsers/ovf.py:228 +#: ../virtconv/ovf.py:193 #, python-format -msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'." +msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." +msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:221 +#: ../virtconv/ovf.py:202 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பாதை வகை %s." -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:388 +#: ../virtconv/ovf.py:207 +#, python-format +msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." +msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'." + +#: ../virtconv/ovf.py:272 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " @@ -3455,26 +3496,7 @@ msgstr "" "தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என " "பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:219 -#, python-format -msgid "Couldn't import file '%s': %s" -msgstr "கோப்பு '%s' ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" - -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:226 -#, python-format -msgid "No Name defined in '%s'" -msgstr "'%s' பெயர் வரையறுக்கப்படவில்லை" - -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:251 -#, python-format -msgid "Unknown disk format '%s'" -msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு '%s'" - -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:280 -msgid "VM must have a memory setting" -msgstr "VM க்கு ஒரு நினைவக அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்" - -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:141 +#: ../virtconv/vmx.py:87 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" @@ -3483,76 +3505,59 @@ msgstr "" "வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" "%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:179 +#: ../virtconv/vmx.py:125 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "VMDK விவரிப்புக் கோப்பில் சேமிப்பக வரி காணப்படவில்லை" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:182 +#: ../virtconv/vmx.py:128 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "பலசேமிப்பக VMDK விவரிப்புகளை எப்படிக் கையாள்வது எனத் தெரியவில்லை" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:311 +#: ../virtconv/vmx.py:263 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "'%s' இல் displayName (காட்சிப் பெயர்) வரையறுக்கப்படவில்லை" -#: ../virtconv/vmcfg.py:69 -msgid "VM name is not set" -msgstr "VM பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" - -#: ../virtconv/vmcfg.py:75 -msgid "VM type is not set" -msgstr "VM வகை அமைக்கப்படவில்லை" - -#: ../virtconv/vmcfg.py:77 -msgid "VM arch is not set" -msgstr "VM arch அமைக்கப்படவில்லை" - -#: ../virtconv/vmcfg.py:81 -#, python-format -msgid "Disk %s:%s storage does not exist" -msgstr "வட்டு %s:%s சேமிப்பகம் இல்லை" - #: ../virtinst/capabilities.py:107 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:393 +#: ../virtinst/capabilities.py:382 #, python-format msgid ", domain type '%s'" msgstr ", டொமைன் வகை '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:395 +#: ../virtinst/capabilities.py:384 #, python-format msgid ", machine type '%s'" msgstr ", கணினி வகை '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:397 +#: ../virtinst/capabilities.py:386 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" msgstr "virt வகை '%(type)s', arch '%(arch)s' க்கு டொமைன்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" -#: ../virtinst/capabilities.py:700 +#: ../virtinst/capabilities.py:689 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "arch '%s' க்கு" -#: ../virtinst/capabilities.py:704 +#: ../virtinst/capabilities.py:693 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:706 +#: ../virtinst/capabilities.py:695 msgid "any virtualization options" msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்" -#: ../virtinst/capabilities.py:708 +#: ../virtinst/capabilities.py:697 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை" -#: ../virtinst/capabilities.py:719 +#: ../virtinst/capabilities.py:708 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " @@ -3561,15 +3566,20 @@ msgstr "" "வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s" "%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" -#: ../virtinst/cli.py:136 +#: ../virtinst/cli.py:96 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்." -#: ../virtinst/cli.py:286 +#: ../virtinst/cli.py:98 +msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" +msgstr "" +"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../virtinst/cli.py:257 msgid "Exiting at user request." msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் வெளியேறுகிறது." -#: ../virtinst/cli.py:298 +#: ../virtinst/cli.py:269 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -3583,135 +3593,77 @@ msgstr "" " %s\n" "இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." -#: ../virtinst/cli.py:343 -#, python-format -msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" -msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" +#: ../virtinst/cli.py:287 +msgid "--name is required" +msgstr "--name தேவை" -#: ../virtinst/cli.py:368 +#: ../virtinst/cli.py:296 msgid " (Use --force to override)" msgstr " (மீறி செயல்பட --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)" -#: ../virtinst/cli.py:379 -msgid "A yes or no response is required" -msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என்று பதில் தேவை" - -#: ../virtinst/cli.py:417 -msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" -msgstr "இந்த வட்டை நிச்சயம் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)" - -#: ../virtinst/cli.py:430 -msgid "A disk path must be specified." -msgstr "வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#: ../virtinst/cli.py:432 -#, python-format -msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." -msgstr "'%s' ஐ குளோன் செய்ய ஒரு வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#: ../virtinst/cli.py:436 -msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" -msgstr "வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../virtinst/cli.py:438 -#, python-format -msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " -"have size %sGB." -msgstr "" -"நீங்கள் சேமிப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த விரும்பும் கோப்பின் பாதையை உள்ளிடவும். அதன் அளவு %sGB " -"ஆக இருக்கும்." - -#: ../virtinst/cli.py:452 -msgid "A size must be specified for non-existent disks." -msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டுகளுக்கு ஒரு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#: ../virtinst/cli.py:453 -#, python-format -msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" -msgstr "வட்டு (%s) எவ்வளவு பெரியதாக (ஜிகாபைட்டில்) இருக்க விரும்புகிறீர்கள்?" - -#: ../virtinst/cli.py:478 +#: ../virtinst/cli.py:306 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்" -#: ../virtinst/cli.py:495 +#: ../virtinst/cli.py:317 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது." -#. ###################### -#. Validation wrappers # -#. ###################### -#: ../virtinst/cli.py:570 -msgid "--name is required" -msgstr "--name தேவை" - -#: ../virtinst/cli.py:571 -msgid "--ram amount in MB is required" -msgstr "MB இல் --ram அளவு தேவை" - -#: ../virtinst/cli.py:575 -msgid "What is the name of your virtual machine?" -msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?" - -#: ../virtinst/cli.py:581 -msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" -msgstr "எவ்வளவு RAM (மெகாபைட்டில்) ஒதுக்கப்பட வேண்டும்?" - -#: ../virtinst/cli.py:587 -#, python-format -msgid "Installs currently require %d megs of RAM." -msgstr "நிறுவலுக்கு தற்போது %d megs RAM தேவை." - -#: ../virtinst/cli.py:616 +#: ../virtinst/cli.py:333 #, python-format msgid "" -"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " -"on the host. This will work, but performance will be poor. " +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" -"வழங்கி கணினியில் உள்ள உண்மையான CPU களை (%d) விட அதிகமான மெய்நிகர் CPU கள் (%d) " -"வேண்டுமெனக் கேட்டுள்ளீர்கள். இது சாத்தியம் தான், ஆனால் செயல்திறன் சிறப்பாக இருக்காது. " -#: ../virtinst/cli.py:619 -msgid "Are you sure? (yes or no)" -msgstr "நிச்சயமாக? (ஆம் அல்லது இல்லை)" +#: ../virtinst/cli.py:359 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' " +"தொகுப்பை நிறுவவும்." -#: ../virtinst/cli.py:661 +#: ../virtinst/cli.py:438 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" "--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../virtinst/cli.py:719 +#: ../virtinst/cli.py:490 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" "--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த " "முடியாது" -#: ../virtinst/cli.py:723 +#: ../virtinst/cli.py:494 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" "VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட " "முடியாது" -#: ../virtinst/cli.py:787 +#: ../virtinst/cli.py:558 ../virtinst/cli.py:561 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்" -#: ../virtinst/cli.py:801 +#: ../virtinst/cli.py:577 +msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" +msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்" + +#: ../virtinst/cli.py:581 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்." -#: ../virtinst/cli.py:805 +#: ../virtinst/cli.py:585 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது." -#: ../virtinst/cli.py:810 -msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "விருந்தினரை குளோன் செய்வதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." +#: ../virtinst/cli.py:590 +msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." +msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:814 +#: ../virtinst/cli.py:594 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." @@ -3719,60 +3671,96 @@ msgstr "" "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, அனைத்தும்) " "XML ஐ அச்சிடவும்." -#: ../virtinst/cli.py:819 +#: ../virtinst/cli.py:599 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ " "வேண்டாம்." -#: ../virtinst/cli.py:823 +#: ../virtinst/cli.py:603 msgid "Suppress non-error output" msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்" -#: ../virtinst/cli.py:825 +#: ../virtinst/cli.py:605 msgid "Print debugging information" msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்" -#: ../virtinst/cli.py:830 +#: ../virtinst/cli.py:610 +msgid "" +"Configure guest metadata. Ex:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" +msgstr "" +"விருந்தினர் மீத்தரவை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.x:\n" +"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"My nice long description\"" + +#: ../virtinst/cli.py:617 +msgid "" +"Configure guest memory allocation. Ex:\n" +"--memory 1024 (in megabytes)\n" +"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on" +msgstr "" +"விருந்தினர் நினைவக ஒதுக்கீட்டை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n" +"--memory 1024 (மெகாபைட்டில்)\n" +"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on" + +#: ../virtinst/cli.py:627 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," msgstr "" -"உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எகா:\n" +"உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எ.கா:\n" "--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," -#: ../virtinst/cli.py:835 -msgid "Set which physical CPUs domain can use." -msgstr "உண்மையான CPUகள் டொமைனில் எது பயன்படுத்த வேண்டும் என அமைக்கவும்." +#: ../virtinst/cli.py:636 +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +msgstr "" +"CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" -#: ../virtinst/cli.py:837 -msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" -msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எகா: --cpu coreduo,+x2apic" +#: ../virtinst/cli.py:647 +msgid "" +"Configure guest display settings. Ex:\n" +"--graphics vnc\n" +"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" +"--graphics none\n" +"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "" +"விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" +"--graphics vnc\n" +"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" +"--graphics none\n" +"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:849 +#: ../virtinst/cli.py:658 msgid "Graphics Configuration" msgstr "வரைகலை அமைவாக்கம்" -#: ../virtinst/cli.py:885 +#: ../virtinst/cli.py:694 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" -"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio" +"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n" +"--network help" msgstr "" -"விருந்தினர் பிணைய இடைமுகம் ஒன்றை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n" +"விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" -"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio" +"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n" +"--network help" -#: ../virtinst/cli.py:894 +#: ../virtinst/cli.py:704 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" @@ -3780,39 +3768,39 @@ msgstr "" "விருந்தினர் கன்ட்ரோலர் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:897 +#: ../virtinst/cli.py:707 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:899 +#: ../virtinst/cli.py:709 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:901 +#: ../virtinst/cli.py:711 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:903 +#: ../virtinst/cli.py:713 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:906 +#: ../virtinst/cli.py:716 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:909 +#: ../virtinst/cli.py:722 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:911 +#: ../virtinst/cli.py:732 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்" -#: ../virtinst/cli.py:913 +#: ../virtinst/cli.py:734 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." -#: ../virtinst/cli.py:915 +#: ../virtinst/cli.py:736 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -3820,7 +3808,7 @@ msgstr "" "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:918 +#: ../virtinst/cli.py:739 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -3828,7 +3816,7 @@ msgstr "" "விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:921 +#: ../virtinst/cli.py:742 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -3836,7 +3824,7 @@ msgstr "" "விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:924 +#: ../virtinst/cli.py:745 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" @@ -3844,31 +3832,21 @@ msgstr "" "ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:927 +#: ../virtinst/cli.py:748 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" -"--rng /dev/random\n" -"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" +"--rng /dev/random" msgstr "" -"ஒரு விருந்தினர் RNG சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" -"--rng /dev/random\n" -"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp" -#: ../virtinst/cli.py:934 +#: ../virtinst/cli.py:751 msgid "" -"Configure guest display settings. Ex:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" +"--panic default" msgstr "" -"விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +"விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n" +"--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:943 +#: ../virtinst/cli.py:757 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -3878,7 +3856,7 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:955 +#: ../virtinst/cli.py:769 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." @@ -3886,48 +3864,114 @@ msgstr "" "OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', 'rhel6', " "'winxp', போன்றவை" -#: ../virtinst/cli.py:983 +#: ../virtinst/cli.py:782 +msgid "Set domain security driver configuration." +msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்." + +#: ../virtinst/cli.py:784 +msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை." + +#: ../virtinst/cli.py:786 +msgid "Tune blkio policy for the domain process." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:788 +msgid "" +"Set domain <features> XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,eoi=on" +msgstr "" +"டொமைனை அமைக்கவும் <features> XML. Ex:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,eoi=on" + +#: ../virtinst/cli.py:792 +msgid "" +"Set domain <clock> XML. Ex:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" +msgstr "" +"டொமைனை அமைக்கவும் <clock> XML. எகா:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" + +#: ../virtinst/cli.py:794 +msgid "Config power management features" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:799 +msgid "" +"Configure guest boot settings. Ex:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (for containers)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:803 +msgid "" +"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" +"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 +msgid "" +"Specify storage with various options. Ex.