summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2014-02-14 18:45:01 -0500
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2014-02-14 18:45:01 -0500
commitb83ee891ab16f95c8f5d9cddb51ed3951eb7a217 (patch)
treecb6fbe328038fde29b64378c3cbd35ad6cbe6a99 /po/ta.po
parent5d5be6df284005413bcb5970fb4d73f58d3c0e48 (diff)
downloadvirt-manager-b83ee891ab16f95c8f5d9cddb51ed3951eb7a217.tar.gz
Prep for release 1.0.0v1.0.0
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po5695
1 files changed, 2222 insertions, 3473 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 1922232e..e3850f50 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,13 +8,13 @@
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013
-# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013
+# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:44-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ta/)\n"
@@ -24,15 +24,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../virt-manager:53
+#: ../virt-manager:52
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
-#: ../virt-manager:243
+#: ../virt-manager:217
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "virt-manager க்கு libvirt 0.6.0 அல்லது சமீபத்திய பதிப்பு தேவை."
-#: ../virt-install:40
+#: ../virt-install:39
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
@@ -40,54 +40,32 @@ msgstr ""
"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"
"(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:42
+#: ../virt-install:41
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr "--disk storage குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (--nodisks கொண்டு மீறப்படும்)"
-#: ../virt-install:149 ../virtinst/cli.py:548
-#, c-format, python-format
-msgid "Error with storage parameters: %s"
-msgstr "சேமிப்பக அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#: ../virt-install:215
-msgid ""
-"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
-"run unmodified operating systems."
-msgstr ""
-"முழுமையான மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினரை விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)? இது நீங்கள் "
-"மாற்றியமைக்கப்படாத இயக்க முறைமைகளை இயக்குவதை அனுமதிக்கும்."
-
-#: ../virt-install:240
-#, c-format
-msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
-msgstr "%s முடுக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? (ஆம் அல்லது இல்லை)"
-
-#: ../virt-install:253
+#: ../virt-install:178
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது"
-#: ../virt-install:274 ../virt-install:275
+#: ../virt-install:193 ../virt-install:194
msgid "default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../virt-install:323
+#: ../virt-install:239
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "நிறுவல் இடத்தை மதிப்பீடு செய்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virt-install:328
-msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
-msgstr "நிறுவல் CD-ROM/ISO அல்லது URL என்பது என்ன?"
+#: ../virt-install:263
+msgid "--memory amount in MB is required"
+msgstr "MB இல் --memory அளவு தேவை"
-#: ../virt-install:330
-msgid "What is the install URL?"
-msgstr "நிறுவல் URL என்பது என்ன?"
-
-#: ../virt-install:403
+#: ../virt-install:286
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட முடியவில்லை --nodisks ஐப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../virt-install:407
+#: ../virt-install:290
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
@@ -95,68 +73,110 @@ msgstr ""
"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து "
"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../virt-install:413
+#: ../virt-install:296
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virt-install:415
+#: ../virt-install:298
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr "--bridge ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virt-install:417
+#: ../virt-install:300
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr "--network ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virt-install:423
+#: ../virt-install:306
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும் (%(methods)s)"
-#: ../virt-install:429
+#: ../virt-install:312
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது"
-#: ../virt-install:434
+#: ../virt-install:317
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை"
-#: ../virt-install:437
+#: ../virt-install:320
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது."
-#: ../virt-install:442
+#: ../virt-install:325
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../virt-install:445
+#: ../virt-install:329
+msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
+msgstr ""
+"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் "
+"காண்க"
+
+#: ../virt-install:332
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்."
-#: ../virt-install:447
+#: ../virt-install:335
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்."
-#: ../virt-install:460
-msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
-msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
+#: ../virt-install:346
+msgid ""
+"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
+"will not see text install output. You might want to use --location."
+msgstr ""
+"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு "
+"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
-#: ../virt-install:467
-msgid "A disk device must be specified with --import."
-msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்."
+#: ../virt-install:358
+msgid ""
+"No --console device added, you likely will not see text install output from "
+"the guest."
+msgstr ""
+"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு "
+"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை."
-#: ../virt-install:559
-msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
-msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது"
+#: ../virt-install:371
+#, c-format
+msgid ""
+"No 'console' seen in --extra-args, a '%s' kernel argument is likely required "
+"to see text install output from the guest."
+msgstr ""
+"--extra-args இல் 'console' இல்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீட்டைக் "
+"காண்பிக்க '%s' கெர்னல் மதிப்புரு தேவைப்படலாம்."
-#: ../virt-install:585
+#: ../virt-install:384
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
-"install the 'virt-viewer' package."
+"'%s' found in --extra-args, but the device attached to the guest likely "
+"requires '%s'. You may not see text install output from the guest."
msgstr ""
-"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' "
-"தொகுப்பை நிறுவவும்."
+"--extra-args இல் '%s' உள்ளது, ஆனால் விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனத்திற்கு "
+"அநேகமாக '%s' தேவைப்படுகிறது. விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு காண்பிக்கப்பட "
+"வாய்ப்பில்லை."
-#: ../virt-install:706
+#: ../virt-install:388
+#, c-format
+msgid ""
+"To make '--extra-args %s' work, you can force a plain serial device with '--"
+"console pty'"
+msgstr ""
+"'--extra-args %s' வேலை செய்ய வேண்டுமானால், '--console pty' கொண்டு நீங்கள் எளிய தொடர் "
+"சாதனத்தை நிர்ப்பந்திக்கலாம்"
+
+#: ../virt-install:394
+msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
+msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவாக்கம் PXE ஐ ஆதரிக்காது"
+
+#: ../virt-install:410
+msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
+msgstr "--pxe ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த முடியாது"
+
+#: ../virt-install:419
+msgid "A disk device must be specified with --import."
+msgstr "--import உடன் ஒரு சாதனத்தைக் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்."
+
+#: ../virt-install:557
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
@@ -164,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..."
-#: ../virt-install:725
+#: ../virt-install:576
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
@@ -173,19 +193,19 @@ msgstr ""
"டொமைன் உருவாக்கம் முடிந்தது. இந்தக் கட்டளையை இயக்கி உங்கள் டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n"
" %s"
-#: ../virt-install:729
+#: ../virt-install:580
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிந்தது... விருந்தினரை மறுதொடக்குகிறது."
-#: ../virt-install:735
+#: ../virt-install:586
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "டொமைன் நிறுவல் தடைபட்டது."
-#: ../virt-install:757
+#: ../virt-install:608
msgid "Domain has crashed."
msgstr "டொமைன் செயலிழந்தது."
-#: ../virt-install:794
+#: ../virt-install:645
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
@@ -193,37 +213,37 @@ msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n"
"கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்."
-#: ../virt-install:799
+#: ../virt-install:650
#, c-format
msgid "%d minutes "
msgstr "%d நிமிடங்கள் "
-#: ../virt-install:801
+#: ../virt-install:652
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %(time_string)s for "
"installation to complete."
msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் செயலில் உள்ளது. நிறுவல் முடிய %(time_string)s காத்திருக்கிறது."
-#: ../virt-install:808
+#: ../virt-install:659
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்டது. தொடர்கிறது."
-#: ../virt-install:815
+#: ../virt-install:666
#, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr "நிறுவலுக்குப் பிறகு டொமைனைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s"
-#: ../virt-install:822
+#: ../virt-install:673
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
-#: ../virt-install:847
+#: ../virt-install:698
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "ட்ரை இயக்கம் வெற்றிகரமாக முடிந்தது"
-#: ../virt-install:853
+#: ../virt-install:704
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
@@ -233,242 +253,163 @@ msgstr ""
"ஐப் பயன்படுத்த முடியும். உருவாக்கப்பட்ட XML அனைத்தையும் பார்க்க, --print-step all "
"என்பதைப் பயன்படுத்தவும்."
-#: ../virt-install:863
+#: ../virt-install:714
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 2 இல்லை"
-#: ../virt-install:867
+#: ../virt-install:718
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இல்லை"
-#: ../virt-install:886
+#: ../virt-install:737
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
-#: ../virt-install:889 ../virt-clone:137 ../virt-image:41
+#: ../virt-install:741 ../virt-clone:109 ../virt-image:47
msgid "General Options"
msgstr "பொது விருப்பங்கள்"
-#: ../virt-install:891 ../virt-image:43
+#: ../virt-install:743 ../virt-image:48
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "விருந்தினர் நேர்வின் பெயர்"
-#: ../virt-install:893 ../virt-image:45
-msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
-msgstr "விருந்தினர் நேர்வுக்கு ஒதுக்கிட வேண்டிய நினைவகம், மெகாபைட்டுகளில்"
-
-#: ../virt-install:897
-msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
-msgstr "உருவாக்கப்பட்ட XML இல் சேமிக்க வேண்டிய VM இன் மனித புரிதலுக்கேற்ற விளக்கம்."
-
-#: ../virt-install:900
-msgid "Set domain security driver configuration."
-msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்."
-
-#: ../virt-install:902
-msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
-msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை."
-
-#: ../virt-install:904
-msgid ""
-"Set domain <features> XML. Ex:\n"
-"--features acpi=off\n"
-"--features apic=on,eoi=on"
-msgstr ""
-"டொமைனை அமைக்கவும் <features> XML. Ex:\n"
-"--features acpi=off\n"
-"--features apic=on,eoi=on"
-
-#: ../virt-install:908
-msgid ""
-"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
-"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
-msgstr ""
-"டொமைனை அமைக்கவும் <clock> XML. எகா:\n"
-"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
-
-#: ../virt-install:912
+#: ../virt-install:751
msgid "Installation Method Options"
msgstr "நிறுவல் முறை விருப்பங்கள்"
-#: ../virt-install:915
+#: ../virt-install:753
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்"
-#: ../virt-install:917
+#: ../virt-install:755
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
-#: ../virt-install:920
+#: ../virt-install:758
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "PXE நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திலிருந்து தொடங்கு"
-#: ../virt-install:922
+#: ../virt-install:760
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு வட்டு பிம்பத்தைக் கொண்டு விருந்தினரை உருவாக்கு"
-#: ../virt-install:924
-msgid ""
-"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
-"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
-"--init /sbin/init (for a full OS container)"
-msgstr ""
-"கன்டெய்னர் விருந்தினருக்கான init பைனரிக்கான பாதை. எ.கா:\n"
-"--init /path/to/app (ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டிருக்க)\n"
-"--init /sbin/init (ஒரு முழு OS கன்டெய்னருக்கு)"
-
-#: ../virt-install:928
+#: ../virt-install:762
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கருது"
-#: ../virt-install:931
+#: ../virt-install:764
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்"
-#: ../virt-install:935
+#: ../virt-install:767
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
-#: ../virt-install:938
-msgid ""
-"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
-"etc."
-msgstr ""
-"விரும்பினால், நிறுவலுக்குப் பிந்தைய தொடக்க வரிசை, மெனு, நிரந்தர கெர்னல் தொடக்கம் "
-"போன்றவற்றை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
-
-#: ../virt-install:942 ../virt-clone:153
+#: ../virt-install:772 ../virt-clone:122
msgid "Storage Configuration"
msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்"
-#: ../virt-install:944
-msgid ""
-"Specify storage with various options. Ex.\n"
-"--disk path=/my/existing/disk\n"
-"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
-"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
-msgstr ""
-"பல்வேறு விருப்பங்களுடன் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிடவும். எ.கா.\n"
-"--disk path=/my/existing/disk\n"
-"--disk path=/my/new/disk,size=5 (ஜிகாபைட்டுகளில்)\n"
-"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
-
-#: ../virt-install:949
+#: ../virt-install:775
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr "விருந்தினருக்கு வட்டுகள் எதையும் அமைக்க வேண்டாம்."
-#: ../virt-install:966
+#: ../virt-install:791
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr "விருந்தினருக்கு பிணைய இடைமுகங்களை உருவாக்க வேண்டாம்."
-#: ../virt-install:972
-msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
-msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்"
-
-#: ../virt-install:976
+#: ../virt-install:795
msgid "Device Options"
msgstr "சாதன விருப்பங்கள்"
-#: ../virt-install:984
+#: ../virt-install:798
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விருப்பங்கள்"
-#: ../virt-install:986 ../virt-convert:63
+#: ../virt-install:800
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virt-install:988 ../virt-convert:65
+#: ../virt-install:802
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "விருந்தினர் இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virt-install:991
+#: ../virt-install:804
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "இந்த விருந்தினர் கன்டெய்னர் விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virt-install:994
+#: ../virt-install:807
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஹைப்பர்வைசர் பெயர் (kvm, qemu, xen, ...)"
-#: ../virt-install:998
+#: ../virt-install:811
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "நிகருருவாக்கப்பட வேண்டிய CPU கட்டமைப்பு"
-#: ../virt-install:1000
+#: ../virt-install:813
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "நிகராக்கம் செய்யப்பட வேண்டிய கணினி வகை"
-#: ../virt-install:1002 ../virt-image:48
-msgid "UUID for the guest."
-msgstr "விருந்தினருக்கான UUID."
-
-#: ../virt-install:1006 ../virt-clone:176 ../virt-image:60
+#: ../virt-install:816 ../virt-clone:143 ../virt-image:58 ../virt-xml:353
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "இதர விருப்பங்கள்"
-#: ../virt-install:1009
+#: ../virt-install:819
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "வழங்கி தொடக்கத்தின் போது டொமைன் தானாக தொடங்கச் செய்."
-#: ../virt-install:1011
+#: ../virt-install:821
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "நிறுவல் முடியக் காத்திருக்க வேண்டிய நிமிடங்கள்."
-#: ../virt-install:1035 ../virt-clone:198
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "தெரியாத மதிப்புரு '%s'"
-
-#: ../virt-install:1052
+#: ../virt-install:862
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr "--print-step 1, 2, 3 அல்லது அனைத்தும் என்றே இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virt-install:1074 ../virt-clone:248 ../virt-image:164
+#: ../virt-install:884 ../virt-clone:212 ../virt-image:170
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது"
-#: ../virt-clone:41
-msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
-msgstr "பிரதியெடுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?"
-
#: ../virt-clone:42
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு பெயர் அவசியம்."
#: ../virt-clone:60
-msgid "What is the name of the original virtual machine?"
-msgstr "அசல் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?"
-
-#: ../virt-clone:61
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr "அசல் கணினி பெயர் அல்லது xml கோப்பின் பெயர் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../virt-clone:107
-#, c-format
-msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
-msgstr "'%s' க்கு குளோன் செய்யப்பட்ட வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virt-clone:133
+#: ../virt-clone:99
msgid ""
-"Duplicate a virtual machine, changing all unique configuration like MAC "
-"address, name, etc. The VM contents are not altered."
-msgstr ""
-"MAC முகவரி, பெயர், போன்ற தனித்துவமான அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றி ஒரு மெய்நிகர் "
-"கணினியை பிரதியெடுக்கவும். VM உள்ளடக்கம் எதுவும் மாற்றப்படாது."
+"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
+"like MAC address, name, etc. \n"
+"\n"
+"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
+"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
+"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
+"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
+"sysprep(1)."
+msgstr ""
+"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் "
+"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n"
+"\n"
+"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் "
+"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP "
+"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு "
+"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்."
-#: ../virt-clone:139
+#: ../virt-clone:111
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க "
"வேண்டும்."
-#: ../virt-clone:142
+#: ../virt-clone:114
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "அசல் விருந்தினராக பயன்படுத்த வேண்டிய XML கோப்பு."
-#: ../virt-clone:144
+#: ../virt-clone:116
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
@@ -476,21 +417,15 @@ msgstr ""
"அசல் விருந்தினர் அமைவாக்கத்திலிருந்து குளோன் பெயர் மற்றும் சேமிப்பக பாதைகளை "
"தானாகவேஉருவாக்கவும்."
-#: ../virt-clone:147
+#: ../virt-clone:119
msgid "Name for the new guest"
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர்"
-#: ../virt-clone:149
-msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
-msgstr ""
-"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய UUID; எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்பட்ட UUID "
-"மதிப்பே முன்னிருப்பாக இருக்கும்"
-
-#: ../virt-clone:155
+#: ../virt-clone:124
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு"
-#: ../virt-clone:158
+#: ../virt-clone:127
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
@@ -498,11 +433,11 @@ msgstr ""
"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom "
"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
-#: ../virt-clone:162
+#: ../virt-clone:131
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "குளோனின் வட்டு பிம்பத்திற்கு ஸ்பார்ஸ் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
-#: ../virt-clone:166
+#: ../virt-clone:135
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
@@ -510,11 +445,11 @@ msgstr ""
"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் "
"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன"
-#: ../virt-clone:170 ../virtinst/cli.py:870
+#: ../virt-clone:138 ../virtinst/cli.py:679
msgid "Networking Configuration"
msgstr "பிணையமாக்கல் அமைவாக்கம்"
-#: ../virt-clone:172
+#: ../virt-clone:140
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
@@ -522,25 +457,29 @@ msgstr ""
"குளோன் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கான புதிய நிலையான MAC முகவரி. எழுந்தமானமாக "
"உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரியே முன்னிருப்பாக இருக்கும்"
-#: ../virt-clone:238
+#: ../virt-clone:202
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "குளோன் '%s' வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
-#: ../virt-image:38
+#: ../virt-image:40
msgid "Create a virtual machine from a virt-image(5) image descriptor."
msgstr ""
"virt-image(5) படிம விளக்கியிலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்.."
-#: ../virt-image:62
+#: ../virt-image:45
+msgid "virt-image(5) image descriptor"
+msgstr "virt-image(5) பட விவரிப்பி"
+
+#: ../virt-image:60
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய பூட் பதிவின் பூச்சிய அடிப்படையிலான அட்டவணை"
-#: ../virt-image:65
+#: ../virt-image:62
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr "வட்டு checksum சரிபார்ப்பு செயலாக்கத்தை தவிர்த்துவிடவும்"
-#: ../virt-image:74
+#: ../virt-image:85
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr "பிம்ப XML விவரிப்பை வழங்க வேண்டும்"
@@ -553,297 +492,375 @@ msgstr "பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr "--boot க்கான அட்டவணை 0 மற்றும் %d க்கு இடைப்பட்டதாகவே இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virt-image:147
+#: ../virt-image:130
+msgid ""
+"\n"
+"virt-image is planned for removal in the near future. If you are depending "
+"on this tool, please contact the developers at virt-tools-list@redhat.com\n"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-image:153
#, c-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr "விருந்தினர் %s ஐ உருவாக்குகிறது..."
#: ../virt-convert:48
msgid ""
-"Convert from virtual machine descriptor format to another. The VM contents "
-"are not altered."
+"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
+"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
+"default storage location.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" virt-convert fedora18.ova\n"
+" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
-"மெய்நிகர் கணினி விளக்கி வடிவமைப்பிலிருந்து வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்றவும். VM உள்ளடக்கம் "
-"எதுவும் மாற்றப்படாது."
-#: ../virt-convert:53
-msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
-msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'vmx'"
+#: ../virt-convert:59
+msgid ""
+"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
+"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
+msgstr ""
-#: ../virt-convert:56
-msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
-msgstr "வெளியீட்டு வடிவமைப்பு, எ.கா. 'virt-image'"
+#: ../virt-convert:66
+msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
+msgstr ""
-#: ../virt-convert:58
-msgid "Output disk format"
-msgstr "வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு"
+#: ../virt-convert:68
+msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
+msgstr ""
#: ../virt-convert:71
-msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
-msgstr "கணினி கட்டமைப்பு வகை (i686/x86_64/ppc)"
+msgid ""
+"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
+"Defaults to the default libvirt directory."
+msgstr ""
-#: ../virt-convert:86
-msgid "You need to provide an input VM definition"
-msgstr "உள்ளீட்டு VM வரையறையை வழங்க வேண்டும்"
+#: ../virt-convert:113
+#, c-format
+msgid "Creating guest '%s'."
+msgstr ""
-#: ../virt-convert:88
-msgid "Too many arguments provided"
-msgstr "மிக அதிக மதிப்புருக்கள் வழங்கப்பட்டன"
+#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:466
+msgid "Aborted at user request"
+msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது"
-#: ../virt-convert:92
+#: ../virt-xml:53
+msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
+msgstr "'yes' அல்லது 'no' என உள்ளிடவும்."
+
+#: ../virt-xml:97
#, c-format
-msgid "Unknown output disk format \"%s\""
-msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு \"%s\""
+msgid "Could not find domain '%s': %s"
+msgstr "டொமைன் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
-#: ../virt-convert:107
+#: ../virt-xml:126
#, c-format
-msgid "Unknown output format \"%s\")"
-msgstr "தெரியாத வெளியீட்டு வடிவமைப்பு \"%s\")"
+msgid "Invalid --edit option '%s'"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத --edit விருப்பம் '%s'"
-#: ../virt-convert:109
+#: ../virt-xml:129
#, c-format
-msgid "No output handler for format \"%s\")"
-msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\") க்கான வெளியீட்டு கையாளுனர் இல்லை"
+msgid "No --%s devices found in the XML"
+msgstr "XML இல் --%s சாதனங்கள் இல்லை"
-#: ../virt-convert:113
+#: ../virt-xml:132
#, c-format
-msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
-msgstr "உள்ளீட்டு மதிப்புரு \"%s\" ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
+msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s devices in the XML"
+msgstr "--edit %s கோரப்பட்டது, ஆனால் XML இல் %s --%s சாதனங்கள் மட்டுமே உள்ளன"
-#: ../virt-convert:120
+#: ../virt-xml:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" க்கான உள்ளீட்டு வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s"
+msgid "No matching devices found for --%s %s"
+msgstr "--%s %s க்குப் பொருந்தும் சாதனங்கள் இல்லை"
-#: ../virt-convert:125
+#: ../virt-xml:160
#, c-format
-msgid "Unknown input format \"%s\")"
-msgstr "தெரியாத உள்ளீட்டு வடிவம் \"%s\")"
+msgid "One of %s must be specified."
+msgstr "%s இல் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
-#: ../virt-convert:127
+#: ../virt-xml:163
#, c-format
-msgid "No input handler for format \"%s\""
-msgstr "வடிவமைப்பு \"%s\" க்கான உளீட்டு கையாளுனர் இல்லை"
+msgid "Conflicting options %s"
+msgstr "முரண்படும் விருப்பங்கள் %s"
-#: ../virt-convert:160
+#: ../virt-xml:174
+msgid "No change specified."
+msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
+
+#: ../virt-xml:176
#, c-format
-msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
-msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகம் \"%s\" ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
+msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
+msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)"
-#: ../virt-convert:178 ../virt-convert:181
+#: ../virt-xml:189
#, c-format
-msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
-msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s"
+msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
+msgstr ""
+"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../virt-convert:218
-msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
-msgstr "வெளியீட்டை '%(format)s' வடிவமைப்பில் %(dir)s/ இல் உருவாக்குகிறது"
+#: ../virt-xml:199
+#, c-format
+msgid "Cannot use --add-device with --%s"
+msgstr "--%s உடன் --add-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virt-convert:232
-msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
-msgstr "'%(path)s' வட்டை %(format)s வகைக்கு மாற்றுகிறது..."
+#: ../virt-xml:206
+#, c-format
+msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
+msgstr "--%s உடன் --remove-device ஐப் பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virt-convert:240 ../virt-convert:243
+#: ../virt-xml:228
#, c-format
-msgid "Couldn't convert disks: %s"
-msgstr "வட்டுகளை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
+msgid "--build-xml not supported for --%s"
+msgstr "--%s க்கு --build-xml ஆதரிக்கப்படாது"
-#: ../virt-convert:256
+#: ../virt-xml:255
#, c-format
-msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
-msgstr "கோப்பு \"%s\" க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை: %s"
+msgid "Define '%s' with the changed XML?"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட XML கொண்டு '%s' ஐ வரையறுக்கவா?"
-#: ../virt-convert:268
-msgid "Aborted at user request"
-msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் கைவிடப்பட்டது"
+#: ../virt-xml:263
+#, c-format
+msgid "Domain '%s' defined successfully."
+msgstr "டொமைன் '%s' வெற்றிகரமாக வரையறுக்கப்பட்டது."
+
+#: ../virt-xml:287
+#, c-format
+msgid "Error attempting device %s: %s"
+msgstr "சாதனம் %s ஐ முயற்சிப்பதில் பிழை: %s"
+
+#: ../virt-xml:289
+#, c-format
+msgid "Device %s successful."
+msgstr "சாதனம் %s வெற்றி."
+
+#: ../virt-xml:299
+msgid "Edit libvirt XML using command line options."
+msgstr "கட்டளைவரி விருப்பங்களைக் கொண்டு libvirt XML ஐத் திருத்தவும்."
+
+#: ../virt-xml:305
+msgid "Domain name, id, or uuid"
+msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid"
+
+#: ../virt-xml:307
+msgid "XML actions"
+msgstr "XML செயல்கள்"
+
+#: ../virt-xml:309
+msgid ""
+"Edit VM XML. Examples:\n"
+"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
+"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
+"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
+"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
+msgstr ""
+"VM XML ஐ திருத்தவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
+"--edit --disk ... (முதல் வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n"
+"--edit 2 --disk ... (இரண்டாவது வட்டு சாதனத்தைத் திருத்தவும்)\n"
+"--edit all --disk ... (அனைத்து வட்டு சாதனங்களையும் திருத்தவும்)\n"
+"--edit target=hda --disk ... (வட்டு 'hda' ஐத் திருத்தவும்)\n"
+
+#: ../virt-xml:315
+msgid ""
+"Remove specified device. Examples:\n"
+"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
+"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
+"--remove-device --disk /some/path"
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட சாதனத்தை அகற்றவும். எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
+"--remove-device --disk 1 (முதல் வட்டை அகற்றவும்)\n"
+"--remove-device --disk all (அனைத்து வட்டுகளையும் அகற்றவும்)\n"
+"--remove-device --disk /some/path"
+
+#: ../virt-xml:320
+msgid ""
+"Add specified device. Example:\n"
+"--add-device --disk ..."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n"
+"--add-device --disk ..."
+
+#: ../virt-xml:323
+msgid "Just output the built device XML, no domain required."
+msgstr "பில்ட் சாதன XML இன் வெளியீட்டை வழங்கவும், டொமைன் தேவையில்லை."
+
+#: ../virt-xml:325
+msgid "Output options"
+msgstr "வெளியீடு விருப்பங்கள்"
+
+#: ../virt-xml:327
+msgid ""
+"Apply changes to the running VM.\n"
+"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
+"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
+"With --edit, this is an update device operation."
+msgstr ""
+"இயங்கும் VM க்கு மாற்றங்களை பயன்படுத்தவும்.\n"
+"With --add-device, இது ஒரு ஹாட்ப்ளக் செயல்பாடு.\n"
+"With --remove-device, இது ஒரு ஹாட்-அன்-ப்ளக் செயல்பாடு.\n"
+"With --edit, இது ஒரு சாதனப் புதுப்பிப்பு செயல்பாடு."
-#: ../virtManager/addhardware.py:339 ../virtManager/create.py:453
-#: ../virtManager/create.py:614
+#: ../virt-xml:332
+msgid ""
+"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
+msgstr ""
+"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே "
+"தேவைப்படும்."
+
+#: ../virt-xml:335
+msgid "Only print the requested change, in diff format"
+msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் diff வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்"
+
+#: ../virt-xml:337
+msgid "Only print the requested change, in full XML format"
+msgstr "கோரிய மாற்றத்தை மட்டும் XML வடிவமைப்பில் அச்சிடவும்"
+
+#: ../virt-xml:339
+msgid "Require confirmation before saving any results."
+msgstr "முடிவுகளை சேமிக்கும் முன்பு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி வேண்டும்"
+
+#: ../virt-xml:341
+msgid "XML options"
+msgstr "XML விருப்பங்கள்"
+
+#: ../virt-xml:380
+msgid "Can't use --confirm with stdin input."
+msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --confirm ஐப் பயன்படுத்த முடியாது."
+
+#: ../virt-xml:382
+msgid "Can't use --update with stdin input."
+msgstr "stdin உள்ளீட்டுடன் --update ஐப் பயன்படுத்த முடியாது."
+
+#: ../virt-xml:385
+msgid "A domain must be specified"
+msgstr "ஒரு டொமைன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
+
+#: ../virt-xml:416
+#, c-format
+msgid "Don't know how to --update for --%s"
+msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென்று தெரியவில்லை"
+
+#: ../virt-xml:454
+msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
+msgstr "அடுத்த டொமைன் அணைப்பிற்குப் பிறகு மாற்றங்கள் விளைவைக் காண்பிக்கும்."
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:323 ../virtManager/addstorage.py:213
+#: ../virtManager/create.py:436
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
-#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:387
+#: ../virtManager/addhardware.py:337 ../virtManager/addhardware.py:342
+#: ../virtManager/addhardware.py:345 ../virtManager/addhardware.py:349
+#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:369
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
+#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/addhardware.py:363
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:384
+#: ../virtManager/addhardware.py:366
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை."
