diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2016-04-07 20:10:40 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2016-04-07 20:10:40 -0400 |
commit | b11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667 (patch) | |
tree | bad8a0db057ead81cbe5f0a560285cd2ce344326 /po/ta.po | |
parent | f4bf4ef349f50dcd433ebf977f7d8a095ce077a2 (diff) | |
download | virt-manager-b11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1125 |
1 files changed, 686 insertions, 439 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006 # I felix <ifelix@redhat.com>, 2007 @@ -14,17 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:18-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-27 11:39-0500\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/ta/)\n" "Language: ta\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../virt-manager:57 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" @@ -43,8 +43,9 @@ msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து " -"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்" +"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் " +"கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்" #: ../virt-install:222 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" @@ -66,23 +67,25 @@ msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த ம #: ../virt-install:237 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" -"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது" +"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த " +"முடியாது" #: ../virt-install:290 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" -"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த " -"முடியாது" +"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து " +"பயன்படுத்த முடியாது" #: ../virt-install:294 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" -"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட " -"முடியாது" +"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் " +"குறிப்பிட முடியாது" #: ../virt-install:342 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" +msgstr "" +"--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது" #: ../virt-install:356 ../virt-install:357 msgid "default" @@ -106,18 +109,16 @@ msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: ../virt-install:439 -msgid "" -"An install method must be specified\n" +msgid "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" +msgstr "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:446 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" -"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் " -"காண்க" +"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு " +"கையேட்டுப் பக்கத்தைக் காண்க" #: ../virt-install:454 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" @@ -126,15 +127,19 @@ msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டு #: ../virt-install:460 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" +msgstr "" +"கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது" #: ../virt-install:465 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" +msgstr "" +"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு " +"ஆதரவில்லை" #: ../virt-install:468 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." +msgstr "" +"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது." #: ../virt-install:473 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" @@ -142,27 +147,30 @@ msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நி #: ../virt-install:479 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." +msgstr "" +"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்." #: ../virt-install:482 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." +msgstr "" +"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்." +"" #: ../virt-install:493 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" -"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு " -"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்." +"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் " +"வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../virt-install:506 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "" -"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு " -"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை." +"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் " +"வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை." #: ../virt-install:527 msgid "" @@ -176,8 +184,8 @@ msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவா #: ../virt-install:538 msgid "" -"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " -"--os-variant for optimal results." +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -" +"-os-variant for optimal results." msgstr "" #: ../virt-install:558 @@ -189,11 +197,9 @@ msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: ../virt-install:734 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..." #: ../virt-install:752 @@ -202,8 +208,7 @@ msgstr "" #: ../virt-install:756 #, c-format -msgid "" -"You can restart your domain by running:\n" +msgid "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" @@ -224,7 +229,8 @@ msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n" +"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க " +"நீங்கள்\n" "கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்." #: ../virt-install:829 @@ -245,7 +251,8 @@ msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட் #: ../virt-install:845 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது." +"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து " +"வெளியேறுகிறது." #: ../virt-install:870 msgid "Dry run completed successfully" @@ -261,7 +268,9 @@ msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இ #: ../virt-install:900 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." -msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்." +"" #: ../virt-install:904 ../virt-clone:109 msgid "General Options" @@ -282,7 +291,8 @@ msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்" #: ../virt-install:917 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +msgstr "" +"நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" #: ../virt-install:920 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -300,19 +310,21 @@ msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கரு msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்" +"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் " +"மதிப்புருக்கள்" #: ../virt-install:929 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்" #: ../virt-install:936 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." msgstr "" -"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', 'rhel6', " -"'winxp', போன்றவை" +"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', " +"'rhel6', 'winxp', போன்றவை" #: ../virt-install:943 msgid "Device Options" @@ -328,7 +340,8 @@ msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விர #: ../virt-install:979 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "" +"இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்" #: ../virt-install:981 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" @@ -393,19 +406,21 @@ msgid "" "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" -"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் " -"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n" +"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி " +"அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை " +"நகலெடுக்கவும். \n" "\n" -"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் " -"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP " -"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு " -"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்." +"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே " +"எதையும் மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும்." +" ஆகவே நிலையான IP முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் " +"கருவியின் வரம்புக்கு வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) " +"ஐப் பார்க்கவும்." #: ../virt-clone:111 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" -"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க " -"வேண்டும்." +"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது " +"இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #: ../virt-clone:114 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -433,15 +448,16 @@ msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்" #: ../virt-clone:126 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" +msgstr "" +"புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு" #: ../virt-clone:129 msgid "" -"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -"copy=hdc)" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" +"hdc)" msgstr "" -"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom " -"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" +"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான " +"cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:133 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -452,8 +468,8 @@ msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" -"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் " -"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" +"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு " +"பிம்பங்கள் அப்படியே மாறாமல் உள்ளன" #: ../virt-clone:140 msgid "Networking Configuration" @@ -482,7 +498,8 @@ msgid "" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" -"ஒரு OVF அல்லது VMX பயன்பாட்டை பூர்வீக libvirt XML ஆக மாற்றி, விருந்தினரை இயக்கவும்.