\n" +"--disk size=10 (new 10GB image in default location)\n" +"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:842 #, python-format -msgid "Error in %(devtype)s device parameters: %(err)s" -msgstr "%(devtype)s சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %(err)s" +msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" +msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtinst/cli.py:1033 +#: ../virtinst/cli.py:907 +#, python-format +msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:961 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "தெரியாத விருப்பங்கள் %s" -#: ../virtinst/cli.py:1365 +#: ../virtinst/cli.py:1151 +#, python-format +msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" +msgstr "பிழை: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" + +#: ../virtinst/cli.py:1543 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது" -#: ../virtinst/cli.py:1374 +#: ../virtinst/cli.py:1555 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "அனைத்து 'pool=' உடனும் அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtinst/cli.py:1392 +#: ../virtinst/cli.py:1579 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" -#: ../virtinst/cli.py:1398 +#: ../virtinst/cli.py:1585 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtinst/cli.py:1428 ../virtinst/cli.py:1451 -#, python-format -msgid "Unknown '%s' value '%s'" -msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" - -#: ../virtinst/cli.py:1438 +#: ../virtinst/cli.py:1646 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1566 +#: ../virtinst/cli.py:1659 +#, python-format +msgid "Unknown '%s' value '%s'" +msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'" + +#: ../virtinst/cli.py:1778 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!" -#: ../virtinst/cli.py:1781 +#: ../virtinst/cli.py:2030 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." @@ -3936,46 +3980,46 @@ msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' வி msgid "Original xml must be a string." msgstr "அசல் xml ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/cloner.py:105 +#: ../virtinst/cloner.py:106 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:115 +#: ../virtinst/cloner.py:116 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான uuid செல்லாதது: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:118 +#: ../virtinst/cloner.py:119 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." msgstr "UUID '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." -#: ../virtinst/cloner.py:145 +#: ../virtinst/cloner.py:149 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:234 +#: ../virtinst/cloner.py:238 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "குளோனிங் கொள்கையானது விதிகளின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/cloner.py:267 +#: ../virtinst/cloner.py:271 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது." -#: ../virtinst/cloner.py:294 +#: ../virtinst/cloner.py:298 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" "குளோன் செய்யப்பட வேண்டிய சாதனங்களுடனான டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது " "இயக்கநிறுத்தப்பட வேண்டும்." -#: ../virtinst/cloner.py:319 +#: ../virtinst/cloner.py:323 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" -#: ../virtinst/cloner.py:363 +#: ../virtinst/cloner.py:367 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " @@ -3984,37 +4028,37 @@ msgstr "" "குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d " "குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது" -#: ../virtinst/cloner.py:375 +#: ../virtinst/cloner.py:379 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என " "அமைக்கிறது." -#: ../virtinst/cloner.py:536 +#: ../virtinst/cloner.py:541 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:577 +#: ../virtinst/cloner.py:582 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை." -#: ../virtinst/cpu.py:65 +#: ../virtinst/cpu.py:94 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை" -#: ../virtinst/device.py:67 ../virtinst/deviceredirdev.py:38 +#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" -#: ../virtinst/device.py:150 +#: ../virtinst/device.py:157 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "subclass இல் மெய்நிகர் சாதன வகை அமைக்கப்பட வேண்டும்." -#: ../virtinst/device.py:153 +#: ../virtinst/device.py:160 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் சாதன வகை '%s'." @@ -4071,106 +4115,115 @@ msgstr "கிளையன் பயன்முறை" msgid "Server mode" msgstr "சேவையக பயன்முறை" -#: ../virtinst/devicechar.py:160 +#: ../virtinst/devicechar.py:178 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "வழங்கியில் எழுத்து சாதனத்தை வெளிப்படுத்தப் பயன்படுத்திய முறை." -#: ../virtinst/devicechar.py:165 +#: ../virtinst/devicechar.py:183 msgid "Host input path to attach to the guest." msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய புரவலன் உள்ளீட்டுப் பாதை." -#: ../virtinst/devicechar.py:187 +#: ../virtinst/devicechar.py:205 msgid "Target connect/listen mode." msgstr "இலக்கு இணைப்பு/கவனிப்பு பயன்முறை." -#: ../virtinst/devicechar.py:207 +#: ../virtinst/devicechar.py:225 msgid "Address to connect/listen to." msgstr "இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முகவரி." -#: ../virtinst/devicechar.py:215 +#: ../virtinst/devicechar.py:233 msgid "Port on target host to connect/listen to." msgstr "இலக்கு வழங்கியில் உள்ள இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முனையம்." -#: ../virtinst/devicechar.py:229 +#: ../virtinst/devicechar.py:247 msgid "Host address to bind to." msgstr "பிணைக்க வேண்டிய வழங்கி முகவரி." -#: ../virtinst/devicechar.py:232 +#: ../virtinst/devicechar.py:250 msgid "Host port to bind to." msgstr "பிணைப்பாக்கம் செய்ய வேண்டிய வழங்கி முனையம்." -#: ../virtinst/devicechar.py:240 +#: ../virtinst/devicechar.py:258 msgid "Format used when sending data." msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்பு." -#: ../virtinst/devicechar.py:248 +#: ../virtinst/devicechar.py:266 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "விருந்தினரில் வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, சேனல் வகை." -#: ../virtinst/devicechar.py:252 +#: ../virtinst/devicechar.py:270 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முகவரி." -#: ../virtinst/devicechar.py:255 +#: ../virtinst/devicechar.py:273 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முனையம்." -#: ../virtinst/devicechar.py:262 +#: ../virtinst/devicechar.py:280 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "விருந்தினரில் உள்ள virtio முனையத்தின் Sysfs பெயர்" +#: ../virtinst/devicedisk.py:131 +#, python-format +msgid "" +"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " +"the parent directory as a pool first." +msgstr "" + #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/devicedisk.py:305 +#: ../virtinst/devicedisk.py:334 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை" -#: ../virtinst/devicedisk.py:388 +#: ../virtinst/devicedisk.py:437 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "சேமிப்பக தேடியறிதலை இணைப்பு ஆதரிக்காது." -#: ../virtinst/devicedisk.py:394 +#: ../virtinst/devicedisk.py:443 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "பிரிவக பொருளைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/devicedisk.py:599 +#: ../virtinst/devicedisk.py:662 #, python-format msgid "Error validating path %s: %s" msgstr "பாதை %s ஐ மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s" -#: ../virtinst/devicedisk.py:681 +#: ../virtinst/devicedisk.py:744 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்" -#: ../virtinst/devicedisk.py:691 +#: ../virtinst/devicedisk.py:754 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது." -#: ../virtinst/devicedisk.py:694 -msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "" -"தொலை நிலை இணைப்பில் இருந்தால், libvirt நிர்வகிக்கும் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்" - -#: ../virtinst/devicedisk.py:708 +#: ../virtinst/devicedisk.py:768 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்." -#: ../virtinst/devicedisk.py:714 +#: ../virtinst/devicedisk.py:774 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது" -#: ../virtinst/devicedisk.py:862 +#. This basically means that we either chose full +#. controller or didn't add any +#: ../virtinst/devicedisk.py:954 +#, python-format +msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devicedisk.py:957 #, python-format -msgid "No more space for disks of type '%s'" -msgstr "'%s' வகை வட்டுகளுக்கு மேலும் இடம் இல்லை" +msgid "Only %s disks of type '%s' are supported" +msgstr "'%s' வகை %s வட்டுகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" -#: ../virtinst/devicefilesystem.py:103 +#: ../virtinst/devicefilesystem.py:107 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்" @@ -4196,6 +4249,10 @@ msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" "'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." +#: ../virtinst/devicepanic.py:36 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + #: ../virtinst/devicerng.py:44 msgid "Random" msgstr "எழுந்தமானமான" @@ -4228,59 +4285,44 @@ msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து" msgid "No action" msgstr "செயல் இல்லை" -#. Since there is no error, no pool was ever found -#: ../virtinst/diskbackend.py:121 -#, python-format -msgid "" -"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " -"host." -msgstr "" -"சேமிப்பகம் '%(path)s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: தொலைநிலை வழங்கியில் '%(rootdir)s' " -"நிர்வகிக்கப்படவில்லை." - -#: ../virtinst/diskbackend.py:126 +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:138 +#: ../virtinst/diskbackend.py:165 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "இருப்பிலில்லாத பிரிவக பாதை '%s' க்கு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtinst/diskbackend.py:211 +#: ../virtinst/diskbackend.py:238 msgid "Storage type does not support format parameter." msgstr "சேமிப்பக வகை வடிவமைப்பு அளவுருவை ஆதரிக்காது." -#: ../virtinst/diskbackend.py:217 +#: ../virtinst/diskbackend.py:244 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு வடிவமைப்பைக் குறிப்பிட முடியாது." -#: ../virtinst/diskbackend.py:224 +#: ../virtinst/diskbackend.py:251 msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு பின்புல ஆதரவளிக்கும் ஸ்டோரை அமைக்க முடியாது." -#: ../virtinst/diskbackend.py:274 +#: ../virtinst/diskbackend.py:301 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "%s சாதனத்திற்கு சேமிப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." -#: ../virtinst/diskbackend.py:281 +#: ../virtinst/diskbackend.py:307 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." msgstr "அக தொகுப்பு சாதன பாதை '%s' இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/diskbackend.py:287 +#: ../virtinst/diskbackend.py:310 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்" -#: ../virtinst/diskbackend.py:290 -#, python-format -msgid "No write access to directory '%s'" -msgstr "கோப்பகம் '%s' க்கு எழுதல் அணுகல் இல்லை" - -#: ../virtinst/diskbackend.py:304 +#: ../virtinst/diskbackend.py:324 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -4288,31 +4330,21 @@ msgstr "" "விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய " "கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." -#: ../virtinst/diskbackend.py:309 +#: ../virtinst/diskbackend.py:329 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை." -#: ../virtinst/diskbackend.py:313 +#: ../virtinst/diskbackend.py:333 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது" -#: ../virtinst/diskbackend.py:333 +#: ../virtinst/diskbackend.py:357 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது" -#: ../virtinst/diskbackend.py:336 -#, python-format -msgid "Creating storage file %s" -msgstr "சேமிப்பக கோப்பு %s ஐ உருவாக்குகிறது" - -#: ../virtinst/diskbackend.py:377 -#, python-format -msgid "Error creating diskimage %s: %s" -msgstr "diskimage %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" - -#: ../virtinst/diskbackend.py:441 +#: ../virtinst/diskbackend.py:424 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s" @@ -4330,13 +4362,13 @@ msgstr "ஸ்க்ராட்ச் ஊடக பிரிவகத்தை msgid "Transferring %s" msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது" -#: ../virtinst/distroinstaller.py:389 +#: ../virtinst/distroinstaller.py:406 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." msgstr "" "நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/distroinstaller.py:417 +#: ../virtinst/distroinstaller.py:433 msgid "Invalid install location: " msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்:" @@ -4368,51 +4400,47 @@ msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்ட msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/guest.py:61 +#: ../virtinst/guest.py:64 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!" -#: ../virtinst/guest.py:72 +#: ../virtinst/guest.py:75 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/guest.py:77 +#: ../virtinst/guest.py:81 msgid "Guest" msgstr "விருந்தினர்" -#: ../virtinst/guest.py:85 +#: ../virtinst/guest.py:89 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." -#: ../virtinst/guest.py:197 +#: ../virtinst/guest.py:208 #, python-format msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "விநியோகம் '%s' எங்கள் கோப்பகத்தில் இல்லை" -#: ../virtinst/guest.py:366 +#: ../virtinst/guest.py:377 msgid "Domain has already been started!" msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது!" -#: ../virtinst/guest.py:416 +#: ../virtinst/guest.py:427 msgid "Creating domain..." msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..." -#: ../virtinst/guest.py:418 +#: ../virtinst/guest.py:429 msgid "Starting domain..." msgstr "டொமைனைத் தொடங்குகிறது..." -#: ../virtinst/guest.py:738 +#: ../virtinst/guest.py:782 #, python-format msgid "Duplicate address for devices %s and %s" msgstr "சாதனங்கள் %s மற்றும் %s க்கு நகல் பிரதி " -#: ../virtinst/installer.py:82 -msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" -msgstr "Guest.cdrom ஒரு பூலியன் வகையாக இருக்க வேண்டும்" - #: ../virtinst/interface.py:49 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "DHCP ஐ செயல்படுத்த வேண்டுமா" @@ -4530,7 +4558,7 @@ msgstr "%sக்கான தடம்" msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்" -#: ../virtinst/network.py:139 +#: ../virtinst/network.py:141 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." @@ -4544,26 +4572,26 @@ msgstr "கனு சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய மு msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "வழங்கி சாதன எண்ணாக்கத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது." -#: ../virtinst/nodedev.py:140 +#: ../virtinst/nodedev.py:135 msgid "System" msgstr "கணினி" -#: ../virtinst/nodedev.py:158 +#: ../virtinst/nodedev.py:152 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "இடைமுகம் %s" -#: ../virtinst/nodedev.py:352 +#: ../virtinst/nodedev.py:340 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" -#: ../virtinst/nodedev.py:371 +#: ../virtinst/nodedev.py:359 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது" -#: ../virtinst/nodedev.py:374 +#: ../virtinst/nodedev.py:362 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" @@ -4580,135 +4608,140 @@ msgstr "சேமிப்பக பொருள்" msgid "Name for the storage object." msgstr "சேமிப்பக பொருளுக்கான பெயர்." -#: ../virtinst/storage.py:98 +#: ../virtinst/storage.py:106 msgid "Filesystem Directory" msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்" -#: ../virtinst/storage.py:99 +#: ../virtinst/storage.py:107 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்" -#: ../virtinst/storage.py:100 +#: ../virtinst/storage.py:108 msgid "Network Exported Directory" msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்" -#: ../virtinst/storage.py:101 +#: ../virtinst/storage.py:109 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM தொகுதி குழு" -#: ../virtinst/storage.py:102 +#: ../virtinst/storage.py:110 msgid "Physical Disk Device" msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்" -#: ../virtinst/storage.py:103 +#: ../virtinst/storage.py:111 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI இலக்கு" -#: ../virtinst/storage.py:104 +#: ../virtinst/storage.py:112 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்" -#: ../virtinst/storage.py:105 +#: ../virtinst/storage.py:113 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி" -#: ../virtinst/storage.py:204 +#: ../virtinst/storage.py:114 +#, fuzzy +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" + +#: ../virtinst/storage.py:211 