-#: ../virtManager/addhardware.py:391
+#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:384
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை."
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/uihelpers.py:341
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
+#: ../virtManager/addhardware.py:552 ../virtManager/gfxdetails.py:86
+#: ../virtManager/preferences.py:167 ../virtinst/devicewatchdog.py:58
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
-#: ../virtManager/addhardware.py:452
-msgid "Localhost only"
-msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் "
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:453
-msgid "All interfaces"
-msgstr "அனைத்து இடை"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:527
-msgid "IDE disk"
-msgstr "IDE வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:528
-msgid "IDE CDROM"
-msgstr "IDE CDROM"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:530
-msgid "Floppy disk"
-msgstr "நெகிழ்வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:534
-msgid "SCSI disk"
-msgstr "SCSI வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:536
-msgid "USB disk"
-msgstr "USB வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:539
-msgid "SATA disk"
-msgstr "SATA வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:541
-msgid "SD disk"
-msgstr "SD வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:543
-msgid "Virtio disk"
-msgstr "Virtio வட்டு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:545
-msgid "Virtio lun"
-msgstr "Virtio lun"
+#: ../virtManager/addhardware.py:786
+msgid "Disk device"
+msgstr "வட்டு சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:547
-msgid "Virtio SCSI disk"
-msgstr "Virtio SCSI வட்டு"
+#: ../virtManager/addhardware.py:789
+msgid "Floppy device"
+msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:549
-msgid "Virtio SCSI lun"
-msgstr "Virtio SCSI lun"
+#: ../virtManager/addhardware.py:792
+msgid "CDROM device"
+msgstr "CDROM சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:552
-msgid "Xen virtual disk"
-msgstr "Xen மெய்நிகர் வட்டு"
+#: ../virtManager/addhardware.py:795
+msgid "LUN device"
+msgstr "LUN சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:556 ../virtManager/details.py:2960
+#: ../virtManager/addhardware.py:803 ../virtManager/details.py:2723
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:557 ../virtManager/details.py:2962
+#: ../virtManager/addhardware.py:804 ../virtManager/details.py:2725
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "பொதுலான USB சுட்டி"
-#: ../virtManager/addhardware.py:561
-msgid "Spice server"
-msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:562
-msgid "VNC server"
-msgstr "VNC சேவையகம்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:584
+#: ../virtManager/addhardware.py:826
msgid "No Devices Available"
msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை."
-#: ../virtManager/addhardware.py:698 ../virtManager/create.py:1776
-#, python-format
-msgid ""
-"The following storage already exists, but is not\n"
-"in use by any virtual machine:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Would you like to reuse this storage?"
-msgstr ""
-"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n"
-"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1077
+#: ../virtManager/addhardware.py:1124
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1079 ../ui/create.ui.h:61 ../ui/host.ui.h:46
+#: ../virtManager/addhardware.py:1126 ../ui/create.ui.h:57 ../ui/host.ui.h:46
msgid "Storage"
msgstr "சேமிப்பகம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1081
+#: ../virtManager/addhardware.py:1128 ../virtinst/network.py:135
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1083 ../virtManager/details.py:3526
+#: ../virtManager/addhardware.py:1130 ../virtManager/details.py:351
msgid "Input"
msgstr "இறக்கு"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1085
+#: ../virtManager/addhardware.py:1132
msgid "Graphics"
msgstr "வரைகலை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1087
+#: ../virtManager/addhardware.py:1134
msgid "Sound"
msgstr "ஒலி"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1089
+#: ../virtManager/addhardware.py:1136
msgid "Video Device"
msgstr "வீடியோ சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1091
+#: ../virtManager/addhardware.py:1138
msgid "Watchdog Device"
msgstr "watchdog சாதனம்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1093
+#: ../virtManager/addhardware.py:1140
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1095 ../virtManager/details.py:3611
+#: ../virtManager/addhardware.py:1142 ../virtManager/details.py:386
msgid "Smartcard"
msgstr "ஸ்மார்ட்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1097
+#: ../virtManager/addhardware.py:1144
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1099 ../virtManager/details.py:3616
+#: ../virtManager/addhardware.py:1146 ../virtManager/details.py:384
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1101
+#: ../virtManager/addhardware.py:1148
msgid "Random Number Generator"
msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1245
-msgid "Te_mplate:"
-msgstr "மாதிரியுரு (_m):"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1247
-msgid "_Source path:"
-msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
+#: ../virtManager/addhardware.py:1150 ../virtManager/details.py:385
+msgid "Panic Notifier"
+msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1304
+#: ../virtManager/addhardware.py:1302
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1307
+#: ../virtManager/addhardware.py:1305
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -851,163 +868,212 @@ msgstr ""
"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் "
"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1323
+#: ../virtManager/addhardware.py:1321
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1335
+#: ../virtManager/addhardware.py:1333
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1355
+#: ../virtManager/addhardware.py:1353
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1365
+#: ../virtManager/addhardware.py:1363
msgid "Creating device"
msgstr "சாதனத்தை "
-#: ../virtManager/addhardware.py:1366
+#: ../virtManager/addhardware.py:1364
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "சாதனத்தைப் பொறுத்து, இது நிறைவடைய சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1462 ../virtManager/create.py:1799
+#: ../virtManager/addhardware.py:1490 ../virtManager/addstorage.py:347
msgid "Storage parameter error."
msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை."
-#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../virtManager/addhardware.py:1477 ../virtManager/create.py:1804
-msgid "Not Enough Free Space"
-msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1485 ../virtManager/create.py:1812
-#, python-format
-msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
-msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1487 ../virtManager/create.py:1814
-msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1522
+#: ../virtManager/addhardware.py:1505
msgid "Network selection error."
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1523
+#: ../virtManager/addhardware.py:1506
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1526
+#: ../virtManager/addhardware.py:1509
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1527
+#: ../virtManager/addhardware.py:1510
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1557
+#: ../virtManager/addhardware.py:1540
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1565
+#: ../virtManager/addhardware.py:1548
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1573
+#: ../virtManager/addhardware.py:1555
msgid "Physical Device Required"
msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1574
+#: ../virtManager/addhardware.py:1556
msgid "A device must be selected."
msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1583
+#: ../virtManager/addhardware.py:1565
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1594
+#: ../virtManager/addhardware.py:1576
msgid "Host device parameter error"
msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1653
+#: ../virtManager/addhardware.py:1635
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s சாதன அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1664
+#: ../virtManager/addhardware.py:1646
msgid "Video device parameter error"
msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1676
+#: ../virtManager/addhardware.py:1658
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "வாட்ச்டாக் அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1689
-msgid "A filesystem source must be specified"
-msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1691
-msgid "A filesystem target must be specified"
-msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1694
-msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
-msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1712
-msgid "Filesystem parameter error"
-msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1731
+#: ../virtManager/addhardware.py:1673
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1746
+#: ../virtManager/addhardware.py:1688
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "USB திருப்பிவிட்ட சாதன அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1766
+#: ../virtManager/addhardware.py:1708
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "TPM சாதன அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1777 ../virtManager/addhardware.py:1786
-#: ../virtManager/addhardware.py:1790 ../virtManager/addhardware.py:1794
-#: ../virtManager/addhardware.py:1797 ../virtManager/addhardware.py:1800
+#: ../virtManager/addhardware.py:1726
+msgid "Panic device parameter error"
+msgstr "பேனிக் சாதன அளவுரு பிழை"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:1737 ../virtManager/addhardware.py:1746
+#: ../virtManager/addhardware.py:1750 ../virtManager/addhardware.py:1754
+#: ../virtManager/addhardware.py:1757 ../virtManager/addhardware.py:1760
msgid "RNG selection error."
msgstr "RNG தேர்ந்தெடுப்புப் பிழை."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1778
+#: ../virtManager/addhardware.py:1738
msgid "A device must be specified."
msgstr "ஒரு சாதன வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1787
+#: ../virtManager/addhardware.py:1747
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு வழங்கி இரண்டையும் குறிப்பிடவும்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1791
+#: ../virtManager/addhardware.py:1751
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "பிணைப்பு மற்றும் இணைப்பு சேவை இரண்டையும் குறிப்பிடவும்"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1795
+#: ../virtManager/addhardware.py:1755
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr " EGD புரவலன் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1798
+#: ../virtManager/addhardware.py:1758
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "EGD சேவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1801
+#: ../virtManager/addhardware.py:1761
msgid "Invalid RNG type."
msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வகை."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1820
+#: ../virtManager/addhardware.py:1780
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "RNG சாதன அளவுரு பிழை"
+#: ../virtManager/addstorage.py:118
+msgid "Default pool is not active."
+msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை."
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:119
+#, python-format
+msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
+msgstr ""
+"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:130
+#, python-format
+msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
+msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:155
+#, python-format
+msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
+msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:157
+msgid "Do you want to correct this now?"
+msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:158 ../virtManager/addstorage.py:183
+msgid "Don't ask about these directories again."
+msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே."
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:172
+msgid ""
+"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
+msgstr ""
+"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:201
+#, python-format
+msgid "Disk format '%s' does not support full allocation."
+msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது."
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:282
+#, python-format
+msgid ""
+"The following storage already exists, but is not\n"
+"in use by any virtual machine:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to reuse this storage?"
+msgstr ""
+"பின்வரும் சேகரிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, ஆனால் அதை\n"
+"மெய்நிகர் கணினி எதுவும் பயன்படுத்தவில்லை:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"இந்த சேகரிப்பை மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:328
+msgid "A storage path must be specified."
+msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
+
+#. Fatal errors are reported when setting 'size'
+#: ../virtManager/addstorage.py:355
+msgid "Not Enough Free Space"
+msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:363 ../virtManager/choosecd.py:122
+#, python-format
+msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
+msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்ற விருந்தினர்கள் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
+
+#: ../virtManager/addstorage.py:365 ../virtManager/choosecd.py:124
+msgid "Do you really want to use the disk?"
+msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
msgid "Cancel the job?"
msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?"
@@ -1025,35 +1091,35 @@ msgstr "நடைபெறுகிறது..."
msgid "Completed"
msgstr "முடிந்தது"
-#: ../virtManager/choosecd.py:107 ../virtManager/choosecd.py:113
-msgid "Invalid Media Path"
-msgstr "தவறான ஊடக பாதை"
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:108
-msgid "A media path must be specified."
-msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:153
+#: ../virtManager/choosecd.py:95
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி (_r)"
-#: ../virtManager/choosecd.py:154
+#: ../virtManager/choosecd.py:96
msgid "Floppy _Image"
msgstr "நெகிழ்வட்டுப் படம் (_I)"
-#: ../virtManager/clone.py:71
+#: ../virtManager/choosecd.py:111 ../virtManager/choosecd.py:117
+msgid "Invalid Media Path"
+msgstr "தவறான ஊடக பாதை"
+
+#: ../virtManager/choosecd.py:112
+msgid "A media path must be specified."
+msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
+
+#: ../virtManager/clone.py:72
msgid "No storage to clone."
msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை"
-#: ../virtManager/clone.py:78
+#: ../virtManager/clone.py:79
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை."
-#: ../virtManager/clone.py:82
+#: ../virtManager/clone.py:83
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
-#: ../virtManager/clone.py:85
+#: ../virtManager/clone.py:86
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
@@ -1061,73 +1127,73 @@ msgstr ""
"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n"
"நிர்வகிக்கும் சேகரிப்புப் பிரிவகங்களாக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtManager/clone.py:88 ../virtManager/delete.py:355
+#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:347
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை."
-#: ../virtManager/clone.py:90 ../virtManager/delete.py:353
+#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:345
msgid "Path does not exist."
msgstr "பாதை இல்லை."
-#: ../virtManager/clone.py:113
+#: ../virtManager/clone.py:114
msgid "Removable"
msgstr "நீக்கக்கூடியது"
-#: ../virtManager/clone.py:116
+#: ../virtManager/clone.py:117
msgid "Read Only"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்"
-#: ../virtManager/clone.py:118
+#: ../virtManager/clone.py:119
msgid "No write access"
msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை"
-#: ../virtManager/clone.py:121
+#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "Shareable"
msgstr "பகிரக்கூடியது"
-#: ../virtManager/clone.py:273 ../virtManager/clone.py:517
+#: ../virtManager/clone.py:278 ../virtManager/clone.py:522
msgid "Details..."
msgstr "விவரங்கள்..."
-#: ../virtManager/clone.py:301
+#: ../virtManager/clone.py:306
msgid "Usermode"
msgstr "பயனர் முறைமை"
-#: ../virtManager/clone.py:313
+#: ../virtManager/clone.py:318
msgid "Virtual Network"
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
-#: ../virtManager/clone.py:385
+#: ../virtManager/clone.py:390
msgid "Nothing to clone."
msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை."
-#: ../virtManager/clone.py:509
+#: ../virtManager/clone.py:514
msgid "Clone this disk"
msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்"
-#: ../virtManager/clone.py:513
+#: ../virtManager/clone.py:518
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்"
-#: ../virtManager/clone.py:525
+#: ../virtManager/clone.py:530
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது."
-#: ../virtManager/clone.py:579
+#: ../virtManager/clone.py:584
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது."
-#: ../virtManager/clone.py:671
+#: ../virtManager/clone.py:676
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:697
+#: ../virtManager/clone.py:702
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்"
-#: ../virtManager/clone.py:699
+#: ../virtManager/clone.py:704
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
@@ -1135,16 +1201,16 @@ msgstr ""
"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
-#: ../virtManager/clone.py:711
+#: ../virtManager/clone.py:716
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:763
+#: ../virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்"
-#: ../virtManager/clone.py:764
+#: ../virtManager/clone.py:769
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -1157,104 +1223,104 @@ msgstr ""
"%s\n"
"இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்."
-#: ../virtManager/clone.py:783
+#: ../virtManager/clone.py:788
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:795 ../virtManager/createpool.py:393
-#: ../virtManager/createvol.py:289 ../virtManager/migrate.py:488
+#: ../virtManager/clone.py:800 ../virtManager/createpool.py:389
+#: ../virtManager/createvol.py:283 ../virtManager/migrate.py:474
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:802
+#: ../virtManager/clone.py:807
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது"
-#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:167
+#: ../virtManager/clone.py:811 ../virtManager/delete.py:159
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)"
-#: ../virtManager/config.py:108
+#: ../virtManager/config.py:109
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு"
-#: ../virtManager/config.py:109
+#: ../virtManager/config.py:110
msgid "Locate existing storage"
msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்"
-#: ../virtManager/config.py:116
+#: ../virtManager/config.py:117
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு"
-#: ../virtManager/config.py:117
+#: ../virtManager/config.py:118
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு"
-#: ../virtManager/config.py:122
+#: ../virtManager/config.py:123
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடக பிரிவகத்தைக் இடங்குறிப்பிடவும்"
-#: ../virtManager/config.py:123
+#: ../virtManager/config.py:124
msgid "Locate floppy media"
msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்"
-#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
+#: ../virtManager/config.py:129 ../virtManager/config.py:130
msgid "Locate directory volume"
msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்"
-#: ../virtManager/connect.py:356
+#: ../virtManager/connect.py:402
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை."
-#: ../virtManager/connection.py:158
+#: ../virtManager/connection.py:199
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtManager/connection.py:161
+#: ../virtManager/connection.py:202
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை."
-#: ../virtManager/connection.py:180
+#: ../virtManager/connection.py:221
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtManager/connection.py:183
+#: ../virtManager/connection.py:224
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை."
-#: ../virtManager/connection.py:557
+#: ../virtManager/connection.py:592
msgid "Disconnected"
msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
-#: ../virtManager/connection.py:559
+#: ../virtManager/connection.py:594
msgid "Connecting"
msgstr "இணைப்படுகிறது"
-#: ../virtManager/connection.py:561 ../virtManager/host.py:632
-#: ../virtManager/host.py:909 ../virtManager/host.py:1140 ../ui/host.ui.h:36
+#: ../virtManager/connection.py:596 ../virtManager/host.py:629
+#: ../virtManager/host.py:903 ../virtManager/host.py:1129 ../ui/host.ui.h:36
msgid "Active"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள"
-#: ../virtManager/connection.py:563 ../virtManager/host.py:632
-#: ../virtManager/host.py:656 ../virtManager/host.py:909
-#: ../virtManager/host.py:948 ../virtManager/host.py:1140
-#: ../virtManager/uihelpers.py:564
+#: ../virtManager/connection.py:598 ../virtManager/host.py:629
+#: ../virtManager/host.py:653 ../virtManager/host.py:903
+#: ../virtManager/host.py:942 ../virtManager/host.py:1129
+#: ../virtManager/netlist.py:145
msgid "Inactive"
msgstr "செயலிழந்த"
-#: ../virtManager/connection.py:565 ../virtManager/create.py:2073
-#: ../virtManager/details.py:2512 ../virtManager/details.py:2815
-#: ../virtManager/details.py:3037 ../virtManager/details.py:3038
-#: ../virtManager/domain.py:218 ../virtManager/host.py:1134
+#: ../virtManager/connection.py:600 ../virtManager/create.py:1895
+#: ../virtManager/details.py:2431 ../virtManager/details.py:2636
+#: ../virtManager/domain.py:233 ../virtManager/gfxdetails.py:191
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:193 ../virtManager/host.py:1123
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../virtManager/connection.py:769
+#: ../virtManager/connection.py:806
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1269,34 +1335,34 @@ msgstr ""
"\n"
"மீட்பின்போதான பிழை: %s"
-#: ../virtManager/console.py:462
+#: ../virtManager/console.py:483
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
-#: ../virtManager/console.py:464
+#: ../virtManager/console.py:485
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை."
-#: ../virtManager/console.py:466
+#: ../virtManager/console.py:487
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
-#: ../virtManager/console.py:472
+#: ../virtManager/console.py:493
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "துணைபுரியாத பணிமுனை அங்கீகார வகை"
-#: ../virtManager/console.py:520
+#: ../virtManager/console.py:541
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/console.py:525
+#: ../virtManager/console.py:546
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "`%s' சாக்கெட் பாதையைத் திறப்பதில் பிழை"
-#: ../virtManager/console.py:736
+#: ../virtManager/console.py:787
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை"
@@ -1306,118 +1372,126 @@ msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை"
#. 3 '%s' descriptor (a [vendor_id:product_id] string)
#. 4 '%d' bus
#. 5 '%d' address
-#: ../virtManager/console.py:749
+#: ../virtManager/console.py:800
#, python-format
msgid "%s %s %s at %d-%d"
msgstr "%s %s %s, %d-%d இல்"
-#: ../virtManager/console.py:866
+#: ../virtManager/console.py:947
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையை விட்டு வெளியேறு"
-#: ../virtManager/console.py:887
+#: ../virtManager/console.py:968
msgid "Send key combination"
msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு"
-#: ../virtManager/console.py:914 ../ui/details.ui.h:1
+#: ../virtManager/console.py:995 ../ui/details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி"
-#: ../virtManager/console.py:918
+#: ../virtManager/console.py:999
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்."
+#: ../virtManager/console.py:1079
+#, python-format
+msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
+msgstr "கிராஃபிக் வகை '%s' தானியங்கு மறுஅளவிடுதலை ஆதரிக்காது."
+
+#: ../virtManager/console.py:1082
+msgid "Guest agent is not available."
+msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை."
+
#. Guest isn't running, schedule another try
-#: ../virtManager/console.py:1089 ../virtManager/console.py:1287
+#: ../virtManager/console.py:1221 ../virtManager/console.py:1420
msgid "Guest not running"
msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை"
-#: ../virtManager/console.py:1092
+#: ../virtManager/console.py:1224
msgid "Guest has crashed"
msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்"
-#: ../virtManager/console.py:1226
+#: ../virtManager/console.py:1358
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!"
-#: ../virtManager/console.py:1306
+#: ../virtManager/console.py:1439
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணிமுனை கட்டமைக்கப்படவில்லை"
-#: ../virtManager/console.py:1313
+#: ../virtManager/console.py:1446
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "'%s' வரைபொருள் சாதன முனை வகையைக் காண்பிக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/console.py:1321
+#: ../virtManager/console.py:1454
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s'\n"
-"but is only configured to listen on 127.0.0.1.\n"
+"but is only configured to listen on locally.\n"
"Connect using 'ssh' transport or change the\n"
"guest's listen address."
msgstr ""
-"விருந்தினரானது '%s' என்ற டிரான்ஸ்போர்ட் கொண்ட\n"
-"தொலைநிலை புரவலனில் உள்ளது, ஆனால் 127.0.0.1 இல் மட்டுமே கவனிக்கும்படி "
-"அமைவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
-"'ssh' டிரான்ஸ்போர்ட்டைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும் அல்லது\n"
+"விருந்தினர் '%s' போக்குவரத்து கொண்ட ஒரு தொலைநிலை வழங்கியில் உள்ளது\n"
+"ஆனால் உள்ளமைவாக கவனிக்கப்படும்படி மட்டுமே அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n"
+"'ssh' போக்குவரத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும் அல்லது\n"
"விருந்தினரின் கவனிப்பு முகவரியை மாற்றவும்."
-#: ../virtManager/console.py:1329
+#: ../virtManager/console.py:1462
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணிமுனை இன்னும் செயல்படவில்லை"
-#: ../virtManager/console.py:1334
+#: ../virtManager/console.py:1467
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணிமுனையை இணைக்கிறது"
-#: ../virtManager/console.py:1353
+#: ../virtManager/console.py:1486
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "வரைபொருள் பணிமுனையுடன் இணைப்பதில் பிழை"
-#: ../virtManager/console.py:1486
+#: ../virtManager/console.py:1584
msgid "No text console available"
msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை"
-#: ../virtManager/console.py:1586
+#: ../virtManager/console.py:1688
msgid "No graphical console available"
msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை"
-#: ../virtManager/console.py:1592
+#: ../virtManager/console.py:1694
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "வரைகலை பணிமுனை %s"
-#: ../virtManager/create.py:358
+#: ../virtManager/create.py:347
msgid "No active connection to install on."
msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
-#: ../virtManager/create.py:450
+#: ../virtManager/create.py:433
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை URL நிறூவல்களை ஆதரிக்கவில்லை."
-#: ../virtManager/create.py:457
+#: ../virtManager/create.py:440
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை."
-#: ../virtManager/create.py:462
+#: ../virtManager/create.py:445
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "கட்டமைப்பு '%s' நிறுவக்கூடியதல்ல"
-#: ../virtManager/create.py:476
+#: ../virtManager/create.py:461
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவல் முறைகள் இல்லை."
-#: ../virtManager/create.py:507
+#: ../virtManager/create.py:492
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு ஹைபர்வைசர் விருப்பங்கள் இல்லை."
-#: ../virtManager/create.py:512
+#: ../virtManager/create.py:497
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
@@ -1425,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் "
"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
-#: ../virtManager/create.py:533
+#: ../virtManager/create.py:518
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
@@ -1433,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"வழங்கி முழு மெய்நிகராக்கத்தை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் தொடர்புடைய நிறுவல் விருப்பங்கள் இல்லை . "
"இதுஉங்கள் கணினி BIOS இல் ஆதரவு முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதையே குறிக்கிறது."
-#: ../virtManager/create.py:540
+#: ../virtManager/create.py:525
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
@@ -1441,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"வன்பொருள் மெய்நிகராக்கத்தை வழங்கி ஆதரிக்காது எனத் தெரிகிறது. நிறுவல் விருப்பங்கள் "
"வரம்புக்குட்பட்டிருக்கலாம்."
-#: ../virtManager/create.py:546
+#: ../virtManager/create.py:531
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
@@ -1449,159 +1523,154 @@ msgstr ""
"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் "
"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன."
-#: ../virtManager/create.py:587
+#: ../virtManager/create.py:566
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது"
-#: ../virtManager/create.py:599
+#: ../virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது"
-#: ../virtManager/create.py:851 ../virtManager/create.py:868
-#: ../virtManager/create.py:967 ../virtManager/create.py:970
+#: ../virtManager/create.py:803 ../virtManager/create.py:820
+#: ../virtManager/create.py:919 ../virtManager/create.py:922
msgid "Generic"
msgstr "பொதுவான"
#. Add action option
-#: ../virtManager/create.py:860 ../virtManager/create.py:890
+#: ../virtManager/create.py:812 ../virtManager/create.py:842
msgid "Show all OS options"
msgstr "அனைத்து OS விருப்பங்களையும் காண்பி"
-#: ../virtManager/create.py:936
+#: ../virtManager/create.py:888
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO"
-#: ../virtManager/create.py:938
+#: ../virtManager/create.py:890
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்"
-#: ../virtManager/create.py:940
+#: ../virtManager/create.py:892
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE நிறுவல்"
-#: ../virtManager/create.py:942
+#: ../virtManager/create.py:894
msgid "Import existing OS image"
msgstr "இருக்கும் OS படத்தை இறக்குமதி செய்"
-#: ../virtManager/create.py:944
+#: ../virtManager/create.py:896
msgid "Application container"
msgstr "பயன்பாடு கன்டெய்னர்"
-#: ../virtManager/create.py:946
+#: ../virtManager/create.py:898
msgid "Operating system container"
msgstr "இயக்க முறைமை கன்டெய்னர்"
-#: ../virtManager/create.py:958
+#: ../virtManager/create.py:910
msgid "Host filesystem"
msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை"
-#: ../virtManager/create.py:960 ../virtManager/details.py:2513
-#: ../virtManager/details.py:2589
+#: ../virtManager/create.py:912 ../virtManager/details.py:2432
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை"
-#: ../virtManager/create.py:965
+#: ../virtManager/create.py:917
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: ../virtManager/create.py:1189
+#: ../virtManager/create.py:1098
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பு PXE ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../virtManager/create.py:1438 ../virtManager/createinterface.py:868
-#: ../virtManager/createnet.py:475 ../virtManager/createpool.py:437
+#: ../virtManager/create.py:1323 ../virtManager/createinterface.py:875
+#: ../virtManager/createnet.py:460 ../virtManager/createpool.py:433
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d"
-#: ../virtManager/create.py:1482
+#: ../virtManager/create.py:1357
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1490
+#: ../virtManager/create.py:1365
msgid "Error setting OS information."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்."
-#: ../virtManager/create.py:1507
+#: ../virtManager/create.py:1384
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அமைப்பதில் பிழை:"
-#: ../virtManager/create.py:1525 ../virtManager/createinterface.py:896
+#: ../virtManager/create.py:1402 ../virtManager/createinterface.py:903
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1580
+#: ../virtManager/create.py:1457
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது."
-#: ../virtManager/create.py:1590
+#: ../virtManager/create.py:1467
msgid "An install tree is required."
msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../virtManager/create.py:1604
+#: ../virtManager/create.py:1481
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "இறக்குமதி செய்வதற்கு ஒரு சேமிப்பகப் பாதை தேவை."
-#: ../virtManager/create.py:1611
+#: ../virtManager/create.py:1488
msgid "An application path is required."
msgstr "பயன்பாட்டின் பாதை தேவை."
-#: ../virtManager/create.py:1618
+#: ../virtManager/create.py:1495
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "ஒரு OS சேமிப்பகப் பாதை தேவை."
-#: ../virtManager/create.py:1630
+#: ../virtManager/create.py:1507
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "நிறுவி அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை."
-#: ../virtManager/create.py:1658
+#: ../virtManager/create.py:1535
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை."
-#: ../virtManager/create.py:1682
+#: ../virtManager/create.py:1559
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr "%s விருந்தினர்களுக்கு ஒரு கெர்னல் தேவை."
-#: ../virtManager/create.py:1690
+#: ../virtManager/create.py:1567
msgid "Error setting default name."
msgstr "முன்னிருப்பு பெயரை அமைக்கும் போது பிழை."
-#: ../virtManager/create.py:1722
+#: ../virtManager/create.py:1600
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs."
-#: ../virtManager/create.py:1729
+#: ../virtManager/create.py:1607
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்."