\n" +"ஒரு OVF அல்லது VMX பயன்பாட்டை பூர்வீக libvirt XML ஆக மாற்றி, விருந்தினரை " +"இயக்கவும்.\n" "VM உள்ளடக்கம் மாற்றப்படாது. வட்டு பிம்பங்கள் ஹைப்பர்வைசர்\n" "முன்னிருப்பு சேமிப்பக இடத்திற்கு நகலெடுக்கப்படும்.\n" "\n" @@ -495,8 +512,8 @@ msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" -"மாற்ற உள்ளீடு. இது ஒரு ovf/vmx கோப்பு, அமைவாக்கம் மற்றும் வட்டு பிம்பங்களைக் கொண்டுள்ள ஒரு " -"கோப்பகம் அல்லது ஒரு zip/ova/7z/etc காப்பகமாக இருக்கலாம்." +"மாற்ற உள்ளீடு. இது ஒரு ovf/vmx கோப்பு, அமைவாக்கம் மற்றும் வட்டு பிம்பங்களைக் " +"கொண்டுள்ள ஒரு கோப்பகம் அல்லது ஒரு zip/ova/7z/etc காப்பகமாக இருக்கலாம்." #: ../virt-convert:69 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" @@ -505,16 +522,16 @@ msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பை நிர் #: ../virt-convert:71 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" -"வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு. 'raw' என்பது முன்னிருப்பாகும். 'none' கொண்டு மாற்றத்தை " -"முடக்கவும்" +"வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு. 'raw' என்பது முன்னிருப்பாகும். 'none' கொண்டு " +"மாற்றத்தை முடக்கவும்" #: ../virt-convert:74 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" -"வட்டு பிம்பங்கள் மாற்றப்பட வேண்டிய/நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய இலக்கு கோப்பகம். முன்னிருப்பு " -"libvirt கோப்பகமே முன்னிருப்பு இடம் ஆகும்." +"வட்டு பிம்பங்கள் மாற்றப்பட வேண்டிய/நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய இலக்கு கோப்பகம். " +"முன்னிருப்பு libvirt கோப்பகமே முன்னிருப்பு இடம் ஆகும்." #: ../virt-convert:123 #, c-format @@ -571,13 +588,16 @@ msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிட #: ../virt-xml:182 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" -msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)" +msgstr "" +"ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் " +"%s)" #: ../virt-xml:195 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" -"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்" +"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் " +"பயன்படுத்தவும்" #: ../virt-xml:206 #, c-format @@ -653,8 +673,7 @@ msgstr "" "--remove-device --disk /some/path" #: ../virt-xml:360 -msgid "" -"Add specified device. Example:\n" +msgid "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n" @@ -684,8 +703,8 @@ msgstr "" msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" -"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே " -"தேவைப்படும்." +"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் " +"குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே தேவைப்படும்." #: ../virt-xml:375 msgid "Only print the requested change, in diff format" @@ -724,6 +743,10 @@ msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." msgstr "அடுத்த டொமைன் அணைப்பிற்குப் பிறகு மாற்றங்கள் விளைவைக் காண்பிக்கும்." +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754 +msgid "Hardware" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:218 msgid "Disk device" msgstr "வட்டு சாதனம்" @@ -743,7 +766,7 @@ msgstr "" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570 #: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698 -#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2532 +#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2537 #: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" @@ -753,29 +776,136 @@ msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" msgid "Connection does not support storage management." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" +#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090 +#: ../ui/create.ui.h:55 +msgid "Storage" +msgstr "சேமிப்பகம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092 +msgid "Controller" +msgstr "கன்ட்ரோலர்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094 +#: ../virtinst/network.py:195 +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096 +#: ../virtManager/details.py:200 +msgid "Input" +msgstr "இறக்கு" + #: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360 #: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367 #: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" +#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098 +msgid "Graphics" +msgstr "வரைகலை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204 +#: ../ui/details.ui.h:169 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208 +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "பணிமுனை" + +#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:375 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" #: ../virtManager/addhardware.py:385 -#, fuzzy msgid "Not supported for containers" -msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:386 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:389 +msgid "Video" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:390 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." +#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242 +#: ../virtManager/domain.py:280 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை." +#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108 +#: ../virtManager/details.py:241 +msgid "Smartcard" +msgstr "ஸ்மார்ட்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110 +msgid "USB Redirection" +msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" + +#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112 +#: ../virtManager/details.py:239 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116 +#: ../virtManager/details.py:240 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:604 +msgid "Host" +msgstr "" + +#. [xml value, label, conn details] +#: ../virtManager/addhardware.py:631 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171 +#: ../virtManager/details.py:3156 ../virtinst/devicecontroller.py:44 +msgid "Floppy" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:762 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" @@ -796,7 +926,8 @@ msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்ப #: ../virtManager/addhardware.py:818 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." +msgstr "" +"இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." #: ../virtManager/addhardware.py:886 msgid "No Devices Available" @@ -817,30 +948,6 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../virtManager/addhardware.py:1090 ../ui/create.ui.h:55 -msgid "Storage" -msgstr "சேமிப்பகம்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1092 -msgid "Controller" -msgstr "கன்ட்ரோலர்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1094 ../virtinst/network.py:194 -msgid "Network" -msgstr "பிணையம்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1096 ../virtManager/details.py:200 -msgid "Input" -msgstr "இறக்கு" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1098 -msgid "Graphics" -msgstr "வரைகலை" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1100 -msgid "Sound" -msgstr "ஒலி" - #: ../virtManager/addhardware.py:1102 msgid "Video Device" msgstr "வீடியோ சாதனம்" @@ -853,25 +960,14 @@ msgstr "watchdog சாதனம்" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ" -#: ../virtManager/addhardware.py:1108 ../virtManager/details.py:241 -msgid "Smartcard" -msgstr "ஸ்மார்ட்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1110 -msgid "USB Redirection" -msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1112 ../virtManager/details.py:239 -msgid "TPM" -msgstr "TPM" - #: ../virtManager/addhardware.py:1114 msgid "Random Number Generator" msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி" -#: ../virtManager/addhardware.py:1116 ../virtManager/details.py:240 -msgid "Panic Notifier" -msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்" +#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2841 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s சாதனம்" #: ../virtManager/addhardware.py:1124 #, fuzzy @@ -892,8 +988,8 @@ msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" -"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் " -"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" +"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை " +"அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/addhardware.py:1345 #, python-format @@ -1040,8 +1136,8 @@ msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" -"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க " -"விரும்புகிறீர்களா?" +"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை " +"துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/addstorage.py:121 #, python-format @@ -1086,19 +1182,15 @@ msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/asyncjob.py:239 -msgid "Cancel the job?" -msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?" - -#: ../virtManager/asyncjob.py:255 msgid "Cancelling job..." msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:346 +#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "நடைபெறுகிறது..