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/storage.py:247 +#: ../virtinst/storage.py:285 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." -#: ../virtinst/storage.py:316 +#: ../virtinst/storage.py:356 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "தொகுப்பகம் குறிக்கும் சேமிப்பக சாதன வகை." -#: ../virtinst/storage.py:329 +#: ../virtinst/storage.py:369 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "iSCSI துவக்கி தகுதிவாய்ந்த பெயர்" -#: ../virtinst/storage.py:334 +#: ../virtinst/storage.py:374 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "பிரிவகத் தொகுதியின் பெயர்" -#: ../virtinst/storage.py:391 +#: ../virtinst/storage.py:436 msgid "Hostname is required" msgstr "வழங்கி பெயர் தேவை" -#: ../virtinst/storage.py:395 +#: ../virtinst/storage.py:440 msgid "Source path is required" msgstr "மூலப் பாதை தேவை" -#: ../virtinst/storage.py:408 +#: ../virtinst/storage.py:453 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" -#: ../virtinst/storage.py:412 +#: ../virtinst/storage.py:457 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" "வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்." -#: ../virtinst/storage.py:425 +#: ../virtinst/storage.py:470 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/storage.py:432 +#: ../virtinst/storage.py:477 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/storage.py:438 +#: ../virtinst/storage.py:483 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/storage.py:444 +#: ../virtinst/storage.py:489 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/storage.py:498 +#: ../virtinst/storage.py:554 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "பூல் %s செயலில் இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/storage.py:512 +#: ../virtinst/storage.py:568 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol ஆனது ஒரு virStorageVol ஆக இருக்க வேண்டும்" -#: ../virtinst/storage.py:516 +#: ../virtinst/storage.py:572 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" "இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை." -#: ../virtinst/storage.py:521 +#: ../virtinst/storage.py:577 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்." -#: ../virtinst/storage.py:546 +#: ../virtinst/storage.py:602 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." -#: ../virtinst/storage.py:628 +#: ../virtinst/storage.py:691 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" "ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது" -#: ../virtinst/storage.py:662 +#: ../virtinst/storage.py:725 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது" -#: ../virtinst/storage.py:736 +#: ../virtinst/storage.py:799 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " @@ -4717,7 +4750,7 @@ msgstr "" "பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய " "ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" -#: ../virtinst/storage.py:742 +#: ../virtinst/storage.py:805 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " @@ -4727,27 +4760,27 @@ msgstr "" "தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M " "கிடைக்கக்கூடியது)" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:97 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:104 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:99 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:123 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:130 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:206 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:213 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:328 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:335 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" @@ -4756,22 +4789,22 @@ msgstr "" "'%s' இல் நிறுவத்தக்க ஒரு வெளியீட்டுப் பதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n" "இருப்பிடமானது, நிறுவல் கிளையமைப்பின் ரூட் ஆக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:406 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:412 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:421 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:427 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:582 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:601 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:591 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:610 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." @@ -4790,44 +4823,34 @@ msgstr "" #: ../virtinst/util.py:144 #, python-format -msgid "%s name must be a string" -msgstr "%s ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்" - -#: ../virtinst/util.py:148 -#, python-format -msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "%s பெயர் கண்டிப்பாக 50 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" - -#: ../virtinst/util.py:151 -#, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "%s பெயரில் வெறும் எண்கள் மட்டுமே இருக்கக்கூடாது" #: ../virtinst/util.py:154 #, python-format -msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" -"%s பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_', '.' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtinst/util.py:163 msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." #: ../virtinst/util.py:167 -msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும்" +#, python-format +msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" +msgstr "" #: ../virtinst/util.py:220 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "பெயர் உருவாக்க வரம்பு மீறியது." #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:327 +#: ../virtinst/util.py:303 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்தும் போது செல்லுபடியாகாத வரி நீளம்." -#: ../virtinst/util.py:329 +#: ../virtinst/util.py:305 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "xenbr%d க்கான முன்னிருப்பு பாலம்" @@ -4901,208 +4924,206 @@ msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்" msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்" -#: ../ui/addhardware.ui.h:2 ../ui/create.ui.h:57 -msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:3 ../ui/create.ui.h:58 -msgid "_GB" -msgstr "_GB" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/create.ui.h:59 -msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/create.ui.h:60 -msgid "Select _managed or other existing storage" -msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/create.ui.h:22 -msgid "Bro_wse..." -msgstr "உலாவுதல் (_w)..." +#: ../ui/addhardware.ui.h:2 +msgid "_Device type:" +msgstr "சாதன வகை (_D):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:3 msgid "Device Type Field" msgstr "சாதன வகை புலம்" -#: ../ui/addhardware.ui.h:8 -msgid "_Device type:" -msgstr "சாதன வகை (_D):" +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 +msgid "_Bus type:" +msgstr "பஸ் வகை: (_B)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 +msgid "S_torage format:" +msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:9 ../ui/details.ui.h:123 +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:107 msgid "Cac_he mode:" msgstr "தேக்கக முறை (_h):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 -msgid "S_torage format:" -msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):" +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 +msgid "<b>Ad_vanced options</b>" +msgstr "<b>மேம்பட்ட விருப்பங்கள்</b> (_v)" -#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC முகவரி மூலம்" -#: ../ui/addhardware.ui.h:13 -msgid "_Host device:" -msgstr "வழங்கி சாதனம் (_H):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC முகவரி: (_M)" -#: ../ui/addhardware.ui.h:15 -msgid "D_evice model:" -msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி(_e):" +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:118 +msgid "Device mode_l:" +msgstr "சாதன மாடல்: (_l)" -#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/create.ui.h:70 ../ui/details.ui.h:138 -msgid "_Bridge name:" -msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:17 ../ui/createpool.ui.h:5 +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 msgid "_Type:" msgstr "வகை (_T):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:24 -#: ../ui/migrate.ui.h:11 -msgid "_Address:" -msgstr "முகவரி(_A):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:19 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/migrate.ui.h:12 -msgid "_Port:" -msgstr "துறை (_P):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:21 -msgid "A_utomatically allocated" -msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:22 -msgid "_TLS port:" -msgstr "_TLS முனையம்:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:23 +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 msgid "_Model:" msgstr "மாதிரி (_M):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:24 +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "Host _Device:" msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11 +msgid "_Port:" +msgstr "துறை (_P):" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Po_rt:" msgstr "துறை (_r):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "_Path:" msgstr "பாதை (_P):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/createinterface.ui.h:22 -#: ../ui/createnet.ui.h:30 +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:22 +#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5 msgid "_Mode:" msgstr "முறைமை (_M):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:28 +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "H_ost:" msgstr "புரவலன் (_o):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:29 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "_Bind Host:" msgstr "புரவலனை பிணை (_B):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:31 +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 msgid "Device _Type:" msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:173 +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:142 msgid "T_ype:" msgstr "வகை (_y):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/createinterface.ui.h:35 -#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:39 +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createinterface.ui.h:35 +#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40 #: ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "பெயர் (N):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:34 +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "_Auto socket:" msgstr "ஆட்டோ சாக்கெட் (_A):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:35 +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "Ac_tion:" msgstr "செயல்: (_t)" -#: ../ui/addhardware.ui.h:37 -msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:12 -msgid "_Browse..." -msgstr "உலாவுதல் (_B)..." - -#: ../ui/addhardware.ui.h:39 -msgid "_Driver:" -msgstr "இயக்கி (_D):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:40 -msgid "_Write Policy:" -msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:41 -msgid "Ta_rget path:" -msgstr "இலக்கு பாதை (_r):" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:42 +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 msgid "_Host:" msgstr "வழங்கி (_H):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:43 +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 msgid "Device Path:" msgstr "சாதன பாதை:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:44 +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 msgid "_Backend:" msgstr "பின்புல முறைமை (_B):" -#: ../ui/addhardware.ui.h:45 +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 msgid "Backend Type:" msgstr "பின்புல முறைமை வகை:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:46 +#: ../ui/addhardware.ui.h:31 msgid "Backend Mode:" msgstr "பின்புல முறைமை பயன்முறை:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:47 ../ui/details.ui.h:179 +#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:149 msgid "Host:" msgstr "வழங்கி:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:48 ../ui/details.ui.h:181 +#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:151 msgid "Bind Host:" msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:49 ../ui/details.ui.h:159 ../ui/host.ui.h:17 +#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:131 ../ui/host.ui.h:17 msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:50 ../ui/details.ui.h:186 +#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:156 msgid "rng" msgstr "rng" -#: ../ui/addhardware.ui.h:51 ../ui/create.ui.h:74 +#: ../ui/addhardware.ui.h:36 +msgid "Address _Type:" +msgstr "முகவரி வகை: (_T)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:158 +msgid "_IO Base:" +msgstr "IO அடிப்படை: (_I)" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/details.ui.h:162 +msgid "panic" +msgstr "பேனிக்" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/create.ui.h:69 #: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35 -#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7 +#: ../ui/createpool.ui.h:15 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "முடிவு (_F)" +#: ../ui/addstorage.ui.h:1 +msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:2 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:3 +msgid "_GB" +msgstr "_GB" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:4 +msgid "_Allocate entire disk now" +msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:5 +msgid "" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " +"be quicker.\n" +"\n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " +"maximum image size exceeds available storage space.\n" +"\n" +"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." +msgstr "" +"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் " +"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n" +"\n" +"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை " +"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n" +"\n" +"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது." + +#: ../ui/addstorage.ui.h:10 +msgid "Select _managed or other existing storage" +msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)" + +#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "உலாவுதல் (_w)..." + #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது" @@ -5115,6 +5136,10 @@ msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவு msgid "Choose Media" msgstr "ஊடகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" +#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "உலாவுதல் (_B)..." + #: ../ui/choosecd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD " @@ -5136,82 +5161,42 @@ msgid "<b>Choose Source Device or File</b>" msgstr "<b>மூலச் சாதனம் அல்லது கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்</b>" #: ../ui/clone.ui.h:1 -msgid "Change MAC address" -msgstr "MAC முகவரியை மாற்று" +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" #: ../ui/clone.ui.h:2 -msgid "New _MAC:" -msgstr "புதிய MAC (_M):" +msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>" #: ../ui/clone.ui.h:3 -msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>" +msgid "Create clone based on:" +msgstr "க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:" #: ../ui/clone.ui.h:4 -msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>" +msgid "Destination host:" +msgstr "இலக்கு வழங்கி:" #: ../ui/clone.ui.h:5 -msgid "Change storage path" -msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" - -#: ../ui/clone.ui.h:6 -msgid "<span color='#484848'>Size:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:7 -msgid "<span color='#484848'>Target:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:8 -msgid "<span color='#484848'>Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:9 -msgid "Existing disk" -msgstr "இருக்கும் வட்டு" - -#: ../ui/clone.ui.h:10 -msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:11 -msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)" - -#: ../ui/clone.ui.h:13 -msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" - -#: ../ui/clone.ui.h:14 -msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:15 -msgid "Create a clone based on:" -msgstr "ஒரு க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:" - -#: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "No networking devices" msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை." -#: ../ui/clone.ui.h:17 +#: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>" msgstr "<span color='#484848'>பிணையம்:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:18 +#: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை" -#: ../ui/clone.ui.h:19 ../ui/create.ui.h:67 +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63 msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" msgstr "<span color='#484848'>சேமிப்பகம்:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/create.ui.h:63 +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59 msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>பெயர் (_N):</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:21 +#: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" @@ -5222,79 +5207,122 @@ msgstr "" "உருவாக்குகிறது.