-#: ../virtManager/create.py:1784
-msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../virtManager/create.py:1849
+#: ../virtManager/create.py:1672
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../virtManager/create.py:1889
+#: ../virtManager/create.py:1711
msgid "Error starting installation: "
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்குவதில் பிழை: "
-#: ../virtManager/create.py:1931
+#: ../virtManager/create.py:1753
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: "
-#: ../virtManager/create.py:1946
+#: ../virtManager/create.py:1768
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது"
-#: ../virtManager/create.py:1947
+#: ../virtManager/create.py:1769
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1609,78 +1678,78 @@ msgstr ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
-#: ../virtManager/create.py:2020
+#: ../virtManager/create.py:1842
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2095
+#: ../virtManager/create.py:1917
msgid "Detecting"
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது"
-#: ../virtManager/createinterface.py:182 ../virtManager/uihelpers.py:453
+#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/netlist.py:112
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
-#: ../virtManager/createinterface.py:184
+#: ../virtManager/createinterface.py:205
msgid "Bond"
msgstr "பிணைப்பு"
-#: ../virtManager/createinterface.py:186
+#: ../virtManager/createinterface.py:207
msgid "Ethernet"
msgstr "ஈதர்நெட்"
-#: ../virtManager/createinterface.py:188
+#: ../virtManager/createinterface.py:209
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../virtManager/createinterface.py:203 ../virtManager/details.py:748
-#: ../virtManager/manager.py:342 ../virtManager/storagebrowse.py:125
+#: ../virtManager/createinterface.py:224 ../virtManager/details.py:904
+#: ../virtManager/manager.py:361 ../virtManager/storagebrowse.py:130
#: ../ui/create.ui.h:18
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
-#: ../virtManager/createinterface.py:204
+#: ../virtManager/createinterface.py:225
msgid "Type"
msgstr "வகை"
-#: ../virtManager/createinterface.py:205
+#: ../virtManager/createinterface.py:226
msgid "In use by"
msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது"
-#: ../virtManager/createinterface.py:243 ../virtManager/createinterface.py:253
+#: ../virtManager/createinterface.py:262 ../virtManager/createinterface.py:270
msgid "System default"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு"
-#: ../virtManager/createinterface.py:488
+#: ../virtManager/createinterface.py:495
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "இணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:491
+#: ../virtManager/createinterface.py:498
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "மூல இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../virtManager/createinterface.py:493
+#: ../virtManager/createinterface.py:500
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "பிணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:495
+#: ../virtManager/createinterface.py:502
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "அமைவாக்கம் செய்யாத ஒரு இடைமுகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../virtManager/createinterface.py:550
+#: ../virtManager/createinterface.py:571
msgid "No interface selected"
msgstr "எந்த இடைமுகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை"
-#: ../virtManager/createinterface.py:907
+#: ../virtManager/createinterface.py:914
msgid "An interface name is required."
msgstr "ஒரு இடைமுகப் பெயர் தேவை."
-#: ../virtManager/createinterface.py:911
+#: ../virtManager/createinterface.py:918
msgid "An interface must be selected"
msgstr "ஒரு இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/createinterface.py:948
+#: ../virtManager/createinterface.py:955
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
@@ -1697,80 +1766,72 @@ msgstr ""
"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/createinterface.py:989
+#: ../virtManager/createinterface.py:996
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "இடைமுக அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை."
-#: ../virtManager/createinterface.py:1064
+#: ../virtManager/createinterface.py:1060
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP அமைவாக்கத்தை மதிப்பிடுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1101
+#: ../virtManager/createinterface.py:1097
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: '%s'"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1123
+#: ../virtManager/createinterface.py:1119
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "மெய்நிகர் இடைமுகத்தை உருவாக்குகிறது"
-#: ../virtManager/createinterface.py:1124
+#: ../virtManager/createinterface.py:1120
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "இப்போது மெய்நிகர் இடைமுகம் உருவாக்கப்படுகிறது."
-#: ../virtManager/createnet.py:139 ../virtinst/network.py:96
+#: ../virtManager/createnet.py:135 ../virtinst/network.py:96
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../virtManager/createnet.py:140 ../ui/host.ui.h:28
+#: ../virtManager/createnet.py:136 ../ui/host.ui.h:28
msgid "Routed"
msgstr "தடமாக்கப்பட்டது"
-#: ../virtManager/createnet.py:177
+#: ../virtManager/createnet.py:173
msgid "Any physical device"
msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்"
-#: ../virtManager/createnet.py:180
+#: ../virtManager/createnet.py:176
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:263 ../virtManager/createnet.py:269
-msgid "Invalid Network Name"
-msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:264
-msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
-msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது "
+#: ../virtManager/createnet.py:255
+msgid "Invalid network name"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத பிணைய பெயர்"
-#: ../virtManager/createnet.py:270
-msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
-msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:279 ../virtManager/createnet.py:283
-#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:358
-#: ../virtManager/createnet.py:362 ../virtManager/createnet.py:366
+#: ../virtManager/createnet.py:264 ../virtManager/createnet.py:268
+#: ../virtManager/createnet.py:272 ../virtManager/createnet.py:343
+#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "தவறான பிணைய முகவரி"
-#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:359
+#: ../virtManager/createnet.py:265 ../virtManager/createnet.py:344
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:284
+#: ../virtManager/createnet.py:269
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtManager/createnet.py:288
+#: ../virtManager/createnet.py:273
msgid "The network must address at least 16 addresses."
msgstr "பிணையமானது குறைந்தபட்சம் 16 முகவரிகளிலிருந்து கவனிக்க வேண்டும்."
-#: ../virtManager/createnet.py:291 ../virtManager/createnet.py:370
+#: ../virtManager/createnet.py:276 ../virtManager/createnet.py:355
msgid "Check Network Address"
msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்"
-#: ../virtManager/createnet.py:292 ../virtManager/createnet.py:371
+#: ../virtManager/createnet.py:277 ../virtManager/createnet.py:356
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
@@ -1778,145 +1839,145 @@ msgstr ""
"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை "
"பயன்படுத்தவும்?"
-#: ../virtManager/createnet.py:302 ../virtManager/createnet.py:305
-#: ../virtManager/createnet.py:308 ../virtManager/createnet.py:312
+#: ../virtManager/createnet.py:287 ../virtManager/createnet.py:290
+#: ../virtManager/createnet.py:293 ../virtManager/createnet.py:297
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "தவறான DHCP முகவரி"
-#: ../virtManager/createnet.py:303
+#: ../virtManager/createnet.py:288
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:306
+#: ../virtManager/createnet.py:291
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:309
+#: ../virtManager/createnet.py:294
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:313
+#: ../virtManager/createnet.py:298
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:345 ../virtManager/createnet.py:348
-#: ../virtManager/createnet.py:424 ../virtManager/createnet.py:427
+#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:333
+#: ../virtManager/createnet.py:409 ../virtManager/createnet.py:412
msgid "Invalid static route"
msgstr "செல்லாத நிலையான தடம்"
-#: ../virtManager/createnet.py:346 ../virtManager/createnet.py:425
+#: ../virtManager/createnet.py:331 ../virtManager/createnet.py:410
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "பிணைய முகவரி தவறு."
-#: ../virtManager/createnet.py:349 ../virtManager/createnet.py:428
+#: ../virtManager/createnet.py:334 ../virtManager/createnet.py:413
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "கேட்வே முகவரி தவறு."
-#: ../virtManager/createnet.py:363
+#: ../virtManager/createnet.py:348
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "பிணையம் ஒரு IPv6 முகவரியாக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtManager/createnet.py:367
+#: ../virtManager/createnet.py:352
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr "libvirt க்கு, IPv6 பிணைய முன்னொட்டு /64 ஆக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtManager/createnet.py:381 ../virtManager/createnet.py:384
-#: ../virtManager/createnet.py:387 ../virtManager/createnet.py:391
+#: ../virtManager/createnet.py:366 ../virtManager/createnet.py:369
+#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "செல்லுபடியாகாத DHCPv6 முகவரி"
-#: ../virtManager/createnet.py:382
+#: ../virtManager/createnet.py:367
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:385
+#: ../virtManager/createnet.py:370
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:388
+#: ../virtManager/createnet.py:373
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி பிணையம் %s உடன் இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:392
+#: ../virtManager/createnet.py:377
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை"
-#: ../virtManager/createnet.py:436 ../virtManager/createnet.py:439
+#: ../virtManager/createnet.py:421 ../virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr "செல்லுபடியாகாத டொமைன் பெயர்"
-#: ../virtManager/createnet.py:437
+#: ../virtManager/createnet.py:422
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr "டொமைன் பெயர் கண்டிப்பாக 17 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtManager/createnet.py:440
+#: ../virtManager/createnet.py:425
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "டொமைன் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
-#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:636
+#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
msgid "Private"
msgstr "தனிபட்ட"
-#: ../virtManager/createnet.py:582 ../virtManager/createnet.py:642
+#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:627
msgid "Other/Public"
msgstr "மற்ற/பொதுவான"
-#: ../virtManager/createnet.py:638
+#: ../virtManager/createnet.py:623
msgid "Reserved"
msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது"
-#: ../virtManager/createnet.py:640
+#: ../virtManager/createnet.py:625
msgid "Unspecified"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
-#: ../virtManager/createnet.py:750
+#: ../virtManager/createnet.py:738
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:764
+#: ../virtManager/createnet.py:752
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "பிணைய xml ஐ உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:773
+#: ../virtManager/createnet.py:761
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குகிறது..."
-#: ../virtManager/createnet.py:774
+#: ../virtManager/createnet.py:762
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்குவதற்கு சற்று நேரம் எடுக்கும்..."
-#: ../virtManager/createpool.py:370
+#: ../virtManager/createpool.py:366
msgid "Choose source path"
msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு"
-#: ../virtManager/createpool.py:376
+#: ../virtManager/createpool.py:372
msgid "Choose target directory"
msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு"
-#: ../virtManager/createpool.py:405
+#: ../virtManager/createpool.py:401
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் தொகுப்பகம்: %s"
-#: ../virtManager/createpool.py:420
+#: ../virtManager/createpool.py:416
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்..."
-#: ../virtManager/createpool.py:421
+#: ../virtManager/createpool.py:417
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
-#: ../virtManager/createpool.py:487 ../virtManager/createpool.py:514
+#: ../virtManager/createpool.py:481 ../virtManager/createpool.py:511
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "தொகுப்பக அளவுரு பிழை"
-#: ../virtManager/createpool.py:520
+#: ../virtManager/createpool.py:517
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
@@ -1924,20 +1985,20 @@ msgstr ""
"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் "
"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? "
-#: ../virtManager/createvol.py:276
+#: ../virtManager/createvol.py:270
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s"
-#: ../virtManager/createvol.py:301
+#: ../virtManager/createvol.py:295
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்"
-#: ../virtManager/createvol.py:302
+#: ../virtManager/createvol.py:296
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..."
-#: ../virtManager/createvol.py:341
+#: ../virtManager/createvol.py:335
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை"
@@ -1945,11 +2006,11 @@ msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை"
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
-#: ../virtManager/delete.py:150
+#: ../virtManager/delete.py:142
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../virtManager/delete.py:151
+#: ../virtManager/delete.py:143
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
@@ -1960,62 +2021,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../virtManager/delete.py:164
+#: ../virtManager/delete.py:156
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்"
-#: ../virtManager/delete.py:189
+#: ../virtManager/delete.py:181
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது"
-#: ../virtManager/delete.py:200
+#: ../virtManager/delete.py:192
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/delete.py:216
+#: ../virtManager/delete.py:208
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n"
-#: ../virtManager/delete.py:220
+#: ../virtManager/delete.py:212
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது."
-#: ../virtManager/delete.py:297
+#: ../virtManager/delete.py:289
msgid "Storage Path"
msgstr "சேமிப்பக பாதை"
-#: ../virtManager/delete.py:298
+#: ../virtManager/delete.py:290
msgid "Target"
msgstr "இலக்கு"
-#: ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/delete.py:340
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை."
-#: ../virtManager/delete.py:351
+#: ../virtManager/delete.py:343
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
-#: ../virtManager/delete.py:357
+#: ../virtManager/delete.py:349
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை."
-#: ../virtManager/delete.py:378
+#: ../virtManager/delete.py:370
msgid "Storage is read-only."
msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்."
-#: ../virtManager/delete.py:380
+#: ../virtManager/delete.py:372
msgid "No write access to path."
msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை."
-#: ../virtManager/delete.py:383
+#: ../virtManager/delete.py:375
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது."
-#: ../virtManager/delete.py:393
+#: ../virtManager/delete.py:385
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -2024,341 +2085,299 @@ msgstr ""
"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
"- %s "
-#: ../virtManager/details.py:210
+#: ../virtManager/details.py:201
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details.py:214
+#: ../virtManager/details.py:205
#, python-format
-msgid "Redirected %s"
-msgstr "%s திருப்பிவிடப்பட்டது"
+msgid "%s Redirector %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:348
+msgid "Tablet"
+msgstr "டெப்லெட்"
+
+#: ../virtManager/details.py:350
+msgid "Mouse"
+msgstr "சுண்டி"
-#: ../virtManager/details.py:655
+#: ../virtManager/details.py:367
+#, python-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "காட்சி %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:373
+#, python-format
+msgid "Sound: %s"
+msgstr "ஒலி: %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:375
+#, python-format
+msgid "Video %s"
+msgstr "வீடியோ %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:377
+#, python-format
+msgid "Filesystem %s"
+msgstr "கோப்புமுறைமை %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:380
+#, python-format
+msgid "Controller %s"
+msgstr "கன்ட்ரோலர் %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:383
+msgid "RNG"
+msgstr "RNG"
+
+#: ../virtManager/details.py:387
+msgid "Watchdog"
+msgstr "Watchdog"
+
+#: ../virtManager/details.py:778
msgid "_Add Hardware"
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_A)"
-#: ../virtManager/details.py:663
+#: ../virtManager/details.py:786
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "வன்பொருளை அகற்று (_R)"
-#: ../virtManager/details.py:749
+#: ../virtManager/details.py:905
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
-#: ../virtManager/details.py:822
+#: ../virtManager/details.py:935
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை."
-#: ../virtManager/details.py:830
-msgid "VCPU"
-msgstr "VCPU"
+#: ../virtManager/details.py:984
+msgid "Application Default"
+msgstr "பயன்பாடு முன்னிருப்பு"
-#: ../virtManager/details.py:831
-msgid "On CPU"
-msgstr "CPUல்"
+#: ../virtManager/details.py:985
+msgid "Hypervisor Default"
+msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
-#: ../virtManager/details.py:832
-msgid "Pinning"
-msgstr "பின்னிங்"
+#: ../virtManager/details.py:987
+msgid "Clear CPU configuration"
+msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை அழி"
-#: ../virtManager/details.py:1135
+#: ../virtManager/details.py:1123
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை செயல்படுத்தவா?"
-#: ../virtManager/details.py:1137
+#: ../virtManager/details.py:1125
msgid "Don't warn me again."
msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே."
-#: ../virtManager/details.py:1220
+#: ../virtManager/details.py:1212
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "வன்பொருள் பக்கத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1288 ../virtManager/manager.py:852
+#: ../virtManager/details.py:1280 ../virtManager/manager.py:869
msgid "_Restore"
msgstr "மீட்டமை (_R)"
-#: ../virtManager/details.py:1290 ../virtManager/manager.py:854
-#: ../virtManager/uihelpers.py:956 ../ui/manager.ui.h:19
+#: ../virtManager/details.py:1282 ../virtManager/manager.py:871
+#: ../virtManager/vmmenu.py:110 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
-#: ../virtManager/details.py:1348
+#: ../virtManager/details.py:1341
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகிக்கவும்"
-#: ../virtManager/details.py:1394
+#: ../virtManager/details.py:1387
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1484
+#: ../virtManager/details.py:1469
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1492
+#: ../virtManager/details.py:1477
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/details.py:1496
+#: ../virtManager/details.py:1481
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../virtManager/details.py:1523
+#: ../virtManager/details.py:1507
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
-#: ../virtManager/details.py:1679
+#: ../virtManager/details.py:1640
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1714
-#, python-format
-msgid "Error copying host CPU: %s"
-msgstr "வழங்கி CPU வை நகலெடுப்பதில் பிழை: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1724
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error clear CPU config: %s"
-msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1848
+#: ../virtManager/details.py:1823
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1867
+#: ../virtManager/details.py:1842
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1919
+#: ../virtManager/details.py:1898
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2063
-msgid "Error building pin list"
-msgstr "பின் பட்டியலை அமைப்பதில் பிழை"
-
-#: ../virtManager/details.py:2069
-msgid "Error pinning vcpus"
-msgstr "vcpus ஐ பொருத்துவதில் பிழை"
-
-#: ../virtManager/details.py:2119
+#: ../virtManager/details.py:2023
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2138
+#: ../virtManager/details.py:2042
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2141
+#: ../virtManager/details.py:2045
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2148
+#: ../virtManager/details.py:2052
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtManager/details.py:2351
+#: ../virtManager/details.py:2270
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/details.py:2358
+#: ../virtManager/details.py:2277
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2375
+#: ../virtManager/details.py:2294
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2377
+#: ../virtManager/details.py:2296
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
-#: ../virtManager/details.py:2424
+#: ../virtManager/details.py:2343
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2434
+#: ../virtManager/details.py:2353
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த விருந்தினர் அணைக்க வேண்டியிருக்கலாம்."
-#: ../virtManager/details.py:2437
+#: ../virtManager/details.py:2356
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
-#: ../virtManager/details.py:2521
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/details.py:2447
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
-msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
+msgstr "விருந்தினர் அமைவாக்கத்தை ஆய்வு செய்வதில் பிழை"
-#: ../virtManager/details.py:2529 ../virtManager/details.py:2533
+#: ../virtManager/details.py:2455 ../virtManager/details.py:2459
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாதது"
-#: ../virtManager/details.py:2575
-msgid "Same as host"
-msgstr "புரவலனைப் போல"
-
-#: ../virtManager/details.py:2622 ../virtManager/details.py:2623
-#: ../virtManager/details.py:2624 ../virtManager/details.py:2625
-#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:609
+#: ../virtManager/details.py:2496 ../virtManager/details.py:2497
+#: ../virtManager/details.py:2498 ../virtManager/details.py:2499
+#: ../virtManager/host.py:575 ../virtManager/host.py:606
msgid "Disabled"
msgstr "காணப்படவில்லை"
-#: ../virtManager/details.py:2687
-msgid "VCPU info only available for running domain."
-msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்."
-
-#: ../virtManager/details.py:2692
-#, python-format
-msgid "Error getting VCPU info: %s"
-msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:2695
-msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
-msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
-
-#: ../virtManager/details.py:2964
+#: ../virtManager/details.py:2727
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen மவுஸ்"
-#: ../virtManager/details.py:2966
+#: ../virtManager/details.py:2729
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 சுட்டி"
-#: ../virtManager/details.py:2971
+#: ../virtManager/details.py:2734
msgid "Absolute Movement"
msgstr "சரியான இயக்கம்"
-#: ../virtManager/details.py:2973
+#: ../virtManager/details.py:2736
msgid "Relative Movement"
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
-#: ../virtManager/details.py:2998
-msgid "Automatically allocated"
-msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது"
-
-#: ../virtManager/details.py:3006
-#, python-format
-msgid "%(graphicstype)s Server"
-msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்"
-
-#: ../virtManager/details.py:3033
-msgid "Local SDL Window"
-msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
-
-#: ../virtManager/details.py:3192
+#: ../virtManager/details.py:2917
msgid "Serial Device"
msgstr "தொடர் சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:3194
+#: ../virtManager/details.py:2919
msgid "Parallel Device"
msgstr "இணை சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:3196
+#: ../virtManager/details.py:2921
msgid "Console Device"
msgstr "பணிமுனை சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:3198
+#: ../virtManager/details.py:2923
msgid "Channel Device"
msgstr "சேனல் சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:3200
+#: ../virtManager/details.py:2925
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:3205
+#: ../virtManager/details.py:2933
msgid "Primary Console"
msgstr "முதன்மை பணிமுனை"
-#: ../virtManager/details.py:3280 ../virtManager/details.py:3313
-#: ../virtManager/details.py:3315 ../ui/addhardware.ui.h:36
+#: ../virtManager/details.py:3012 ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../virtManager/details.py:3317
-msgid "RAM"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:3521
-msgid "Tablet"
-msgstr "டெப்லெட்"
-
-#: ../virtManager/details.py:3524
-msgid "Mouse"
-msgstr "சுண்டி"
-
-#: ../virtManager/details.py:3533
-#, python-format
-msgid "Display %s"
-msgstr "காட்சி %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:3539
-#, python-format
-msgid "Sound: %s"
-msgstr "ஒலி: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:3582
-#, python-format
-msgid "Video %s"
-msgstr "வீடியோ %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:3587
-msgid "Watchdog"
-msgstr "Watchdog"
-
-#: ../virtManager/details.py:3598
-#, python-format
-msgid "Controller %s"
-msgstr "கன்ட்ரோலர் %s"
+#: ../virtManager/details.py:3154 ../ui/host.ui.h:16
+msgid "Overview"
+msgstr "கண்ணோட்டம்"
-#: ../virtManager/details.py:3605
-#, python-format
-msgid "Filesystem %s"
-msgstr "கோப்புமுறைமை %s"
+#: ../virtManager/details.py:3157
+msgid "OS information"
+msgstr "OS தகவல்"
-#: ../virtManager/details.py:3621
-msgid "RNG"
-msgstr "RNG"
+#: ../virtManager/details.py:3285
+msgid "No bootable devices"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:201
+#: ../virtManager/domain.py:217
msgid "Running"
msgstr "இயங்குகிறது"
-#: ../virtManager/domain.py:203
+#: ../virtManager/domain.py:219
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
-#: ../virtManager/domain.py:205
+#: ../virtManager/domain.py:221
msgid "Shutting Down"
msgstr "அணைக்கிறது"
-#: ../virtManager/domain.py:208
+#: ../virtManager/domain.py:224
msgid "Saved"
msgstr "சேமிக்கப்பட்டது"
-#: ../virtManager/domain.py:210
+#: ../virtManager/domain.py:226
msgid "Shutoff"
msgstr "நிறுத்தம்"
-#: ../virtManager/domain.py:212
+#: ../virtManager/domain.py:228
msgid "Crashed"
msgstr "முடிவுற்றது"
-#: ../virtManager/domain.py:215
+#: ../virtManager/domain.py:230
msgid "Suspended"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
-#: ../virtManager/domain.py:302
+#: ../virtManager/domain.py:329
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
@@ -2371,11 +2390,11 @@ msgstr ""
"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை அகற்றி மீண்டும் "
"உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்."
-#: ../virtManager/domain.py:407
+#: ../virtManager/domain.py:428
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt இணைப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஆதரிக்காது."
-#: ../virtManager/domain.py:422
+#: ../virtManager/domain.py:443
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
@@ -2383,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் "
"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
-#: ../virtManager/domain.py:425
+#: ../virtManager/domain.py:446
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
@@ -2391,29 +2410,29 @@ msgstr ""
"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு "
"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
-#: ../virtManager/domain.py:451
+#: ../virtManager/domain.py:474
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:1252
+#: ../virtManager/domain.py:1308
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை துவக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/domain.py:1283
+#: ../virtManager/domain.py:1339
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "செயல்பாட்டை க்ளோன் செய்யும்போது விருந்தினரை தொடர செய்ய முடியாது"
-#: ../virtManager/domain.py:1308
+#: ../virtManager/domain.py:1364
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "களத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது"
-#: ../virtManager/domain.py:1347
+#: ../virtManager/domain.py:1403
msgid "Migrating domain"
msgstr "களத்தை நகர்த்துகிறது"
#. Manager fail message
-#: ../virtManager/engine.py:185
+#: ../virtManager/engine.py:184
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
@@ -2431,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் "
"சேர்க்கலாம்"
-#: ../virtManager/engine.py:212
+#: ../virtManager/engine.py:211
msgid ""
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
@@ -2447,17 +2466,17 @@ msgstr ""
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt சேவை துவக்கப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtManager/engine.py:330
+#: ../virtManager/engine.py:366
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "'%s' இணைப்பை போலிங் செய்தலில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:546
+#: ../virtManager/engine.py:582
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s"
-#: ../virtManager/engine.py:558
+#: ../virtManager/engine.py:594
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
@@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"தொலைநிலை வழங்கிக்கு -U விருப்பத்தை ஆதரிக்கும் netcat/nc\n"
" பதிப்பு தேவை."
-#: ../virtManager/engine.py:573
+#: ../virtManager/engine.py:609
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
@@ -2473,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"நீங்கள் இந்த வழங்கிக்கு இணைப்பை ஏற்படுத்த openssh-askpass அல்லது அதே போன்ற\n"
"கூறை நிறுவ வேண்டும்."
-#: ../virtManager/engine.py:577
+#: ../virtManager/engine.py:613
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
@@ -2481,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n"
"."
-#: ../virtManager/engine.py:581
+#: ../virtManager/engine.py:617
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
@@ -2491,7 +2510,7 @@ msgstr ""
" - Xen வழங்கி கெர்னல் தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்\n"
" - Xen சேவை தொடங்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்"
-#: ../virtManager/engine.py:587
+#: ../virtManager/engine.py:623
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
@@ -2503,63 +2522,63 @@ msgstr ""
"நீங்கள் வழக்கமான பயனராக libvirt உடன் \n"
"இணைக்க முடியாது போகலாம். மூலப் பயனராக இயக்க முயற்சிக்கவும்."
-#: ../virtManager/engine.py:593
+#: ../virtManager/engine.py:629
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்.."
-#: ../virtManager/engine.py:597
+#: ../virtManager/engine.py:633
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-#: ../virtManager/engine.py:610
+#: ../virtManager/engine.py:646
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "இருப்பினும் இந்த இணைப்பை நினைவில் கொள்ள வேண்டுமா?"
-#: ../virtManager/engine.py:612
+#: ../virtManager/engine.py:648
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
-#: ../virtManager/engine.py:638
+#: ../virtManager/engine.py:674
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'அறிமுகம்' உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:652
+#: ../virtManager/engine.py:688
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:674
+#: ../virtManager/engine.py:710
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "வழங்கி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:700
+#: ../virtManager/engine.py:736
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "இணைத்தல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:760
+#: ../virtManager/engine.py:808
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "விவரங்களை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:816 ../virtManager/engine.py:831
+#: ../virtManager/engine.py:864 ../virtManager/engine.py:879
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "நிர்வாகியை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:844
+#: ../virtManager/engine.py:892
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "நகர்த்துதல் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:860
+#: ../virtManager/engine.py:908
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:898
+#: ../virtManager/engine.py:947
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
@@ -2567,51 +2586,51 @@ msgstr ""
"libvirt இன் இந்தப் பதிப்பு அல்லது ஹைபர்வைசரில், இந்த தொலைநிலை இணைப்புகளில் ம்ந்ய்நிகர் "
"கணினிகளைச் சேமிக்கும் வசதி இல்லை."
-#: ../virtManager/engine.py:905
+#: ../virtManager/engine.py:954
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "நிச்சயமாக '%s'ஐ சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:911
+#: ../virtManager/engine.py:960
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
-#: ../virtManager/engine.py:926
+#: ../virtManager/engine.py:974
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:931
+#: ../virtManager/engine.py:979
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
-#: ../virtManager/engine.py:932
+#: ../virtManager/engine.py:980
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை வட்டில் சேமிக்கிறது "
-#: ../virtManager/engine.py:945
+#: ../virtManager/engine.py:993
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "சேமித்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:954
+#: ../virtManager/engine.py:1002
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை"
-#: ../virtManager/engine.py:959
+#: ../virtManager/engine.py:1007
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
-#: ../virtManager/engine.py:967 ../virtManager/engine.py:1018
+#: ../virtManager/engine.py:1014 ../virtManager/engine.py:1065
msgid "Error restoring domain"
msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை"
-#: ../virtManager/engine.py:976
+#: ../virtManager/engine.py:1023
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:978
+#: ../virtManager/engine.py:1025
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -2619,24 +2638,24 @@ msgstr ""
"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
"செய்யும். "
-#: ../virtManager/engine.py:984 ../virtManager/engine.py:1061
+#: ../virtManager/engine.py:1031 ../virtManager/engine.py:1108
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "களத்தை மூடுவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/engine.py:992
+#: ../virtManager/engine.py:1039
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:998
+#: ../virtManager/engine.py:1045
msgid "Error pausing domain"
msgstr "களத்தை இடைநிறுத்துவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/engine.py:1006
+#: ../virtManager/engine.py:1053
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "களத்தை மீண்டும் தொடங்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/engine.py:1021
+#: ../virtManager/engine.py:1068
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
@@ -2646,54 +2665,54 @@ msgstr ""
"பிறகு ஒரு வழக்கமான தொடக்கத்தை நிகழ்த்த\n"
"விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:1035
+#: ../virtManager/engine.py:1082
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "களத்தின் நிலையை அகற்றுவதில் பிழை: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/engine.py:1039
+#: ../virtManager/engine.py:1086
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது"
-#: ../virtManager/engine.py:1040
+#: ../virtManager/engine.py:1087
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "வட்டிலிருந்து மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தை மீட்டெடுக்கிறது"
#. Regular startup
-#: ../virtManager/engine.py:1046
+#: ../virtManager/engine.py:1093
msgid "Error starting domain"
msgstr "களத்தைத் துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/engine.py:1055
+#: ../virtManager/engine.py:1102
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:1069
+#: ../virtManager/engine.py:1116
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#. Raise the original error message
-#: ../virtManager/engine.py:1083 ../virtManager/engine.py:1097
+#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1144
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "களத்தை மறுதுவக்கம் செய்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:1109
+#: ../virtManager/engine.py:1156
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "'%s' ஐ பலவந்தமாக மீட்டமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/engine.py:1111
+#: ../virtManager/engine.py:1158
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். "
-#: ../virtManager/engine.py:1117
+#: ../virtManager/engine.py:1164
msgid "Error resetting domain"
msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழை"
@@ -2701,240 +2720,301 @@ msgstr "டொமைனை மீட்டமைப்பதில் பிழ
msgid "Input Error"
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
-#: ../virtManager/error.py:218 ../ui/details.ui.h:24
+#: ../virtManager/error.py:185
+msgid "Don't ask me again"
+msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே"
+
+#: ../virtManager/error.py:331 ../ui/details.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
+#: ../virtManager/fsdetails.py:252
+msgid "Te_mplate:"
+msgstr "மாதிரியுரு (_m):"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:254
+msgid "_Source path:"
+msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:282
+msgid "A filesystem source must be specified"
+msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:284
+msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
+msgstr "RAM கோப்புமுறைமை பயன்பாட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:286
+msgid "A filesystem target must be specified"
+msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:289
+msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
+msgstr "இலக்கு பாதை தவறானது. இந்த இலக்கைக் கொண்ட கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: ../virtManager/fsdetails.py:315
+msgid "Filesystem parameter error"
+msgstr "கோப்பு முறையை அளவுருப் பிழை"
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:78
+msgid "Spice server"
+msgstr "ஸ்பைஸ் சேவையகம்"
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:79
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC சேவையகம்"
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:87
+msgid "Localhost only"
+msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் "
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:88
+msgid "All interfaces"
+msgstr "அனைத்து இடை"
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:168
+#, python-format
+msgid "%(graphicstype)s Server"
+msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்"
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:188
+msgid "Local SDL Window"
+msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
+
#: ../virtManager/host.py:182
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு"
-#: ../virtManager/host.py:383
+#: ../virtManager/host.py:384
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s "
-#: ../virtManager/host.py:400 ../virtManager/host.py:401
-#: ../virtManager/host.py:402
+#: ../virtManager/host.py:401 ../virtManager/host.py:402
+#: ../virtManager/host.py:403
msgid "Connection not active."
msgstr "இணைப்பு செயலில் இல்லை."