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:360 +#: ../virtManager/asyncjob.py:344 msgid "Completed" msgstr "முடிந்தது" @@ -1135,8 +1227,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" #: ../virtManager/clone.py:84 -msgid "" -"Block devices to clone must be libvirt\n" +msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n" @@ -1213,8 +1304,8 @@ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" -"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " -"பயன்படுத்த வேண்டுமா?" +"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். " +"இந்த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../virtManager/clone.py:720 #, python-format @@ -1286,10 +1377,30 @@ msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்க msgid "Locate directory volume" msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்" +#: ../virtManager/connect.py:168 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connect.py:170 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connect.py:179 +msgid "with certificates" +msgstr "" + #: ../virtManager/connect.py:423 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை." +#: ../virtManager/connectauth.py:84 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:417 +msgid "User session" +msgstr "" + #: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" @@ -1299,17 +1410,17 @@ msgid "Connecting" msgstr "இணைப்படுகிறது" #: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632 -#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347 -#: ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214 +#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:999 -#: ../virtManager/details.py:2308 ../virtManager/details.py:2324 -#: ../virtManager/details.py:2554 ../virtManager/domain.py:256 +#: ../virtManager/details.py:2313 ../virtManager/details.py:2329 +#: ../virtManager/details.py:2559 ../virtManager/domain.py:256 #: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198 -#: ../virtManager/host.py:839 +#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" @@ -1406,12 +1517,23 @@ msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை" msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" +"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது " +"துண்டிக்கப்பட்டது!" #: ../virtManager/console.py:861 msgid "No text console available" msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை" +#: ../virtManager/console.py:874 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/console.py:876 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + #: ../virtManager/console.py:888 msgid "No graphical console available" msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை" @@ -1430,8 +1552,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/create.py:454 #, python-format -msgid "" -"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" @@ -1462,8 +1583,8 @@ msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" -"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் " -"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." +"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது " +"KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்." #: ../virtManager/create.py:572 msgid "" @@ -1476,8 +1597,9 @@ msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" -"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் " -"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன." +"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM " +"கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக " +"செயற்படுகின்றன." #: ../virtManager/create.py:619 #, python-format @@ -1501,8 +1623,8 @@ msgstr "அனைத்து OS விருப்பங்களையும msgid "Host filesystem" msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை" -#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2309 -#: ../virtinst/domcapabilities.py:132 +#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2314 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:133 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" @@ -1543,9 +1665,8 @@ msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1461 -#, fuzzy msgid "No network selected" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." +msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1463 msgid "Network selection does not support PXE" @@ -1578,7 +1699,8 @@ msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அம #: ../virtManager/create.py:1693 ../virtManager/createinterface.py:906 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" +msgstr "" +"உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" #: ../virtManager/create.py:1743 msgid "Please specify a valid OS variant." @@ -1673,7 +1795,8 @@ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட நேரத் msgid "Error continue install: %s" msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116 +#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:93 +#: ../virtManager/netlist.py:116 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" @@ -1690,7 +1813,8 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:883 -#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:17 +#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352 +#: ../ui/create.ui.h:17 msgid "Name" msgstr "பெயர்" @@ -1706,6 +1830,29 @@ msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது" msgid "System default" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு" +#: ../virtManager/createinterface.py:297 ../virtManager/createinterface.py:305 +#: ../virtManager/createinterface.py:724 ../virtManager/createinterface.py:739 +#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890 +msgid "Static" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:298 ../virtManager/createinterface.py:306 +#: ../virtManager/createinterface.py:748 +msgid "No configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:435 +msgid "Not configured" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:437 +msgid "No IP configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:452 +msgid "No child interfaces selected." +msgstr "" + #: ../virtManager/createinterface.py:491 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "இணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" @@ -1726,6 +1873,15 @@ msgstr "அமைவாக்கம் செய்யாத ஒரு இடை msgid "No interface selected" msgstr "எந்த இடைமுகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" +#: ../virtManager/createinterface.py:733 ../virtManager/host.py:885 +msgid "Autoconf" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:745 +#, python-format +msgid "Copy configuration from '%s'" +msgstr "" + #: ../virtManager/createinterface.py:764 msgid "Please enter an IP address" msgstr "ஒரு IP முகவரியை உள்ளிடவும்" @@ -1752,8 +1908,9 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். " -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" +"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் " +"மேலெழுதப்படலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த " +"விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/createinterface.py:1010 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1830,8 +1987,8 @@ msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" -"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " -"பயன்படுத்தவும்?" +"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் " +"பொதுவானதை பயன்படுத்தவும்?" #: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300 #: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307 @@ -1907,6 +2064,7 