summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2016-04-07 20:10:40 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2016-04-07 20:10:40 -0400
commitb11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667 (patch)
treebad8a0db057ead81cbe5f0a560285cd2ce344326 /po/ta.po
parentf4bf4ef349f50dcd433ebf977f7d8a095ce077a2 (diff)
downloadvirt-manager-b11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667.tar.gz
Update translations
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po1125
1 files changed, 686 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 83391619..14a6b6a9 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
@@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:18-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-27 11:39-0500\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 09:10-0400\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ta/)\n"
"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
#: ../virt-manager:57
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
@@ -43,8 +43,9 @@ msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
-"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் கலந்து "
-"பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
+"--file, --nonsparse அல்லது --file-size ஆகியவற்றை --disk விருப்பங்களுடன் "
+"கலந்து பயன்படுத்த முடியாது. --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ஐப் "
+"பயன்படுத்தவும்"
#: ../virt-install:222
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@@ -66,23 +67,25 @@ msgstr "--mac ஐ --nonetworks உடன் பயன்படுத்த ம
#: ../virt-install:237
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr ""
-"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த முடியாது"
+"--bridge மற்றும் --network ஆகிய இரு மதிப்புருக்களையும் கலந்து பயன்படுத்த "
+"முடியாது"
#: ../virt-install:290
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
-"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து பயன்படுத்த "
-"முடியாது"
+"--graphics மற்றும் பழைய பாணியிலான வரைவியல் விருப்பங்கள் இரண்டையும் கலந்து "
+"பயன்படுத்த முடியாது"
#: ../virt-install:294
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
-"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் குறிப்பிட "
-"முடியாது"
+"VNC, SDL, --graphics அல்லது --nographics ஆகியவற்றில் ஒன்றுக்கு மேல் "
+"குறிப்பிட முடியாது"
#: ../virt-install:342
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
-msgstr "--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது"
+msgstr ""
+"--hvm, --paravirt அல்லது --container இல் ஒன்றுக்கு அதிகமாக செய்ய முடியாது"
#: ../virt-install:356 ../virt-install:357
msgid "default"
@@ -106,18 +109,16 @@ msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: ../virt-install:439
-msgid ""
-"An install method must be specified\n"
+msgid "An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
-msgstr ""
-"ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"
+msgstr "ஒரு நிறுவல் முறை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்\n"
"(%(methods)s)"
#: ../virt-install:446
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
-"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைக் "
-"காண்க"
+"CDROM மீடியாவுடன் --location ஐப் பயன்படுத்தும் எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு "
+"கையேட்டுப் பக்கத்தைக் காண்க"
#: ../virt-install:454
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
@@ -126,15 +127,19 @@ msgstr "ஒரே ஒரு நிறுவல் முறை மட்டு
#: ../virt-install:460
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
-msgstr "கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது"
+msgstr ""
+"கன்டெய்னர் விருந்தினர்களுக்கு நிறுவல் முறைகளைக் (%s) குறிப்பிட முடியாது"
#: ../virt-install:465
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
-msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை"
+msgstr ""
+"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களுக்கு Network PXE துவக்கத்திற்கு "
+"ஆதரவில்லை"
#: ../virt-install:468
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
-msgstr "இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது."
+msgstr ""
+"இணைமெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்களை cdrom ஊடகத்திலிருந்து நிறுவ முடியாது."
#: ../virt-install:473
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
@@ -142,27 +147,30 @@ msgstr "Libvirt பதிப்பு தொலைநிலை --location நி
#: ../virt-install:479
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
-msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்."
+msgstr ""
+"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --extra-args செயல்படும்."
#: ../virt-install:482
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
-msgstr "--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்."
+msgstr ""
+"--location உடன் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டால் மட்டுமே --initrd-inject செயல்படும்."
+""
#: ../virt-install:493
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
-"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் வெளியீடு "
-"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
+"CDROM மீடியா முன்னிருப்பகா உரை கன்சோலுக்கு அச்சிடாது, ஆகவே உரை நிறுவல் "
+"வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை. நீங்கள் --location ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
#: ../virt-install:506
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
-"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் வெளியீடு "
-"காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை."
+"--console சாதனம் சேர்க்கப்படவில்லை, விருந்தினரிடமிருந்து உரை நிறுவல் "
+"வெளியீடு காண்பிக்கப்பட வாய்ப்பில்லை."
#: ../virt-install:527
msgid ""
@@ -176,8 +184,8 @@ msgstr "விருந்தினரின் பிணைய அமைவா
#: ../virt-install:538
msgid ""
-"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
-"--os-variant for optimal results."
+"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -"
+"-os-variant for optimal results."
msgstr ""
#: ../virt-install:558
@@ -189,11 +197,9 @@ msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: ../virt-install:734
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Starting install..."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"நிறுவலைத் தொடங்குகிறது..."