-#: ../virtManager/host.py:411
+#: ../virtManager/host.py:412
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt இணைப்பில் மெய்நிகர் பிணைய நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:416
+#: ../virtManager/host.py:417
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt இணைப்பில் சேமிப்பக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:420
+#: ../virtManager/host.py:421
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt இணைப்பில் இடைமுக நிர்வாகத்திற்கு ஆதரவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:436
+#: ../virtManager/host.py:437
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
-#: ../virtManager/host.py:443
+#: ../virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "'%s' பிணையத்தை அழித்தலில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:452
+#: ../virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "'%s' பிணையத்தைத் துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:461
+#: ../virtManager/host.py:462
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "'%s' பிணையத்தை நிறுத்துவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:470
+#: ../virtManager/host.py:471
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:486
+#: ../virtManager/host.py:487
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "பிணைய அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:504 ../virtManager/host.py:644
-#: ../virtManager/host.py:860 ../virtManager/host.py:911
+#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:641
+#: ../virtManager/host.py:855 ../virtManager/host.py:905
msgid "On Boot"
msgstr "துவக்கத்தில்"
-#: ../virtManager/host.py:505 ../virtManager/host.py:644
-#: ../virtManager/host.py:662 ../virtManager/host.py:861
-#: ../virtManager/host.py:911 ../virtManager/host.py:950
-#: ../virtManager/preferences.py:96
+#: ../virtManager/host.py:506 ../virtManager/host.py:641
+#: ../virtManager/host.py:659 ../virtManager/host.py:856
+#: ../virtManager/host.py:905 ../virtManager/host.py:944
+#: ../virtManager/preferences.py:110
msgid "Never"
msgstr "இல்லை"
-#: ../virtManager/host.py:542
+#: ../virtManager/host.py:539
msgid "No virtual network selected."
msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:553 ../virtManager/host.py:559
+#: ../virtManager/host.py:550 ../virtManager/host.py:556
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தலில் பிழை : %s"
-#: ../virtManager/host.py:602 ../virtinst/network.py:101
+#: ../virtManager/host.py:599 ../virtinst/network.py:101
msgid "Routed network"
msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்"
-#: ../virtManager/host.py:604
+#: ../virtManager/host.py:601
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக ரௌட்டிங் மட்டும்"
-#: ../virtManager/host.py:606
+#: ../virtManager/host.py:603
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது"
-#: ../virtManager/host.py:670 ../virtManager/host.py:675
+#: ../virtManager/host.py:667 ../virtManager/host.py:672
msgid "Isolated network"
msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்"
-#: ../virtManager/host.py:708
+#: ../virtManager/host.py:705
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s' தொகுப்பை நிறுத்துவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:717
+#: ../virtManager/host.py:714
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s' தொகுப்பைத் துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:724
+#: ../virtManager/host.py:721
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த தொகுப்பகம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
-#: ../virtManager/host.py:731
+#: ../virtManager/host.py:728
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:753
+#: ../virtManager/host.py:750 ../virtManager/storagebrowse.py:299
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ புதுப்பித்தலில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:760
+#: ../virtManager/host.py:757 ../virtManager/storagebrowse.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
-#: ../virtManager/host.py:774
+#: ../virtManager/host.py:771 ../virtManager/storagebrowse.py:277
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "'%s' பிரிவகத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:783
+#: ../virtManager/host.py:780
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "தொகுப்பக வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:800 ../virtManager/storagebrowse.py:304
+#: ../virtManager/host.py:797 ../virtManager/storagebrowse.py:352
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:843
+#: ../virtManager/host.py:838
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "தொகுப்பக அமைவுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:873
+#: ../virtManager/host.py:867
msgid "No storage pool selected."
msgstr "சேகரிப்புத் தொகுப்பகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:883
+#: ../virtManager/host.py:877
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:921
+#: ../virtManager/host.py:915
msgid "Create new volume"
msgstr "புதிய தொகுதியை "
-#: ../virtManager/host.py:927
+#: ../virtManager/host.py:921
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்தை ஆதரிக்கா"
-#: ../virtManager/host.py:1007
+#: ../virtManager/host.py:1001
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/host.py:1013
+#: ../virtManager/host.py:1007
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ நிறுத்துவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:1022
+#: ../virtManager/host.py:1016
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/host.py:1028
+#: ../virtManager/host.py:1022
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:1035
+#: ../virtManager/host.py:1029
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "நிச்சயமாக இடைமுகம் %s ஐ நிரந்தரமாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/host.py:1043
+#: ../virtManager/host.py:1037
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "இடைமுகம் '%s' ஐ அழித்தலில் பிழை"
-#: ../virtManager/host.py:1052
+#: ../virtManager/host.py:1046
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "இடைமுக வழிகாட்டியைத் துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:1086
+#: ../virtManager/host.py:1076
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "இடைமுகம் startmode ஐ அமைப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/host.py:1105
+#: ../virtManager/host.py:1094
msgid "No interface selected."
msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
-#: ../virtManager/host.py:1115
+#: ../virtManager/host.py:1104
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/manager.py:315
+#: ../virtManager/manager.py:334
msgid "D_etails"
msgstr "விவரங்கள் (_e)"
-#: ../virtManager/manager.py:392
+#: ../virtManager/manager.py:411
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU பயன்பாடு"
-#: ../virtManager/manager.py:393
+#: ../virtManager/manager.py:412
msgid "Host CPU usage"
msgstr "விருந்தினர் சிபியூ பயன்பாடு"
-#: ../virtManager/manager.py:394
+#: ../virtManager/manager.py:413
+msgid "Memory usage"
+msgstr "நினைவக பயன்பாடு"
+
+#: ../virtManager/manager.py:414
msgid "Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:395
+#: ../virtManager/manager.py:415
msgid "Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:512
+#: ../virtManager/manager.py:526
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -2949,25 +3029,25 @@ msgstr ""
"\n"
"இதனை செய்ய வேண்டுமா?"
-#: ../virtManager/manager.py:612
+#: ../virtManager/manager.py:629
msgid "Double click to connect"
msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்"
-#: ../virtManager/manager.py:619
+#: ../virtManager/manager.py:636
msgid "Not Connected"
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
-#: ../virtManager/manager.py:621
+#: ../virtManager/manager.py:638
msgid "Connecting..."
msgstr "இணைக்கிறது..."
-#: ../virtManager/manager.py:986
+#: ../virtManager/manager.py:1014
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்."
-#: ../virtManager/manager.py:990
-msgid " (disabled)"
-msgstr " (முடக்கப்பட்டது)"
+#: ../virtManager/mediacombo.py:98
+msgid "No device present"
+msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை"
#: ../virtManager/mediadev.py:109
msgid "No media detected"
@@ -2977,24 +3057,23 @@ msgstr "ஊடகம் கண்டுபிடிக்கப்படவி
msgid "Media Unknown"
msgstr "தெரியாத மீடியா"
-#: ../virtManager/migrate.py:121
+#: ../virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr "இடம்பெயர்தல்"
-#: ../virtManager/migrate.py:150
+#: ../virtManager/migrate.py:147
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt பதிப்பில் செயலிலா நேரத்தை அமைக்கும் வசதி இல்லை."
-#: ../virtManager/migrate.py:166
+#: ../virtManager/migrate.py:163
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை."
-#: ../virtManager/migrate.py:176
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/migrate.py:173
msgid "Libvirt version does not support unsafe migration."
-msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை."
+msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
-#: ../virtManager/migrate.py:193
+#: ../virtManager/migrate.py:190
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
@@ -3003,83 +3082,161 @@ msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
-#: ../virtManager/migrate.py:277
+#: ../virtManager/migrate.py:263
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
-#: ../virtManager/migrate.py:352
+#: ../virtManager/migrate.py:338
msgid "No connections available."
msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
-#: ../virtManager/migrate.py:421
+#: ../virtManager/migrate.py:407
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை."
-#: ../virtManager/migrate.py:423
+#: ../virtManager/migrate.py:409
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன."
-#: ../virtManager/migrate.py:442
+#: ../virtManager/migrate.py:428
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம் 0 ஐ விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtManager/migrate.py:445
+#: ../virtManager/migrate.py:431
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtManager/migrate.py:448
+#: ../virtManager/migrate.py:434
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது."
-#: ../virtManager/migrate.py:451
+#: ../virtManager/migrate.py:437
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது."
-#: ../virtManager/migrate.py:461
+#: ../virtManager/migrate.py:447
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "விருந்தினரை நகர்த்த முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:505
+#: ../virtManager/migrate.py:491
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது"
-#: ../virtManager/migrate.py:506
+#: ../virtManager/migrate.py:492
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "VM '%s' ஐ %s இலிருந்து %s க்கு இடப்பெயர்க்கிறது. இதற்கு சற்று நேரம் ஆகலாம்."
-#: ../virtManager/migrate.py:535
+#: ../virtManager/migrate.py:521
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "நகர்த்தல் பணியை ரத்துசெய்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/packageutils.py:59
+#: ../virtManager/netlist.py:108 ../virtinst/deviceinterface.py:88
+msgid "Usermode networking"
+msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:114
+msgid "Virtual network"
+msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:164
+msgid "No virtual networks available"
+msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
+
+#: ../virtManager/netlist.py:205
+msgid "(Empty bridge)"
+msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:212
+msgid "macvtap"
+msgstr "macvtap"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:215
+msgid "Not bridged"
+msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:217
+#, python-format
+msgid "Host device %s %s"
+msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:266
+msgid "No networking"
+msgstr "பிணைய முறை இல்லை"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:275
+msgid "Specify shared device name"
+msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:337
+msgid "Virtual Network is not active."
+msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:338
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
+msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:350
+#, python-format
+msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
+msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:374
+msgid "Error with network parameters."
+msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை."
+
+#: ../virtManager/netlist.py:379 ../virtManager/netlist.py:381
+msgid "Mac address collision."
+msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்."
+
+#: ../virtManager/netlist.py:382
#, python-format
-msgid "Error talking to PackageKit: %s"
-msgstr "PackageKit உடன் பேசுவதில் பிழை: %s"
+msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
+msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?"
-#: ../virtManager/preferences.py:97
+#: ../virtManager/preferences.py:111
msgid "Fullscreen only"
msgstr "முழுத்திரை மட்டுமே"
-#: ../virtManager/preferences.py:98
+#: ../virtManager/preferences.py:112
msgid "Always"
msgstr "எப்போதும்"
-#: ../virtManager/preferences.py:106 ../virtManager/preferences.py:116
+#: ../virtManager/preferences.py:121
+msgid "Off"
+msgstr "ஆஃப்"
+
+#: ../virtManager/preferences.py:122
+msgid "On"
+msgstr "ஆன்"
+
+#: ../virtManager/preferences.py:124 ../virtManager/preferences.py:134
+#: ../virtManager/preferences.py:144 ../virtManager/preferences.py:154
+#: ../virtManager/preferences.py:165
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)"
-#: ../virtManager/preferences.py:232
+#: ../virtManager/preferences.py:168
+msgid "Nearest host CPU model"
+msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்"
+
+#: ../virtManager/preferences.py:169
+msgid "Copy host CPU definition"
+msgstr "வழங்கி CPU வரையறையை நகலெடு"
+
+#: ../virtManager/preferences.py:298
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "கிராப் விசை சேர்க்கையை அமைவாக்கம் செய்"
-#: ../virtManager/preferences.py:241
+#: ../virtManager/preferences.py:307
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
@@ -3089,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"உங்கள் தேர்வை உறுதிப்படுத்த நீங்கள் விரும்பும் விசைகளை அழுத்தியபடி\n"
"சரி பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்."
-#: ../virtManager/preferences.py:244
+#: ../virtManager/preferences.py:310
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "நீங்கள் விரும்பும் கிராப் விசை சேர்க்கையை அழுத்தவும்"
@@ -3120,58 +3277,58 @@ msgstr "பணிமுனை பாதை '%s' ஐ அணுக முடிய
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "உரை பணிமுனையை இணைப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:147
+#: ../virtManager/snapshots.py:157
msgid "_Start snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்கு (_S)"
-#: ../virtManager/snapshots.py:156
+#: ../virtManager/snapshots.py:166
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி (_D)"
-#: ../virtManager/snapshots.py:209
+#: ../virtManager/snapshots.py:217
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:225
+#: ../virtManager/snapshots.py:233
msgid "External"
msgstr "வெளி"
-#: ../virtManager/snapshots.py:232
+#: ../virtManager/snapshots.py:240
msgid "VM State"
-msgstr ""
+msgstr "VM நிலை"
-#: ../virtManager/snapshots.py:316
+#: ../virtManager/snapshots.py:327
msgid "External disk and memory"
msgstr "வெளி வட்டு மற்றும் நினைவகம்"
-#: ../virtManager/snapshots.py:318
+#: ../virtManager/snapshots.py:329
msgid "External memory only"
msgstr "வெளி நினைவகம் மட்டும்"
-#: ../virtManager/snapshots.py:320
+#: ../virtManager/snapshots.py:331
msgid "External disk only"
msgstr "வெளி வட்டு மட்டும்"
-#: ../virtManager/snapshots.py:414
+#: ../virtManager/snapshots.py:425
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:432
+#: ../virtManager/snapshots.py:443
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை மதிப்பிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:488
+#: ../virtManager/snapshots.py:499
msgid "Creating snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:489
+#: ../virtManager/snapshots.py:500
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:545
+#: ../virtManager/snapshots.py:556
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All disk changes since the last "
@@ -3180,61 +3337,61 @@ msgstr ""
"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிச்சயமாக இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கப்பட்டதிலிருந்து "
"செய்யப்பட்ட வட்டு மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
-#: ../virtManager/snapshots.py:555
+#: ../virtManager/snapshots.py:566
msgid "Running snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குகிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:556
+#: ../virtManager/snapshots.py:567
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்குகிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:557
+#: ../virtManager/snapshots.py:568
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்குவதில் பிழை: '%s'"
-#: ../virtManager/snapshots.py:566
+#: ../virtManager/snapshots.py:577
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the snapshot '%s'?"
msgstr "நிச்சயம் ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
-#: ../virtManager/snapshots.py:574
+#: ../virtManager/snapshots.py:585
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்கிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:575
+#: ../virtManager/snapshots.py:586
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கிறது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:576
+#: ../virtManager/snapshots.py:587
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ அழிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
-#: ../virtManager/snapshots.py:584
+#: ../virtManager/snapshots.py:595
msgid "No snapshot selected."
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
-#: ../virtManager/snapshots.py:591
+#: ../virtManager/snapshots.py:602
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/storagebrowse.py:133
+#: ../virtManager/storagebrowse.py:138
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
-#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
+#: ../virtManager/storagebrowse.py:146
msgid "Format"
msgstr "முறை"
-#: ../virtManager/storagebrowse.py:149
+#: ../virtManager/storagebrowse.py:154
msgid "Used By"
msgstr "இதனால் பயன்படுத்து"
-#: ../virtManager/storagebrowse.py:192
+#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது."
@@ -3250,203 +3407,87 @@ msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
msgid "No virtual machines"
msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:68
-msgid ""
-"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
-"be quicker. \n"
-"\n"
-"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
-"maximum image size exceeds available storage space. \n"
-"\n"
-"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
-msgstr ""
-"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் "
-"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n"
-"\n"
-"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை "
-"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n"
-"\n"
-"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:115
-msgid "Default pool is not active."
-msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம் செயலில் இல்லை."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:116
-#, python-format
-msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
-msgstr ""
-"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க "
-"விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:127
-#, python-format
-msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
-msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:449 ../virtinst/deviceinterface.py:88
-msgid "Usermode networking"
-msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:455
-msgid "Virtual network"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:582
-msgid "No virtual networks available"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:616
-msgid "(Empty bridge)"
-msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:624
-msgid "macvtap"
-msgstr "macvtap"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:627
-msgid "Not bridged"
-msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:629
-#, python-format
-msgid "Host device %s %s"
-msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:667
-msgid "No networking"
-msgstr "பிணைய முறை இல்லை"
-
-#. After all is said and done, add a manual bridge option
-#: ../virtManager/uihelpers.py:672
-msgid "Specify shared device name"
-msgstr "பகிரப்பட்ட சாதனத்தின் பெயரை குறிப்பிடவும்"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:695
-msgid "Virtual Network is not active."
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:696
-#, python-format
-msgid ""
-"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:708
-#, python-format
-msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:723
-msgid "Error with network parameters."
-msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:728 ../virtManager/uihelpers.py:730
-msgid "Mac address collision."
-msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:731
-#, python-format
-msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
-msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:774
-msgid "No device present"
-msgstr "சாதனம் எதுவும் இல்லை"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:927
+#: ../virtManager/vmmenu.py:81
msgid "_Reboot"
msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:928 ../virtManager/uihelpers.py:959
+#: ../virtManager/vmmenu.py:82 ../virtManager/vmmenu.py:113
msgid "_Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:929
+#: ../virtManager/vmmenu.py:83
msgid "F_orce Reset"
msgstr "கட்டாய மீட்டமைவு (_o)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:930
+#: ../virtManager/vmmenu.py:84
msgid "_Force Off"
msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:932
+#: ../virtManager/vmmenu.py:86
msgid "Sa_ve"
msgstr "சேமி (__v)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:957 ../ui/manager.ui.h:21
+#: ../virtManager/vmmenu.py:111 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:958
+#: ../virtManager/vmmenu.py:112
msgid "R_esume"
msgstr "தொடர் (_e)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:963
+#: ../virtManager/vmmenu.py:117
msgid "Clone..."
msgstr "க்ளோன்..."
-#: ../virtManager/uihelpers.py:964
+#: ../virtManager/vmmenu.py:118
msgid "Migrate..."
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு..."
-#: ../virtManager/uihelpers.py:965
+#: ../virtManager/vmmenu.py:119
msgid "_Delete"
msgstr "நீக்கு (_D)"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:1034
+#: ../virtconv/formats.py:77
#, python-format
-msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
-msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:1036
-msgid "Do you want to correct this now?"
-msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:1037 ../virtManager/uihelpers.py:1062
-msgid "Don't ask about these directories again."
-msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே."
-
-#: ../virtManager/uihelpers.py:1051
-msgid ""
-"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
+msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
-"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
-#: ../virtManager/uihelpers.py:1324
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே"
-
-#: ../virtconv/diskcfg.py:272
+#: ../virtconv/formats.py:87
#, python-format
-msgid "Cannot convert to disk format %s"
-msgstr "வட்டு வடிவம் %s க்கு மாற்ற முடியவில்லை"
+msgid "Don't know how to parse file %s"
+msgstr ""
-#: ../virtconv/diskcfg.py:285
+#: ../virtconv/formats.py:136
#, python-format
-msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
-msgstr "%s என்ற துல்லியப் பாதை கொண்ட வட்டை மாற்ற முடியவில்லை"
+msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:135
-msgid "Unknown format"
-msgstr "தெரியாத வடிவமைப்பு"
+#: ../virtconv/formats.py:244
+#, python-format
+msgid "None of %s tools found."
+msgstr ""
-#: ../virtconv/parsers/ovf.py:198
+#: ../virtconv/formats.py:282
#, python-format
-msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
-msgstr "வட்டு '%s' க்கான பெற்றோரைக் கண்டறியவில்லை"
+msgid "New path name '%s' already exists"
+msgstr ""
-#: ../virtconv/parsers/ovf.py:212 ../virtconv/parsers/ovf.py:228
+#: ../virtconv/ovf.py:193
#, python-format
-msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
-msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'."
+msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
+msgstr ""
-#: ../virtconv/parsers/ovf.py:221
+#: ../virtconv/ovf.py:202
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பாதை வகை %s."
-#: ../virtconv/parsers/ovf.py:388
+#: ../virtconv/ovf.py:207
+#, python-format
+msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
+msgstr "பாதை %s க்கு தெரியாத குறிப்பு id '%s'."
+
+#: ../virtconv/ovf.py:272
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
@@ -3455,26 +3496,7 @@ msgstr ""
"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என "
"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை."
-#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:219
-#, python-format
-msgid "Couldn't import file '%s': %s"
-msgstr "கோப்பு '%s' ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை: %s"
-
-#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:226
-#, python-format
-msgid "No Name defined in '%s'"
-msgstr "'%s' பெயர் வரையறுக்கப்படவில்லை"
-
-#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:251
-#, python-format
-msgid "Unknown disk format '%s'"
-msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு '%s'"
-
-#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:280
-msgid "VM must have a memory setting"
-msgstr "VM க்கு ஒரு நினைவக அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
-
-#: ../virtconv/parsers/vmx.py:141
+#: ../virtconv/vmx.py:87
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
@@ -3483,76 +3505,59 @@ msgstr ""
"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n"
"%s"
-#: ../virtconv/parsers/vmx.py:179
+#: ../virtconv/vmx.py:125
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "VMDK விவரிப்புக் கோப்பில் சேமிப்பக வரி காணப்படவில்லை"
-#: ../virtconv/parsers/vmx.py:182
+#: ../virtconv/vmx.py:128
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr "பலசேமிப்பக VMDK விவரிப்புகளை எப்படிக் கையாள்வது எனத் தெரியவில்லை"
-#: ../virtconv/parsers/vmx.py:311
+#: ../virtconv/vmx.py:263
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "'%s' இல் displayName (காட்சிப் பெயர்) வரையறுக்கப்படவில்லை"
-#: ../virtconv/vmcfg.py:69
-msgid "VM name is not set"
-msgstr "VM பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#: ../virtconv/vmcfg.py:75
-msgid "VM type is not set"
-msgstr "VM வகை அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#: ../virtconv/vmcfg.py:77
-msgid "VM arch is not set"
-msgstr "VM arch அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#: ../virtconv/vmcfg.py:81
-#, python-format
-msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
-msgstr "வட்டு %s:%s சேமிப்பகம் இல்லை"
-
#: ../virtinst/capabilities.py:107
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:393
+#: ../virtinst/capabilities.py:382
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ", டொமைன் வகை '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:395
+#: ../virtinst/capabilities.py:384
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr ", கணினி வகை '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:397
+#: ../virtinst/capabilities.py:386
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr "virt வகை '%(type)s', arch '%(arch)s' க்கு டொமைன்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../virtinst/capabilities.py:700
+#: ../virtinst/capabilities.py:689
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "arch '%s' க்கு"
-#: ../virtinst/capabilities.py:704
+#: ../virtinst/capabilities.py:693
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "மெய்நிகராக்க வகை '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:706
+#: ../virtinst/capabilities.py:695
msgid "any virtualization options"
msgstr "ஏதேனும் மெய்நிகராக்க விருப்பங்கள்"
-#: ../virtinst/capabilities.py:708
+#: ../virtinst/capabilities.py:697
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "வழங்கி %(virttype)s %(arch)s ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../virtinst/capabilities.py:719
+#: ../virtinst/capabilities.py:708
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
@@ -3561,15 +3566,20 @@ msgstr ""
"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
-#: ../virtinst/cli.py:136
+#: ../virtinst/cli.py:96
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
-#: ../virtinst/cli.py:286
+#: ../virtinst/cli.py:98
+msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
+msgstr ""
+"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../virtinst/cli.py:257
msgid "Exiting at user request."
msgstr "பயனரின் கோரிக்கையின் பேரில் வெளியேறுகிறது."
-#: ../virtinst/cli.py:298
+#: ../virtinst/cli.py:269
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -3583,135 +3593,77 @@ msgstr ""
" %s\n"
"இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்."
-#: ../virtinst/cli.py:343
-#, python-format
-msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
-msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
+#: ../virtinst/cli.py:287
+msgid "--name is required"
+msgstr "--name தேவை"
-#: ../virtinst/cli.py:368
+#: ../virtinst/cli.py:296
msgid " (Use --force to override)"
msgstr " (மீறி செயல்பட --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
-#: ../virtinst/cli.py:379
-msgid "A yes or no response is required"
-msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என்று பதில் தேவை"
-
-#: ../virtinst/cli.py:417
-msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
-msgstr "இந்த வட்டை நிச்சயம் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா (ஆம் அல்லது இல்லை)"
-
-#: ../virtinst/cli.py:430
-msgid "A disk path must be specified."
-msgstr "வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../virtinst/cli.py:432
-#, python-format
-msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
-msgstr "'%s' ஐ குளோன் செய்ய ஒரு வட்டின் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../virtinst/cli.py:436
-msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
-msgstr "வட்டாகப் (கோப்பு பாதை) பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../virtinst/cli.py:438
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
-"have size %sGB."
-msgstr ""
-"நீங்கள் சேமிப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த விரும்பும் கோப்பின் பாதையை உள்ளிடவும். அதன் அளவு %sGB "
-"ஆக இருக்கும்."
-
-#: ../virtinst/cli.py:452
-msgid "A size must be specified for non-existent disks."
-msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டுகளுக்கு ஒரு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#: ../virtinst/cli.py:453
-#, python-format
-msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
-msgstr "வட்டு (%s) எவ்வளவு பெரியதாக (ஜிகாபைட்டில்) இருக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
-
-#: ../virtinst/cli.py:478
+#: ../virtinst/cli.py:306
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "இது முன்பே உள்ள பாதை '%s' ஐ மேலெழுதும்"
-#: ../virtinst/cli.py:495
+#: ../virtinst/cli.py:317
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "வட்டு %s ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் %s ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
-#. ######################
-#. Validation wrappers #
-#. ######################
-#: ../virtinst/cli.py:570
-msgid "--name is required"
-msgstr "--name தேவை"
-
-#: ../virtinst/cli.py:571
-msgid "--ram amount in MB is required"
-msgstr "MB இல் --ram அளவு தேவை"
-
-#: ../virtinst/cli.py:575
-msgid "What is the name of your virtual machine?"
-msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயர் என்ன?"
-
-#: ../virtinst/cli.py:581
-msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
-msgstr "எவ்வளவு RAM (மெகாபைட்டில்) ஒதுக்கப்பட வேண்டும்?"
-
-#: ../virtinst/cli.py:587
-#, python-format
-msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
-msgstr "நிறுவலுக்கு தற்போது %d megs RAM தேவை."
-
-#: ../virtinst/cli.py:616
+#: ../virtinst/cli.py:333
#, python-format
msgid ""
-"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
-"on the host. This will work, but performance will be poor. "
+"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
+"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
-"வழங்கி கணினியில் உள்ள உண்மையான CPU களை (%d) விட அதிகமான மெய்நிகர் CPU கள் (%d) "
-"வேண்டுமெனக் கேட்டுள்ளீர்கள். இது சாத்தியம் தான், ஆனால் செயல்திறன் சிறப்பாக இருக்காது. "
-#: ../virtinst/cli.py:619
-msgid "Are you sure? (yes or no)"
-msgstr "நிச்சயமாக? (ஆம் அல்லது இல்லை)"
+#: ../virtinst/cli.py:359
+msgid ""
+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
+"install the 'virt-viewer' package."