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை" #: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621 +#: ../virtManager/netlist.py:95 msgid "Private" msgstr "தனிபட்ட" @@ -1978,8 +2136,8 @@ msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் " -"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " +"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த " +"தொகுப்பகத்தை நீங்கள் கட்ட விரும்புகிறீல்களா? " #: ../virtManager/createvol.py:281 #, python-format @@ -2008,12 +2166,10 @@ msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழி #: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format -msgid "" -"The following paths will be deleted:\n" +msgid "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n" +msgstr "பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n" "\n" "%s" @@ -2074,22 +2230,16 @@ msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதா #: ../virtManager/delete.py:389 #, python-format -msgid "" -"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" +msgstr "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" "- %s " #: ../virtManager/details.py:161 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:171 ../virtinst/devicecontroller.py:44 -msgid "Floppy" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:174 +#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3154 msgid "CDROM" msgstr "" @@ -2109,22 +2259,6 @@ msgstr "சுண்டி" msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../virtManager/details.py:204 ../ui/details.ui.h:169 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:206 -msgid "Parallel" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:208 ../ui/details.ui.h:23 -msgid "Console" -msgstr "பணிமுனை" - -#: ../virtManager/details.py:214 -msgid "Channel" -msgstr "" - #: ../virtManager/details.py:223 #, python-format msgid "Display %s" @@ -2155,19 +2289,10 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை %s" msgid "Controller %s" msgstr "கன்ட்ரோலர் %s" -#: ../virtManager/details.py:238 -msgid "RNG" -msgstr "RNG" - -#: ../virtManager/details.py:242 ../virtManager/domain.py:280 -msgid "Watchdog" -msgstr "Watchdog" - #: ../virtManager/details.py:628 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" -msgstr "" -"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" +msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2235,9 +2360,8 @@ msgid "_Run" msgstr "இயக்கவும் (_R)" #: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871 -#, fuzzy msgid "Resume the virtual machine" -msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" +msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 @@ -2253,178 +2377,191 @@ msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகி msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1457 +#: ../virtManager/details.py:1459 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1465 +#: ../virtManager/details.py:1467 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:1469 +#: ../virtManager/details.py:1471 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1495 +#: ../virtManager/details.py:1500 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" -#: ../virtManager/details.py:1776 +#: ../virtManager/details.py:1501 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:1781 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1797 +#: ../virtManager/details.py:1802 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1863 +#: ../virtManager/details.py:1868 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:1996 +#: ../virtManager/details.py:2001 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2014 +#: ../virtManager/details.py:2019 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2017 +#: ../virtManager/details.py:2022 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2023 +#: ../virtManager/details.py:2028 msgid "An init path must be specified" msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtManager/details.py:2216 +#: ../virtManager/details.py:2221 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../virtManager/details.py:2223 +#: ../virtManager/details.py:2228 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" -#: ../virtManager/details.py:2240 +#: ../virtManager/details.py:2245 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது" -#: ../virtManager/details.py:2242 +#: ../virtManager/details.py:2247 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." +msgstr "" +"இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்." -#: ../virtManager/details.py:2364 +#: ../virtManager/details.py:2369 msgid "Error while inspecting the guest configuration" msgstr "விருந்தினர் அமைவாக்கத்தை ஆய்வு செய்வதில் பிழை" -#: ../virtManager/details.py:2372 ../virtManager/details.py:2376 +#: ../virtManager/details.py:2377 ../virtManager/details.py:2381 msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" -#: ../virtManager/details.py:2409 +#: ../virtManager/details.py:2414 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2410 +#: ../virtManager/details.py:2415 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2413 +#: ../virtManager/details.py:2418 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2414 +#: ../virtManager/details.py:2419 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2416 ../virtManager/details.py:2417 -#: ../virtManager/details.py:2418 ../virtManager/details.py:2419 +#: ../virtManager/details.py:2421 ../virtManager/details.py:2422 +#: ../virtManager/details.py:2423 ../virtManager/details.py:2424 #: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578 msgid "Disabled" msgstr "காணப்படவில்லை" -#: ../virtManager/details.py:2427 +#: ../virtManager/details.py:2432 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2637 +#: ../virtManager/details.py:2642 msgid "Absolute Movement" msgstr "சரியான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:2639 +#: ../virtManager/details.py:2644 msgid "Relative Movement" msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" -#: ../virtManager/details.py:2650 +#: ../virtManager/details.py:2655 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2684 +#: ../virtManager/details.py:2689 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2828 +#: ../virtManager/details.py:2833 msgid "Serial Device" msgstr "தொடர் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:2830 +#: ../virtManager/details.py:2835 msgid "Parallel Device" msgstr "இணை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:2832 +#: ../virtManager/details.py:2837 msgid "Console Device" msgstr "பணிமுனை சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:2834 +#: ../virtManager/details.py:2839 msgid "Channel Device" msgstr "சேனல் சாதனம்" -#: ../virtManager/details.py:2836 -#, python-format -msgid "%s Device" -msgstr "%s சாதனம்" - -#: ../virtManager/details.py:2844 +#: ../virtManager/details.py:2849 msgid "Primary Console" msgstr "முதன்மை பணிமுனை" -#: ../virtManager/details.py:3031 +#: ../virtManager/details.py:2889 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3036 msgid "Overview" msgstr "கண்ணோட்டம்" -#: ../virtManager/details.py:3034 +#: ../virtManager/details.py:3039 msgid "OS information" msgstr "OS தகவல்" -#: ../virtManager/details.py:3036 +#: ../virtManager/details.py:3041 msgid "Performance" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3038 +#: ../virtManager/details.py:3043 msgid "CPUs" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3039 ../ui/create.ui.h:53 +#: ../virtManager/details.py:3044 ../ui/create.ui.h:53 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" -#: ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/details.py:3045 msgid "Boot Options" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3162 +#: ../virtManager/details.py:3153 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3155 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3167 msgid "No bootable devices" msgstr "பூட் செய்யத்தக்க சாதனங்கள் இல்லை" @@ -2542,10 +2679,11 @@ msgid "" "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " "Hardware' wizard." msgstr "" -"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் விருந்தினருக்கு " -"எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய முடியவில்லை.\n" -"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை அகற்றி மீண்டும் " -"உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்." +"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் " +"விருந்தினருக்கு எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய " +"முடியவில்லை.