\n" "பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:23 +#: ../ui/clone.ui.h:12 +msgid "" +"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" +"span>" +msgstr "" +"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் " +"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n" +"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>" + +#: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "க்ளோன் (_l)" -#: ../ui/connect.ui.h:1 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#: ../ui/clone.ui.h:15 +msgid "Change MAC address" +msgstr "MAC முகவரியை மாற்று" -#: ../ui/connect.ui.h:2 -msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" -msgstr "TCP (SASL, கெர்பரோஸ், ...)" +#: ../ui/clone.ui.h:16 +msgid "New _MAC:" +msgstr "புதிய MAC (_M):" -#: ../ui/connect.ui.h:3 -msgid "SSL/TLS with certificates" -msgstr "SSL/TLS சான்றிதழ்களுடன்" +#: ../ui/clone.ui.h:17 +msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>" -#: ../ui/connect.ui.h:4 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" +#: ../ui/clone.ui.h:18 +msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>" -#: ../ui/connect.ui.h:5 -msgid "QEMU/KVM" -msgstr "QEMU/KVM" +#: ../ui/clone.ui.h:19 +msgid "Change storage path" +msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" -#: ../ui/connect.ui.h:6 -msgid "LXC (Linux Containers)" -msgstr "LXC (Linux கன்டெய்னர்கள்)" +#: ../ui/clone.ui.h:20 +msgid "<span color='#484848'>Size:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>" -#: ../ui/connect.ui.h:7 +#: ../ui/clone.ui.h:21 +msgid "<span color='#484848'>Target:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>" + +#: ../ui/clone.ui.h:22 +msgid "<span color='#484848'>Path:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>" + +#: ../ui/clone.ui.h:23 +msgid "Existing disk" +msgstr "இருக்கும் வட்டு" + +#: ../ui/clone.ui.h:24 +msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>" + +#: ../ui/clone.ui.h:25 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)" + +#: ../ui/connect.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "இணைப்பு சேர்" -#: ../ui/connect.ui.h:8 +#: ../ui/connect.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "இணைப்பு (_n)" -#: ../ui/connect.ui.h:9 +#: ../ui/connect.ui.h:3 msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/connect.ui.h:10 +#: ../ui/connect.ui.h:4 msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor (_H):" -#: ../ui/connect.ui.h:11 +#: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" -#: ../ui/connect.ui.h:12 +#: ../ui/connect.ui.h:6 msgid "Generated URI:" msgstr "உருவாக்கிய URI:" -#: ../ui/connect.ui.h:13 +#: ../ui/connect.ui.h:7 msgid "Connect to _remote host" msgstr "தொலைநிலை வழங்கியுடன் இணைக்கவும் (_r)" -#: ../ui/connect.ui.h:14 -msgid "Me_thod:" -msgstr "முறை (_t):" +#: ../ui/connect.ui.h:8 +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" -#: ../ui/connect.ui.h:15 +#: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "H_ostname:" msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):" -#: ../ui/connect.ui.h:16 -msgid "_Autoconnect:" -msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):" - -#: ../ui/connect.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:189 +#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:166 msgid "_Username:" msgstr "பயனர் பெயர் (_U):" -#: ../ui/create.ui.h:1 +#: ../ui/connect.ui.h:11 +msgid "Me_thod:" +msgstr "முறை (_t):" + +#: ../ui/connect.ui.h:12 +msgid "" +"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" +"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" +"guests will not be available. Networking options\n" +"are very limited. </small>" +msgstr "" +"<small>QEMU பயனர் முறைமை அமர்வு virt-manager\n" +"முன்னிருப்பல்ல. முன்பே உள்ள ஏதேனும் QEMU/KVM\n" +"விருந்தினர்கள் கிடைக்கவே வாய்ப்புள்ளது. பிணையமாக்கல்\n" +"விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டவையே. </small>" + +#: ../ui/create.ui.h:1 ../ui/preferences.ui.h:24 msgid "New VM" msgstr "புதிய VM" @@ -5502,7 +5530,7 @@ msgstr "CPUs (_P):" msgid "_Memory (RAM):" msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):" -#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:81 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -5518,42 +5546,42 @@ msgstr "நினைவகம்" msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" -#: ../ui/create.ui.h:62 +#: ../ui/create.ui.h:58 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்கத்தைத் தனிபயனாக்கு (_u)" -#: ../ui/create.ui.h:64 +#: ../ui/create.ui.h:60 msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" msgstr "<span color='#484848'>நிறுவல்:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:65 +#: ../ui/create.ui.h:61 msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" msgstr "<span color='#484848'>நினைவகம்:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:66 +#: ../ui/create.ui.h:62 msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:68 +#: ../ui/create.ui.h:64 msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:69 +#: ../ui/create.ui.h:65 msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" "<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</small>" -#: ../ui/create.ui.h:71 +#: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை" -#: ../ui/create.ui.h:72 ../ui/migrate.ui.h:15 +#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Advanced options" msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" -#: ../ui/create.ui.h:73 +#: ../ui/create.ui.h:68 msgid "Finish" msgstr "முடிவு பெற்றது" @@ -5577,7 +5605,7 @@ msgstr "இலக்கு முகவரி:" msgid "Interval:" msgstr "இடைவேளை:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:5 +#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகள்" @@ -5645,6 +5673,10 @@ msgstr "கைமுறையாக அமைவாக்கம் செய் msgid "Static configuration:" msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:" +#: ../ui/createinterface.ui.h:24 ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/migrate.ui.h:10 +msgid "_Address:" +msgstr "முகவரி(_A):" + #: ../ui/createinterface.ui.h:25 msgid "_Gateway:" msgstr "நுழைவாயில் (_G):" @@ -5774,7 +5806,7 @@ msgstr "?" msgid "Gateway:" msgstr "கேட்வே:" -#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:121 ../ui/netlist.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "வகை:" @@ -5911,6 +5943,11 @@ msgstr "உலாவுதல் (_r)" msgid "Bro_wse" msgstr "உலாவுதல் (_w)" +#: ../ui/createpool.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Source Name:" +msgstr "மூலப் பாதை (_S):" + #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்" @@ -5924,7 +5961,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு." -#: ../ui/createvol.ui.h:5 +#: ../ui/createvol.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "முறை (_F):" @@ -5952,7 +5989,7 @@ msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):" msgid "_Allocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:176 +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:146 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" @@ -5997,20 +6034,14 @@ msgid "_Take Screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)" #: ../ui/details.ui.h:6 -msgid "" -"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. " -"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this " -"functionality. Auto-redirection is enabled by default" +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" -"புரவலனில் இணைக்கப்பட்ட USB சாதனத்தை SPICE கிராஃபிக்ஸ் கொண்ட மெய்நிகர் கணினிக்கு " -"திருப்பிவிடவும். இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்க மெய்நிகர் கணினிக்கு USB திருப்பிவிடல் சாதனம் " -"தேவை. முன்னிருப்பாகவே தானியங்கு திருப்பிவிடல் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)" -#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:7 +#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" @@ -6051,659 +6082,601 @@ msgid "_Never" msgstr "இல்லை (_N)" #: ../ui/details.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "VM ஐ சாளரத்துடன் தானியக்கமாக மறுஅளவீடு செய்யவும் (_r)" + +#: ../ui/details.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)" -#: ../ui/details.ui.h:19 +#: ../ui/details.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" -#: ../ui/details.ui.h:20 +#: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)" -#: ../ui/details.ui.h:21 +#: ../ui/details.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு" -#: ../ui/details.ui.h:22 +#: ../ui/details.ui.h:23 ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "Console" msgstr "பணிமுனை" -#: ../ui/details.ui.h:23 +#: ../ui/details.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு" -#: ../ui/details.ui.h:25 ../ui/manager.ui.h:18 +#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை " -#: ../ui/details.ui.h:26 +#: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "இயக்கவும்" -#: ../ui/details.ui.h:27 ../ui/manager.ui.h:20 +#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" -#: ../ui/details.ui.h:28 +#: ../ui/details.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "இடைநிறுத்தம்" -#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/manager.ui.h:22 +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து" -#: ../ui/details.ui.h:30 +#: ../ui/details.ui.h:31 msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" -#: ../ui/details.ui.h:31 +#: ../ui/details.ui.h:32 msgid "Snapshots" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" -#: ../ui/details.ui.h:32 +#: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்" -#: ../ui/details.ui.h:33 +#: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு" -#: ../ui/details.ui.h:34 +#: ../ui/details.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)" -#: ../ui/details.ui.h:35 +#: ../ui/details.ui.h:36 msgid "_Cancel" msgstr "ரத்துசெய் (_C)" -#: ../ui/details.ui.h:36 +#: ../ui/details.ui.h:37 msgid "A_dd Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)" -#: ../ui/details.ui.h:37 ../ui/snapshots.ui.h:5 +#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "நிலை:" -#: ../ui/details.ui.h:38 +#: ../ui/details.ui.h:39 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../ui/details.ui.h:40 +#: ../ui/details.ui.h:41 +msgid "Title:" +msgstr "தலைப்பு:" + +#: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Shut down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" -#: ../ui/details.ui.h:41 ../ui/snapshots.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" -#: ../ui/details.ui.h:42 -msgid "Title:" -msgstr "தலைப்பு:" - -#: ../ui/details.ui.h:43 +#: ../ui/details.ui.h:44 msgid "<b>Basic Details</b>" msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:44 ../ui/host.ui.h:7 +#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:10 +#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "கட்டடக்கலை:" -#: ../ui/details.ui.h:46 +#: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Emulator:" msgstr "எமுலேட்டர்:" -#: ../ui/details.ui.h:47 +#: ../ui/details.ui.h:48 +msgid "Machine _Type: " +msgstr "கணினி வகை (_T):" + +#: ../ui/details.ui.h:49 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Hypervisor விவரங்கள்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:48 ../ui/host.ui.h:6 +#: ../ui/details.ui.h:50 ../ui/host.ui.h:6 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலன்பெயர்:" -#: ../ui/details.ui.h:49 +#: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Product name:" msgstr "தயாரிப்பின் பெயர்:" -#: ../ui/details.ui.h:50 +#: ../ui/details.ui.h:52 msgid "<b>Operating System</b>" msgstr "<b>இயக்க முறைமை</b>" -#: ../ui/details.ui.h:51 +#: ../ui/details.ui.h:53 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:52 -msgid "Enable A_CPI:" -msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:" - -#: ../ui/details.ui.h:53 -msgid "C_lock Offset:" -msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):" - #: ../ui/details.ui.h:54 -msgid "Machine _Type: " -msgstr "கணினி வகை (_T):" - -#: ../ui/details.ui.h:55 -msgid "Enable A_PIC:" -msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:" - -#: ../ui/details.ui.h:56 -msgid "<b>Machine Settings</b>" -msgstr "<b>கணினி அமைவுகள்</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:57 -msgid "_Label:" -msgstr "லேபிள் (_L):" - -#: ../ui/details.ui.h:58 -msgid "relabel" -msgstr "மறுலேபிளிடு" - -#: ../ui/details.ui.h:59 -msgid "D_ynamic" -msgstr "மாறும்நிலை (_y)" - -#: ../ui/details.ui.h:60 -msgid "_Static" -msgstr "நிலையான (_S)" - -#: ../ui/details.ui.h:61 -msgid "" -" Static SELinux security type tells libvirt to always start the " -"guest process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the " -"administrator is responsible for making sure the images are labeled " -"correctly on disk.\n" -msgstr "" -" நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை " -"குறிப்பிட்ட லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது " -"அமைக்கப்படாத வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது " -"நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு.\n" - -#: ../ui/details.ui.h:63 -msgid "" -"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " -"of the guest. (Default)" -msgstr "" -"மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் " -"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து " -"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." - -#: ../ui/details.ui.h:64 -msgid "M_odel:" -msgstr "மாதிரி (_o):" - -#: ../ui/details.ui.h:66 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>பாதுகாப்பு</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:67 -#, fuzzy msgid "Error message bar" -msgstr "" -"பிழைச் செய்தி\n" -"பார்" +msgstr "பிழை செய்திப் பட்டி" -#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:14 +#: ../ui/details.ui.h:55 ../ui/host.ui.h:14 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>CPU பயன்பாடு</b>" -#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:15 +#: ../ui/details.ui.h:56 ../ui/host.ui.h:15 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>நினைவக பயன்பாடு</b>" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:57 msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s" msgstr "0 KBytes/s 0 KBytes/s" -#: ../ui/details.ui.h:71 +#: ../ui/details.ui.h:58 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>வட்டு I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:72 +#: ../ui/details.ui.h:59 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>பிணைய I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Maximum allocation:" msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Current a_llocation:" msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:63 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/details.ui.h:77 +#: ../ui/details.ui.h:64 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>" -#: ../ui/details.ui.h:78 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPUகள்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:79 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Model:" msgstr "மாதிரி:" -#: ../ui/details.ui.h:80 +#: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு" -#: ../ui/details.ui.h:81 -#, fuzzy -msgid "Clear CPU configuration" -msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு" - -#: ../ui/details.ui.h:82 -msgid "<b>CPU Features</b>" -msgstr "<b>CPU அம்சங்கள்</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:83 +#: ../ui/details.ui.h:68 msgid "<b>Configuration</b>" msgstr "<b>அமைவாக்கம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/details.ui.h:69 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "CPU இடவியலை கைமுறையாக அமை" -#: ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Threads:" msgstr "இழைகள்:" -#: ../ui/details.ui.h:86 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Cores:" msgstr "கோர்கள்:" -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Sockets:" msgstr "சாக்கெட்டுகள்:" -#: ../ui/details.ui.h:88 +#: ../ui/details.ui.h:73 msgid "<b>Topology</b>" msgstr "<b>இடவியல்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Default _pinning:" msgstr "முன்னிருப்பு பொருத்துதல் (_p):" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/details.ui.h:91 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)" -#: ../ui/details.ui.h:92 -msgid "R_untime pinning:" -msgstr "இயக்க நேர பொருத்துதல் (_u):" - -#: ../ui/details.ui.h:93 +#: ../ui/details.ui.h:77 