+msgstr ""
+"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' "
+"தொகுப்பை நிறுவவும்."
-#: ../virtinst/cli.py:661
+#: ../virtinst/cli.py:438
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr ""
"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../virtinst/cli.py:719
+#: ../virtinst/cli.py:490
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த "
"முடியாது"
-#: ../virtinst/cli.py:723
+#: ../virtinst/cli.py:494
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட "
"முடியாது"
-#: ../virtinst/cli.py:787
+#: ../virtinst/cli.py:558 ../virtinst/cli.py:561
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt URI கொண்டு ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்கவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:801
+#: ../virtinst/cli.py:577
+msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
+msgstr "விருந்தினர் கன்சோலுக்கு தானாக இணைக்க முயற்சிக்க வேண்டாம்"
+
+#: ../virtinst/cli.py:581
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விருந்தினரைத் தொடக்க வேண்டாம்."
-#: ../virtinst/cli.py:805
+#: ../virtinst/cli.py:585
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது."
-#: ../virtinst/cli.py:810
-msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
-msgstr "விருந்தினரை குளோன் செய்வதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
+#: ../virtinst/cli.py:590
+msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:814
+#: ../virtinst/cli.py:594
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
@@ -3719,60 +3671,96 @@ msgstr ""
"விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட நிறுவல் படியின் (1, 2, 3, அனைத்தும்) "
"XML ஐ அச்சிடவும்."
-#: ../virtinst/cli.py:819
+#: ../virtinst/cli.py:599
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ "
"வேண்டாம்."
-#: ../virtinst/cli.py:823
+#: ../virtinst/cli.py:603
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "பிழையற்ற வெளியீட்டை அழுத்திவைக்கவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:825
+#: ../virtinst/cli.py:605
msgid "Print debugging information"
msgstr "பிழையறிதல் தகவலை அச்சிடவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:830
+#: ../virtinst/cli.py:610
+msgid ""
+"Configure guest metadata. Ex:\n"
+"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
+"--metadata description=\"My nice long description\""
+msgstr ""
+"விருந்தினர் மீத்தரவை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.x:\n"
+"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
+"--metadata description=\"My nice long description\""
+
+#: ../virtinst/cli.py:617
+msgid ""
+"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
+"--memory 1024 (in megabytes)\n"
+"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on"
+msgstr ""
+"விருந்தினர் நினைவக ஒதுக்கீட்டை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n"
+"--memory 1024 (மெகாபைட்டில்)\n"
+"--memory 512,maxmemory=1024,hugepages=on"
+
+#: ../virtinst/cli.py:627
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
-"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
-"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
+"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
+"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
msgstr ""
-"உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எகா:\n"
+"உங்கள் விருந்தினருக்கு அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டிய vcpus இன் எண்ணிக்கை. எ.கா:\n"
"--vcpus 5\n"
-"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
-"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
+"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
+"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
-#: ../virtinst/cli.py:835
-msgid "Set which physical CPUs domain can use."
-msgstr "உண்மையான CPUகள் டொமைனில் எது பயன்படுத்த வேண்டும் என அமைக்கவும்."
+#: ../virtinst/cli.py:636
+msgid ""
+"CPU model and features. Ex:\n"
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
+msgstr ""
+"CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n"
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
-#: ../virtinst/cli.py:837
-msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
-msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எகா: --cpu coreduo,+x2apic"
+#: ../virtinst/cli.py:647
+msgid ""
+"Configure guest display settings. Ex:\n"
+"--graphics vnc\n"
+"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
+"--graphics none\n"
+"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
+msgstr ""
+"விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
+"--graphics vnc\n"
+"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
+"--graphics none\n"
+"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-#: ../virtinst/cli.py:849
+#: ../virtinst/cli.py:658
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "வரைகலை அமைவாக்கம்"
-#: ../virtinst/cli.py:885
+#: ../virtinst/cli.py:694
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
-"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio"
+"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
+"--network help"
msgstr ""
-"விருந்தினர் பிணைய இடைமுகம் ஒன்றை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n"
+"விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
-"--network network=mynet,filterref=clean-traffic,model=virtio"
+"--network network=mynet,filterref=clean-traffic\n"
+"--network help"
-#: ../virtinst/cli.py:894
+#: ../virtinst/cli.py:704
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
@@ -3780,39 +3768,39 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் கன்ட்ரோலர் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
-#: ../virtinst/cli.py:897
+#: ../virtinst/cli.py:707
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "விருந்தினர் சீரியல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:899
+#: ../virtinst/cli.py:709
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "விருந்தினர் பேரல்லல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:901
+#: ../virtinst/cli.py:711
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு சேனலை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:903
+#: ../virtinst/cli.py:713
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:906
+#: ../virtinst/cli.py:716
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்கப்பட்ட உண்மையான வழங்கி சாதனங்களை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:909
+#: ../virtinst/cli.py:722
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "விருந்தினர் ஒலி சாதனத்தை உருவாக்கத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:911
+#: ../virtinst/cli.py:732
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "விருந்தினர் வாட்ச்டாக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
-#: ../virtinst/cli.py:913
+#: ../virtinst/cli.py:734
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
-#: ../virtinst/cli.py:915
+#: ../virtinst/cli.py:736
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
@@ -3820,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-#: ../virtinst/cli.py:918
+#: ../virtinst/cli.py:739
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
@@ -3828,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் திருப்பிவிடல் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-#: ../virtinst/cli.py:921
+#: ../virtinst/cli.py:742
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
@@ -3836,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--memballoon model=virtio"
-#: ../virtinst/cli.py:924
+#: ../virtinst/cli.py:745
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
@@ -3844,31 +3832,21 @@ msgstr ""
"ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--tpm /dev/tpm"
-#: ../virtinst/cli.py:927
+#: ../virtinst/cli.py:748
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
-"--rng /dev/random\n"
-"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp"
+"--rng /dev/random"
msgstr ""
-"ஒரு விருந்தினர் RNG சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
-"--rng /dev/random\n"
-"--rng egd,backend_host=localhost,backend_service=708,backend_type=tcp"
-#: ../virtinst/cli.py:934
+#: ../virtinst/cli.py:751
msgid ""
-"Configure guest display settings. Ex:\n"
-"--graphics vnc\n"
-"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
-"--graphics none\n"
-"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
+"Configure a guest panic device. Ex:\n"
+"--panic default"
msgstr ""
-"விருந்தினர் காட்சி அமைவுகளை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
-"--graphics vnc\n"
-"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
-"--graphics none\n"
-"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
+"விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n"
+"--panic default"
-#: ../virtinst/cli.py:943
+#: ../virtinst/cli.py:757
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
@@ -3878,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
-#: ../virtinst/cli.py:955
+#: ../virtinst/cli.py:769
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
@@ -3886,48 +3864,114 @@ msgstr ""
"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', 'rhel6', "
"'winxp', போன்றவை"
-#: ../virtinst/cli.py:983
+#: ../virtinst/cli.py:782
+msgid "Set domain security driver configuration."
+msgstr "டொமைன் பாதுகாப்பு இயக்கி அமைவாக்கத்தை அமைக்கவும்."
+
+#: ../virtinst/cli.py:784
+msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
+msgstr "டொமைன் செயலாக்கத்திற்கான NUMA கொள்கை."
+
+#: ../virtinst/cli.py:786
+msgid "Tune blkio policy for the domain process."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:788
+msgid ""
+"Set domain <features> XML. Ex:\n"
+"--features acpi=off\n"
+"--features apic=on,eoi=on"
+msgstr ""
+"டொமைனை அமைக்கவும் <features> XML. Ex:\n"
+"--features acpi=off\n"
+"--features apic=on,eoi=on"
+
+#: ../virtinst/cli.py:792
+msgid ""
+"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
+"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
+msgstr ""
+"டொமைனை அமைக்கவும் <clock> XML. எகா:\n"
+"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
+
+#: ../virtinst/cli.py:794
+msgid "Config power management features"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:799
+msgid ""
+"Configure guest boot settings. Ex:\n"
+"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
+"--boot init=/sbin/init (for containers)"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:803
+msgid ""
+"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
+"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:812
+msgid ""
+"Specify storage with various options. Ex.\n"
+"--disk size=10 (new 10GB image in default location)\n"
+"--disk path=/my/existing/disk,cache=none\n"
+"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
+"--disk=?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:842
#, python-format
-msgid "Error in %(devtype)s device parameters: %(err)s"
-msgstr "%(devtype)s சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %(err)s"
+msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
+msgstr "%(key)s 'ஆம்' அல்லது 'இல்லை' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtinst/cli.py:1033
+#: ../virtinst/cli.py:907
+#, python-format
+msgid "Don't know how to match %(device_type)s property %(property_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:961
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "தெரியாத விருப்பங்கள் %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1365
+#: ../virtinst/cli.py:1151
+#, python-format
+msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
+msgstr "பிழை: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
+
+#: ../virtinst/cli.py:1543
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் குறிப்பிட முடியாது"
-#: ../virtinst/cli.py:1374
+#: ../virtinst/cli.py:1555
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr "அனைத்து 'pool=' உடனும் அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtinst/cli.py:1392
+#: ../virtinst/cli.py:1579
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது"
-#: ../virtinst/cli.py:1398
+#: ../virtinst/cli.py:1585
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtinst/cli.py:1428 ../virtinst/cli.py:1451
-#, python-format
-msgid "Unknown '%s' value '%s'"
-msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'"
-
-#: ../virtinst/cli.py:1438
+#: ../virtinst/cli.py:1646
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'size' க்கு தவறான மதிப்பு: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1566
+#: ../virtinst/cli.py:1659
+#, python-format
+msgid "Unknown '%s' value '%s'"
+msgstr "தெரியாத '%s' மதிப்பு '%s'"
+
+#: ../virtinst/cli.py:1778
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!"
-#: ../virtinst/cli.py:1781
+#: ../virtinst/cli.py:2030
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது."
@@ -3936,46 +3980,46 @@ msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' வி
msgid "Original xml must be a string."
msgstr "அசல் xml ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/cloner.py:105
+#: ../virtinst/cloner.py:106
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான பெயர் செல்லாதது: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:115
+#: ../virtinst/cloner.py:116
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr "புதிய விருந்தினருக்கான uuid செல்லாதது: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:118
+#: ../virtinst/cloner.py:119
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr "UUID '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
-#: ../virtinst/cloner.py:145
+#: ../virtinst/cloner.py:149
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "குளோனிங் செய்வதற்கு பாதை '%s' ஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:234
+#: ../virtinst/cloner.py:238
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr "குளோனிங் கொள்கையானது விதிகளின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/cloner.py:267
+#: ../virtinst/cloner.py:271
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "அசல் விருந்தினர் பெயர் அல்லது xml இன் பெயர் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../virtinst/cloner.py:294
+#: ../virtinst/cloner.py:298
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
"குளோன் செய்யப்பட வேண்டிய சாதனங்களுடனான டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது "
"இயக்கநிறுத்தப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtinst/cloner.py:319
+#: ../virtinst/cloner.py:323
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
-#: ../virtinst/cloner.py:363
+#: ../virtinst/cloner.py:367
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
@@ -3984,37 +4028,37 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்ட புதிய பாதைகளை விட அதிக வட்டுகள் குளோன் செய்ய உள்ளன. (%(passed)d "
"குறிப்பிடப்பட்டது, %(need)d தேவைப்படுகிறது"
-#: ../virtinst/cloner.py:375
+#: ../virtinst/cloner.py:379
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என "
"அமைக்கிறது."
-#: ../virtinst/cloner.py:536
+#: ../virtinst/cloner.py:541
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:577
+#: ../virtinst/cloner.py:582
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "டொமைன் '%s' கண்டறியப்படவில்லை."
-#: ../virtinst/cpu.py:65
+#: ../virtinst/cpu.py:94
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எதுவும் அறிக்கையிடப்படவில்லை"
-#: ../virtinst/device.py:67 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
+#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:38
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை"
-#: ../virtinst/device.py:150
+#: ../virtinst/device.py:157
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "subclass இல் மெய்நிகர் சாதன வகை அமைக்கப்பட வேண்டும்."
-#: ../virtinst/device.py:153
+#: ../virtinst/device.py:160
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் சாதன வகை '%s'."
@@ -4071,106 +4115,115 @@ msgstr "கிளையன் பயன்முறை"
msgid "Server mode"
msgstr "சேவையக பயன்முறை"
-#: ../virtinst/devicechar.py:160
+#: ../virtinst/devicechar.py:178
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr "வழங்கியில் எழுத்து சாதனத்தை வெளிப்படுத்தப் பயன்படுத்திய முறை."
-#: ../virtinst/devicechar.py:165
+#: ../virtinst/devicechar.py:183
msgid "Host input path to attach to the guest."
msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய புரவலன் உள்ளீட்டுப் பாதை."
-#: ../virtinst/devicechar.py:187
+#: ../virtinst/devicechar.py:205
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr "இலக்கு இணைப்பு/கவனிப்பு பயன்முறை."
-#: ../virtinst/devicechar.py:207
+#: ../virtinst/devicechar.py:225
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr "இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முகவரி."
-#: ../virtinst/devicechar.py:215
+#: ../virtinst/devicechar.py:233
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr "இலக்கு வழங்கியில் உள்ள இணைக்க/கவனிக்க வேண்டிய முனையம்."
-#: ../virtinst/devicechar.py:229
+#: ../virtinst/devicechar.py:247
msgid "Host address to bind to."
msgstr "பிணைக்க வேண்டிய வழங்கி முகவரி."
-#: ../virtinst/devicechar.py:232
+#: ../virtinst/devicechar.py:250
msgid "Host port to bind to."
msgstr "பிணைப்பாக்கம் செய்ய வேண்டிய வழங்கி முனையம்."
-#: ../virtinst/devicechar.py:240
+#: ../virtinst/devicechar.py:258
msgid "Format used when sending data."
msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்பு."
-#: ../virtinst/devicechar.py:248
+#: ../virtinst/devicechar.py:266
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் வெளிப்படுத்தப்பட்டபடி, சேனல் வகை."
-#: ../virtinst/devicechar.py:252
+#: ../virtinst/devicechar.py:270
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முகவரி."
-#: ../virtinst/devicechar.py:255
+#: ../virtinst/devicechar.py:273
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள விருந்தினர் முன்னனுப்பல் சேனல் முனையம்."
-#: ../virtinst/devicechar.py:262
+#: ../virtinst/devicechar.py:280
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr "விருந்தினரில் உள்ள virtio முனையத்தின் Sysfs பெயர்"
+#: ../virtinst/devicedisk.py:131
+#, python-format
+msgid ""
+"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
+"the parent directory as a pool first."
+msgstr ""
+
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/devicedisk.py:305
+#: ../virtinst/devicedisk.py:334
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "'%s' இல் உள்ள அனுமதிகள் பொருந்தவில்லை"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:388
+#: ../virtinst/devicedisk.py:437
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "சேமிப்பக தேடியறிதலை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
-#: ../virtinst/devicedisk.py:394
+#: ../virtinst/devicedisk.py:443
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr "பிரிவக பொருளைத் தேடியறிய முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:599
+#: ../virtinst/devicedisk.py:662
#, python-format
msgid "Error validating path %s: %s"
msgstr "பாதை %s ஐ மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:681
+#: ../virtinst/devicedisk.py:744
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசியம்"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:691
+#: ../virtinst/devicedisk.py:754
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "தொலைநிலை சேமிப்பகத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
-#: ../virtinst/devicedisk.py:694
-msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
-msgstr ""
-"தொலை நிலை இணைப்பில் இருந்தால், libvirt நிர்வகிக்கும் சேமிப்பகத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்"
-
-#: ../virtinst/devicedisk.py:708
+#: ../virtinst/devicedisk.py:768
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
-#: ../virtinst/devicedisk.py:714
+#: ../virtinst/devicedisk.py:774
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:862
+#. This basically means that we either chose full
+#. controller or didn't add any
+#: ../virtinst/devicedisk.py:954
+#, python-format
+msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devicedisk.py:957
#, python-format
-msgid "No more space for disks of type '%s'"
-msgstr "'%s' வகை வட்டுகளுக்கு மேலும் இடம் இல்லை"
+msgid "Only %s disks of type '%s' are supported"
+msgstr "'%s' வகை %s வட்டுகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
-#: ../virtinst/devicefilesystem.py:103
+#: ../virtinst/devicefilesystem.py:107
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனது ஒரு சரியான பாதையாக இருக்க வேண்டும்"
@@ -4196,6 +4249,10 @@ msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
+#: ../virtinst/devicepanic.py:36
+msgid "ISA"
+msgstr "ISA"
+
#: ../virtinst/devicerng.py:44
msgid "Random"
msgstr "எழுந்தமானமான"
@@ -4228,59 +4285,44 @@ msgstr "விருந்தினரை இடைநிறுத்து"
msgid "No action"
msgstr "செயல் இல்லை"
-#. Since there is no error, no pool was ever found
-#: ../virtinst/diskbackend.py:121
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
-"host."
-msgstr ""
-"சேமிப்பகம் '%(path)s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: தொலைநிலை வழங்கியில் '%(rootdir)s' "
-"நிர்வகிக்கப்படவில்லை."
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:126
+#: ../virtinst/diskbackend.py:108
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "சேமிப்பகம் %(path)s ஐப் பயன்படுத்த முடியாது: %(err)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:138
+#: ../virtinst/diskbackend.py:165
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr "இருப்பிலில்லாத பிரிவக பாதை '%s' க்கு அளவு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:211
+#: ../virtinst/diskbackend.py:238
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "சேமிப்பக வகை வடிவமைப்பு அளவுருவை ஆதரிக்காது."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:217
+#: ../virtinst/diskbackend.py:244
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு வடிவமைப்பைக் குறிப்பிட முடியாது."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:224
+#: ../virtinst/diskbackend.py:251
msgid "Cannot set backing store for unmanaged storage."
msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத சேமிப்பகத்திற்கு பின்புல ஆதரவளிக்கும் ஸ்டோரை அமைக்க முடியாது."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:274
+#: ../virtinst/diskbackend.py:301
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "%s சாதனத்திற்கு சேமிப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:281
+#: ../virtinst/diskbackend.py:307
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr "அக தொகுப்பு சாதன பாதை '%s' இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:287
+#: ../virtinst/diskbackend.py:310
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "இருப்பிலில்லாத வட்டு '%s' க்கு அளவு அவசியம்"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:290
-#, python-format
-msgid "No write access to directory '%s'"
-msgstr "கோப்பகம் '%s' க்கு எழுதல் அணுகல் இல்லை"
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:304
+#: ../virtinst/diskbackend.py:324
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
@@ -4288,31 +4330,21 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய "
"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:309
+#: ../virtinst/diskbackend.py:329
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "வட்டை உருவாக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:313
+#: ../virtinst/diskbackend.py:333
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M கோரப்பட்டது > %d M கிடைக்கக்கூடியது"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:333
+#: ../virtinst/diskbackend.py:357
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "%(srcfile)s ஐ குளோனிங் செய்கிறது"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:336
-#, python-format
-msgid "Creating storage file %s"
-msgstr "சேமிப்பக கோப்பு %s ஐ உருவாக்குகிறது"
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:377
-#, python-format
-msgid "Error creating diskimage %s: %s"
-msgstr "diskimage %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:441
+#: ../virtinst/diskbackend.py:424
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "வட்டு பிம்பம் %s ஐ %s க்கு குளோன் செய்யும் போது பிழை: %s"
@@ -4330,13 +4362,13 @@ msgstr "ஸ்க்ராட்ச் ஊடக பிரிவகத்தை
msgid "Transferring %s"
msgstr "%s ஐப் பரிமாற்றுகிறது"
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:389
+#: ../virtinst/distroinstaller.py:406
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
"நிறுவி இருப்பிடத்தை சரிபார்த்தல் தோல்வியடைந்தது: ஊடகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:417
+#: ../virtinst/distroinstaller.py:433
msgid "Invalid install location: "
msgstr "செல்லுபடியாகாத நிறுவல் இருப்பிடம்:"
@@ -4368,51 +4400,47 @@ msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்ட
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/guest.py:61
+#: ../virtinst/guest.py:64
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "டொமைன் பெயர் %s ஏற்கனவே உள்ளது!"
-#: ../virtinst/guest.py:72
+#: ../virtinst/guest.py:75
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "பழைய vm '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/guest.py:77
+#: ../virtinst/guest.py:81
msgid "Guest"
msgstr "விருந்தினர்"
-#: ../virtinst/guest.py:85
+#: ../virtinst/guest.py:89
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "விருந்தினர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
-#: ../virtinst/guest.py:197
+#: ../virtinst/guest.py:208
#, python-format
msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr "விநியோகம் '%s' எங்கள் கோப்பகத்தில் இல்லை"
-#: ../virtinst/guest.py:366
+#: ../virtinst/guest.py:377
msgid "Domain has already been started!"
msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது!"
-#: ../virtinst/guest.py:416
+#: ../virtinst/guest.py:427
msgid "Creating domain..."
msgstr "டொமைனை உருவாக்குகிறது..."
-#: ../virtinst/guest.py:418
+#: ../virtinst/guest.py:429
msgid "Starting domain..."
msgstr "டொமைனைத் தொடங்குகிறது..."
-#: ../virtinst/guest.py:738
+#: ../virtinst/guest.py:782
#, python-format
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "சாதனங்கள் %s மற்றும் %s க்கு நகல் பிரதி "
-#: ../virtinst/installer.py:82
-msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
-msgstr "Guest.cdrom ஒரு பூலியன் வகையாக இருக்க வேண்டும்"
-
#: ../virtinst/interface.py:49
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr "DHCP ஐ செயல்படுத்த வேண்டுமா"
@@ -4530,7 +4558,7 @@ msgstr "%sக்கான தடம்"
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்"
-#: ../virtinst/network.py:139
+#: ../virtinst/network.py:141
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
@@ -4544,26 +4572,26 @@ msgstr "கனு சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய மு
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "வழங்கி சாதன எண்ணாக்கத்தை இணைப்பு ஆதரிக்காது."
-#: ../virtinst/nodedev.py:140
+#: ../virtinst/nodedev.py:135
msgid "System"
msgstr "கணினி"
-#: ../virtinst/nodedev.py:158
+#: ../virtinst/nodedev.py:152
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %s"
-#: ../virtinst/nodedev.py:352
+#: ../virtinst/nodedev.py:340
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
-#: ../virtinst/nodedev.py:371
+#: ../virtinst/nodedev.py:359
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு உரியதாக உள்ளது"
-#: ../virtinst/nodedev.py:374
+#: ../virtinst/nodedev.py:362
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
@@ -4580,135 +4608,140 @@ msgstr "சேமிப்பக பொருள்"
msgid "Name for the storage object."
msgstr "சேமிப்பக பொருளுக்கான பெயர்."
-#: ../virtinst/storage.py:98
+#: ../virtinst/storage.py:106
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "கோப்பு முறைமை கோப்பகம்"
-#: ../virtinst/storage.py:99
+#: ../virtinst/storage.py:107
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "முன் வடிவமைக்கப்பட்ட தொகுப்பு சாதனம்"
-#: ../virtinst/storage.py:100
+#: ../virtinst/storage.py:108
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "பிணையம் ஏற்றுமதி செய்த கோப்பகம்"
-#: ../virtinst/storage.py:101
+#: ../virtinst/storage.py:109
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM தொகுதி குழு"
-#: ../virtinst/storage.py:102
+#: ../virtinst/storage.py:110
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "உண்மையான வட்டு சாதனம்"
-#: ../virtinst/storage.py:103
+#: ../virtinst/storage.py:111
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI இலக்கு"
-#: ../virtinst/storage.py:104
+#: ../virtinst/storage.py:112
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI வழங்கி அடாப்டர்"
-#: ../virtinst/storage.py:105
+#: ../virtinst/storage.py:113
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "பலபாதை சாதன எண்ணாக்கி"
-#: ../virtinst/storage.py:204
+#: ../virtinst/storage.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Gluster Filesystem"
+msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை"
+
+#: ../virtinst/storage.py:211
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:247
+#: ../virtinst/storage.py:285
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு தொகுப்பகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
-#: ../virtinst/storage.py:316
+#: ../virtinst/storage.py:356
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr "தொகுப்பகம் குறிக்கும் சேமிப்பக சாதன வகை."
-#: ../virtinst/storage.py:329
+#: ../virtinst/storage.py:369
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "iSCSI துவக்கி தகுதிவாய்ந்த பெயர்"
-#: ../virtinst/storage.py:334
+#: ../virtinst/storage.py:374
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "பிரிவகத் தொகுதியின் பெயர்"
-#: ../virtinst/storage.py:391
+#: ../virtinst/storage.py:436
msgid "Hostname is required"
msgstr "வழங்கி பெயர் தேவை"
-#: ../virtinst/storage.py:395
+#: ../virtinst/storage.py:440
msgid "Source path is required"
msgstr "மூலப் பாதை தேவை"
-#: ../virtinst/storage.py:408
+#: ../virtinst/storage.py:453
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்"
-#: ../virtinst/storage.py:412
+#: ../virtinst/storage.py:457
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்."
-#: ../virtinst/storage.py:425
+#: ../virtinst/storage.py:470
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:432
+#: ../virtinst/storage.py:477
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:438
+#: ../virtinst/storage.py:483
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைத் தொடங்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:444
+#: ../virtinst/storage.py:489
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "தொகுப்பக தானியக்கதொடக்கக் கொடியை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:498
+#: ../virtinst/storage.py:554
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "பூல் %s செயலில் இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/storage.py:512
+#: ../virtinst/storage.py:568
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol ஆனது ஒரு virStorageVol ஆக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../virtinst/storage.py:516
+#: ../virtinst/storage.py:572
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை."
-#: ../virtinst/storage.py:521
+#: ../virtinst/storage.py:577
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்."
-#: ../virtinst/storage.py:546
+#: ../virtinst/storage.py:602
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிரிவகம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
-#: ../virtinst/storage.py:628
+#: ../virtinst/storage.py:691
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது"
-#: ../virtinst/storage.py:662
+#: ../virtinst/storage.py:725
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "'%s' ஐ ஒதுக்கீடு செய்கிறது"
-#: ../virtinst/storage.py:736
+#: ../virtinst/storage.py:799
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
@@ -4717,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய "
"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
-#: ../virtinst/storage.py:742
+#: ../virtinst/storage.py:805
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
@@ -4727,27 +4760,27 @@ msgstr ""
"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M "
"கிடைக்கக்கூடியது)"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:97
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:104
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:99
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:106
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %s"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:123
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:130
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:206
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:213
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:328
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:335
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
@@ -4756,22 +4789,22 @@ msgstr ""
"'%s' இல் நிறுவத்தக்க ஒரு வெளியீட்டுப் பதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n"
"இருப்பிடமானது, நிறுவல் கிளையமைப்பின் ரூட் ஆக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:406
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:412
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:421
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:427
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:582
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:601
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:591
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:610
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
@@ -4790,44 +4823,34 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:144
#, python-format
-msgid "%s name must be a string"
-msgstr "%s ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#: ../virtinst/util.py:148
-#, python-format
-msgid "%s name must be less than 50 characters"
-msgstr "%s பெயர் கண்டிப்பாக 50 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#: ../virtinst/util.py:151
-#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr "%s பெயரில் வெறும் எண்கள் மட்டுமே இருக்கக்கூடாது"
#: ../virtinst/util.py:154
#, python-format
-msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
+msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
-"%s பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_', '.' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
#: ../virtinst/util.py:163
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
#: ../virtinst/util.py:167
-msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
-msgstr "MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும்"
+#, python-format
+msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
+msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:220
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr "பெயர் உருவாக்க வரம்பு மீறியது."
#. 11 = typical num of fields in the file
-#: ../virtinst/util.py:327
+#: ../virtinst/util.py:303
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்தும் போது செல்லுபடியாகாத வரி நீளம்."
-#: ../virtinst/util.py:329
+#: ../virtinst/util.py:305
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr "xenbr%d க்கான முன்னிருப்பு பாலம்"
@@ -4901,208 +4924,206 @@ msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்"
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:2 ../ui/create.ui.h:57
-msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
-msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:3 ../ui/create.ui.h:58
-msgid "_GB"
-msgstr "_GB"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/create.ui.h:59
-msgid "_Allocate entire disk now"
-msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/create.ui.h:60
-msgid "Select _managed or other existing storage"
-msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/create.ui.h:22
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "உலாவுதல் (_w)..."