#: ../virt-install:752
@@ -202,8 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../virt-install:756
#, c-format
-msgid ""
-"You can restart your domain by running:\n"
+msgid "You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
@@ -224,7 +229,8 @@ msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
-"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க நீங்கள்\n"
+"டொமைன் நிறுவல் இன்னும் நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது. நிறுவல் செயலாக்கத்தை முடிக்க "
+"நீங்கள்\n"
"கன்சோலுக்கு மீண்டும் இணைக்கலாம்."
#: ../virt-install:829
@@ -245,7 +251,8 @@ msgstr "டொமைன் செயல் நிறுத்தப்பட்
#: ../virt-install:845
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
-"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
+"நிறுவலானது குறிப்பிட்ட கால வரம்பை மீறிவிட்டது. பயன்பாட்டிலிருந்து "
+"வெளியேறுகிறது."
#: ../virt-install:870
msgid "Dry run completed successfully"
@@ -261,7 +268,9 @@ msgstr "கோரப்பட்ட நிறுவலில் XML step 3 இ
#: ../virt-install:900
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
-msgstr "குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட நிறுவல் ஊடகத்திலிருந்து ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்."
+""
#: ../virt-install:904 ../virt-clone:109
msgid "General Options"
@@ -282,7 +291,8 @@ msgstr "CD-ROM நிறுவல் ஊடகம்"
#: ../virt-install:917
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
-msgstr "நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
+msgstr ""
+"நிறுவல் மூலம் (எ.கா, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
#: ../virt-install:920
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
@@ -300,19 +310,21 @@ msgstr "CD-ROM ஊடகத்தை நேரடி CD ஆகக் கரு
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
-"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் மதிப்புருக்கள்"
+"--location இலிருந்து தொடங்கப்பட்ட நிறுவல் கெர்னலுக்கு வழங்கக்கூடிய கூடுதல் "
+"மதிப்புருக்கள்"
#: ../virt-install:929
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட கோப்பை --location இலிருந்து initrd இன் ரூட்டில் சேர்க்கவும்"
#: ../virt-install:936
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
-"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', 'rhel6', "
-"'winxp', போன்றவை"
+"OS பதிப்பு வகை நிறுவப்பட்ட விருந்தினர்களாக இருக்கும், எ.கா. 'fedora18', "
+"'rhel6', 'winxp', போன்றவை"
#: ../virt-install:943
msgid "Device Options"
@@ -328,7 +340,8 @@ msgstr "மெய்நிகராக்க இயங்குதள விர
#: ../virt-install:979
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
+msgstr ""
+"இந்த விருந்தினர் முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினராக இருக்க வேண்டும்"
#: ../virt-install:981
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
@@ -393,19 +406,21 @@ msgid ""
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
-"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி அமைவாக்கங்கள் "
-"அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை நகலெடுக்கவும். \n"
+"ஒரு மெய்நிகர் கணினியின் MAC முகவரி, பெயர் போன்ற தனித்துவமான வழங்கி "
+"அமைவாக்கங்கள் அனைத்தையும் மாற்றுவதன் மூலம் ஒரு மெய்நிகர் கணினியை "
+"நகலெடுக்கவும். \n"
"\n"
-"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே எதையும் "
-"மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும். ஆகவே நிலையான IP "
-"முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் கருவியின் வரம்புக்கு "
-"வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) ஐப் பார்க்கவும்."
+"VM உள்ளடக்கம் NOT மாற்றப்படுவதில்லை: virt-clone விருந்தினர் OS இன் உள்ளே "
+"எதையும் மாற்றாது, அது வட்டுகளை நகலெடுத்து வழங்கி மாற்றங்களை மட்டுமே செய்யும்."
+" ஆகவே நிலையான IP முகவரிகள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை மாற்றுவதெல்லாம் இந்தக் "
+"கருவியின் வரம்புக்கு வெளியேயானதாகும். இவ்வகை மாற்றங்களுக்கு virt-sysprep(1) "
+"ஐப் பார்க்கவும்."
#: ../virt-clone:111
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
-"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க "
-"வேண்டும்."
+"அசல் விருந்தினரின் பெயர்; நிலை அணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும் அல்லது "
+"இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../virt-clone:114
msgid "XML file to use as the original guest."