\n" +"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை " +"அகற்றி மீண்டும் உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்." #: ../virtManager/domain.py:500 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." @@ -2556,21 +2694,22 @@ msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" -"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் " -"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்." +"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 " +"வடிவமைப்பில் இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்." #: ../virtManager/domain.py:518 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" -"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு " -"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்." +"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் " +"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்." #: ../virtManager/domain.py:553 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" +msgstr "" +"செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" #: ../virtManager/domain.py:1393 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" @@ -2604,8 +2743,8 @@ msgstr "" "(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \n" "libvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n" "\n" -"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் " -"சேர்க்கலாம்" +"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை " +"கைமுறையாகவும் சேர்க்கலாம்" #: ../virtManager/engine.py:245 msgid "" @@ -2650,11 +2789,9 @@ msgstr "" "கூறை நிறுவ வேண்டும்." #: ../virtManager/engine.py:659 -msgid "" -"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." -msgstr "" -"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" +msgstr "தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n" "." #: ../virtManager/engine.py:663 @@ -2768,8 +2905,8 @@ msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " -"செய்யும். " +"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து " +"தரவை இழக்க செய்யும். " #: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203 msgid "Error shutting down domain" @@ -2845,7 +2982,8 @@ msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். " +"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் " +"செய்யக்கூடும். " #: ../virtManager/engine.py:1234 msgid "Error resetting domain" @@ -2860,6 +2998,11 @@ msgstr "நீக்கு உரையாடலை துவக்குவத msgid "Input Error" msgstr "இறக்குமதி பிழை" +#: ../virtManager/error.py:137 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + #: ../virtManager/error.py:204 msgid "Don't ask me again" msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே" @@ -2908,6 +3051,14 @@ msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் " msgid "All interfaces" msgstr "அனைத்து இடை" +#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:96 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + #: ../virtManager/gfxdetails.py:160 msgid "Port" msgstr "துறை" @@ -2921,6 +3072,18 @@ msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்" msgid "Local SDL Window" msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" +#: ../virtManager/host.py:157 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:185 +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:214 +msgid "Interface Type" +msgstr "" + #: ../virtManager/host.py:316 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" @@ -3011,8 +3174,9 @@ msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது" #: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657 -#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147 -#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215 +#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315 +#: ../virtManager/storagelist.py:347 msgid "Inactive" msgstr "செயலிழந்த" @@ -3069,6 +3233,10 @@ msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப் msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s" +#: ../virtManager/interface.py:101 +msgid "Interface" +msgstr "" + #: ../virtManager/manager.py:325 msgid "D_etails" msgstr "விவரங்கள் (_e)" @@ -3095,14 +3263,12 @@ msgstr "பிணையம் I/O" #: ../virtManager/manager.py:509 #, python-format -msgid "" -"This will remove the connection:\n" +msgid "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" +msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -3165,9 +3331,9 @@ msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" -"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " -"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " -"accessible hostname." +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt." +" You must configure the destination to have a valid publicly accessible " +"hostname." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:295 @@ -3252,7 +3418,9 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பா #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "" +"'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க " +"விரும்புகிறீர்களா?" #: ../virtManager/netlist.py:364 #, python-format @@ -3299,6 +3467,14 @@ msgstr "ஆன்" msgid "System default (%s)" msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)" +#: ../virtManager/preferences.py:144 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:144 +msgid "No" +msgstr "" + #: ../virtManager/preferences.py:166 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்" @@ -3401,8 +3577,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட %s மாற்றங்கள் " -"அனைத்தும் இழக்கப்படும்." +"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட " +"%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்." #: ../virtManager/snapshots.py:621 msgid "disk" @@ -3465,6 +3641,26 @@ msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சே msgid "Copy Volume Path" msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" +#: ../virtManager/storagelist.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagelist.py:189 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: ../virtManager/storagelist.py:198 +msgid "Format" +msgstr "முறை" + +#: ../virtManager/storagelist.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "இதனால் பயன்படுத்து" + +#: ../virtManager/storagelist.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + #: ../virtManager/storagelist.py:360 msgid "Create new volume" msgstr "புதிய தொகுதியை " @@ -3532,9 +3728,9 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: ../virtManager/storagelist.py:738 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" -msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை" +msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:122 msgid "_Show Virtual Machine Manager" @@ -3619,28 +3815,25 @@ msgstr "வகை '%s' க்கு பாகுபடுத்தி காண msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "%s எனும் கோப்பை எப்படிப் பாகுபடுத்துவது எனத் தெரியவில்லை" -#: ../virtconv/formats.py:134 +#: ../virtconv/formats.py:159 #, python-format msgid "" -"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either " -"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at " -"the extracted directory." +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." msgstr "" -"%s என்பது ஒரு காப்பகம் எனத் தோன்றுகிறது, ஆனால் 'unar' நிறுவப்படவில்லை. 'unar' ஐ " -"நிறுவவும் அல்லது காப்பகத்தை நீங்களே பிரித்தெடுத்து, பிரித்தெடுத்த கோப்பகத்திற்கு virt-" -"convert ஐச் சுட்டவும்." -#: ../virtconv/formats.py:141 +#: ../virtconv/formats.py:165 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "%s என்பது ஒரு காப்பகம் எனத் தோன்றுகிறது, இதை இயக்குகிறது: %s" -#: ../virtconv/formats.py:252 +#: ../virtconv/formats.py:275 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "%s கருவிகள் இல்லை." -#: ../virtconv/formats.py:290 +#: ../virtconv/formats.py:313 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "புதிய பாதை பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது" @@ -3666,16 +3859,14 @@ msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" -"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என " -"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." +"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் " +"கையாள்வது என பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை." #: ../virtconv/vmx.py:87 #, python-format -msgid "" -"Syntax error at line %d: %s\n" +msgid "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" +msgstr "வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n" "%s" #: ../virtconv/vmx.py:125 @@ -3716,17 +3907,19 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" -"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s" -"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" +"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு " +"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது" #: ../virtinst/cli.py:158 msgid "See man page for examples and full option syntax." -msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்." +msgstr "" +"எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்." #: ../virtinst/cli.py:160 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" -"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்" +"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்" #: ../virtinst/cli.py:328 msgid "Exiting at user request." @@ -3741,8 +3934,8 @@ msgid "" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n" -"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை " -"மறுதொடக்கலாம்:\n" +"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் " +"டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n" " %s\n" "இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்." @@ -3767,16 +3960,16 @@ msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" -"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் " -"தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s" +"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் " +"கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s" #: ../virtinst/cli.py:474 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' " -"தொகுப்பை நிறுவவும்." +"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-" +"viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்." #: ../virtinst/cli.py:480 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." @@ -3796,18 +3989,21 @@ msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விரு #: ../virtinst/cli.py:526 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." -msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது." +msgstr "" +"பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை " +"மேலெழுது." #: ../virtinst/cli.py:533 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." -msgstr "விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." +msgstr "" +"விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்." #: ../virtinst/cli.py:552 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ " -"வேண்டாம்." +"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை " +"வரையறுக்கவோ வேண்டாம்." #: ../virtinst/cli.py:557 msgid "" @@ -3857,11 +4053,9 @@ msgstr "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," #: ../virtinst/cli.py:594 -msgid "" -"CPU model and features. Ex:\n" +msgid "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" -msgstr "" -"CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n" +msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" #: ../virtinst/cli.py:605 @@ -3917,10 +4111,13 @@ msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு #: ../virtinst/cli.py:637 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்" +msgstr "" +"விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் " +"செய்யவும்" #: ../virtinst/cli.py:640 -msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgid "" +"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:643 @@ -3946,8 +4143,7 @@ msgid "Configure guest video hardware." msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்." #: ../virtinst/cli.py:668 -msgid "" -"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" @@ -3962,32 +4158,28 @@ msgstr "" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:674 -msgid "" -"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:677 -msgid "" -"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n" "--tpm /dev/tpm" #: ../virtinst/cli.py:680 -msgid "" -"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/random" msgstr "" "விருந்தினர் RNG சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n" "--rng /dev/random" #: ../virtinst/cli.py:683 -msgid "" -"Configure a guest panic device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n" @@ -4114,15 +4306,16 @@ msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல் msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" -#: ../virtinst/cli.py:1865 +#: ../virtinst/cli.py:1868 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!" -#: ../virtinst/cli.py:2157 +#: ../virtinst/cli.py:2160 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." +msgstr "" +"%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது." #: ../virtinst/cloner.py:90 msgid "Original xml must be a string." @@ -4165,7 +4358,9 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:331 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" -msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'" +msgstr "" +"முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: " +"'%s'" #: ../virtinst/cloner.py:373 #, python-format @@ -4183,11 +4378,20 @@ msgstr "" "முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என " "அமைக்கிறது." +#: ../virtinst/cloner.py:547 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + #: ../virtinst/cloner.py:552 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" +#: ../virtinst/cloner.py:563 +msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" +msgstr "" + #: ../virtinst/cloner.py:593 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." @@ -4200,7 +4404,8 @@ msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எத #: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" +msgstr "" +"'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை" #: ../virtinst/device.py:157 msgid "Virtual device type must be set in subclass." @@ -4333,13 +4538,18 @@ msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. முதலில் தாய் " -"கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் பயன்படுத்தவும்." +"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. " +"முதலில் தாய் கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் " +"பயன்படுத்தவும்." #: ../virtinst/devicedisk.py:408 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது" +#: ../virtinst/devicedisk.py:492 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + #: ../virtinst/devicedisk.py:829 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" @@ -4349,19 +4559,23 @@ msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசி #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" -"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது" +"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக " +"இருக்கக்கூடாது" #: ../virtinst/devicedisk.py:845 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." -msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்." +msgstr "" +"இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்." #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any #: ../virtinst/devicedisk.py:1009 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" -msgstr "கன்ட்ரோலர் எண் %d (%s வகை வட்டுக்கானது) பயன்படுத்துவதற்கு காலியான ஸ்லாட்டு இல்லை" +msgstr "" +"கன்ட்ரோலர் எண் %d (%s வகை வட்டுக்கானது) பயன்படுத்துவதற்கு காலியான ஸ்லாட்டு " +"இல்லை" #: ../virtinst/devicedisk.py:1012 #, python-format @@ -4377,14 +4591,19 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனத #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" -"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக " -"இருக்க வேண்டும்" +"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -" +"1 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/devicehostdev.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)" +#: ../virtinst/devicehostdev.py:82 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + #: ../virtinst/deviceinterface.py:86 msgid "Shared physical device" msgstr "பகிரப்பட்ட உண்மையான சாதனம்" @@ -4397,7 +4616,8 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையமாக்கம்" #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" -"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." +"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் " +"கொண்டுள்ளது." #: ../virtinst/devicepanic.py:35 msgid "ISA" @@ -4411,6 +4631,14 @@ msgstr "எழுந்தமானமான" msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "என்ட்ராபி சேகரிக்கும் டெமான்" +#: ../virtinst/devicerng.py:55 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devicerng.py:56 +msgid "Connect" +msgstr "" + #: ../virtinst/devicetpm.py:43 msgid "Passthrough device" msgstr "பாஸ்த்ரூ சாதனம்" @@ -4460,8 +4688,8 @@ msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய " -"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." +"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு " +"செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது." #: ../virtinst/diskbackend.py:339 msgid "There is not enough free space to create the disk." @@ -4510,7 +4738,8 @@ msgstr "cpuset சரமாக இருக்க வேண்டும்" #: ../virtinst/domainnumatune.py:47 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" +msgstr "" +"cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்" #: ../virtinst/domainnumatune.py:61 msgid "cpuset contains invalid format." @@ -4520,16 +4749,16 @@ msgstr "cpuset செல்லாத வடிவத்தை கொண்டு msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "cpuset