+#: ../ui/addhardware.ui.h:2
+msgid "_Device type:"
+msgstr "சாதன வகை (_D):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:7
+#: ../ui/addhardware.ui.h:3
msgid "Device Type Field"
msgstr "சாதன வகை புலம்"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:8
-msgid "_Device type:"
-msgstr "சாதன வகை (_D):"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:4
+msgid "_Bus type:"
+msgstr "பஸ் வகை: (_B)"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:5
+msgid "S_torage format:"
+msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:9 ../ui/details.ui.h:123
+#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:107
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "தேக்கக முறை (_h):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:10
-msgid "S_torage format:"
-msgstr "சேமிப்பக முறை (_t):"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:7
+msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
+msgstr "<b>மேம்பட்ட விருப்பங்கள்</b> (_v)"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:11
+#: ../ui/addhardware.ui.h:8
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:12
+#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC முகவரி மூலம்"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:13
-msgid "_Host device:"
-msgstr "வழங்கி சாதனம் (_H):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:14
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி: (_M)"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:15
-msgid "D_evice model:"
-msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி(_e):"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:118
+msgid "Device mode_l:"
+msgstr "சாதன மாடல்: (_l)"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/create.ui.h:70 ../ui/details.ui.h:138
-msgid "_Bridge name:"
-msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:17 ../ui/createpool.ui.h:5
+#: ../ui/addhardware.ui.h:12 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:1
msgid "_Type:"
msgstr "வகை (_T):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:24
-#: ../ui/migrate.ui.h:11
-msgid "_Address:"
-msgstr "முகவரி(_A):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:19
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/migrate.ui.h:12
-msgid "_Port:"
-msgstr "துறை (_P):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:21
-msgid "A_utomatically allocated"
-msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:22
-msgid "_TLS port:"
-msgstr "_TLS முனையம்:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:23
+#: ../ui/addhardware.ui.h:13
msgid "_Model:"
msgstr "மாதிரி (_M):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:24
+#: ../ui/addhardware.ui.h:14
msgid "Host _Device:"
msgstr "வழங்கி சாதனம் (_D):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:25
+#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/gfxdetails.ui.h:4 ../ui/migrate.ui.h:11
+msgid "_Port:"
+msgstr "துறை (_P):"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:16
msgid "Po_rt:"
msgstr "துறை (_r):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:26
+#: ../ui/addhardware.ui.h:17
msgid "_Path:"
msgstr "பாதை (_P):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/createinterface.ui.h:22
-#: ../ui/createnet.ui.h:30
+#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/createinterface.ui.h:22
+#: ../ui/createnet.ui.h:30 ../ui/fsdetails.ui.h:5
msgid "_Mode:"
msgstr "முறைமை (_M):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:28
+#: ../ui/addhardware.ui.h:19
msgid "H_ost:"
msgstr "புரவலன் (_o):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:29
+#: ../ui/addhardware.ui.h:20
msgid "_Bind Host:"
msgstr "புரவலனை பிணை (_B):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:30
+#: ../ui/addhardware.ui.h:21
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:31
+#: ../ui/addhardware.ui.h:22
msgid "Device _Type:"
msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:173
+#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:142
msgid "T_ype:"
msgstr "வகை (_y):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/createinterface.ui.h:35
-#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:39
+#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createinterface.ui.h:35
+#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "பெயர் (N):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:34
+#: ../ui/addhardware.ui.h:25
msgid "_Auto socket:"
msgstr "ஆட்டோ சாக்கெட் (_A):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:35
+#: ../ui/addhardware.ui.h:26
msgid "Ac_tion:"
msgstr "செயல்: (_t)"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:37
-msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
-msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:12
-msgid "_Browse..."
-msgstr "உலாவுதல் (_B)..."
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:39
-msgid "_Driver:"
-msgstr "இயக்கி (_D):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:40
-msgid "_Write Policy:"
-msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:41
-msgid "Ta_rget path:"
-msgstr "இலக்கு பாதை (_r):"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:42
+#: ../ui/addhardware.ui.h:27
msgid "_Host:"
msgstr "வழங்கி (_H):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:43
+#: ../ui/addhardware.ui.h:28
msgid "Device Path:"
msgstr "சாதன பாதை:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:44
+#: ../ui/addhardware.ui.h:29
msgid "_Backend:"
msgstr "பின்புல முறைமை (_B):"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:45
+#: ../ui/addhardware.ui.h:30
msgid "Backend Type:"
msgstr "பின்புல முறைமை வகை:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:46
+#: ../ui/addhardware.ui.h:31
msgid "Backend Mode:"
msgstr "பின்புல முறைமை பயன்முறை:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:47 ../ui/details.ui.h:179
+#: ../ui/addhardware.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:149
msgid "Host:"
msgstr "வழங்கி:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:48 ../ui/details.ui.h:181
+#: ../ui/addhardware.ui.h:33 ../ui/details.ui.h:151
msgid "Bind Host:"
msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:49 ../ui/details.ui.h:159 ../ui/host.ui.h:17
+#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:131 ../ui/host.ui.h:17
msgid "Device:"
msgstr "சாதனம்:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:50 ../ui/details.ui.h:186
+#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:156
msgid "rng"
msgstr "rng"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:51 ../ui/create.ui.h:74
+#: ../ui/addhardware.ui.h:36
+msgid "Address _Type:"
+msgstr "முகவரி வகை: (_T)"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:37 ../ui/details.ui.h:158
+msgid "_IO Base:"
+msgstr "IO அடிப்படை: (_I)"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:38 ../ui/details.ui.h:162
+msgid "panic"
+msgstr "பேனிக்"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:39 ../ui/create.ui.h:69
#: ../ui/createinterface.ui.h:44 ../ui/createnet.ui.h:35
-#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
+#: ../ui/createpool.ui.h:15 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "முடிவு (_F)"
+#: ../ui/addstorage.ui.h:1
+msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
+msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)"
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:2
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:3
+msgid "_GB"
+msgstr "_GB"
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:4
+msgid "_Allocate entire disk now"
+msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)"
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:5
+msgid ""
+"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
+"be quicker.\n"
+"\n"
+"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
+"maximum image size exceeds available storage space.\n"
+"\n"
+"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
+msgstr ""
+"சேமிப்பகத்தை முழுவதும் ஒதுக்கியமைப்பதற்கு இப்போது நீண்ட நேரமாகலாம், ஆனால் OS நிறுவல் "
+"கட்டம் விரைவாக நடைபெறும். \n"
+"\n"
+"ஒதுக்கியமைத்தலைப் புறக்கணித்தால், அதிகபட்ச பிம்ப அளவானது கிடைக்கக்கூடிய சேமிப்பக இடத்தை "
+"விட அதிகமாகும்பட்சத்தில் வழங்கி சாதனத்தில் சிக்கல் ஏற்படலாம். \n"
+"\n"
+"குறிப்பு: qcow2 மற்றும் qed ஆகிய சேமிப்பக வடிவமைப்புகள் முழு ஒதுக்கீட்டை ஆதரிக்காது."
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:10
+msgid "Select _managed or other existing storage"
+msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)"
+
+#: ../ui/addstorage.ui.h:11 ../ui/create.ui.h:22
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "உலாவுதல் (_w)..."
+
#: ../ui/asyncjob.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது"
@@ -5115,6 +5136,10 @@ msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவு
msgid "Choose Media"
msgstr "ஊடகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
+msgid "_Browse..."
+msgstr "உலாவுதல் (_B)..."
+
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD "
@@ -5136,82 +5161,42 @@ msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>மூலச் சாதனம் அல்லது கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்</b>"
#: ../ui/clone.ui.h:1
-msgid "Change MAC address"
-msgstr "MAC முகவரியை மாற்று"
+msgid "Clone Virtual Machine"
+msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்"
#: ../ui/clone.ui.h:2
-msgid "New _MAC:"
-msgstr "புதிய MAC (_M):"
+msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:3
-msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>"
+msgid "Create clone based on:"
+msgstr "க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:"
#: ../ui/clone.ui.h:4
-msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
+msgid "Destination host:"
+msgstr "இலக்கு வழங்கி:"
#: ../ui/clone.ui.h:5
-msgid "Change storage path"
-msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:6
-msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:7
-msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:8
-msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:9
-msgid "Existing disk"
-msgstr "இருக்கும் வட்டு"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:10
-msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:11
-msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
-msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:13
-msgid "Clone Virtual Machine"
-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:14
-msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:15
-msgid "Create a clone based on:"
-msgstr "ஒரு க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை."
-#: ../ui/clone.ui.h:17
+#: ../ui/clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பிணையம்:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:18
+#: ../ui/clone.ui.h:7
msgid "No storage to clone"
msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை"
-#: ../ui/clone.ui.h:19 ../ui/create.ui.h:67
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:63
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>சேமிப்பகம்:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/create.ui.h:63
+#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:59
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>பெயர் (_N):</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:21
+#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
@@ -5222,79 +5207,122 @@ msgstr ""
"உருவாக்குகிறது.\n"
"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:23
+#: ../ui/clone.ui.h:12
+msgid ""
+"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
+"you need to do things\n"
+"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் "
+"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
+"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>"
+
+#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
msgstr "க்ளோன் (_l)"
-#: ../ui/connect.ui.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../ui/clone.ui.h:15
+msgid "Change MAC address"
+msgstr "MAC முகவரியை மாற்று"
-#: ../ui/connect.ui.h:2
-msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
-msgstr "TCP (SASL, கெர்பரோஸ், ...)"
+#: ../ui/clone.ui.h:16
+msgid "New _MAC:"
+msgstr "புதிய MAC (_M):"
-#: ../ui/connect.ui.h:3
-msgid "SSL/TLS with certificates"
-msgstr "SSL/TLS சான்றிதழ்களுடன்"
+#: ../ui/clone.ui.h:17
+msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>வகை:</span>"
-#: ../ui/connect.ui.h:4
-msgid "Xen"
-msgstr "Xen"
+#: ../ui/clone.ui.h:18
+msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
-#: ../ui/connect.ui.h:5
-msgid "QEMU/KVM"
-msgstr "QEMU/KVM"
+#: ../ui/clone.ui.h:19
+msgid "Change storage path"
+msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று"
-#: ../ui/connect.ui.h:6
-msgid "LXC (Linux Containers)"
-msgstr "LXC (Linux கன்டெய்னர்கள்)"
+#: ../ui/clone.ui.h:20
+msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>அளவு:</span>"
-#: ../ui/connect.ui.h:7
+#: ../ui/clone.ui.h:21
+msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>இலக்கு:</span>"
+
+#: ../ui/clone.ui.h:22
+msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>பாதை:</span>"
+
+#: ../ui/clone.ui.h:23
+msgid "Existing disk"
+msgstr "இருக்கும் வட்டு"
+
+#: ../ui/clone.ui.h:24
+msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>புதிய பாதை (_P):</span>"
+
+#: ../ui/clone.ui.h:25
+msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
+msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)"
+
+#: ../ui/connect.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "இணைப்பு சேர்"
-#: ../ui/connect.ui.h:8
+#: ../ui/connect.ui.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "இணைப்பு (_n)"
-#: ../ui/connect.ui.h:9
+#: ../ui/connect.ui.h:3
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/connect.ui.h:10
+#: ../ui/connect.ui.h:4
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor (_H):"
-#: ../ui/connect.ui.h:11
+#: ../ui/connect.ui.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
-#: ../ui/connect.ui.h:12
+#: ../ui/connect.ui.h:6
msgid "Generated URI:"
msgstr "உருவாக்கிய URI:"
-#: ../ui/connect.ui.h:13
+#: ../ui/connect.ui.h:7
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "தொலைநிலை வழங்கியுடன் இணைக்கவும் (_r)"
-#: ../ui/connect.ui.h:14
-msgid "Me_thod:"
-msgstr "முறை (_t):"
+#: ../ui/connect.ui.h:8
+msgid "_Autoconnect:"
+msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):"
-#: ../ui/connect.ui.h:15
+#: ../ui/connect.ui.h:9
msgid "H_ostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):"
-#: ../ui/connect.ui.h:16
-msgid "_Autoconnect:"
-msgstr "தானியக்க இணைப்பு (_A):"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:189
+#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:166
msgid "_Username:"
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
-#: ../ui/create.ui.h:1
+#: ../ui/connect.ui.h:11
+msgid "Me_thod:"
+msgstr "முறை (_t):"
+
+#: ../ui/connect.ui.h:12
+msgid ""
+"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
+"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
+"guests will not be available. Networking options\n"
+"are very limited. </small>"
+msgstr ""
+"<small>QEMU பயனர் முறைமை அமர்வு virt-manager\n"
+"முன்னிருப்பல்ல. முன்பே உள்ள ஏதேனும் QEMU/KVM\n"
+"விருந்தினர்கள் கிடைக்கவே வாய்ப்புள்ளது. பிணையமாக்கல்\n"
+"விருப்பங்கள் வரம்புக்குட்பட்டவையே. </small>"
+
+#: ../ui/create.ui.h:1 ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "New VM"
msgstr "புதிய VM"
@@ -5502,7 +5530,7 @@ msgstr "CPUs (_P):"
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):"
-#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:97
+#: ../ui/create.ui.h:53 ../ui/details.ui.h:81 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -5518,42 +5546,42 @@ msgstr "நினைவகம்"
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)"
-#: ../ui/create.ui.h:62
+#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "நிறுவலுக்கு முன் அமைவாக்கத்தைத் தனிபயனாக்கு (_u)"
-#: ../ui/create.ui.h:64
+#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நிறுவல்:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:65
+#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>நினைவகம்:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:66
+#: ../ui/create.ui.h:62
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:68
+#: ../ui/create.ui.h:64
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:69
+#: ../ui/create.ui.h:65
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</small>"
-#: ../ui/create.ui.h:71
+#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை"
-#: ../ui/create.ui.h:72 ../ui/migrate.ui.h:15
+#: ../ui/create.ui.h:67 ../ui/migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்"
-#: ../ui/create.ui.h:73
+#: ../ui/create.ui.h:68
msgid "Finish"
msgstr "முடிவு பெற்றது"
@@ -5577,7 +5605,7 @@ msgstr "இலக்கு முகவரி:"
msgid "Interval:"
msgstr "இடைவேளை:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:5
+#: ../ui/createinterface.ui.h:6 ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "வினாடிகள்"
@@ -5645,6 +5673,10 @@ msgstr "கைமுறையாக அமைவாக்கம் செய்
msgid "Static configuration:"
msgstr "நிலையான அமைவாக்கம்:"
+#: ../ui/createinterface.ui.h:24 ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/migrate.ui.h:10
+msgid "_Address:"
+msgstr "முகவரி(_A):"
+
#: ../ui/createinterface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "நுழைவாயில் (_G):"
@@ -5774,7 +5806,7 @@ msgstr "?"
msgid "Gateway:"
msgstr "கேட்வே:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:65
+#: ../ui/createnet.ui.h:14 ../ui/details.ui.h:121 ../ui/netlist.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
@@ -5911,6 +5943,11 @@ msgstr "உலாவுதல் (_r)"
msgid "Bro_wse"
msgstr "உலாவுதல் (_w)"
+#: ../ui/createpool.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Source Name:"
+msgstr "மூலப் பாதை (_S):"
+
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்"
@@ -5924,7 +5961,7 @@ msgstr ""
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு."
-#: ../ui/createvol.ui.h:5
+#: ../ui/createvol.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:10
msgid "_Format:"
msgstr "முறை (_F):"
@@ -5952,7 +5989,7 @@ msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):"
msgid "_Allocation:"
msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):"
-#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:176
+#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:146
msgid "Path:"
msgstr "பாதை:"
@@ -5997,20 +6034,14 @@ msgid "_Take Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)"
#: ../ui/details.ui.h:6
-msgid ""
-"Redirect USB device attached on host to virtual machine with SPICE graphics. "
-"USB Redirection device is required for Virtual Machine to support this "
-"functionality. Auto-redirection is enabled by default"
+msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
-"புரவலனில் இணைக்கப்பட்ட USB சாதனத்தை SPICE கிராஃபிக்ஸ் கொண்ட மெய்நிகர் கணினிக்கு "
-"திருப்பிவிடவும். இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்க மெய்நிகர் கணினிக்கு USB திருப்பிவிடல் சாதனம் "
-"தேவை. முன்னிருப்பாகவே தானியங்கு திருப்பிவிடல் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்"
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "USB சாதனத்தைத் திருப்பிவிடு (_R)"
-#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:7
+#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "காட்சி (_V)"
@@ -6051,659 +6082,601 @@ msgid "_Never"
msgstr "இல்லை (_N)"
#: ../ui/details.ui.h:18
+msgid "Auto _resize VM with window"
+msgstr "VM ஐ சாளரத்துடன் தானியக்கமாக மறுஅளவீடு செய்யவும் (_r)"
+
+#: ../ui/details.ui.h:19
msgid "_Text Consoles"
msgstr "உரை பணிமுனைகள் (_T)"
-#: ../ui/details.ui.h:19
+#: ../ui/details.ui.h:20
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
-#: ../ui/details.ui.h:20
+#: ../ui/details.ui.h:21
msgid "Send _Key"
msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)"
-#: ../ui/details.ui.h:21
+#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "Show the graphical console"
msgstr "வரைகலை பணிமுனையைக் காட்டு"
-#: ../ui/details.ui.h:22
+#: ../ui/details.ui.h:23 ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "Console"
msgstr "பணிமுனை"
-#: ../ui/details.ui.h:23
+#: ../ui/details.ui.h:24
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு"
-#: ../ui/details.ui.h:25 ../ui/manager.ui.h:18
+#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை "
-#: ../ui/details.ui.h:26
+#: ../ui/details.ui.h:27
msgid "Run"
msgstr "இயக்கவும்"
-#: ../ui/details.ui.h:27 ../ui/manager.ui.h:20
+#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து"
-#: ../ui/details.ui.h:28
+#: ../ui/details.ui.h:29
msgid "Pause"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
-#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/manager.ui.h:22
+#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து"
-#: ../ui/details.ui.h:30
+#: ../ui/details.ui.h:31
msgid "Shut Down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
-#: ../ui/details.ui.h:31
+#: ../ui/details.ui.h:32
msgid "Snapshots"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்"
-#: ../ui/details.ui.h:32
+#: ../ui/details.ui.h:33
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்"
-#: ../ui/details.ui.h:33
+#: ../ui/details.ui.h:34
msgid "Begin Installation"
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு"
-#: ../ui/details.ui.h:34
+#: ../ui/details.ui.h:35
msgid "_Begin Installation"
msgstr "நிறுவலைத் தொடங்கு (_B)"
-#: ../ui/details.ui.h:35
+#: ../ui/details.ui.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "ரத்துசெய் (_C)"
-#: ../ui/details.ui.h:36
+#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)"
-#: ../ui/details.ui.h:37 ../ui/snapshots.ui.h:5
+#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "நிலை:"
-#: ../ui/details.ui.h:38
+#: ../ui/details.ui.h:39
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../ui/details.ui.h:40
+#: ../ui/details.ui.h:41
+msgid "Title:"
+msgstr "தலைப்பு:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:42
msgid "Shut down"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
-#: ../ui/details.ui.h:41 ../ui/snapshots.ui.h:8
+#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்:"
-#: ../ui/details.ui.h:42
-msgid "Title:"
-msgstr "தலைப்பு:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:43
+#: ../ui/details.ui.h:44
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:44 ../ui/host.ui.h:7
+#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: ../ui/details.ui.h:45 ../ui/host.ui.h:10
+#: ../ui/details.ui.h:46 ../ui/host.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "கட்டடக்கலை:"
-#: ../ui/details.ui.h:46
+#: ../ui/details.ui.h:47
msgid "Emulator:"
msgstr "எமுலேட்டர்:"
-#: ../ui/details.ui.h:47
+#: ../ui/details.ui.h:48
+msgid "Machine _Type: "
+msgstr "கணினி வகை (_T):"
+
+#: ../ui/details.ui.h:49
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor விவரங்கள்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:48 ../ui/host.ui.h:6
+#: ../ui/details.ui.h:50 ../ui/host.ui.h:6
msgid "Hostname:"
msgstr "புரவலன்பெயர்:"
-#: ../ui/details.ui.h:49
+#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "Product name:"
msgstr "தயாரிப்பின் பெயர்:"
-#: ../ui/details.ui.h:50
+#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>இயக்க முறைமை</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:51
+#: ../ui/details.ui.h:53
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:52
-msgid "Enable A_CPI:"
-msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:53
-msgid "C_lock Offset:"
-msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):"
-
#: ../ui/details.ui.h:54
-msgid "Machine _Type: "
-msgstr "கணினி வகை (_T):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:55
-msgid "Enable A_PIC:"
-msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:56
-msgid "<b>Machine Settings</b>"
-msgstr "<b>கணினி அமைவுகள்</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:57
-msgid "_Label:"
-msgstr "லேபிள் (_L):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:58
-msgid "relabel"
-msgstr "மறுலேபிளிடு"
-
-#: ../ui/details.ui.h:59
-msgid "D_ynamic"
-msgstr "மாறும்நிலை (_y)"
-
-#: ../ui/details.ui.h:60
-msgid "_Static"
-msgstr "நிலையான (_S)"
-
-#: ../ui/details.ui.h:61
-msgid ""
-" Static SELinux security type tells libvirt to always start the "
-"guest process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the "
-"administrator is responsible for making sure the images are labeled "
-"correctly on disk.\n"
-msgstr ""
-" நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை "
-"குறிப்பிட்ட லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது "
-"அமைக்கப்படாத வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது "
-"நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு.\n"
-
-#: ../ui/details.ui.h:63
-msgid ""
-"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
-"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
-"of the guest. (Default)"
-msgstr ""
-"மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் "
-"செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து "
-"விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)."
-
-#: ../ui/details.ui.h:64
-msgid "M_odel:"
-msgstr "மாதிரி (_o):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:66
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>பாதுகாப்பு</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:67
-#, fuzzy
msgid "Error message bar"
-msgstr ""
-"பிழைச் செய்தி\n"
-"பார்"
+msgstr "பிழை செய்திப் பட்டி"
-#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:14
+#: ../ui/details.ui.h:55 ../ui/host.ui.h:14
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU பயன்பாடு</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:15
+#: ../ui/details.ui.h:56 ../ui/host.ui.h:15
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>நினைவக பயன்பாடு</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:70
+#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
msgstr "0 KBytes/s 0 KBytes/s"
-#: ../ui/details.ui.h:71
+#: ../ui/details.ui.h:58
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>வட்டு I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:72
+#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>பிணைய I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:73
+#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "தருக்க வழங்கி CPUs:"
-#: ../ui/details.ui.h:74
+#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:"
-#: ../ui/details.ui.h:75
+#: ../ui/details.ui.h:62
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):"
-#: ../ui/details.ui.h:76
+#: ../ui/details.ui.h:63
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/details.ui.h:77
+#: ../ui/details.ui.h:64
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:78
+#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUகள்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:79
+#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "Model:"
msgstr "மாதிரி:"
-#: ../ui/details.ui.h:80
+#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு"
-#: ../ui/details.ui.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Clear CPU configuration"
-msgstr "வழங்கி CPU அமைவாக்கத்தை நகலெடு"
-
-#: ../ui/details.ui.h:82
-msgid "<b>CPU Features</b>"
-msgstr "<b>CPU அம்சங்கள்</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:83
+#: ../ui/details.ui.h:68
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>அமைவாக்கம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:84
+#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "CPU இடவியலை கைமுறையாக அமை"
-#: ../ui/details.ui.h:85
+#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "Threads:"
msgstr "இழைகள்:"
-#: ../ui/details.ui.h:86
+#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "Cores:"
msgstr "கோர்கள்:"
-#: ../ui/details.ui.h:87
+#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "Sockets:"
msgstr "சாக்கெட்டுகள்:"
-#: ../ui/details.ui.h:88
+#: ../ui/details.ui.h:73
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>இடவியல்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:89
+#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "Default _pinning:"
msgstr "முன்னிருப்பு பொருத்துதல் (_p):"
-#: ../ui/details.ui.h:90
+#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/details.ui.h:91
+#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)"
-#: ../ui/details.ui.h:92
-msgid "R_untime pinning:"
-msgstr "இயக்க நேர பொருத்துதல் (_u):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:93
+#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>பொருத்துதல்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:94
+#: ../ui/details.ui.h:78
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):"
-#: ../ui/details.ui.h:95
+#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "Total host memory:"
msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:"
-#: ../ui/details.ui.h:96
+#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "Memory Select"
msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/details.ui.h:98
+#: ../ui/details.ui.h:82
msgid "Max Memory Select"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/details.ui.h:99
+#: ../ui/details.ui.h:83
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>நினைவகம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:100
+#: ../ui/details.ui.h:84
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) "
-#: ../ui/details.ui.h:101
+#: ../ui/details.ui.h:85
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>தானியக்கி</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:102
-msgid "Enable boot me_nu"
-msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)"
+#: ../ui/details.ui.h:86
+msgid "Init path:"
+msgstr "Init பாதை:"
-#: ../ui/details.ui.h:103
-msgid "<b>Boot device order</b>"
-msgstr "<b>சாதன துவக்க வரிசை</b>"
+#: ../ui/details.ui.h:87
+msgid "<b>Container init</b>"
+msgstr "<b>கன்டெய்னர் init</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:104
+#: ../ui/details.ui.h:88
msgid "Enable direct kernel boot"
msgstr "நேரடி கெர்னல் பூட்டைச் செயல்படுத்தவும்"
-#: ../ui/details.ui.h:105
+#: ../ui/details.ui.h:89
msgid "Kernel path:"
msgstr "கெர்னல் பாதை:"
-#: ../ui/details.ui.h:106
+#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd பாதை:"
-#: ../ui/details.ui.h:107
+#: ../ui/details.ui.h:91
msgid "Browse"
msgstr "உலாவு"
-#: ../ui/details.ui.h:108
+#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "Kernel args:"
msgstr "கெர்னல் மதிப்புருக்கள்:"
-#: ../ui/details.ui.h:109
+#: ../ui/details.ui.h:93
msgid "DTB Path:"
msgstr "DTB பாதை:"
-#: ../ui/details.ui.h:110
+#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>நேரடி கெர்னல் துவக்கம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:111
-msgid "Init path:"
-msgstr "Init பாதை:"
+#: ../ui/details.ui.h:95
+msgid "Enable boot me_nu"
+msgstr "துவக்க மெனுவைச் செயல்படுத்தவும் (_n)"
-#: ../ui/details.ui.h:112
-msgid "<b>Container init</b>"
-msgstr "<b>கன்டெய்னர் init</b>"
+#: ../ui/details.ui.h:96
+msgid "<b>Boot device order</b>"
+msgstr "<b>சாதன துவக்க வரிசை</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:113
+#: ../ui/details.ui.h:97
msgid "R_eadonly:"
msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):"
-#: ../ui/details.ui.h:114
+#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):"
-#: ../ui/details.ui.h:115
+#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "Storage size:"
msgstr "சேமிப்பக அளவு:"
-#: ../ui/details.ui.h:116
+#: ../ui/details.ui.h:100
msgid "Source path:"
msgstr "மூலப் பாதை:"
-#: ../ui/details.ui.h:117
+#: ../ui/details.ui.h:101
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி"
-#: ../ui/details.ui.h:118
+#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Device type:"
msgstr "சாதன வகை:"
-#: ../ui/details.ui.h:119
+#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "Removab_le:"
msgstr "நீக்கக்கூடியது: (_l)"
-#: ../ui/details.ui.h:120
+#: ../ui/details.ui.h:104
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு (_t):"
-#: ../ui/details.ui.h:121
+#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "Disk b_us:"
msgstr "வட்டு பஸ் (_u):"
-#: ../ui/details.ui.h:122
+#: ../ui/details.ui.h:106
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "சீரியல் எண் (_b):"
-#: ../ui/details.ui.h:124
+#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO பயன்முறை (_I):"
-#: ../ui/details.ui.h:125
+#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "_Performance options"
msgstr "செயல்திறன் விருப்பங்கள் (_P)"
-#: ../ui/details.ui.h:126
+#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "Read:"
msgstr "படி:"
-#: ../ui/details.ui.h:127
+#: ../ui/details.ui.h:111
msgid "KBytes/Sec"
msgstr "KBytes/வினாடி"
-#: ../ui/details.ui.h:128
+#: ../ui/details.ui.h:112
msgid "IOPS/Sec"
msgstr "IOPS/வினாடி"
-#: ../ui/details.ui.h:129
+#: ../ui/details.ui.h:113
msgid "Total:"
msgstr "மொத்தம்:"
-#: ../ui/details.ui.h:130
+#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "Write:"
msgstr "எழுது:"
-#: ../ui/details.ui.h:131
+#: ../ui/details.ui.h:115
msgid "IO _Tuning"
msgstr "IO டியூனிங் (_T)"
-#: ../ui/details.ui.h:132
+#: ../ui/details.ui.h:116
msgid "Advanced _options"
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள் (_o)"
-#: ../ui/details.ui.h:133
+#: ../ui/details.ui.h:117
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் வட்டு</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:134
-msgid "Source device:"
-msgstr "மூலச் சாதனம்:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:135
-msgid "Device m_odel:"
-msgstr "சாதன மாடல் (_o):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:136
+#: ../ui/details.ui.h:119
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC முகவரி:"
-#: ../ui/details.ui.h:137
-msgid "Source mode:"
-msgstr "மூல பயன்முறை:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:139
+#: ../ui/details.ui.h:120
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:140
-msgid "Instance id:"
-msgstr "நேர்வு ஐடி:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:141
-msgid "Typeid version:"
-msgstr "Typeid பதிப்பு:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:142
-msgid "Typeid:"
-msgstr "Typeid:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:143
-msgid "Managerid:"
-msgstr "Managerid:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:144
-msgid "Virtual port"
-msgstr "மெய்நிகர் முனையம்"
-
-#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:51
+#: ../ui/details.ui.h:122 ../ui/host.ui.h:51
msgid "Mode:"
msgstr "முறைமை:"
-#: ../ui/details.ui.h:146
+#: ../ui/details.ui.h:123
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:147
-msgid "Port:"
-msgstr "துறை:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:52
-msgid "Address:"
-msgstr "முகவரி:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:149
-msgid "_Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:150
-msgid "_Keymap:"
-msgstr "கீமேப் (_K):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:151 ../ui/snapshots.ui.h:12
-msgid "label"
-msgstr "விவரச்சீட்டு"
-
-#: ../ui/details.ui.h:152
-msgid "TLS Port:"
-msgstr "TLS முனையம்:"
+#: ../ui/details.ui.h:124
+msgid "Device m_odel:"
+msgstr "சாதன மாடல் (_o):"
-#: ../ui/details.ui.h:153
+#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ஒலிச் சாதனம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:154
+#: ../ui/details.ui.h:126
msgid "Source host:"
msgstr "மூல வழங்கி:"
-#: ../ui/details.ui.h:155
+#: ../ui/details.ui.h:127
msgid "Bind host:"
msgstr "பிணைப்பு வழங்கி:"
-#: ../ui/details.ui.h:156
+#: ../ui/details.ui.h:128
msgid "Target type:"
msgstr "இலக்கு வகை:"
-#: ../ui/details.ui.h:157
+#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "Target name:"
msgstr "இலக்கின் பெயர்:"
-#: ../ui/details.ui.h:158
+#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>வகையினை உள்நுழைக்கவும்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:160
+#: ../ui/details.ui.h:132
+msgid "ROM _BAR:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:133
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/details.ui.h:161
+#: ../ui/details.ui.h:134
+msgid "M_odel:"
+msgstr "மாதிரி (_o):"
+
+#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "Heads:"
msgstr "தலைகள்:"
-#: ../ui/details.ui.h:162
+#: ../ui/details.ui.h:136
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>வீடியோ</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:163
+#: ../ui/details.ui.h:137
msgid "A_ction:"
msgstr "செயல் (_c):"
-#: ../ui/details.ui.h:164
+#: ../ui/details.ui.h:138
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>கன்ட்ரோலர்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:165
-msgid "Driver:"
-msgstr "இயக்கி:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:166
-msgid "Write Policy:"
-msgstr "எழுதுதல் கொள்கை:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:167
-msgid "Source:"
-msgstr "மூலம்:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:168
-msgid "Target:"
-msgstr "இலக்கு:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:169
-msgid "Readonly Filesystem:"
-msgstr "படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புமுறைமை:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:170
+#: ../ui/details.ui.h:139
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>கோப்பு முறைமை</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:171
+#: ../ui/details.ui.h:140
msgid "M_ode:"
msgstr "பயன்முறை (_o):"
-#: ../ui/details.ui.h:172
+#: ../ui/details.ui.h:141
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:174
+#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/host.ui.h:52
+msgid "Address:"
+msgstr "முகவரி:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:144
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
-#: ../ui/details.ui.h:175
+#: ../ui/details.ui.h:145
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:177
+#: ../ui/details.ui.h:147
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM சாதனம்</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:178
+#: ../ui/details.ui.h:148
msgid "Backend type:"
msgstr "பின்புல முறைமை வகை:"
-#: ../ui/details.ui.h:180
+#: ../ui/details.ui.h:150
msgid "Service:"
msgstr "சேவை:"
-#: ../ui/details.ui.h:182
+#: ../ui/details.ui.h:152
msgid "Bind Service:"
msgstr "பிணைப்பு சேவை:"
-#: ../ui/details.ui.h:183
+#: ../ui/details.ui.h:153
msgid "Rate (period):"
msgstr "வீதம் (கால அளவு):"
-#: ../ui/details.ui.h:184
+#: ../ui/details.ui.h:154
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "வீதம் (பைட்டுகள்):"
-#: ../ui/details.ui.h:185
+#: ../ui/details.ui.h:155
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:187
+#: ../ui/details.ui.h:157
+msgid "Address T_ype:"
+msgstr "முகவரி வகை: (_y)"
+
+#: ../ui/details.ui.h:159
+msgid "panic-address-type"
+msgstr "பேனிக்-முகவரி-வகை"
+
+#: ../ui/details.ui.h:160
+msgid "panic-iobase"
+msgstr "பேனிக்-iobase"
+
+#: ../ui/details.ui.h:161
+msgid "<b>Panic Notifier</b>"
+msgstr "<b>பானிக் அறிவிப்பான்</b>"
+
+#: ../ui/details.ui.h:163
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>பணிமுனை தற்போது இல்லை</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:188
+#: ../ui/details.ui.h:164
+msgid "_Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+
+#: ../ui/details.ui.h:165
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)"
-#: ../ui/details.ui.h:190
+#: ../ui/details.ui.h:167
msgid "_Login"
msgstr "புகுபதிவு (_L)"
+#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
+msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
+msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
+
+#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
+msgid "_Driver:"
+msgstr "இயக்கி (_D):"
+
+#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
+msgid "_Write Policy:"
+msgstr "எழுதுதல் கொள்கை (_W):"
+
+#: ../ui/fsdetails.ui.h:8
+msgid "Ta_rget path:"
+msgstr "இலக்கு பாதை (_r):"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5
+msgid "_TLS port:"
+msgstr "_TLS முனையம்:"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
+msgid "Aut_o"
+msgstr "தானியங்கு (_o)"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
+msgid "5901"
+msgstr "5901"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
+msgid "_Keymap:"
+msgstr "கீமேப் (_K):"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
+msgid "A_uto"
+msgstr "தானியங்கு (_u)"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
+msgid "5900"
+msgstr "5900"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
+msgid "Display:"
+msgstr "காட்சி:"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
+msgid "XAuth:"
+msgstr "XAuth:"
+
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 ../ui/snapshots.ui.h:12
+msgid "label"
+msgstr "விவரச்சீட்டு"
+
#: ../ui/host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்"
@@ -6736,10 +6709,6 @@ msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):"
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:16
-msgid "Overview"
-msgstr "கண்ணோட்டம்"
-
#: ../ui/host.ui.h:18
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"
@@ -6812,7 +6781,7 @@ msgstr "தொகுப்பக வகை:"
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
-#: ../ui/host.ui.h:38
+#: ../ui/host.ui.h:38 ../ui/storagebrowse.ui.h:2
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ஒலியலைகள்</b>"
@@ -6836,7 +6805,7 @@ msgstr "தொகுப்பகத்தை நிறுத்து"
msgid "Delete Pool"
msgstr "தொகுப்பகத்தை அழி"
-#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:3
+#: ../ui/host.ui.h:44 ../ui/storagebrowse.ui.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "புதிய தொகுதி (_N)"
@@ -6897,58 +6866,66 @@ msgid "_Add Connection..."