msgid "<b>Pinning</b>" msgstr "<b>பொருத்துதல்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Total host memory:" msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:" -#: ../ui/details.ui.h:96 +#: ../ui/details.ui.h:80 msgid "Memory Select" msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Max Memory Select" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:83 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>நினைவகம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:100 +#: ../ui/details.ui.h:84 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:85 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>தானியக்கி</b>" -#: ../ui/details.ui.h:102 -msgid "Enable boot me_nu" -msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)" +#: ../ui/details.ui.h:86 +msgid "Init path:" +msgstr "Init பாதை:" -#: ../ui/details.ui.h:103 -msgid "<b>Boot device order</b>" -msgstr "<b>சாதன துவக்க வரிசை</b>" +#: ../ui/details.ui.h:87 +msgid "<b>Container init</b>" +msgstr "<b>கன்டெய்னர் init</b>" -#: ../ui/details.ui.h:104 +#: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Enable direct kernel boot" msgstr "நேரடி கெர்னல் பூட்டைச் செயல்படுத்தவும்" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:89 msgid "Kernel path:" msgstr "கெர்னல் பாதை:" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Initrd path:" msgstr "Initrd பாதை:" -#: ../ui/details.ui.h:107 +#: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" -#: ../ui/details.ui.h:108 +#: ../ui/details.ui.h:92 msgid "Kernel args:" msgstr "கெர்னல் மதிப்புருக்கள்:" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:93 msgid "DTB Path:" msgstr "DTB பாதை:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "<b>Direct kernel boot</b>" msgstr "<b>நேரடி கெர்னல் துவக்கம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:111 -msgid "Init path:" -msgstr "Init பாதை:" +#: ../ui/details.ui.h:95 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)" -#: ../ui/details.ui.h:112 -msgid "<b>Container init</b>" -msgstr "<b>கன்டெய்னர் init</b>" +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "<b>Boot device order</b>" +msgstr "<b>சாதன துவக்க வரிசை</b>" -#: ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/details.ui.h:97 msgid "R_eadonly:" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):" -#: ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Sharea_ble:" msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):" -#: ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Storage size:" msgstr "சேமிப்பக அளவு:" -#: ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Source path:" msgstr "மூலப் பாதை:" -#: ../ui/details.ui.h:117 +#: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி" -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Device type:" msgstr "சாதன வகை:" -#: ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Removab_le:" msgstr "நீக்கக்கூடியது: (_l)" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:104 msgid "Storage forma_t:" msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு (_t):" -#: ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Disk b_us:" msgstr "வட்டு பஸ் (_u):" -#: ../ui/details.ui.h:122 +#: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Serial num_ber:" msgstr "சீரியல் எண் (_b):" -#: ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "_IO mode:" msgstr "IO பயன்முறை (_I):" -#: ../ui/details.ui.h:125 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "_Performance options" msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P)" -#: ../ui/details.ui.h:126 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Read:" msgstr "படி:" -#: ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/details.ui.h:111 msgid "KBytes/Sec" msgstr "KBytes/வினாடி" -#: ../ui/details.ui.h:128 +#: ../ui/details.ui.h:112 msgid "IOPS/Sec" msgstr "IOPS/வினாடி" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:113 msgid "Total:" msgstr "மொத்தம்:" -#: ../ui/details.ui.h:130 +#: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Write:" msgstr "எழுது:" -#: ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/details.ui.h:115 msgid "IO _Tuning" msgstr "IO டியூனிங் (_T)" -#: ../ui/details.ui.h:132 +#: ../ui/details.ui.h:116 msgid "Advanced _options" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)" -#: ../ui/details.ui.h:133 +#: ../ui/details.ui.h:117 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>மெய்நிகர் வட்டு</b>" -#: ../ui/details.ui.h:134 -msgid "Source device:" -msgstr "மூலச் சாதனம்:" - -#: ../ui/details.ui.h:135 -msgid "Device m_odel:" -msgstr "சாதன மாடல் (_o):" - -#: ../ui/details.ui.h:136 +#: ../ui/details.ui.h:119 msgid "MAC address:" msgstr "MAC முகவரி:" -#: ../ui/details.ui.h:137 -msgid "Source mode:" -msgstr "மூல பயன்முறை:" - -#: ../ui/details.ui.h:139 +#: ../ui/details.ui.h:120 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி</b>" -#: ../ui/details.ui.h:140 -msgid "Instance id:" -msgstr "நேர்வு ஐடி:" - -#: ../ui/details.ui.h:141 -msgid "Typeid version:" -msgstr "Typeid பதிப்பு:" - -#: ../ui/details.ui.h:142 -msgid "Typeid:" -msgstr "Typeid:" - -#: ../ui/details.ui.h:143 -msgid "Managerid:" -msgstr "Managerid:" - -#: ../ui/details.ui.h:144 -msgid "Virtual port" -msgstr "மெய்நிகர் முனையம்" - -#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:51 +#: ../ui/details.ui.h:122 ../ui/host.ui.h:51 msgid "Mode:" msgstr "முறைமை:" -#: ../ui/details.ui.h:146 +#: ../ui/details.ui.h:123 msgid "<b>Virtual Pointer</b>" msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:147 -msgid "Port:" -msgstr "துறை:" - -#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:52 -msgid "Address:" -msgstr "முகவரி:" - -#: ../ui/details.ui.h:149 -msgid "_Password:" -msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" - -#: ../ui/details.ui.h:150 -msgid "_Keymap:" -msgstr "கீமேப் (_K):" - -#: ../ui/details.ui.h:151 ../ui/snapshots.ui.h:12 -msgid "label" -msgstr "விவரச்சீட்டு" - -#: ../ui/details.ui.h:152 -msgid "TLS Port:" -msgstr "TLS முனையம்:" +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "Device m_odel:" +msgstr "சாதன மாடல் (_o):" -#: ../ui/details.ui.h:153 +#: ../ui/details.ui.h:125 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>ஒலிச் சாதனம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:154 +#: ../ui/details.ui.h:126 msgid "Source host:" msgstr "மூல வழங்கி:" -#: ../ui/details.ui.h:155 +#: ../ui/details.ui.h:127 msgid "Bind host:" msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:" -#: ../ui/details.ui.h:156 +#: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Target type:" msgstr "இலக்கு வகை:" -#: ../ui/details.ui.h:157 +#: ../ui/details.ui.h:129 msgid "Target name:" msgstr "இலக்கின் பெயர்:" -#: ../ui/details.ui.h:158 +#: ../ui/details.ui.h:130 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>வகையினை உள்நுழைக்கவும்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:160 +#: ../ui/details.ui.h:132 +msgid "ROM _BAR:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:133 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:161 +#: ../ui/details.ui.h:134 +msgid "M_odel:" +msgstr "மாதிரி (_o):" + +#: ../ui/details.ui.h:135 msgid "Heads:" msgstr "தலைகள்:" -#: ../ui/details.ui.h:162 +#: ../ui/details.ui.h:136 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>வீடியோ</b>" -#: ../ui/details.ui.h:163 +#: ../ui/details.ui.h:137 msgid "A_ction:" msgstr "செயல் (_c):" -#: ../ui/details.ui.h:164 +#: ../ui/details.ui.h:138 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>கன்ட்ரோலர்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:165 -msgid "Driver:" -msgstr "இயக்கி:" - -#: ../ui/details.ui.h:166 -msgid "Write Policy:" -msgstr "எழுதுதல் கொள்கை:" - -#: ../ui/details.ui.h:167 -msgid "Source:" -msgstr "மூலம்:" - -#: ../ui/details.ui.h:168 -msgid "Target:" -msgstr "இலக்கு:" - -#: ../ui/details.ui.h:169 -msgid "Readonly Filesystem:" -msgstr "படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புமுறைமை:" - -#: ../ui/details.ui.h:170 +#: ../ui/details.ui.h:139 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>கோப்பு முறைமை</b>" -#: ../ui/details.ui.h:171 +#: ../ui/details.ui.h:140 msgid "M_ode:" msgstr "பயன்முறை (_o):" -#: ../ui/details.ui.h:172 +#: ../ui/details.ui.h:141 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:174 +#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/host.ui.h:52 +msgid "Address:" +msgstr "முகவரி:" + +#: ../ui/details.ui.h:144 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" -#: ../ui/details.ui.h:175 +#: ../ui/details.ui.h:145 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:177 +#: ../ui/details.ui.h:147 msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "<b>TPM சாதனம்</b>" -#: ../ui/details.ui.h:178 +#: ../ui/details.ui.h:148 msgid "Backend type:" msgstr "பின்புல முறைமை வகை:" -#: ../ui/details.ui.h:180 +#: ../ui/details.ui.h:150 msgid "Service:" msgstr "சேவை:" -#: ../ui/details.ui.h:182 +#: ../ui/details.ui.h:152 msgid "Bind Service:" msgstr "பிணைப்பு சேவை:" -#: ../ui/details.ui.h:183 +#: ../ui/details.ui.h:153 msgid "Rate (period):" msgstr "வீதம் (கால அளவு):" -#: ../ui/details.ui.h:184 +#: ../ui/details.ui.h:154 msgid "Rate (bytes):" msgstr "வீதம் (பைட்டுகள்):" -#: ../ui/details.ui.h:185 +#: ../ui/details.ui.h:155 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி</b>" -#: ../ui/details.ui.h:187 +#: ../ui/details.ui.h:157 +msgid "Address T_ype:" +msgstr "முகவரி வகை: (_y)" + +#: ../ui/details.ui.h:159 +msgid "panic-address-type" +msgstr "பேனிக்-முகவரி-வகை" + +#: ../ui/details.ui.h:160 +msgid "panic-iobase" +msgstr "பேனிக்-iobase" + +#: ../ui/details.ui.h:161 +msgid "<b>Panic Notifier</b>" +msgstr "<b>பானிக் அறிவிப்பான்</b>" + +#: ../ui/details.ui.h:163 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>பணிமுனை தற்போது இல்லை</b>" -#: ../ui/details.ui.h:188 +#: ../ui/details.ui.h:164 +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" + +#: ../ui/details.ui.h:165 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)" -#: ../ui/details.ui.h:190 +#: ../ui/details.ui.h:167 msgid "_Login" msgstr "புகுபதிவு (_L)" +#: ../ui/fsdetails.ui.h:2 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" +msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:6 +msgid "_Driver:" +msgstr "இயக்கி (_D):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:7 +msgid "_Write Policy:" +msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):" + +#: ../ui/fsdetails.ui.h:8 +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "இலக்கு பாதை (_r):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 +msgid "_TLS port:" +msgstr "_TLS முனையம்:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 +msgid "Aut_o" +msgstr "தானியங்கு (_o)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 +msgid "5901" +msgstr "5901" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 +msgid "_Keymap:" +msgstr "கீமேப் (_K):" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 +msgid "A_uto" +msgstr "தானியங்கு (_u)" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 +msgid "5900" +msgstr "5900" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 +msgid "Display:" +msgstr "காட்சி:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +msgid "XAuth:" +msgstr "XAuth:" + +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12 +msgid "label" +msgstr "விவரச்சீட்டு" + #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" @@ -6736,10 +6709,6 @@ msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):" msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>" -#: ../ui/host.ui.h:16 -msgid "Overview" -msgstr "கண்ணோட்டம்" - #: ../ui/host.ui.h:18 msgid "State:" msgstr "நிலை:" @@ -6812,7 +6781,7 @@ msgstr "தொகுப்பக வகை:" msgid "Location:" msgstr "இடம்:" -#: ../ui/host.ui.h:38 +#: ../ui/host.ui.h:38 ../ui/storagebrowse.ui.h:2 msgid "<b>Volumes</b>" msgstr "<b>ஒலியலைகள்</b>" @@ -6836,7 +6805,7 @@ msgstr "தொகுப்பகத்தை நிறுத்து" msgid "Delete Pool" msgstr "தொகுப்பகத்தை அழி" -#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:3 +#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "புதிய தொகுதி (_N)" @@ -6897,58 +6866,66 @@ msgid "_Add Connection..." msgstr "இணைப்பைச் சேர் (_A)..." #: ../ui/manager.ui.h:4 +msgid "_New Virtual Machine" +msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினி (_N)" + +#: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "திருத்துதல் (_E)" -#: ../ui/manager.ui.h:5 +#: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "இணைப்பு விவரங்கள் (_C)" -#: ../ui/manager.ui.h:6 +#: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள் (_V)" -#: ../ui/manager.ui.h:8 +#: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "வரைபடம் (_G)" -#: ../ui/manager.ui.h:9 +#: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)" -#: ../ui/manager.ui.h:10 +#: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)" -#: ../ui/manager.ui.h:11 +#: ../ui/manager.ui.h:12 +msgid "_Memory Usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு (_M)" + +#: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O (_D)" -#: ../ui/manager.ui.h:12 +#: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O (_N)" -#: ../ui/manager.ui.h:13 +#: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: ../ui/manager.ui.h:14 +#: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு" -#: ../ui/manager.ui.h:15 +#: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "புதிய" -#: ../ui/manager.ui.h:16 +#: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணிமுனை மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு" -#: ../ui/manager.ui.h:17 +#: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "திற (_O)" -#: ../ui/manager.ui.h:23 +#: ../ui/manager.ui.h:25 msgid "_Shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" @@ -6969,42 +6946,77 @@ msgid "<span color='#484848'>New host:</span>" msgstr "<span color='#484848'>புதிய புரவலன்:</span>" #: ../ui/migrate.ui.h:5 -msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>ஆஃப்லைனுக்கு இடம்பெயர் (_o):</span>" - -#: ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):" -#: ../ui/migrate.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Allow unsafe migration:" -msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" +msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை அனுமதி: (_A)" -#: ../ui/migrate.ui.h:8 +#: ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம்:" -#: ../ui/migrate.ui.h:9 +#: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../ui/migrate.ui.h:10 +#: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: ../ui/migrate.ui.h:13 +#: ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):" -#: ../ui/migrate.ui.h:14 +#: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "<b>Connectivity</b>" msgstr "<b>தொடர்பு</b>" -#: ../ui/migrate.ui.h:16 +#: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "_Migrate" msgstr "மாற்றுதல் (_M)" +#: ../ui/netlist.ui.h:1 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:2 +msgid "Source m_ode:" +msgstr "மூலப் பயன்முறை (_o):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:3 +msgid "" +"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest " +"network communication.