இன் pCPU எண்கள் pCPUகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்." -#: ../virtinst/domcapabilities.py:131 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:132 msgid "BIOS" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:137 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:138 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:140 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:141 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" @@ -4634,8 +4863,8 @@ msgstr "பிரிட்ஜில் STP செயல்படுத்தப #: ../virtinst/interface.py:196 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." msgstr "" -"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய தாமதம் " -"(நொடிகளில்)." +"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய " +"தாமதம் (நொடிகளில்)." #: ../virtinst/interface.py:204 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4665,15 +4894,15 @@ msgstr "மில்லி செகன்டில் MII கண்காணி msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "" -"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய " -"நேரம், மில்லிவினாடிகளில் " +"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க " +"வேண்டிய நேரம், மில்லிவினாடிகளில் " #: ../virtinst/interface.py:223 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "" -"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், " -"மில்லிவினாடிகளில்" +"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய " +"நேரம், மில்லிவினாடிகளில்" #: ../virtinst/interface.py:232 msgid "VLAN device tag number" @@ -4731,11 +4960,21 @@ msgstr "NAT க்கு %s" msgid "Route to %s" msgstr "%sக்கான தடம்" -#: ../virtinst/network.py:167 +#: ../virtinst/network.py:163 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/network.py:166 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtinst/network.py:168 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்" -#: ../virtinst/network.py:200 +#: ../virtinst/network.py:201 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது." @@ -4768,6 +5007,15 @@ msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" +#: ../virtinst/seclabel.py:65 +msgid "Label and Imagelabel are incompatible" +msgstr "" + +#: ../virtinst/seclabel.py:73 +#, python-format +msgid "Unknown model type for label '%s'" +msgstr "" + #: ../virtinst/snapshot.py:77 msgid "A name must be specified." msgstr "ஒரு பெயர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." @@ -4856,12 +5104,14 @@ msgstr "மூலப் பாதை தேவை" #: ../virtinst/storage.py:489 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" +msgstr "" +"தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்" #: ../virtinst/storage.py:493 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" -"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்." +"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட " +"வேண்டும்." #: ../virtinst/storage.py:505 #, python-format @@ -4897,18 +5147,22 @@ msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை." +"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க " +"ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/storage.py:616 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்." +msgstr "" +"குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume " +"குறிப்பான்." #: ../virtinst/storage.py:624 #, fuzzy msgid "" "Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." msgstr "" -"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை." +"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க " +"ஆதரவில்லை." #: ../virtinst/storage.py:655 #, python-format @@ -4920,7 +5174,8 @@ msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" -"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது" +"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு " +"சமமாக அமைக்கிறது" #: ../virtinst/storage.py:792 #, python-format @@ -4933,8 +5188,8 @@ msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய " -"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" +"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M " +"கோரிய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: ../virtinst/storage.py:865 #, python-format @@ -4942,9 +5197,9 @@ msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய " -"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M " -"கிடைக்கக்கூடியது)" +"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது " +"கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய " +"கொள்ளளவு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)" #: ../virtinst/urlfetcher.py:86 #, python-format @@ -4956,21 +5211,21 @@ msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: % msgid "Retrieving file %s..." msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:217 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:220 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:311 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:314 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:508 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:511 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:511 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:514 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -4979,22 +5234,22 @@ msgid "" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:575 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:578 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:590 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:593 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:733 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:736 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:742 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:745 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." @@ -5007,9 +5262,9 @@ msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" -"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-xxxx-" -"xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் இன்றியோ " -"இருக்கலாம்." +"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-" +"xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் " +"இன்றியோ இருக்கலாம்." #: ../virtinst/util.py:145 #, python-format @@ -5029,8 +5284,8 @@ msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வ #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" msgstr "" -"MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும், அது '%s' என்ற " -"வடிவத்தில் இருந்தது" +"MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும், அது '%s' " +"என்ற வடிவத்தில் இருந்தது" #: ../virtinst/util.py:216 msgid "Name generation range exceeded." @@ -5319,7 +5574,8 @@ msgid "" msgstr "" "<span size='small'>க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " "உருவாக்குகிறது.\n" -"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>" +"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</" +"span>" #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" @@ -5328,8 +5584,8 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" "span>" msgstr "" -"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் " -"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n" +"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. " +"கடவுச்சொற்கள் அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n" "virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>" #: ../ui/clone.ui.h:14 @@ -5435,8 +5691,8 @@ msgstr "புதிய VM" #: ../ui/create.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் </" -"span>" +"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை " +"உருவாக்கவும் </span>" #: ../ui/create.ui.h:3 msgid "Choose how you would like to install the operating system" @@ -5575,8 +5831,8 @@ msgid "" "<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved " "performance</span>" msgstr "" -"<span size='small'>ஒரு DTB ஐக் குறிப்பிட்டால், மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக virtio ஐப் " -"பயன்படுத்த முடியும்</span>" +"<span size='small'>ஒரு DTB ஐக் குறிப்பிட்டால், மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக " +"virtio ஐப் பயன்படுத்த முடியும்</span>" #: ../ui/create.ui.h:38 msgid "Kerne_l args:" @@ -5596,8 +5852,8 @@ msgid "" "tree\n" "is not yet supported.</small>" msgstr "" -"<small>OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் " -"கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n" +"<small>OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS " +"கோப்பகக் கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n" "வசதி இப்போது இல்லை.