msgstr "இணைப்பைச் சேர் (_A)..."
#: ../ui/manager.ui.h:4
+msgid "_New Virtual Machine"
+msgstr "புதிய மெய்நிகர் கணினி (_N)"
+
+#: ../ui/manager.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
-#: ../ui/manager.ui.h:5
+#: ../ui/manager.ui.h:6
msgid "_Connection Details"
msgstr "இணைப்பு விவரங்கள் (_C)"
-#: ../ui/manager.ui.h:6
+#: ../ui/manager.ui.h:7
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள் (_V)"
-#: ../ui/manager.ui.h:8
+#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
msgstr "வரைபடம் (_G)"
-#: ../ui/manager.ui.h:9
+#: ../ui/manager.ui.h:10
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "விருந்தினர் CPU பயன்பாடு (_G)"
-#: ../ui/manager.ui.h:10
+#: ../ui/manager.ui.h:11
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "வழங்கி CPU பயன்பாடு (_H)"
-#: ../ui/manager.ui.h:11
+#: ../ui/manager.ui.h:12
+msgid "_Memory Usage"
+msgstr "நினைவக பயன்பாடு (_M)"
+
+#: ../ui/manager.ui.h:13
msgid "_Disk I/O"
msgstr "வட்டு I/O (_D)"
-#: ../ui/manager.ui.h:12
+#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
msgstr "பிணையம் I/O (_N)"
-#: ../ui/manager.ui.h:13
+#: ../ui/manager.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
-#: ../ui/manager.ui.h:14
+#: ../ui/manager.ui.h:16
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு"
-#: ../ui/manager.ui.h:15
+#: ../ui/manager.ui.h:17
msgid "New"
msgstr "புதிய"
-#: ../ui/manager.ui.h:16
+#: ../ui/manager.ui.h:18
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணிமுனை மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு"
-#: ../ui/manager.ui.h:17
+#: ../ui/manager.ui.h:19
msgid "_Open"
msgstr "திற (_O)"
-#: ../ui/manager.ui.h:23
+#: ../ui/manager.ui.h:25
msgid "_Shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)"
@@ -6969,42 +6946,77 @@ msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>புதிய புரவலன்:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:5
-msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>ஆஃப்லைனுக்கு இடம்பெயர் (_o):</span>"
-
-#: ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):"
-#: ../ui/migrate.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../ui/migrate.ui.h:6
msgid "_Allow unsafe migration:"
-msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):"
+msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பை அனுமதி: (_A)"
-#: ../ui/migrate.ui.h:8
+#: ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "அதிகபட்ச செயலிலா நேரம்:"
-#: ../ui/migrate.ui.h:9
+#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../ui/migrate.ui.h:10
+#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: ../ui/migrate.ui.h:13
+#: ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):"
-#: ../ui/migrate.ui.h:14
+#: ../ui/migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
-#: ../ui/migrate.ui.h:16
+#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "மாற்றுதல் (_M)"
+#: ../ui/netlist.ui.h:1
+msgid "_Bridge name:"
+msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் (_B):"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:2
+msgid "Source m_ode:"
+msgstr "மூலப் பயன்முறை (_o):"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:3
+msgid ""
+"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
+"network communication.</small>"
+msgstr ""
+"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் "
+"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:4
+msgid "_Network source:"
+msgstr "பிணைய மூலம் (_N):"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:5
+msgid "Instance id:"
+msgstr "நேர்வு ஐடி:"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:6
+msgid "Typeid version:"
+msgstr "Typeid பதிப்பு:"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:7
+msgid "Typeid:"
+msgstr "Typeid:"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:8
+msgid "Managerid:"
+msgstr "Managerid:"
+
+#: ../ui/netlist.ui.h:10
+msgid "Virtual port"
+msgstr "மெய்நிகர் முனையம்"
+
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
@@ -7021,43 +7033,91 @@ msgstr "<b>பொதுவான</b>"
msgid "General"
msgstr "பொதுவான"
-#: ../ui/preferences.ui.h:6
-msgid "_Update status every"
-msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)"
-
-#: ../ui/preferences.ui.h:7
+#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "போல் வட்டு I/O (_D)"
-#: ../ui/preferences.ui.h:8
+#: ../ui/preferences.ui.h:6
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "போல் பிணையம் I/O (_N)"
-#: ../ui/preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Stats Options</b>"
-msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>"
+#: ../ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Poll _Memory stats"
+msgstr "போல் நினைவக புள்ளிவிவரம் (_M)"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:8
+msgid "_Update status every"
+msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)"
#: ../ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Stats"
-msgstr "நிலை"
+msgid "Poll C_PU usage"
+msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:11
-msgid "Graphical console _scaling:"
-msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):"
+msgid "<b>Stats Options</b>"
+msgstr "<b>நிலை விருப்பங்கள்</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:12
-msgid "Grab keys:"
-msgstr "கிராப் விசைகள்:"
+msgid "Polling"
+msgstr "போலிங்"
#: ../ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Not supported"
-msgstr "ஆதரவு இல்லை"
+msgid "_Graphics type:"
+msgstr "கிராஃபிக்ஸ் வகை (_G):"
#: ../ui/preferences.ui.h:14
-msgid "Change..."
-msgstr "மாற்று..."
+msgid "Default storage format for new disk images."
+msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்."
#: ../ui/preferences.ui.h:15
+msgid "_Storage format:"
+msgstr "சேமிப்பக வடிவமைப்பு: (_S)"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:16
+msgid "_Add sound device:"
+msgstr "ஒலி சாதனத்தைச் சேர்: (_A)"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:17
+msgid ""
+"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
+"performance\n"
+"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
+"will need\n"
+"identical CPUs in order to migrate the VM."
+msgstr ""
+"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு "
+"இணக்கத்துக்குமான\n"
+"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு "
+"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
+"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்."
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:20
+msgid "_CPU default:"
+msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_C)"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Add Spice USB\n"
+"Redirection:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:23
+msgid "<b>New VM Defaults</b>"
+msgstr "<b>புதிய VM முன்னிருப்புகள்</b>"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Graphical console _scaling:"
+msgstr "வரைகலை பணிமுனை அளவீடு (_s):"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:26
+msgid "_Grab keys:"
+msgstr "கிராப் விசைகள் (_G):"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:27
+msgid "Not supported"
+msgstr "ஆதரவு இல்லை"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
@@ -7069,71 +7129,64 @@ msgstr ""
"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் "
"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்."
-#: ../ui/preferences.ui.h:16
-msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "பணிமுனை குறுக்கு வழிகளை முடக்க வேண்டாம்:"
-
-#: ../ui/preferences.ui.h:17
-msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
-msgstr "<b>வரைபொருள் பணிமுனைகள்</b>"
-
-#: ../ui/preferences.ui.h:18
-msgid "Graphics type:"
-msgstr "வரைகலை வகை:"
-
-#: ../ui/preferences.ui.h:19
-msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "புதிய வட்டுப் படிமங்களுக்கான முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்."
+#: ../ui/preferences.ui.h:29
+msgid "_Force console shortcuts:"
+msgstr "கன்சோல் குறுக்குவழிகளை நிர்ப்பந்திக்கவும் (_F):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Default storage format:"
-msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பு வடிவம்:"
+#: ../ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Change..."
+msgstr "மாற்று..."
-#: ../ui/preferences.ui.h:21
-msgid "Inst_all sound device:"
-msgstr "ஒலி சாதனத்தை நிறுவு (_a):"
+#: ../ui/preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
+"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
+msgstr ""
+"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice "
+"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு "
+"மட்டுமே செயல்படும்."
-#: ../ui/preferences.ui.h:22
-msgid "<b>New VM</b>"
-msgstr "<b>புதிய VM</b>"
+#: ../ui/preferences.ui.h:32
+msgid "_Resize guest with window:"
+msgstr "சாளரத்துடன் விருந்தினரை மறுஅளவீடு செய்யவும் (_R):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:23
-msgid "VM Details"
-msgstr "VM விவரங்கள்"
+#: ../ui/preferences.ui.h:33
+msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
+msgstr "<b>வரைபொருள் பணிமுனைகள்</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:24
+#: ../ui/preferences.ui.h:35
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:25
+#: ../ui/preferences.ui.h:36
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "பவர்ஆஃப்/மறுதுவக்கு /சேமி (_R):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:26
+#: ../ui/preferences.ui.h:37
msgid "_Pause:"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:27
+#: ../ui/preferences.ui.h:38
msgid "Device re_moval:"
msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:28
+#: ../ui/preferences.ui.h:39
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "இடைமுகத்தை துவக்கு/நிறுத்து (_I)"
-#: ../ui/preferences.ui.h:29
-msgid "Unapplied changes:"
-msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்:"
+#: ../ui/preferences.ui.h:40
+msgid "_Unapplied changes:"
+msgstr "செயல்படுத்தாத மாற்றங்கள்: (_U)"
-#: ../ui/preferences.ui.h:30
-msgid "Deleting storage:"
-msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது:"
+#: ../ui/preferences.ui.h:41
+msgid "_Deleting storage:"
+msgstr "சேமிப்பகத்தை அழிக்கிறது (_D):"
-#: ../ui/preferences.ui.h:31
+#: ../ui/preferences.ui.h:42
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>உறுதிபடுத்தல்கள்</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:32
+#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "Feedback"
msgstr "எதிர்விளைவு"
@@ -7155,7 +7208,7 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
-msgstr ""
+msgstr "VM நிலை:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
@@ -7170,18 +7223,22 @@ msgid "No screenshot available"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் ஏதும் இருப்பில் இல்லை"
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
+msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
+msgstr "<small><i>இதுவே மிக சமீபத்தில் செயல்படுத்திய ஸ்னாப்ஷாட்.</i></small>"
+
+#: ../ui/snapshots.ui.h:15
msgid "Create new snapshot"
msgstr "ஒரு புதிய ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:15
+#: ../ui/snapshots.ui.h:16
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை இயக்கு"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:16
+#: ../ui/snapshots.ui.h:17
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:17
+#: ../ui/snapshots.ui.h:18
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவைச் சேமி"
@@ -7189,1318 +7246,10 @@ msgstr "புதுப்பித்த ஸ்னாப்ஷாட் மீ
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு"
-#: ../ui/storagebrowse.ui.h:2
+#: ../ui/storagebrowse.ui.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)"
-#: ../ui/storagebrowse.ui.h:4
+#: ../ui/storagebrowse.ui.h:5
msgid "Choose _Volume"
msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)"
-
-#~ msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
-#~ msgstr "%(chartype)s சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %(err)s"
-
-#~ msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
-#~ msgstr "watchdog சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
-#~ msgstr "கோப்புமுறைமை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
-#~ "complete."
-#~ msgstr "டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. %sநிறுவல் முடிய காத்திருக்கிறது."
-
-#~ msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
-#~ msgstr "நிறுவப்படும் OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', 'windows'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
-#~ "'solaris10', 'win2k'"
-#~ msgstr ""
-#~ "நிறுவப்படும் விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', "
-#~ "'solaris10', 'win2k'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
-#~ "variant db)"
-#~ msgstr ""
-#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு APIC ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை "
-#~ "db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
-#~ "variant db)"
-#~ msgstr ""
-#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினருக்கு ACPI ஐ முடக்கும் (os-வகை/os-பதிப்புவகை "
-#~ "db இல் உள்ள மதிப்பை மீறிச் செயல்படும்)"
-
-#~ msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
-#~ msgstr "விருந்தினரை வரையறுப்பதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
-
-#~ msgid "Time to wait (in minutes)"
-#~ msgstr "காத்திருக்க வேண்டிய நேரம் (நிமிடங்களில்)"
-
-#~ msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
-#~ msgstr ""
-#~ "பொருந்தும் எந்தக் கேள்விக்கும் 'ஆம்' என்பதை பதிலாகக் கட்டாயப்படுத்தும், மற்றவற்றை முடிக்கும்"
-
-#~ msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
-#~ msgstr "குழப்பமான சூழ்நிலைகள் அல்லது தேவையான விருப்பங்களுக்கு பயனர் உள்ளீட்டைக் கோரவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with "
-#~ "the new clone"
-#~ msgstr ""
-#~ "பெயர் மோதல் ஏற்பட்டதா எனச் சோதிக்க வேண்டாம். முன்பே உள்ள விருந்தினரை புதிய குளோனைக் "
-#~ "கொண்டு இடமாற்ற அனுமதிக்கும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
-#~ "other prompts"
-#~ msgstr ""
-#~ "உள்ளிடுமாறு கேட்க வேண்டாம். பொருந்தும் கேள்விகளுக்கு ஆம் என பதிலளிக்கும், மற்ற "
-#~ "கேள்விகளுக்கு செயலை முடித்துவிடும்"
-
-#~ msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
-#~ msgstr "Xen விருந்தினர்களை குளோன் செய்ய அனுமதி வேண்டும்"
-
-#~ msgid "The image requires %i network interface."
-#~ msgstr "பிம்பத்திற்கு %i பிணைய இடைமுகம் தேவைப்படுகிறது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
-#~ "'win2k'"
-#~ msgstr ""
-#~ "நிறுவப்படுகின்ற OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
-#~ "'win2k'"
-
-#~ msgid "Full Virtualization specific options"
-#~ msgstr "முழு மெய்நிகராக்கம் சார்ந்த விருப்பங்கள்"
-
-#~ msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
-#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு APIC ஐ முடக்கும்"
-
-#~ msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
-#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு ACPI ஐ முடக்கும்"
-
-#~ msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
-#~ msgstr "libvirt XML ஐ அச்சிடவும், ஆனால் டொமைனைத் தொடங்க வேண்டாம்"
-
-#~ msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
-#~ msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள பிம்பத்தை மேலெழுது அல்லது அழி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
-#~ msgstr ""
-#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS வகை, எ.கா. 'linux', 'unix', "
-#~ "'windows'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
-#~ "'solaris10', 'win2k', 'vista'"
-#~ msgstr ""
-#~ "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கான OS பதிப்பு வகை, எ.கா. 'fedora6', "
-#~ "'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
-
-#~ msgid "Dry run, don't make any changes"
-#~ msgstr "மேலோட்டமாக இயங்கு, எந்த மாற்றமும் செய்ய வேண்டாம்"
-
-#~ msgid "Local SDL window"
-#~ msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
-
-#~ msgid "Creating Storage File"
-#~ msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்"
-
-#~ msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
-#~ msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்"
-
-#~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
-#~ msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!"
-
-#~ msgid "Active (RO)"
-#~ msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Original error: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Recover error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "களத்தை மறுபெயரிடுதல் தோல்வியடைந்தது. மீட்க எடுத்த முயற்சியும் தோல்வியடைந்தது.\n"
-#~ "\n"
-#~ "முதல் பிழை: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "மீட்பின்போதான பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Connection is read only."
-#~ msgstr "இணைப்புகள் இப்போது தயாராக உள்ளன."
-
-#~ msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
-#~ msgstr "ஹைப்பர்வைசர் %d மெய்நிகர் CPUகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது."
-
-#~ msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
-#~ msgstr "paravirtக்கு URL அல்லது இறக்குமதி நிறுவல்கள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்."
-
-#~ msgid "Invalid System Name"
-#~ msgstr "தவறான கணினி பெயர்"
-
-#~ msgid "Network Address / prefix:"
-#~ msgstr "பிணைய முகவரி / முன்னொட்டு:"
-
-#~ msgid "DHCPv4 Status:"
-#~ msgstr "DHCPv4 நிலை:"
-
-#~ msgid "IPV6 Network:"
-#~ msgstr "IPV6 பிணையம்:"
-
-#~ msgid "Not Defined"
-#~ msgstr "வரையறுக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Status:"
-#~ msgstr "DHCPv6 நிலை:"
-
-#~ msgid "Invalid forwarding mode"
-#~ msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி"
-
-#~ msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
-#~ msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்"
-
-#~ msgid "Format the source device."
-#~ msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்."
-
-#~ msgid "Create a logical volume group from the source device."
-#~ msgstr "மூல சாதனத்திலிருந்து ஒரு தருக்க தொகுதி குழுவை உருவாக்கு"
-
-#~ msgid "All selected storage will be deleted."
-#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சேமிப்பகங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest "
-#~ "process with the specified label. Unless 'relabel' is set, the "
-#~ "administrator is responsible for making sure the images are labeled "
-#~ "correctly on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "நிலையான SELinux பாதுகாப்பு வகையானது விருந்தினர் செயலாக்கத்தை குறிப்பிட்ட "
-#~ "லேபிளுடனே நிகழ்த்துமாறு libvirt க்குக் கூறுகிறது. 'relable' என்பது அமைக்கப்படாத "
-#~ "வரை, வட்டுகளில் சரியான படங்கள் லேபிளிடப்பட்டுள்ளதா என்பதை கவனித்துக்கொள்வது "
-#~ "நிர்வாகிகளின் பொறுப்பு."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to "
-#~ "%(action)s Spice agent channels?"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் வரைபொருள் வகையிலிருந்து %(gtype)s க்கு மாறுகிறீர்கள், ஸ்பைஸ் ஏஜன்ட் சேனல்களை "
-#~ "%(action)s செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#~ msgid "Cannot rename an active guest"
-#~ msgstr "செயலிலுள்ள விருந்தினருக்கு மறுபெயரிட முடியாது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-manager will connect to libvirt on the next\n"
-#~ "application start up."
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
-#~ "will need to be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Libvirt இப்போதுதான் நிறுவப்பட்டது, ஆகவே 'libvirtd' சேவை\n"
-#~ "தொடங்கப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Error setting net autostart: %s"
-#~ msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error setting pool autostart: %s"
-#~ msgstr "தொகுப்பக தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "_Force Reset"
-#~ msgstr "கட்டாய மீட்டமைப்பு (_F)"
-
-#~ msgid "_Clone..."
-#~ msgstr "க்ளோன் (_C)..."
-
-#~ msgid "_Migrate..."
-#~ msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..."
-
-#~ msgid "Searching for available hypervisors..."
-#~ msgstr "கிடைக்கூடிய ஹைப்பர்வைசர்களுக்காக தேடுகிறது..."
-
-#~ msgid "Checking for installed package '%s'"
-#~ msgstr "நிறுவப்பட்ட தொகுப்பு '%s' ஐ தேடுகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages are not installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "These are required to create KVM guests locally.\n"
-#~ "Would you like to install them now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "KVM விருந்தினர்களை உள்ளமையாக உருவாக்க அவை தேவைப்படுகின்றன.\n"
-#~ "இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#~ msgid "Packages required for KVM usage"
-#~ msgstr "KVM பயன்பாட்டிற்கு தேவையான தொகுப்புகள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages are not installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to install them now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "பின்வரும் தொகுப்புகள் நிறுவப்படவில்லை:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "இப்போது அவற்றை நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#~ msgid "Recommended package installs"
-#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்படும் தொகுப்பு நிறுவல்கள்"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "தொடர் (_R)"
-
-#~ msgid "'path' or 'func' is required."
-#~ msgstr "'path' அல்லது 'func' தேவைப்படுகிறது."
-
-#~ msgid "Must be root to create Xen guests"
-#~ msgstr "Xen விருந்தினர்களை உருவாக்க ரூட்டாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid " (Use --prompt or --force to override)"
-#~ msgstr " (மீறி செயல்பட --prompt அல்லது --force ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
-
-#~ msgid "Disk %s is already in use by another guest"
-#~ msgstr "வட்டு %s ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Error in network device parameters: %s"
-#~ msgstr "பிணைய சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in graphics device parameters: %s"
-#~ msgstr "வரைகலை சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
-#~ msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in RNG device parameters: %s"
-#~ msgstr "RNG சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in controller device parameters: %s"
-#~ msgstr "கன்ட்ரோலர் சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
-#~ msgstr "redirdev சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
-#~ msgstr "memballoon சாதன அளவுருக்களில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure a guest network interface. Ex:\n"
-#~ "--network bridge=mybr0\n"
-#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
-#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
-#~ msgstr ""
-#~ "விருந்தினர் பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
-#~ "--network bridge=mybr0\n"
-#~ "--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
-#~ "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
-
-#~ msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
-#~ msgstr "--boot மெனுவானது 'ஆன்' அல்லது 'ஆஃப்' என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
-#~ msgstr "spicevmc திருப்பிவிடலில் சேவையக விருப்பம் செல்லாது"
-
-#~ msgid "The server option is missing for TCP redirection"
-#~ msgstr "TCP திருப்பிவிடலுக்கு சேவையக விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
-#~ msgstr "இணைப்பு ஒரு 'virConnect' நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Disk '%s' does not exist."
-#~ msgstr "வட்டு '%s' இல்லை."
-
-#~ msgid "Invalid 'location' type %s."
-#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத 'location' வகை %s."
-
-#~ msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
-#~ msgstr ""
-#~ "'location' ஆனது ஒரு சேமிப்பக டப்புலாக இருப்பின் 'conn' கட்டாயம் குறிப்பிடப்பட "
-#~ "வேண்டும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install "
-#~ "source, or an existing file/device"
-#~ msgstr ""
-#~ "நிறுவி ஊடக இருப்பிடம் NFS, HTTP அல்லது FTP பிணைய நிறுவி மூலமாக அல்லது முன்பே "
-#~ "உள்ள கோப்பு/சாதனமாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Privilege is required for NFS installations"
-#~ msgstr "NFS நிறுவல்களுக்கு அனுமதிகள் தேவை"
-
-#~ msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
-#~ msgstr "ஹைப்பர்வைசருடன் இணைக்க முடியவில்லை, நிறுவலைக் கைவிடுகிறது!"
-
-#~ msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
-#~ msgstr "நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
-#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக மதிப்பானது 0 க்கு அதிகமான முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
-#~ msgstr "vcpus இன் எண்ணிக்கை நேர்க்குறி முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
-#~ msgstr "இந்த vm வகைக்கு vcpus இன் எண்ணிக்கை %d ஐ விட அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
-
-#~ msgid "OS type must be a string."