</small>" +msgstr "" +"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் " +"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>" + +#: ../ui/netlist.ui.h:4 +msgid "_Network source:" +msgstr "பிணைய மூலம் (_N):" + +#: ../ui/netlist.ui.h:5 +msgid "Instance id:" +msgstr "நேர்வு ஐடி:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:6 +msgid "Typeid version:" +msgstr "Typeid பதிப்பு:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:7 +msgid "Typeid:" +msgstr "Typeid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:8 +msgid "Managerid:" +msgstr "Managerid:" + +#: ../ui/netlist.ui.h:10 +msgid "Virtual port" +msgstr "மெய்நிகர் முனையம்" + #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" @@ -7021,43 +7033,91 @@ msgstr "<b>பொதுவான</b>" msgid "General" msgstr "பொதுவான" -#: ../ui/preferences.ui.h:6 -msgid "_Update status every" -msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" - -#: ../ui/preferences.ui.h:7 +#: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)" -#: ../ui/preferences.ui.h:8 +#: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)" -#: ../ui/preferences.ui.h:9 -msgid "<b>Stats Options</b>" -msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>" +#: ../ui/preferences.ui.h:7 +msgid "Poll _Memory stats" +msgstr "போல் நினைவக புள்ளிவிவரம் (_M)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:8 +msgid "_Update status every" +msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" #: ../ui/preferences.ui.h:10 -msgid "Stats" -msgstr "நிலை" +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:11 -msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):" +msgid "<b>Stats Options</b>" +msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>" #: ../ui/preferences.ui.h:12 -msgid "Grab keys:" -msgstr "கிராப் விசைகள்:" +msgid "Polling" +msgstr "போலிங்" #: ../ui/preferences.ui.h:13 -msgid "Not supported" -msgstr "ஆதரவு இல்லை" +msgid "_Graphics type:" +msgstr "கிராஃபிக்ஸ் வகை (_G):" #: ../ui/preferences.ui.h:14 -msgid "Change..." -msgstr "மாற்று..." +msgid "Default storage format for new disk images." +msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்." #: ../ui/preferences.ui.h:15 +msgid "_Storage format:" +msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு: (_S)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:16 +msgid "_Add sound device:" +msgstr "ஒலி சாதனத்தைச் சேர்: (_A)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:17 +msgid "" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" +"identical CPUs in order to migrate the VM." +msgstr "" +"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு " +"இணக்கத்துக்குமான\n" +"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு " +"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n" +"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்." + +#: ../ui/preferences.ui.h:20 +msgid "_CPU default:" +msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_C)" + +#: ../ui/preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Add Spice USB\n" +"Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "<b>New VM Defaults</b>" +msgstr "<b>புதிய VM முன்னிருப்புகள்</b>" + +#: ../ui/preferences.ui.h:25 +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:26 +msgid "_Grab keys:" +msgstr "கிராப் விசைகள் (_G):" + +#: ../ui/preferences.ui.h:27 +msgid "Not supported" +msgstr "ஆதரவு இல்லை" + +#: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " @@ -7069,71 +7129,64 @@ msgstr "" "விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " "எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." -#: ../ui/preferences.ui.h:16 -msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "பணிமுனை குறுக்கு வழிகளை முடக்க வேண்டாம்:" - -#: ../ui/preferences.ui.h:17 -msgid "<b>Graphical Consoles</b>" -msgstr "<b>வரைபொருள் பணிமுனைகள்</b>" - -#: ../ui/preferences.ui.h:18 -msgid "Graphics type:" -msgstr "வரைகலை வகை:" - -#: ../ui/preferences.ui.h:19 -msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்." +#: ../ui/preferences.ui.h:29 +msgid "_Force console shortcuts:" +msgstr "கன்சோல் குறுக்குவழிகளை நிர்ப்பந்திக்கவும் (_F):" -#: ../ui/preferences.ui.h:20 -msgid "Default storage format:" -msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்:" +#: ../ui/preferences.ui.h:30 +msgid "Change..." +msgstr "மாற்று..." -#: ../ui/preferences.ui.h:21 -msgid "Inst_all sound device:" -msgstr "ஒலி சாதனத்தை நிறுவு (_a):" +#: ../ui/preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " +"with properly configured guest using spice and the desktop agent." +msgstr "" +"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice " +"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு " +"மட்டுமே செயல்படும்." -#: ../ui/preferences.ui.h:22 -msgid "<b>New VM</b>" -msgstr "<b>புதிய VM</b>" +#: ../ui/preferences.ui.h:32 +msgid "_Resize guest with window:" +msgstr "சாளரத்துடன் விருந்தினரை மறுஅளவீடு செய்யவும் (_R):" -#: ../ui/preferences.ui.h:23 -msgid "VM Details" -msgstr "VM விவரங்கள்" +#: ../ui/preferences.ui.h:33 +msgid "<b>Graphical Consoles</b>" +msgstr "<b>வரைபொருள் பணிமுனைகள்</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:24 +#: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):" -#: ../ui/preferences.ui.h:25 +#: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):" -#: ../ui/preferences.ui.h:26 +#: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "_Pause:" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):" -#: ../ui/preferences.ui.h:27 +#: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "Device re_moval:" msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):" -#: ../ui/preferences.ui.h:28 +#: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "இடைமுகத்தை துவக்கு/நிறுத்து (_I)" -#: ../ui/preferences.ui.h:29 -msgid "Unapplied changes:" -msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்:" +#: ../ui/preferences.ui.h:40 +msgid "_Unapplied changes:" +msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்: (_U)" -#: ../ui/preferences.ui.h:30 -msgid "Deleting storage:" -msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது:" +#: ../ui/preferences.ui.h:41 +msgid "_Deleting storage:" +msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது (_D):" -#: ../ui/preferences.ui.h:31 +#: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>உறுதிபடுத்தல்கள்</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:32 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "Feedback" msgstr "எதிர்விளைவு" @@ -7155,7 +7208,7 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு:" #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "VM State:" -msgstr "" +msgstr "VM நிலை:" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Timestamp:" @@ -7170,18 +7223,22 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் ஏதும் இருப்பில் இல்லை" #: ../ui/snapshots.ui.h:14 +msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>" +msgstr "<small><i>இதுவே மிக சமீபத்தில் செயல்படுத்திய ஸ்னாப்ஷாட்.</i></small>" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:15 msgid "Create new snapshot" msgstr "ஒரு புதிய ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" -#: ../ui/snapshots.ui.h:15 +#: ../ui/snapshots.ui.h:16 msgid "Run selected snapshot" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்கு" -#: ../ui/snapshots.ui.h:16 +#: ../ui/snapshots.ui.h:17 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி" -#: ../ui/snapshots.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:18 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவைச் சேமி" @@ -7189,1318 +7246,10 @@ msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீ msgid "Choose Storage Volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு" -#: ../ui/storagebrowse.ui.h:2 +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" -#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4 +#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5 msgid "Choose _Volume" msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)" - -#~ msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" -#~ msgstr "%(chartype)s சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %(err)s" - -#~ msgid "Error in watchdog device parameters: %s" -#~ msgstr "watchdog சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in filesystem device parameters: %s" -#~ msgstr "கோப்புமுறைமை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " -#~ "complete." -#~ msgstr "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. %sநிறுவல் முடிய காத்திருக்கிறது." - -#~ msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -#~ msgstr "நிறுவப்படும் OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', 'windows'" - -#~ msgid "" -#~ "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -#~ "'solaris10', 'win2k'" -#~ msgstr "" -#~ "நிறுவப்படும் விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', " -#~ "'solaris10', 'win2k'" - -#~ msgid "" -#~ "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -#~ "variant db)" -#~ msgstr "" -#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு APIC ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை " -#~ "db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" - -#~ msgid "" -#~ "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" -#~ "variant db)" -#~ msgstr "" -#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு ACPI ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை " -#~ "db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)" - -#~ msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -#~ msgstr "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." - -#~ msgid "Time to wait (in minutes)" -#~ msgstr "காத்திருக்க வேண்டிய நேரம் (நிமிடங்களில்)" - -#~ msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" -#~ msgstr "" -#~ "பொருந்தும் எந்தக் கேள்விக்கும் 'ஆம்' என்பதை பதிலாகக் கட்டாயப்படுத்தும், மற்றவற்றை முடிக்கும்" - -#~ msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -#~ msgstr "குழப்பமான சூழ்நிலைகள் அல்லது தேவையான விருப்பங்களுக்கு பயனர் உள்ளீட்டைக் கோரவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with " -#~ "the new clone" -#~ msgstr "" -#~ "பெயர் மோதல் ஏற்பட்டதா எனச் சோதிக்க வேண்டாம். முன்பே உள்ள விருந்தினரை புதிய குளோனைக் " -#~ "கொண்டு இடமாற்ற அனுமதிக்கும்" - -#~ msgid "" -#~ "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " -#~ "other prompts" -#~ msgstr "" -#~ "உள்ளிடுமாறு கேட்க வேண்டாம். பொருந்தும் கேள்விகளுக்கு ஆம் என பதிலளிக்கும், மற்ற " -#~ "கேள்விகளுக்கு செயலை முடித்துவிடும்" - -#~ msgid "Must be privileged to clone Xen guests" -#~ msgstr "Xen விருந்தினர்களை குளோன் செய்ய அனுமதி வேண்டும்" - -#~ msgid "The image requires %i network interface." -#~ msgstr "பிம்பத்திற்கு %i பிணைய இடைமுகம் தேவைப்படுகிறது." - -#~ msgid "" -#~ "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -#~ "'win2k'" -#~ msgstr "" -#~ "நிறுவப்படுகின்ற OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " -#~ "'win2k'" - -#~ msgid "Full Virtualization specific options" -#~ msgstr "முழு மெய்நிகராக்கம் சார்ந்த விருப்பங்கள்" - -#~ msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" -#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு APIC ஐ முடக்கும்" - -#~ msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" -#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு ACPI ஐ முடக்கும்" - -#~ msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" -#~ msgstr "libvirt XML ஐ அச்சிடவும், ஆனால் டொமைனைத் தொடங்க வேண்டாம்" - -#~ msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" -#~ msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள பிம்பத்தை மேலெழுது அல்லது அழி" - -#~ msgid "" -#~ "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -#~ msgstr "" -#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', " -#~ "'windows'" - -#~ msgid "" -#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " -#~ "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -#~ msgstr "" -#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', " -#~ "'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" - -#~ msgid "Dry run, don't make any changes" -#~ msgstr "மேலோட்டமாக இயங்கு, எந்த மாற்றமும் செய்ய வேண்டாம்" - -#~ msgid "Local SDL window" -#~ msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" - -#~ msgid "Creating Storage File" -#~ msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்" - -#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." -#~ msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்" - -#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -#~ msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" - -#~ msgid "Active (RO)" -#~ msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)" - -#~ msgid "" -#~ "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" -#~ "\n" -#~ "Original error: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Recover error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n" -#~ "\n" -#~ "முதல் பிழை: %s\n" -#~ "\n" -#~ "மீட்பின்போதான பிழை: %s" - -#~ msgid "Connection is read only." -#~ msgstr "இணைப்புகள் இப்போது தயாராக உள்ளன." - -#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -#~ msgstr "ஹைப்பர்வைசர் %d மெய்நிகர் CPUகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது." - -#~ msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -#~ msgstr "paravirtக்கு URL அல்லது இறக்குமதி நிறுவல்கள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்." - -#~ msgid "Invalid System Name" -#~ msgstr "தவறான கணினி பெயர்" - -#~ msgid "Network Address / prefix:" -#~ msgstr "பிணைய முகவரி / முன்னொட்டு:" - -#~ msgid "DHCPv4 Status:" -#~ msgstr "DHCPv4 நிலை:" - -#~ msgid "IPV6 Network:" -#~ msgstr "IPV6 பிணையம்:" - -#~ msgid "Not Defined" -#~ msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "DHCPv6 Status:" -#~ msgstr "DHCPv6 நிலை:" - -#~ msgid "Invalid forwarding mode" -#~ msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி" - -#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded" -#~ msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்" - -#~ msgid "Format the source device." -#~ msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." - -#~ msgid "Create a logical volume group from the source device." -#~ msgstr "மூல சாதனத்திலிருந்து ஒரு தருக்க தொகுதி குழுவை உருவாக்கு" - -#~ msgid "All selected storage will be deleted." -#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சேமிப்பகங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்." - -#~ msgid "" -#~ "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest " -#~ "process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the " -#~ "administrator is responsible for making sure the images are labeled " -#~ "correctly on disk." -#~ msgstr "" -#~ "நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை குறிப்பிட்ட " -#~ "லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது அமைக்கப்படாத " -#~ "வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது " -#~ "நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு." - -#~ msgid "" -#~ "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to " -#~ "%(action)s Spice agent channels?" -#~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் சேனல்களை " -#~ "%(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" - -#~ msgid "Cannot rename an active guest" -#~ msgstr "செயலிலுள்ள விருந்தினருக்கு மறுபெயரிட முடியாது" - -#~ msgid "" -#~ "virt-manager will connect to libvirt on the next\n" -#~ "application start up." -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" -#~ "will need to be started." -#~ msgstr "" -#~ "Libvirt இப்போதுதான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவை\n" -#~ "தொடங்கப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "Error setting net autostart: %s" -#~ msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error setting pool autostart: %s" -#~ msgstr "தொகுப்பக தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s" - -#~ msgid "_Force Reset" -#~ msgstr "கட்டாய மீட்டமைப்பு (_F)" - -#~ msgid "_Clone..." -#~ msgstr "க்ளோன் (_C)..." - -#~ msgid "_Migrate..." -#~ msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..." - -#~ msgid "Searching for available hypervisors..." -#~ msgstr "கிடைக்கூடிய ஹைப்பர்வைசர்களுக்காக தேடுகிறது..." - -#~ msgid "Checking for installed package '%s'" -#~ msgstr "நிறுவப்பட்ட தொகுப்பு '%s' ஐ தேடுகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages are not installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "These are required to create KVM guests locally.\n" -#~ "Would you like to install them now?" -#~ msgstr "" -#~ "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "KVM விருந்தினர்களை உள்ளமையாக உருவாக்க அவை தேவைப்படுகின்றன.