</small>" #: ../ui/create.ui.h:43 @@ -5674,7 +5930,8 @@ msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</small>" +"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</" +"small>" #: ../ui/create.ui.h:65 msgid "N_etwork selection" @@ -5762,7 +6019,8 @@ msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்க #: ../ui/createinterface.ui.h:20 msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்</span>" +msgstr "" +"<span size='large' color='white'>பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்</span>" #: ../ui/createinterface.ui.h:21 msgid "Select the interface type you would like to configure." @@ -5855,7 +6113,8 @@ msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத #: ../ui/createnet.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்</span>" +"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்</" +"span>" #: ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "Choose a name for your virtual network:" @@ -5871,7 +6130,8 @@ msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" #: ../ui/createnet.ui.h:6 msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:" +msgstr "" +"மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:" #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "Enable IPv4 network address space definition" @@ -5886,8 +6146,8 @@ msgid "" "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16" msgstr "" -"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட " -"வேண்டும். எகா 10.0.0.0/8, அல்லது 192.168.0.0/16" +"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும். எகா 10.0.0.0/8, அல்லது 192.168.0.0/16" #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "192.168.100.1" @@ -5931,7 +6191,8 @@ msgstr "கேட்வே <b>வழி</b>:" #: ../ui/createnet.ui.h:20 msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:" -msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:" +msgstr "" +"மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:" #: ../ui/createnet.ui.h:21 msgid "Enable IPv6 network address space definition" @@ -5982,8 +6243,8 @@ msgid "" "routing is enabled." msgstr "" "ஒரு IPv6 பிணைய முகவரியானது <b>குறிப்பிடப்படாவிட்டால்</b>, இது மெய்நிகர் " -"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 அக ரௌட்டிங் " -"செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." +"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 " +"அக ரௌட்டிங் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." #: ../ui/createnet.ui.h:32 msgid "DNS Domain Name:" @@ -5996,11 +6257,14 @@ msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக தொகுப்ப #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்</span>" +"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்</" +"span>" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." -msgstr "நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் சேமிப்பக தொகுப்பக வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgstr "" +"நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் சேமிப்பக தொகுப்பக வகையைத் " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "B_uild Pool:" @@ -6045,7 +6309,8 @@ msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." -msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு." +msgstr "" +"மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு." #: ../ui/createvol.ui.h:6 msgid "<b>Storage Volume Quota</b>" @@ -6092,8 +6357,8 @@ msgid "" "<small>This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted</small>" msgstr "" -"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக அணைக்கப்படும் </" -"small>" +"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக " +"அணைக்கப்படும் </small>" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" @@ -6121,7 +6386,8 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." -msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு." +msgstr "" +"வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு." #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" @@ -6288,7 +6554,8 @@ msgid "" msgstr "" "<small>Q35 முன்னிருப்பு சிப்செட் அல்ல, இது மிகக் குறைந்த அளவு சோதனைகளையே " "பெற்றுள்ளது.\n" -"இந்த மாற்றம் செய்யப்பட்டதும், மீட்டமைப்பது மிகக் கடினம். என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்கு\n" +"இந்த மாற்றம் செய்யப்பட்டதும், மீட்டமைப்பது மிகக் கடினம். என்ன செய்கிறீர்கள் " +"என்பது உங்களுக்கு\n" "நன்றாகத் தெரிந்திருந்தால் மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்.</small>" #: ../ui/details.ui.h:53 @@ -6381,7 +6648,8 @@ msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):" #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" -msgstr "<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>" +msgstr "" +"<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>" #: ../ui/details.ui.h:77 msgid "<b>CPUs</b>" @@ -6524,8 +6792,8 @@ msgid "" "<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. </small>" msgstr "" -"<small>இதை மாற்றுவதால் வட்டு பிம்ப வடிவமைப்பு மாறாது, இது தற்போதுள்ள பிம்ப வடிவமைப்பு " -"பற்றி libvirt க்குத் தெரிவிக்கும், அவ்வளவே. </small>" +"<small>இதை மாற்றுவதால் வட்டு பிம்ப வடிவமைப்பு மாறாது, இது தற்போதுள்ள பிம்ப " +"வடிவமைப்பு பற்றி libvirt க்குத் தெரிவிக்கும், அவ்வளவே. </small>" #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Storage forma_t:" @@ -6721,7 +6989,8 @@ msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" +msgstr "" +"கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" @@ -7117,8 +7386,8 @@ msgid "" "<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication.</small>" msgstr "" -"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் " -"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>" +"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய " +"தகவல் பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>" #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" @@ -7216,10 +7485,10 @@ msgid "" "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு " -"இணக்கத்துக்குமான\n" -"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு " -"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n" +"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் " +"இடப்பெயர்ப்பு இணக்கத்துக்குமான\n" +"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ " +"இடப்பெயர்ப்பு செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n" "ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்." #: ../ui/preferences.ui.h:20 @@ -7227,11 +7496,9 @@ msgid "CPU _default:" msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_d)" #: ../ui/preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Add Spice _USB\n" +msgid "Add Spice _USB\n" "Redirection:" -msgstr "" -"ஸ்பைஸ் USB\n" +msgstr "ஸ்பைஸ் USB\n" "திருப்பிவிடுதலைச் சேர்: (_U)" #: ../ui/preferences.ui.h:23 @@ -7261,10 +7528,11 @@ msgid "" "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" -"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர " -"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக " -"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் " -"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." +"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை " +"சாளர மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க " +"வேண்டாம், வழக்கமாக விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் " +"virt-manager பணிமுனையில் எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் " +"இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்." #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "_Force console shortcuts:" @@ -7279,9 +7547,9 @@ msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" -"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice " -"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு " -"மட்டுமே செயல்படும்." +"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். " +"spice மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் " +"செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு மட்டுமே செயல்படும்." #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "_Resize guest with window:" @@ -7450,24 +7718,3 @@ msgstr "பிரிவகப் பட்டியலைப் புதுப #: ../ui/storagelist.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "" - -#~ msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." -#~ msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை." - -#~ msgid "Error generating CPU configuration" -#~ msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" - -#~ msgid "Error refreshing volume '%s'" -#~ msgstr "'%s' பிரிவகத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை" - -#~ msgid "No topology section in capabilities xml." -#~ msgstr "செயல்திறன்கள் xml இல் பிரதேசவியல் பிரிவு இல்லை." - -#~ msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -#~ msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்டுமே காண்பிக்கும் <= 1 cell. Not NUMA capable" - -#~ msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -#~ msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை." - -#~ msgid "Generate from host _NUMA configuration" -#~ msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)" |