-#~ msgstr "OS ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
-#~ msgstr "OS வகை '%s' எங்கள் அகராதியில் இல்லை"
-
-#~ msgid "OS variant must be a string."
-#~ msgstr "OS பதிப்புவகை ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
-#~ msgstr "OS வகை '%(ty)s' க்கான எங்கள் அகராதியில் OS பதிப்புவகை '%(var)s' இல்லை"
-
-#~ msgid "Unknown OS variant '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத OS பதிப்புவகை '%s'"
-
-#~ msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
-#~ msgstr "அதே பெயரில் முன்பே உள்ள விருந்தினரை மேலெழுது வேண்டுமா."
-
-#~ msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
-#~ msgstr "ஒரு VirtualDevice நேர்வை வழங்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Did not find device %s"
-#~ msgstr "சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை"
-
-#~ msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
-#~ msgstr "அனைத்து விருந்தினர்களுக்கு பெயரும் நினைவகமும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்!"
-
-#~ msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
-#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட UUID ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு விருந்தினர் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain has not existed. You should be able to find more information in "
-#~ "the logs"
-#~ msgstr "டொமைன் இல்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain has not run yet. You should be able to find more information in "
-#~ "the logs"
-#~ msgstr "டொமைன் இன்னும் இயங்கவில்லை. பதிவுகளில் நீங்கள் மேலும் தகவல் பெறலாம்"
-
-#~ msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
-#~ msgstr "'conn' அல்லது 'capabilities' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Root element is not 'image'"
-#~ msgstr "ரூட் கூறு 'image' இல்லை"
-
-#~ msgid "A connection must be specified."
-#~ msgstr "இணைப்பு ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
-#~ msgstr "'conn' என்பது ஒரு libvirt இணைப்புப் பொருளாக இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
-#~ msgstr "அனுப்பப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt இடைமுக திறன்கொண்டதல்ல"
-
-#~ msgid "Interface name"
-#~ msgstr "இடைமுகப் பெயர்"
-
-#~ msgid "Unknown start mode '%s"
-#~ msgstr "தெரியாத தொடக்க பயன்முறை '%s"
-
-#~ msgid "Network protocol configuration"
-#~ msgstr "பிணைய நெறிமுறை அமைவாக்கம்"
-
-#~ msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
-#~ msgstr "பிணைப்பு சாதனத்திற்கான கிடைப்புக் கண்காணிப்பு பயன்முறை"
-
-#~ msgid "Tag and parent interface are required."
-#~ msgstr "குறியும் பெற்றோர் இடைமுகமும் தேவை."
-
-#~ msgid "Static IP addresses"
-#~ msgstr "நிலையான IP முகவரிகள்"
-
-#~ msgid "IPv6 address prefix"
-#~ msgstr "IPv6 முகவரி முன்னொட்டு"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP முகவரி"
-
-#~ msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
-#~ msgstr "நேரடி CD நிறுவிக்கு CDROM ஊடகம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
-#~ msgstr "சாதனம் '%s %s' க்கு செல்லுபடியாகாத அகராதி உள்ளீடு"
-
-#~ msgid "Unable to determine kernel RPM path"
-#~ msgstr "கெர்னல் RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
-#~ msgstr "install-initrd RPM பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Building initrd"
-#~ msgstr "initrd ஐக் கட்டமைக்கிறது"
-
-#~ msgid "Solaris miniroot not found at %s"
-#~ msgstr "%s இல் Solaris மினிரூட் இல்லை"
-
-#~ msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
-#~ msgstr "%s இல் OpenSolaris PV கெர்னல் இல்லை"
-
-#~ msgid "Unknown storage object type: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பொருள் வகை: %s"
-
-#~ msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
-#~ msgstr "வழங்கப்பட்ட இணைப்பு ஒரு libvirt சேமிப்பக திறன்கொண்டதல்ல"
-
-#~ msgid "Permissions must be passed as a dict object"
-#~ msgstr "அனுமதிகள் ஒரு dict பொருளாகவே வழங்கப்பட வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "அனுமதிகளில் 'mode', 'owner' மற்றும் 'group' விசைகள் கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'%s' is not an absolute path."
-#~ msgstr "'%s' ஆனது சரியான பாதை இல்லை."
-
-#~ msgid "Unknown storage pool type: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுப்பக வகை: %s"
-
-#~ msgid "Host name must be a string"
-#~ msgstr "வழங்கி பெயர் சரமாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Directory to use for the storage pool."
-#~ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கோப்பகம்."
-
-#~ msgid "The existing device to mount for the pool."
-#~ msgstr "தொகுப்பகத்திற்காக மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய முன்பே உள்ள சாதனம்."
-
-#~ msgid "Location to mount the source device."
-#~ msgstr "மூல சாதனத்தை மவுன்ட் செய்ய வேண்டிய இருப்பிடம்."
-
-#~ msgid "Unknown Filesystem format: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s"
-
-#~ msgid "Filesystem type of the source device."
-#~ msgstr "மூல சாதனத்தின் கோப்புமுறைமை வகை."
-
-#~ msgid "Device path is required"
-#~ msgstr "சாதன பாதை தேவை"
-
-#~ msgid "Path on the host that is being shared."
-#~ msgstr "பகிரப்படும் வழங்கியில் உள்ள பாதை."
-
-#~ msgid "Name of the host sharing the storage."
-#~ msgstr "சேமிப்பகத்தைப் பகிரும் வழங்கியின் பெயர்."
-
-#~ msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத பிணைய கோப்புமுறைமை வடிவமைப்பு: %s"
-
-#~ msgid "Type of network filesystem."
-#~ msgstr "பிணைய கோப்புமுறைமையின் வகை."
-
-#~ msgid "Host path is required"
-#~ msgstr "வழங்கி பாதை தேவை"
-
-#~ msgid "Location of the existing LVM volume group."
-#~ msgstr "முன்பே உள்ள LVM பிரிவகத் தொகுதியின் இருப்பிடம்."
-
-#~ msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
-#~ msgstr ""
-#~ "புதிய LVM பிரிவகத்தை உருவாக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய சாதனங்கள்."
-
-#~ msgid "Path to the existing disk device."
-#~ msgstr "முன்பே உள்ள வட்டு சாதனத்திற்கான பாதை."
-
-#~ msgid "Root location for identifying new storage volumes."
-#~ msgstr "புதிய சேமிப்பக பிரிவகங்களுக்கான ரூட் இருப்பிடங்கள்."
-
-#~ msgid "Unknown Disk format: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத வட்டு வடிவமைப்பு: %s"
-
-#~ msgid "Format of the source device's partition table."
-#~ msgstr "மூல சாதனத்தின் பிரிவாக்க அட்டவணையின் வடிவமைப்பு."
-
-#~ msgid "iSCSI volume creation is not supported."
-#~ msgstr "iSCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை."
-
-#~ msgid "SCSI volume creation is not supported."
-#~ msgstr "SCSI பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை."
-
-#~ msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
-#~ msgstr "scsi அடாப்டரின் பெயர் (எகா. host2)"
-
-#~ msgid "Adapter name is required"
-#~ msgstr "அடாப்டர் பெயர் தேவை"
-
-#~ msgid "Multipath volume creation is not supported."
-#~ msgstr "பலபாதை பிரிவகத்தை உருவாக்க ஆதரவில்லை."
-
-#~ msgid "One of pool or pool_name must be specified."
-#~ msgstr "pool அல்லது pool_name இரண்டில் ஒன்றைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
-#~ msgstr "'pool_name' ஐக் குறிப்பிட்டால் 'conn' ஐ குறிப்பிட வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Must specify pool_object or pool_name"
-#~ msgstr "pool_object அல்லது pool_name ஐக் குறிப்பிட வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
-#~ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "pool_object must be a virStoragePool"
-#~ msgstr "pool_object ஆனது ஒரு virStoragePool ஆக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Capacity must be a positive number"
-#~ msgstr "கொள்ளளவானது ஒரு நேர்க்குறி எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Allocation must be a non-negative number"
-#~ msgstr "ஒதுக்கீடானது ஒரு எதிர்க்குறியற்ற எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
-#~ msgstr "'pool' ஆனது ஒரு virStoragePool நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid format."
-#~ msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான வடிவமைப்பல்ல."
-
-#~ msgid "'conn' must be a virConnect instance."
-#~ msgstr "'conn' ஆனது ஒரு virConnect நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'model' must be a string, was '%s'."
-#~ msgstr "'model' ஆனது ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், அது '%s' ஆக இருந்தது."
-
-#~ msgid "Unsupported sound model '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ஒலி மாதிரியம் '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown character device type '%s'."
-#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'."
-
-#~ msgid "Unknown character device type '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown character mode '%s'."
-#~ msgstr "தெரியாத எழுத்து பயன்முறை '%s'."
-
-#~ msgid "Unknown protocol '%s'."
-#~ msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'."
-
-#~ msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
-#~ msgstr "தெரியாத இலக்கு வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:"
-
-#~ msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
-#~ msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%s'. இந்த வகையிலேயே இருக்க வேண்டும்:"
-
-#~ msgid "A source path is required for character device type '%s'"
-#~ msgstr "எழுத்து சாதன வகை '%s' க்கு ஒரு மூல பாதை தேவை"
-
-#~ msgid "PTY allocated to the guest."
-#~ msgstr "விருந்தினருக்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட PTY."
-
-#~ msgid "Host character device to attach to guest."
-#~ msgstr "விருந்தினருடன் இணைக்க வேண்டிய வழங்கி எழுத்து சாதனம்."
-
-#~ msgid "Named pipe to use for input and output."
-#~ msgstr "உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய பெயரிடப்பட்ட பைப்."
-
-#~ msgid "File path to record device output."
-#~ msgstr "சாதன வெளியீட்டைப் பதிவு செய்ய வேண்டிய கோப்புப் பாதை."
-
-#~ msgid "Unix socket path."
-#~ msgstr "Unix சாக்கெட் பாதை."
-
-#~ msgid "A host and port must be specified."
-#~ msgstr "வழங்கி மற்றும் முனையம் ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Host address to send output to."
-#~ msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முகவரி."
-
-#~ msgid "Host port to send output to."
-#~ msgstr "வெளியீட்டை அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி முனையம்."
-
-#~ msgid "A connection port must be specified."
-#~ msgstr "இணைப்பு முனையம் ஒன்று குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
-#~ msgstr ""
-#~ "volName ஆனது ('poolname', 'volname') வடிவத்தின் ஒரு டப்பிலாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "'volName' requires a passed connection."
-#~ msgstr "'volName' க்கு ஒரு வழங்கப்பட்ட இணைப்பு தேவை."
-
-#~ msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
-#~ msgstr "vol_object ஆனது ஒரு virStorageVol நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
-#~ msgstr "vol_install ஆனது ஒரு StorageVolume நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Error validating clone path: %s"
-#~ msgstr "குளோன் பாதையை மதிப்பீடு செய்யும் போது பிழை: %s"
-
-#~ msgid "'size' must be a number greater than 0."
-#~ msgstr "'size' ஆனது 0 ஐ விட அதிகமாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Unknown storage type '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown device type '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown cache mode '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத தேக்கக பயன்முறை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown io mode '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத io பயன்முறை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown error policy '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத பிழை கொள்கை '%s'"
-
-#~ msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune வாசிப்பு iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune மொத்த iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் பைட்டுகள் மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு வினாடிக்கான IOTune எழுதல் iops மதிப்பு ஒரு முழு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
-#~ msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு vdisk ஐ நகலெடுக்க ஆதரவில்லை"
-
-#~ msgid "failed to clone disk"
-#~ msgstr "வட்டை குளோன் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
-
-#~ msgid "Error creating vdisk %s"
-#~ msgstr "vdisk %s ஐ உருவாக்கும் போது பிழை"
-
-#~ msgid "'disknode' or self.target must be set!"
-#~ msgstr "'disknode' அல்லது self.target ஐ அமைத்தாக வேண்டும்!"
-
-#~ msgid "Cannot determine device bus/type."
-#~ msgstr "சாதன பஸ்/வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை பயன்முறை '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை எழுதல் கொள்கை '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்புமுறைமை இயக்கி '%s'"
-
-#~ msgid "A filesystem source and target must be specified"
-#~ msgstr "கோப்புமுறைமை மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Unknown graphics type '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Keymap must be a string"
-#~ msgstr "கீமேப் ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Keymap must be less than 16 characters"
-#~ msgstr "கீமேப் கண்டிப்பாக 16 எழுத்துகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "கீமேப்பில் பெயரில் எண்கள், எழுத்துகள், '_' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto "
-#~ "allocation"
-#~ msgstr ""
-#~ "VNC முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது "
-#~ "தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto "
-#~ "allocation"
-#~ msgstr ""
-#~ "TLS முனையமானது 5900 மற்றும் 65535 க்கு இடைப்பட்ட ஒரு எண்ணாகவே இருக்கலாம், அல்லது "
-#~ "தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக இருக்கலாம்"
-
-#~ msgid "Unknown graphics type"
-#~ msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை"
-
-#~ msgid "'name' or 'nodedev' required."
-#~ msgstr "'name' அல்லது 'nodedev' தேவை."
-
-#~ msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
-#~ msgstr "கனு சாதன வகை '%s' ஐ விருந்தினருடன் இணைக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
-#~ msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு USBDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
-#~ msgstr "'vendor' மற்றும் 'product', அல்லது 'bus' மற்றும் 'device' தேவை."
-
-#~ msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
-#~ msgstr "'nodedev' ஆனது ஒரு PCIDevice நேர்வாகவே இருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
-#~ msgstr "'domain', 'bus', 'slot' மற்றும் 'function' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Unknown input type '%s'."
-#~ msgstr "தெரியாத உள்ளீடு வகை '%s'."
-
-#~ msgid "Unknown input bus '%s'."
-#~ msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் '%s'."
-
-#~ msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத மெம்பலூன் மாதிரியம் '%s'"
-
-#~ msgid "A network name was not provided"
-#~ msgstr "பிணைய பெயர் வழங்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Unknown network type %s"
-#~ msgstr "தெரியாத பிணைய வகை %s"
-
-#~ msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
-#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' இல்லை: %s"
-
-#~ msgid "Virtual network '%s' has not been started."
-#~ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் '%s' தொடங்கப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Unsupported bus '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பஸ் '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported redirection type '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத திருப்பிவிடல் வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Invalid host value"
-#~ msgstr "செல்லாத வழங்கி மதிப்பு"
-
-#~ msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு பயன்முறை '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown smartcard type '%s'"
-#~ msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
-#~ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வாட்ச்டாக் மாதிரியம் '%s'"
-
-#~ msgid "'%s' must be True or False"
-#~ msgstr "'%s' ஆனது True அல்லது False என இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
-#~ msgstr "'%s' ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும், '%s' ஆக அல்ல."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
-#~ "your virtual storage device."
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் உங்கள் வழங்கி கணினியில் உங்கள் மெய்நிகர் சேமிப்பக சாதனத்திற்கு எப்படி இடத்தை "
-#~ "ஒதுக்கீடு செய்ய விரும்புகிறீர்கள் எனக் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device "
-#~ "to the host network."
-#~ msgstr ""
-#~ "புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என "
-#~ "சுட்டிக் காட்டவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் "
-#~ "காட்டவும்"
-
-#~ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
-#~ msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
-#~ "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
-#~ "also be used to allow access to the virtual display from a remote system."
-#~ "</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><b>உதவிக்குறிப்பு:</b> VNC அல்லது Spice சேவையகமே பெரிதும் "
-#~ "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் அதில் தான் மெய்நிகர் காட்சிப்படுத்தலை இந்தப் "
-#~ "பயன்பாட்டினுள்ளே உட்பொதிக்கும் வசதி உள்ளது. ஒரு தொலைநிலை கணினியில் இருந்து மெய்நிகர் "
-#~ "காட்சிப்படுத்தலை அணுகவும் அதைப் பயன்படுத்தலாம்.</small>"
-
-#~ msgid "Listen on all public network interfaces "
-#~ msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்"
-
-#~ msgid "_Other:"
-#~ msgstr "மற்ற (_O):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் "
-#~ "காட்டவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what physical device\n"
-#~ "to connect to the virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n"
-#~ " வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
-
-#~ msgid "<b>Character Device</b>"
-#~ msgstr "<b>எழுத்து சாதனம்</b>"
-
-#~ msgid "<b>Device Parameters</b>"
-#~ msgstr "<b>சாதன அளவுருக்கள்</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what video device type\n"
-#~ "to connect to the virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n"
-#~ "சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what watchdog device type\n"
-#~ "and default action should be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "எந்த watchdog சாதன வகை என்றும்\n"
-#~ "என்ன முன்னிப்பு செயலை செய்ய வேண்டும் என்பதையும் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate which host directory to\n"
-#~ "access in the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "விருந்தினரில்\n"
-#~ "எந்த வழங்கி கோப்பகத்தை அணுக வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் கணினியுடன் எந்த வகையான\n"
-#~ " ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனம் இணைக்கப்பட வேண்டும் எனக் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
-#~ msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத்தின் அளவுருக்களைக் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid "Please indicate the parameters of the RNG device."
-#~ msgstr "RNG சாதனத்தின் அளவுருக்களைக் குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
-#~ "new virtual network </span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு புதிய "
-#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் </span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
-#~ "will be asked for some information about the virtual network you'd like "
-#~ "to create, such as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க "
-#~ "நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:"
-
-#~ msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface"
-#~ msgstr "<small>●</small> புதிய மெய்நிகர் பிணைய இடைமுகத்திற்கான ஒரு <b>பெயர்</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
-#~ "prefix (netmask) to assign to this network interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> இந்த பிணைய இடைமுகத்திற்கு ஒதுக்க வேண்டிய ஒரு <b>IPv4</b> "
-#~ "மற்றும்/அல்லது <b>IPv6</b> பிணைய முகவரி மற்றும் முன்னொட்டு (நெட்மாஸ்க்)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
-#~ "<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை நியமிக்க <b>DHCPv4</b> "
-#~ "மற்றும்/அல்லது <b>DHCPv6</b> சேவையகம் பயன்படுத்தக்கூடிய பிணைய முகவரி வரம்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> பிணைய போக்குவரத்தை ஒரு உண்மையான பிணையத்திற்கு <b>முன்னனுப்ப</b> "
-#~ "வேண்டுமா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</"
-#~ "b> network address. If neither is specified, this will be a valid "
-#~ "definition for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> விரும்பினால், <b>IPv4</b> அல்லது <b>IPv6</b> பிணைய முகவரி "
-#~ "எதையும் குறிப்பிடாமலும் விடலாம். இரண்டையும் குறிப்பிடாவிட்டால், இது DHCP அல்லது "
-#~ "DNS ஆதரவு <b>இல்லாத</b> ஒரு தனித்த பிணையத்திற்கான செல்லுபடியான வரையறையாக "
-#~ "இருக்கும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as "
-#~ "the network/interface name."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> முன்னிருப்பாக, பிணைய/இடைமுக பெயரே <b>டொமைன்</b> பெயராகவும் "
-#~ "இருக்கும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network "
-#~ "can be specified. This network traffic is routed to the specified "
-#~ "<b>gateway</b> on the primary network."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> விரும்பினால், வேறொரு பிணையத்திற்கான ஒரு <b>நிலையான தடம்</b> "
-#~ "குறிப்பிடப்படலாம். இந்த பிணைய போக்குவரத்தானது பிரதான பிணையத்திலுள்ள குறிப்பிட்ட "
-#~ "<b>கேட்வேவுக்கு</b> தடப்படுத்தப்படும்."
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "அறிமுகம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
-#~ "virtual network </span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">உங்கள் மெய்நிகர் "
-#~ "பிணையத்தின் பெயர் </span>"
-
-#~ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
-#~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:"
-
-#~ msgid "The following information may help you with defining your networks."
-#~ msgstr "உங்கள் பிணையங்களை வரையறுக்க பின்வரும் தகவல் உதவக்கூடும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network "
-#~ "<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> ஒரு <b> பிணையம்</b> அந்த பிணையத்திற்கானபிணைய <b>முகவரி</b> "
-#~ "மற்றும் <b>முன்னொட்டாக</b> குறிப்பிடப்பட வேண்டியது அவசியம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> A network mask cannot be used for the network "
-#~ "specification. Instead, the prefix must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> பிணைய விவரக்குறிப்புக்கு ஒரு பிணைய மாஸ்க்கைப் பயன்படுத்த "
-#~ "முடியாது. அதற்கு பதிலாக, முன்னொட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp "
-#~ "start, dhcp end, and the static route gateway address should not include "
-#~ "a prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for "
-#~ "IPv4 prefix=32 and for IPv6 prefix=128."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> dhcp தொடக்கம், dhcp முடிவுக்கு பயன்படுத்துவது போன்ற ஒரு "
-#~ "<b>புரவலன் முகவரி</b> மற்றும் நிலையான தட கேட்வே முகவரி ஆகியவற்றில் முன்னொட்டு "
-#~ "இருக்கக்கூடாது. அப்படி முன்னொட்டு சேர்க்கப்பட்டால், அந்த முன்னொட்டு அதிகபட்சமானதாக "
-#~ "இருக்க வேண்டும். அதாவது, IPv4 க்கு முன்னொட்டு=32 மற்றும் IPv6 க்கு முன்னொட்டு=128."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be "
-#~ "specified for the interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> IPv6 ஐ தடப்படுத்தவதானால், இடைமுகத்திற்கு ஏதேனும் ஒரு "
-#~ "தடப்படுத்தல் வடிவம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be "
-#~ "<b>64</b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can "
-#~ "be <b>64 or less</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>●</small> <b>பிரதான பிணையத்திற்கு</b>, முன்னொட்டு <b>64</b> ஆக இருக்க "
-#~ "வேண்டும். இருப்பினும் <b>நிலையான தட பிணையத்திற்கு</b>, முன்னொட்டு<b>64 அல்லது "
-#~ "குறைவாக</b> இருக்கலாம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining "
-#~ "IPv4 addresses</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 "
-#~ "முகவரிகளை வரையறுத்தல்</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தின் <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Network Type:"
-#~ msgstr "பிணைய வகை:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
-#~ "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் "
-#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining "
-#~ "IPv6 addresses</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv6 "
-#~ "முகவரிகளை வரையறுத்தல்</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
-#~ "network:"
-#~ msgstr ""
-#~ "மெய்நிகர் பிணையத்தின் <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
-#~ "address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n"
-#~ "A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
-#~ "beef:55::/64"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>குறிப்பு:</b> IPv6 தனிப்பட்ட முகவரி வரம்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தைத் தேர்வு "
-#~ "செய்யலாம். உ-ம் FC00::/7. எந்த நிலையிலும் முன்னொட்டு <b>64</b> ஆகவே இருக்க "
-#~ "வேண்டும்.\n"
-#~ "ஒரு வழக்கமான IPv6 பிணைய முகவரி இது போன்று இருக்கும்: fd00:dead:beef:55::/64"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
-#~ "\">Miscellaneous Settings</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">இதர அமைவுகள்</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
-#~ "<b>physical network</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>உண்மையான பிணையத்தோடு</b> இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் "
-#~ "காட்டவும்."
-
-#~ msgid "Domain Name:"
-#~ msgstr "டொமைன் பெயர்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the "
-#~ "networks on this network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "விரும்பினால், இந்த பிணைய இடைமுகத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS <b>டொமைன் பெயர்</b>."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "மற்றவை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
-#~ "create network</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">பிணையத்தை "
-#~ "உருவாக்கதயாராக உள்ளது</span>"
-
-#~ msgid "<b>IPv4 Network</b>"
-#~ msgstr "<b>IPv4 பிணையம்</b>"
-
-#~ msgid "<b>Domain</b> Name:"
-#~ msgstr "<b>டொமைன்</b> பெயர்:"
-
-#~ msgid "192.168.10.128"
-#~ msgstr "192.168.10.128"
-
-#~ msgid "DHCPv4 Start Address:"
-#~ msgstr "DHCPv4 துவக்க முகவரி:"
-
-#~ msgid "DHCPv4 End Address:"
-#~ msgstr "DHCPv4 முடிவு முகவரி:"
-
-#~ msgid "<b>Summary</b>"
-#~ msgstr "<b>சுருக்கம்</b>"
-
-#~ msgid "<b>Network</b> Name:"
-#~ msgstr "<b>பிணைய</b> பெயர்:"
-
-#~ msgid "demo"
-#~ msgstr "விளக்கம்"
-
-#~ msgid "Forwarding/Connectivity:"
-#~ msgstr "முன்னனுப்பல்/இணைப்புத்தன்மை:"
-
-#~ msgid "<b>IPv6 Network</b>"
-#~ msgstr "<b>IPv6 பிணையம்</b>"
-
-#~ msgid "DHCPv6 End Address:"
-#~ msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரி:"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Start Address:"
-#~ msgstr "DHCPv6 துவக்க முகவரி:"
-
-#~ msgid "FD00:100::100"
-#~ msgstr "FD00:100::100"
-
-#~ msgid "FD00:100::1FF"
-#~ msgstr "FD00:100::1FF"
-
-#~ msgid "FD00:100::/64"
-#~ msgstr "FD00:100::/64"
-
-#~ msgid "FD00:100::1"
-#~ msgstr "FD00:100::1"
-
-#~ msgid "Static Route <b>to</b> network:"
-#~ msgstr "பிணையத்தி<b>ற்கான</b> நிலையான தடம்:"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "முடிவடைந்த"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
-#~ msgstr "<span size='x-large'>சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை சேர்</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
-#~ msgstr ""
-#~ "பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக "
-#~ "இடத்தை குறிப்பிடவும்."
-
-#~ msgid "Step 1 of 2"
-#~ msgstr "படி 2ஆல் 1"
-
-#~ msgid "Step 2 of 2"
-#~ msgstr "படி 2 ஆல் 2"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
-#~ msgstr "<span size='x-large'>புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
-#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு."
-
-#~ msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
-#~ msgstr "<span size='large'>சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
-#~ " volume to create. File\n"
-#~ " extension may be\n"
-#~ " appended\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
-#~ " format of the volume\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
-#~ " size of the volume.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
-#~ " allocated to volume\n"
-#~ " at this time.</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
-#~ " volume to create. File\n"
-#~ " extension may be\n"
-#~ " appended\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Format</u>: File/Partition\n"
-#~ " format of the volume\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Capacity</u>: Maximum\n"
-#~ " size of the volume.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<u>Allocation</u>: Actual size\n"
-#~ " allocated to volume\n"
-#~ " at this time.</i></span>"
-
-#~ msgid "Enter your virtual machine details"
-#~ msgstr "உங்களுடைய மெய்நிகர்ய ய்நிகர் கணினி விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-
-#~ msgid "Error message"
-#~ msgstr "செய்திப் பிழை"
-
-#~ msgid "Delete Confirmation"
-#~ msgstr "உறுதிப்படுத்தலை அழி"
-
-#~ msgid "S_hut Down"
-#~ msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)"
-
-#~ msgid "_Clone"
-#~ msgstr "க்ளோன் (_C)"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "அழிக்கவும் (_D)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU\n"
-#~ "usage:"
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU\n"
-#~ "பயன்பாடு:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memory\n"
-#~ "usage:"
-#~ msgstr ""
-#~ "நினைவக \n"
-#~ "பயன்பாடு:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk\n"
-#~ "I/O:"
-#~ msgstr ""
-#~ "வட்டு\n"
-#~ "I/O:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network\n"
-#~ "I/O:"
-#~ msgstr ""
-#~ "பிணேயம்\n"
-#~ "I/O:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 KBytes/s\n"
-#~ "0KBytes/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 Kபைட்ஸ்/s\n"
-#~ "0Kபைட்ஸ்/s"
-
-#~ msgid "<b>Performance</b>"
-#~ msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
-
-#~ msgid "Kernel arguments:"
-#~ msgstr "கெர்னல் அளவுருக்கள்:"
-
-#~ msgid "Target device:"
-#~ msgstr "இலக்குச் சாதனம்:"
-
-#~ msgid "CPU usage:"
-#~ msgstr "CPU பயன்பாடு:"
-
-#~ msgid "Memory usage:"
-#~ msgstr "நினைவக பயன்பாடு:"
-
-#~ msgid "IPv4 Forwarding:"
-#~ msgstr "IPv4 முன்னனுப்பல்:"
-
-#~ msgid "IPv6 Forwarding:"
-#~ msgstr "IPv6 முன்னனுப்பல்:"
-
-#~ msgid "DHCP start:"
-#~ msgstr "DHCP துவக்கம்:"
-
-#~ msgid "DHCP end:"
-#~ msgstr "DHCP முடிவு:"
-
-#~ msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
-#~ msgstr "<network-addr> வழி <gateway-addr>"
-
-#~ msgid "VNC"
-#~ msgstr "VNC"
-
-#~ msgid "Spice"
-#~ msgstr "ஸ்பைஸ்"