\n" -#~ "இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" - -#~ msgid "Packages required for KVM usage" -#~ msgstr "KVM பயன்பாட்டிற்கு தேவையான தொகுப்புகள்" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages are not installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to install them now?" -#~ msgstr "" -#~ "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" - -#~ msgid "Recommended package installs" -#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்படும் தொகுப்பு நிறுவல்கள்" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "தொடர் (_R)" - -#~ msgid "'path' or 'func' is required." -#~ msgstr "'path' அல்லது 'func' தேவைப்படுகிறது." - -#~ msgid "Must be root to create Xen guests" -#~ msgstr "Xen விருந்தினர்களை உருவாக்க ரூட்டாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid " (Use --prompt or --force to override)" -#~ msgstr " (மீறி செயல்பட --prompt அல்லது --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)" - -#~ msgid "Disk %s is already in use by another guest" -#~ msgstr "வட்டு %s ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது" - -#~ msgid "Error in network device parameters: %s" -#~ msgstr "பிணைய சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in graphics device parameters: %s" -#~ msgstr "வரைகலை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in smartcard device parameters: %s" -#~ msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in RNG device parameters: %s" -#~ msgstr "RNG சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in controller device parameters: %s" -#~ msgstr "கன்ட்ரோலர் சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in redirdev device parameters: %s" -#~ msgstr "redirdev சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error in memballoon device parameters: %s" -#~ msgstr "memballoon சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Configure a guest network interface. Ex:\n" -#~ "--network bridge=mybr0\n" -#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -#~ msgstr "" -#~ "விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" -#~ "--network bridge=mybr0\n" -#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" -#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." - -#~ msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" -#~ msgstr "--boot மெனுவானது 'ஆன்' அல்லது 'ஆஃப்' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" -#~ msgstr "spicevmc திருப்பிவிடலில் சேவையக விருப்பம் செல்லாது" - -#~ msgid "The server option is missing for TCP redirection" -#~ msgstr "TCP திருப்பிவிடலுக்கு சேவையக விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது" - -#~ msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." -#~ msgstr "இணைப்பு ஒரு 'virConnect' நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Disk '%s' does not exist." -#~ msgstr "வட்டு '%s' இல்லை." - -#~ msgid "Invalid 'location' type %s." -#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத 'location' வகை %s." - -#~ msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." -#~ msgstr "" -#~ "'location' ஆனது ஒரு சேமிப்பக டப்புலாக இருப்பின் 'conn' கட்டாயம் குறிப்பிடப்பட " -#~ "வேண்டும்." - -#~ msgid "" -#~ "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install " -#~ "source, or an existing file/device" -#~ msgstr "" -#~ "நிறுவி ஊடக இருப்பிடம் NFS, HTTP அல்லது FTP பிணைய நிறுவி மூலமாக அல்லது முன்பே " -#~ "உள்ள கோப்பு/சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Privilege is required for NFS installations" -#~ msgstr "NFS நிறுவல்களுக்கு அனுமதிகள் தேவை" - -#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" -#~ msgstr "ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்க முடியவில்லை, நிறுவலைக் கைவிடுகிறது!" - -#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0" -#~ msgstr "நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" -#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Number of vcpus must be a positive integer." -#~ msgstr "vcpus இன் எண்ணிக்கை நேர்க்குறி முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." -#~ msgstr "இந்த vm வகைக்கு vcpus இன் எண்ணிக்கை %d ஐ விட அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." - -#~ msgid "OS type must be a string." -#~ msgstr "OS ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" -#~ msgstr "OS வகை '%s' எங்கள் அகராதியில் இல்லை" - -#~ msgid "OS variant must be a string." -#~ msgstr "OS பதிப்புவகை ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "" -#~ "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -#~ msgstr "OS வகை '%(ty)s' க்கான எங்கள் அகராதியில் OS பதிப்புவகை '%(var)s' இல்லை" - -#~ msgid "Unknown OS variant '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத OS பதிப்புவகை '%s'" - -#~ msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." -#~ msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள விருந்தினரை மேலெழுது வேண்டுமா." - -#~ msgid "Must pass a VirtualDevice instance." -#~ msgstr "ஒரு VirtualDevice நேர்வை வழங்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Did not find device %s" -#~ msgstr "சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை" - -#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!" -#~ msgstr "அனைத்து விருந்தினர்களுக்கு பெயரும் நினைவகமும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்!" - -#~ msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" -#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட UUID ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது!" - -#~ msgid "" -#~ "Domain has not existed. You should be able to find more information in " -#~ "the logs" -#~ msgstr "டொமைன் இல்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" - -#~ msgid "" -#~ "Domain has not run yet. You should be able to find more information in " -#~ "the logs" -#~ msgstr "டொமைன் இன்னும் இயங்கவில்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்" - -#~ msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." -#~ msgstr "'conn' அல்லது 'capabilities' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "Root element is not 'image'" -#~ msgstr "ரூட் கூறு 'image' இல்லை" - -#~ msgid "A connection must be specified." -#~ msgstr "இணைப்பு ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "'conn' must be a libvirt connection object." -#~ msgstr "'conn' என்பது ஒரு libvirt இணைப்புப் பொருளாக இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" -#~ msgstr "அனுப்பப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt இடைமுக திறன்கொண்டதல்ல" - -#~ msgid "Interface name" -#~ msgstr "இடைமுகப் பெயர்" - -#~ msgid "Unknown start mode '%s" -#~ msgstr "தெரியாத தொடக்க பயன்முறை '%s" - -#~ msgid "Network protocol configuration" -#~ msgstr "பிணைய நெறிமுறை அமைவாக்கம்" - -#~ msgid "Availability monitoring mode for the bond device" -#~ msgstr "பிணைப்பு சாதனத்திற்கான கிடைப்புக் கண்காணிப்பு பயன்முறை" - -#~ msgid "Tag and parent interface are required." -#~ msgstr "குறியும் பெற்றோர் இடைமுகமும் தேவை." - -#~ msgid "Static IP addresses" -#~ msgstr "நிலையான IP முகவரிகள்" - -#~ msgid "IPv6 address prefix" -#~ msgstr "IPv6 முகவரி முன்னொட்டு" - -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "IP முகவரி" - -#~ msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." -#~ msgstr "நேரடி CD நிறுவிக்கு CDROM ஊடகம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" -#~ msgstr "சாதனம் '%s %s' க்கு செல்லுபடியாகாத அகராதி உள்ளீடு" - -#~ msgid "Unable to determine kernel RPM path" -#~ msgstr "கெர்னல் RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" -#~ msgstr "install-initrd RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Building initrd" -#~ msgstr "initrd ஐக் கட்டமைக்கிறது" - -#~ msgid "Solaris miniroot not found at %s" -#~ msgstr "%s இல் Solaris மினிரூட் இல்லை" - -#~ msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" -#~ msgstr "%s இல் OpenSolaris PV கெர்னல் இல்லை" - -#~ msgid "Unknown storage object type: %s" -#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பொருள் வகை: %s" - -#~ msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" -#~ msgstr "வழங்கப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt சேமிப்பக திறன்கொண்டதல்ல" - -#~ msgid "Permissions must be passed as a dict object" -#~ msgstr "அனுமதிகள் ஒரு dict பொருளாகவே வழங்கப்பட வேண்டும்" - -#~ msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." -#~ msgstr "" -#~ "அனுமதிகளில் 'mode', 'owner' மற்றும் 'group' விசைகள் கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "'%s' is not an absolute path." -#~ msgstr "'%s' ஆனது சரியான பாதை இல்லை." - -#~ msgid "Unknown storage pool type: %s" -#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுப்பக வகை: %s" - -#~ msgid "Host name must be a string" -#~ msgstr "வழங்கி பெயர் சரமாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Directory to use for the storage pool." -#~ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கோப்பகம்." - -#~ msgid "The existing device to mount for the pool." -#~ msgstr "தொகுப்பகத்திற்காக மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய முன்பே உள்ள சாதனம்." - -#~ msgid "Location to mount the source device." -#~ msgstr "மூல சாதனத்தை மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய இருப்பிடம்." - -#~ msgid "Unknown Filesystem format: %s" -#~ msgstr "தெரியாத கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s" - -#~ msgid "Filesystem type of the source device." -#~ msgstr "மூல சாதனத்தின் கோப்புமுறைமை வகை." - -#~ msgid "Device path is required" -#~ msgstr "சாதன பாதை தேவை" - -#~ msgid "Path on the host that is being shared." -#~ msgstr "பகிரப்படும் வழங்கியில் உள்ள பாதை." - -#~ msgid "Name of the host sharing the storage." -#~ msgstr "சேமிப்பகத்தைப் பகிரும் வழங்கியின் பெயர்." - -#~ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" -#~ msgstr "தெரியாத பிணைய கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s" - -#~ msgid "Type of network filesystem." -#~ msgstr "பிணைய கோப்புமுறைமையின் வகை." - -#~ msgid "Host path is required" -#~ msgstr "வழங்கி பாதை தேவை" - -#~ msgid "Location of the existing LVM volume group." -#~ msgstr "முன்பே உள்ள LVM பிரிவகத் தொகுதியின் இருப்பிடம்." - -#~ msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." -#~ msgstr "" -#~ "புதிய LVM பிரிவகத்தை உருவாக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய சாதனங்கள்." - -#~ msgid "Path to the existing disk device." -#~ msgstr "முன்பே உள்ள வட்டு சாதனத்திற்கான பாதை." - -#~ msgid "Root location for identifying new storage volumes." -#~ msgstr "புதிய சேமிப்பக பிரிவகங்களுக்கான ரூட் இருப்பிடங்கள்." - -#~ msgid "Unknown Disk format: %s" -#~ msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு: %s" - -#~ msgid "Format of the source device's partition table." -#~ msgstr "மூல சாதனத்தின் பிரிவாக்க அட்டவணையின் வடிவமைப்பு." - -#~ msgid "iSCSI volume creation is not supported." -#~ msgstr "iSCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." - -#~ msgid "SCSI volume creation is not supported." -#~ msgstr "SCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." - -#~ msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" -#~ msgstr "scsi அடாப்டரின் பெயர் (எகா. host2)" - -#~ msgid "Adapter name is required" -#~ msgstr "அடாப்டர் பெயர் தேவை" - -#~ msgid "Multipath volume creation is not supported." -#~ msgstr "பலபாதை பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை." - -#~ msgid "One of pool or pool_name must be specified." -#~ msgstr "pool அல்லது pool_name இரண்டில் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்." - -#~ msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" -#~ msgstr "'pool_name' ஐக் குறிப்பிட்டால் 'conn' ஐ குறிப்பிட வேண்டும்" - -#~ msgid "Must specify pool_object or pool_name" -#~ msgstr "pool_object அல்லது pool_name ஐக் குறிப்பிட வேண்டும்" - -#~ msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" -#~ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" - -#~ msgid "pool_object must be a virStoragePool" -#~ msgstr "pool_object ஆனது ஒரு virStoragePool ஆக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Capacity must be a positive number" -#~ msgstr "கொள்ளளவானது ஒரு நேர்க்குறி எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Allocation must be a non-negative number" -#~ msgstr "ஒதுக்கீடானது ஒரு எதிர்க்குறியற்ற எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." -#~ msgstr "'pool' ஆனது ஒரு virStoragePool நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "'%s' is not a valid format." -#~ msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான வடிவமைப்பல்ல." - -#~ msgid "'conn' must be a virConnect instance." -#~ msgstr "'conn' ஆனது ஒரு virConnect நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "'model' must be a string, was '%s'." -#~ msgstr "'model' ஆனது ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், அது '%s' ஆக இருந்தது." - -#~ msgid "Unsupported sound model '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ஒலி மாதிரியம் '%s'" - -#~ msgid "Unknown character device type '%s'." -#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'." - -#~ msgid "Unknown character device type '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" - -#~ msgid "Unknown character mode '%s'." -#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து பயன்முறை '%s'." - -#~ msgid "Unknown protocol '%s'." -#~ msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'." - -#~ msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " -#~ msgstr "தெரியாத இலக்கு வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:" - -#~ msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " -#~ msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:" - -#~ msgid "A source path is required for character device type '%s'" -#~ msgstr "எழுத்து சாதன வகை '%s' க்கு ஒரு மூல பாதை தேவை" - -#~ msgid "PTY allocated to the guest." -#~ msgstr "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட PTY." - -#~ msgid "Host character device to attach to guest." -#~ msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய வழங்கி எழுத்து சாதனம்." - -#~ msgid "Named pipe to use for input and output." -#~ msgstr "உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பெயரிடப்பட்ட பைப்." - -#~ msgid "File path to record device output." -#~ msgstr "சாதன வெளியீட்டைப் பதிவு செய்ய வேண்டிய கோப்புப் பாதை." - -#~ msgid "Unix socket path." -#~ msgstr "Unix சாக்கெட் பாதை." - -#~ msgid "A host and port must be specified." -#~ msgstr "வழங்கி மற்றும் முனையம் ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "Host address to send output to." -#~ msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முகவரி." - -#~ msgid "Host port to send output to." -#~ msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முனையம்." - -#~ msgid "A connection port must be specified." -#~ msgstr "இணைப்பு முனையம் ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" -#~ msgstr "" -#~ "volName ஆனது ('poolname', 'volname') வடிவத்தின் ஒரு டப்பிலாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "'volName' requires a passed connection." -#~ msgstr "'volName' க்கு ஒரு வழங்கப்பட்ட இணைப்பு தேவை." - -#~ msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" -#~ msgstr "vol_object ஆனது ஒரு virStorageVol நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." -#~ msgstr "vol_install ஆனது ஒரு StorageVolume நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Error validating clone path: %s" -#~ msgstr "குளோன் பாதையை மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s" - -#~ msgid "'size' must be a number greater than 0." -#~ msgstr "'size' ஆனது 0 ஐ விட அதிகமாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Unknown storage type '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக வகை '%s'" - -#~ msgid "Unknown device type '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'" - -#~ msgid "Unknown cache mode '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத தேக்கக பயன்முறை '%s'" - -#~ msgid "Unknown io mode '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத io பயன்முறை '%s'" - -#~ msgid "Unknown error policy '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத பிழை கொள்கை '%s'" - -#~ msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "copying to an existing vdisk is not supported" -#~ msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு vdisk ஐ நகலெடுக்க ஆதரவில்லை" - -#~ msgid "failed to clone disk" -#~ msgstr "வட்டை குளோன் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" - -#~ msgid "Error creating vdisk %s" -#~ msgstr "vdisk %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை" - -#~ msgid "'disknode' or self.target must be set!" -#~ msgstr "'disknode' அல்லது self.target ஐ அமைத்தாக வேண்டும்!" - -#~ msgid "Cannot determine device bus/type." -#~ msgstr "சாதன பஸ்/வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." - -#~ msgid "Unsupported filesystem type '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை வகை '%s'" - -#~ msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை பயன்முறை '%s'" - -#~ msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை எழுதல் கொள்கை '%s'" - -#~ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை இயக்கி '%s'" - -#~ msgid "A filesystem source and target must be specified" -#~ msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" - -#~ msgid "Unknown graphics type '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" - -#~ msgid "Keymap must be a string" -#~ msgstr "கீமேப் ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Keymap must be less than 16 characters" -#~ msgstr "கீமேப் கண்டிப்பாக 16 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -#~ msgstr "" -#~ "கீமேப்பில் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" - -#~ msgid "" -#~ "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto " -#~ "allocation" -#~ msgstr "" -#~ "VNC முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது " -#~ "தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" - -#~ msgid "" -#~ "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto " -#~ "allocation" -#~ msgstr "" -#~ "TLS முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது " -#~ "தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்" - -#~ msgid "Unknown graphics type" -#~ msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை" - -#~ msgid "'name' or 'nodedev' required." -#~ msgstr "'name' அல்லது 'nodedev' தேவை." - -#~ msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." -#~ msgstr "கனு சாதன வகை '%s' ஐ விருந்தினருடன் இணைக்க முடியவில்லை." - -#~ msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." -#~ msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு USBDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." -#~ msgstr "'vendor' மற்றும் 'product', அல்லது 'bus' மற்றும் 'device' தேவை." - -#~ msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." -#~ msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு PCIDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." -#~ msgstr "'domain', 'bus', 'slot' மற்றும் 'function' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "Unknown input type '%s'." -#~ msgstr "தெரியாத உள்ளீடு வகை '%s'." - -#~ msgid "Unknown input bus '%s'." -#~ msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் '%s'." - -#~ msgid "Unsupported memballoon model '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத மெம்பலூன் மாதிரியம் '%s'" - -#~ msgid "A network name was not provided" -#~ msgstr "பிணைய பெயர் வழங்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Unknown network type %s" -#~ msgstr "தெரியாத பிணைய வகை %s" - -#~ msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" -#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' இல்லை: %s" - -#~ msgid "Virtual network '%s' has not been started." -#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' தொடங்கப்படவில்லை." - -#~ msgid "Unsupported bus '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பஸ் '%s'" - -#~ msgid "Unsupported redirection type '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத திருப்பிவிடல் வகை '%s'" - -#~ msgid "Invalid host value" -#~ msgstr "செல்லாத வழங்கி மதிப்பு" - -#~ msgid "Unknown smartcard mode '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு பயன்முறை '%s'" - -#~ msgid "Unknown smartcard type '%s'" -#~ msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை '%s'" - -#~ msgid "Unsupported watchdog model '%s'" -#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வாட்ச்டாக் மாதிரியம் '%s'" - -#~ msgid "'%s' must be True or False" -#~ msgstr "'%s' ஆனது True அல்லது False என இருக்க வேண்டும்" - -#~ msgid "'%s' must be a string, not '%s'." -#~ msgstr "'%s' ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், '%s' ஆக அல்ல." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " -#~ "your virtual storage device." -#~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு எப்படி இடத்தை " -#~ "ஒதுக்கீடு செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device " -#~ "to the host network." -#~ msgstr "" -#~ "புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என " -#~ "சுட்டிக் காட்டவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் " -#~ "காட்டவும்" - -#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -#~ msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it " -#~ "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -#~ "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." -#~ "</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><b>உதவிக்குறிப்பு:</b> VNC அல்லது Spice சேவையகமே பெரிதும் " -#~ "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் அதில் தான் மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை இந்தப் " -#~ "பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து மெய்நிகர் " -#~ "காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்.</small>" - -#~ msgid "Listen on all public network interfaces " -#~ msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்" - -#~ msgid "_Other:" -#~ msgstr "மற்ற (_O):" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் " -#~ "காட்டவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what physical device\n" -#~ "to connect to the virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n" -#~ " வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." - -#~ msgid "<b>Character Device</b>" -#~ msgstr "<b>எழுத்து சாதனம்</b>" - -#~ msgid "<b>Device Parameters</b>" -#~ msgstr "<b>சாதன அளவுருக்கள்</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what video device type\n" -#~ "to connect to the virtual machine." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n" -#~ "சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what watchdog device type\n" -#~ "and default action should be used." -#~ msgstr "" -#~ "எந்த watchdog சாதன வகை என்றும்\n" -#~ "என்ன முன்னிப்பு செயலை செய்ய வேண்டும் என்பதையும் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate which host directory to\n" -#~ "access in the guest." -#~ msgstr "" -#~ "விருந்தினரில்\n" -#~ "எந்த வழங்கி கோப்பகத்தை அணுக வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் எந்த வகையான\n" -#~ " ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம் இணைக்கப்பட வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." -#~ msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத்தின் அளவுருக்களைக் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "Please indicate the parameters of the RNG device." -#~ msgstr "RNG சாதனத்தின் அளவுருக்களைக் குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a " -#~ "new virtual network </span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு புதிய " -#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் </span>" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " -#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like " -#~ "to create, such as:" -#~ msgstr "" -#~ "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " -#~ "நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" - -#~ msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface" -#~ msgstr "<small>●</small> புதிய மெய்நிகர் பிணைய இடைமுகத்திற்கான ஒரு <b>பெயர்</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and " -#~ "prefix (netmask) to assign to this network interface" -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> இந்த பிணைய இடைமுகத்திற்கு ஒதுக்க வேண்டிய ஒரு <b>IPv4</b> " -#~ "மற்றும்/அல்லது <b>IPv6</b> பிணைய முகவரி மற்றும் முன்னொட்டு (நெட்மாஸ்க்)" - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or " -#~ "<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines" -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை நியமிக்க <b>DHCPv4</b> " -#~ "மற்றும்/அல்லது <b>DHCPv6</b> சேவையகம் பயன்படுத்தக்கூடிய பிணைய முகவரி வரம்பு" - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network" -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> பிணைய போக்குவரத்தை ஒரு உண்மையான பிணையத்திற்கு <b>முன்னனுப்ப</b> " -#~ "வேண்டுமா" - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</" -#~ "b> network address. If neither is specified, this will be a valid " -#~ "definition for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> விரும்பினால், <b>IPv4</b> அல்லது <b>IPv6</b> பிணைய முகவரி " -#~ "எதையும் குறிப்பிடாமலும் விடலாம். இரண்டையும் குறிப்பிடாவிட்டால், இது DHCP அல்லது " -#~ "DNS ஆதரவு <b>இல்லாத</b> ஒரு தனித்த பிணையத்திற்கான செல்லுபடியான வரையறையாக " -#~ "இருக்கும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as " -#~ "the network/interface name." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> முன்னிருப்பாக, பிணைய/இடைமுக பெயரே <b>டொமைன்</b> பெயராகவும் " -#~ "இருக்கும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network " -#~ "can be specified. This network traffic is routed to the specified " -#~ "<b>gateway</b> on the primary network." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> விரும்பினால், வேறொரு பிணையத்திற்கான ஒரு <b>நிலையான தடம்</b> " -#~ "குறிப்பிடப்படலாம். இந்த பிணைய போக்குவரத்தானது பிரதான பிணையத்திலுள்ள குறிப்பிட்ட " -#~ "<b>கேட்வேவுக்கு</b> தடப்படுத்தப்படும்." - -#~ msgid "Intro" -#~ msgstr "அறிமுகம்" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " -#~ "virtual network </span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">உங்கள் மெய்நிகர் " -#~ "பிணையத்தின் பெயர் </span>" - -#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:" -#~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" - -#~ msgid "The following information may help you with defining your networks." -#~ msgstr "உங்கள் பிணையங்களை வரையறுக்க பின்வரும் தகவல் உதவக்கூடும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network " -#~ "<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> ஒரு <b> பிணையம்</b> அந்த பிணையத்திற்கானபிணைய <b>முகவரி</b> " -#~ "மற்றும் <b>முன்னொட்டாக</b> குறிப்பிடப்பட வேண்டியது அவசியம்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> A network mask cannot be used for the network " -#~ "specification. Instead, the prefix must be used." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> பிணைய விவரக்குறிப்புக்கு ஒரு பிணைய மாஸ்க்கைப் பயன்படுத்த " -#~ "முடியாது. அதற்கு பதிலாக, முன்னொட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp " -#~ "start, dhcp end, and the static route gateway address should not include " -#~ "a prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for " -#~ "IPv4 prefix=32 and for IPv6 prefix=128." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> dhcp தொடக்கம், dhcp முடிவுக்கு பயன்படுத்துவது போன்ற ஒரு " -#~ "<b>புரவலன் முகவரி</b> மற்றும் நிலையான தட கேட்வே முகவரி ஆகியவற்றில் முன்னொட்டு " -#~ "இருக்கக்கூடாது. அப்படி முன்னொட்டு சேர்க்கப்பட்டால், அந்த முன்னொட்டு அதிகபட்சமானதாக " -#~ "இருக்க வேண்டும். அதாவது, IPv4 க்கு முன்னொட்டு=32 மற்றும் IPv6 க்கு முன்னொட்டு=128." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " -#~ "specified for the interface." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> IPv6 ஐ தடப்படுத்தவதானால், இடைமுகத்திற்கு ஏதேனும் ஒரு " -#~ "தடப்படுத்தல் வடிவம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#~ msgid "" -#~ "<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be " -#~ "<b>64</b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can " -#~ "be <b>64 or less</b>." -#~ msgstr "" -#~ "<small>●</small> <b>பிரதான பிணையத்திற்கு</b>, முன்னொட்டு <b>64</b> ஆக இருக்க " -#~ "வேண்டும். இருப்பினும் <b>நிலையான தட பிணையத்திற்கு</b>, முன்னொட்டு<b>64 அல்லது " -#~ "குறைவாக</b> இருக்கலாம்." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining " -#~ "IPv4 addresses</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 " -#~ "முகவரிகளை வரையறுத்தல்</span>" - -#~ msgid "" -#~ "You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தின் <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Network Type:" -#~ msgstr "பிணைய வகை:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " -#~ "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -#~ msgstr "" -#~ "<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " -#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining " -#~ "IPv6 addresses</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv6 " -#~ "முகவரிகளை வரையறுத்தல்</span>" - -#~ msgid "" -#~ "You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual " -#~ "network:" -#~ msgstr "" -#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தின் <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private " -#~ "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n" -#~ "A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" -#~ "beef:55::/64" -#~ msgstr "" -#~ "<b>குறிப்பு:</b> IPv6 தனிப்பட்ட முகவரி வரம்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தைத் தேர்வு " -#~ "செய்யலாம். உ-ம் FC00::/7. எந்த நிலையிலும் முன்னொட்டு <b>64</b> ஆகவே இருக்க " -#~ "வேண்டும்.\n" -#~ "ஒரு வழக்கமான IPv6 பிணைய முகவரி இது போன்று இருக்கும்: fd00:dead:beef:55::/64" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF" -#~ "\">Miscellaneous Settings</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">இதர அமைவுகள்</" -#~ "span>" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " -#~ "<b>physical network</b>." -#~ msgstr "" -#~ "<b>உண்மையான பிணையத்தோடு</b> இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் " -#~ "காட்டவும்." - -#~ msgid "Domain Name:" -#~ msgstr "டொமைன் பெயர்:" - -#~ msgid "" -#~ "Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the " -#~ "networks on this network interface." -#~ msgstr "" -#~ "விரும்பினால், இந்த பிணைய இடைமுகத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS <b>டொமைன் பெயர்</b>." - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "மற்றவை" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to " -#~ "create network</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">பிணையத்தை " -#~ "உருவாக்கதயாராக உள்ளது</span>" - -#~ msgid "<b>IPv4 Network</b>" -#~ msgstr "<b>IPv4 பிணையம்</b>" - -#~ msgid "<b>Domain</b> Name:" -#~ msgstr "<b>டொமைன்</b> பெயர்:" - -#~ msgid "192.168.10.128" -#~ msgstr "192.168.10.128" - -#~ msgid "DHCPv4 Start Address:" -#~ msgstr "DHCPv4 துவக்க முகவரி:" - -#~ msgid "DHCPv4 End Address:" -#~ msgstr "DHCPv4 முடிவு முகவரி:" - -#~ msgid "<b>Summary</b>" -#~ msgstr "<b>சுருக்கம்</b>" - -#~ msgid "<b>Network</b> Name:" -#~ msgstr "<b>பிணைய</b> பெயர்:" - -#~ msgid "demo" -#~ msgstr "விளக்கம்" - -#~ msgid "Forwarding/Connectivity:" -#~ msgstr "முன்னனுப்பல்/இணைப்புத்தன்மை:" - -#~ msgid "<b>IPv6 Network</b>" -#~ msgstr "<b>IPv6 பிணையம்</b>" - -#~ msgid "DHCPv6 End Address:" -#~ msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரி:" - -#~ msgid "DHCPv6 Start Address:" -#~ msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி:" - -#~ msgid "FD00:100::100" -#~ msgstr "FD00:100::100" - -#~ msgid "FD00:100::1FF" -#~ msgstr "FD00:100::1FF" - -#~ msgid "FD00:100::/64" -#~ msgstr "FD00:100::/64" - -#~ msgid "FD00:100::1" -#~ msgstr "FD00:100::1" - -#~ msgid "Static Route <b>to</b> network:" -#~ msgstr "பிணையத்தி<b>ற்கான</b> நிலையான தடம்:" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "முடிவடைந்த" - -#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>" -#~ msgstr "<span size='x-large'>சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை சேர்</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -#~ msgstr "" -#~ "பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக " -#~ "இடத்தை குறிப்பிடவும்." - -#~ msgid "Step 1 of 2" -#~ msgstr "படி 2ஆல் 1" - -#~ msgid "Step 2 of 2" -#~ msgstr "படி 2 ஆல் 2" - -#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>" -#~ msgstr "<span size='x-large'>புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு." - -#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>" -#~ msgstr "<span size='large'>சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு</span>" - -#~ msgid "" -#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n" -#~ " volume to create. File\n" -#~ " extension may be\n" -#~ " appended\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n" -#~ " format of the volume\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n" -#~ " size of the volume.\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n" -#~ " allocated to volume\n" -#~ " at this time.</i></span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n" -#~ " volume to create. File\n" -#~ " extension may be\n" -#~ " appended\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n" -#~ " format of the volume\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n" -#~ " size of the volume.\n" -#~ "\n" -#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n" -#~ " allocated to volume\n" -#~ " at this time.</i></span>" - -#~ msgid "Enter your virtual machine details" -#~ msgstr "உங்களுடைய மெய்நிகர்ய ய்நிகர் கணினி விவரங்களை உள்ளிடவும்" - -#~ msgid "Error message" -#~ msgstr "செய்திப் பிழை" - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "உறுதிப்படுத்தலை அழி" - -#~ msgid "S_hut Down" -#~ msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)" - -#~ msgid "_Clone" -#~ msgstr "க்ளோன் (_C)" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "அழிக்கவும் (_D)..." - -#~ msgid "" -#~ "CPU\n" -#~ "usage:" -#~ msgstr "" -#~ "CPU\n" -#~ "பயன்பாடு:" - -#~ msgid "" -#~ "Memory\n" -#~ "usage:" -#~ msgstr "" -#~ "நினைவக \n" -#~ "பயன்பாடு:" - -#~ msgid "" -#~ "Disk\n" -#~ "I/O:" -#~ msgstr "" -#~ "வட்டு\n" -#~ "I/O:" - -#~ msgid "" -#~ "Network\n" -#~ "I/O:" -#~ msgstr "" -#~ "பிணேயம்\n" -#~ "I/O:" - -#~ msgid "" -#~ "0 KBytes/s\n" -#~ "0KBytes/s" -#~ msgstr "" -#~ "0 Kபைட்ஸ்/s\n" -#~ "0Kபைட்ஸ்/s" - -#~ msgid "<b>Performance</b>" -#~ msgstr "<b>செயல்திறன்</b>" - -#~ msgid "Kernel arguments:" -#~ msgstr "கெர்னல் அளவுருக்கள்:" - -#~ msgid "Target device:" -#~ msgstr "இலக்குச் சாதனம்:" - -#~ msgid "CPU usage:" -#~ msgstr "CPU பயன்பாடு:" - -#~ msgid "Memory usage:" -#~ msgstr "நினைவக பயன்பாடு:" - -#~ msgid "IPv4 Forwarding:" -#~ msgstr "IPv4 முன்னனுப்பல்:" - -#~ msgid "IPv6 Forwarding:" -#~ msgstr "IPv6 முன்னனுப்பல்:" - -#~ msgid "DHCP start:" -#~ msgstr "DHCP துவக்கம்:" - -#~ msgid "DHCP end:" -#~ msgstr "DHCP முடிவு:" - -#~ msgid "<network-addr> via <gateway-addr>" -#~ msgstr "<network-addr> வழி <gateway-addr>" - -#~ msgid "VNC" -#~ msgstr "VNC" - -#~ msgid "Spice" -#~ msgstr "ஸ்பைஸ்" |