@@ -433,15 +448,16 @@ msgstr "சேமிப்பக அமைவாக்கம்"
#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
-msgstr "புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு"
+msgstr ""
+"புதிய விருந்தினருக்கு வட்டு பிம்பமாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய புதிய கோப்பு"
#: ../virt-clone:129
msgid ""
-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
-"copy=hdc)"
+"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy="
+"hdc)"
msgstr ""
-"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான cdrom "
-"சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
+"சாதனங்களை நகலெடுக்க கட்டாயப்படுத்தவும் (எகா, 'hdc' என்பது படிக்க மட்டுமேயான "
+"cdrom சாதனம் எனில், --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:133
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@@ -452,8 +468,8 @@ msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
-"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு பிம்பங்கள் "
-"அப்படியே மாறாமல் உள்ளன"
+"சேமிப்பகத்தை குளோன் செய்ய வேண்டாம், --file மூலம் குறிப்பிடப்பட்ட புதிய வட்டு "
+"பிம்பங்கள் அப்படியே மாறாமல் உள்ளன"
#: ../virt-clone:140
msgid "Networking Configuration"
@@ -482,7 +498,8 @@ msgid ""
" virt-convert fedora18.ova\n"
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
-"ஒரு OVF அல்லது VMX பயன்பாட்டை பூர்வீக libvirt XML ஆக மாற்றி, விருந்தினரை இயக்கவும்.\n"
+"ஒரு OVF அல்லது VMX பயன்பாட்டை பூர்வீக libvirt XML ஆக மாற்றி, விருந்தினரை "
+"இயக்கவும்.\n"
"VM உள்ளடக்கம் மாற்றப்படாது. வட்டு பிம்பங்கள் ஹைப்பர்வைசர்\n"
"முன்னிருப்பு சேமிப்பக இடத்திற்கு நகலெடுக்கப்படும்.\n"
"\n"
@@ -495,8 +512,8 @@ msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
-"மாற்ற உள்ளீடு. இது ஒரு ovf/vmx கோப்பு, அமைவாக்கம் மற்றும் வட்டு பிம்பங்களைக் கொண்டுள்ள ஒரு "
-"கோப்பகம் அல்லது ஒரு zip/ova/7z/etc காப்பகமாக இருக்கலாம்."
+"மாற்ற உள்ளீடு. இது ஒரு ovf/vmx கோப்பு, அமைவாக்கம் மற்றும் வட்டு பிம்பங்களைக் "
+"கொண்டுள்ள ஒரு கோப்பகம் அல்லது ஒரு zip/ova/7z/etc காப்பகமாக இருக்கலாம்."
#: ../virt-convert:69
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
@@ -505,16 +522,16 @@ msgstr "உள்ளீட்டு வடிவமைப்பை நிர்
#: ../virt-convert:71
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
-"வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு. 'raw' என்பது முன்னிருப்பாகும். 'none' கொண்டு மாற்றத்தை "
-"முடக்கவும்"
+"வெளியீட்டு வட்டு வடிவமைப்பு. 'raw' என்பது முன்னிருப்பாகும். 'none' கொண்டு "
+"மாற்றத்தை முடக்கவும்"
#: ../virt-convert:74
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
-"வட்டு பிம்பங்கள் மாற்றப்பட வேண்டிய/நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய இலக்கு கோப்பகம். முன்னிருப்பு "
-"libvirt கோப்பகமே முன்னிருப்பு இடம் ஆகும்."
+"வட்டு பிம்பங்கள் மாற்றப்பட வேண்டிய/நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய இலக்கு கோப்பகம். "
+"முன்னிருப்பு libvirt கோப்பகமே முன்னிருப்பு இடம் ஆகும்."
#: ../virt-convert:123
#, c-format
@@ -571,13 +588,16 @@ msgstr "மாற்றம் எதுவும் குறிப்பிட
#: ../virt-xml:182
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
-msgstr "ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் %s)"
+msgstr ""
+"ஒரு மாற்ற செயல்பாட்டை மட்டுமே குறிப்பிட முடியும் (முரண்படும் விருப்பங்கள் "
+"%s)"
#: ../virt-xml:195
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
-"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் பயன்படுத்தவும்"
+"'--edit %s' கட்டளை --%s உடன் எந்த பலனையும் தராது, '--edit' ஐ மட்டும் "
+"பயன்படுத்தவும்"
#: ../virt-xml:206
#, c-format
@@ -653,8 +673,7 @@ msgstr ""
"--remove-device --disk /some/path"
#: ../virt-xml:360
-msgid ""
-"Add specified device. Example:\n"
+msgid "Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சாதனத்தைச் சேர்க்கவும். எடுத்துக்காட்டு:\n"
@@ -684,8 +703,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
-"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே "
-"தேவைப்படும்."
+"டொமைனை வரையறுத்தல் நிர்ப்பந்திக்கவும். --print விருப்பம் "
+"குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே தேவைப்படும்."
#: ../virt-xml:375
msgid "Only print the requested change, in diff format"
@@ -724,6 +743,10 @@ msgstr "--%s க்கு --update எப்படி செய்வதென
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr "அடுத்த டொமைன் அணைப்பிற்குப் பிறகு மாற்றங்கள் விளைவைக் காண்பிக்கும்."
+#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/addhardware.py:218
msgid "Disk device"
msgstr "வட்டு சாதனம்"
@@ -743,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570
#: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698
-#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2532
+#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2537
#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
@@ -753,29 +776,136 @@ msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு"
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை"
+#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090
+#: ../ui/create.ui.h:55
+msgid "Storage"
+msgstr "சேமிப்பகம்"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092
+msgid "Controller"
+msgstr "கன்ட்ரோலர்"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094
+#: ../virtinst/network.py:195
+msgid "Network"
+msgstr "பிணையம்"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096
+#: ../virtManager/details.py:200
+msgid "Input"
+msgstr "இறக்கு"
+
#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360
#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367
#: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
+#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098
+msgid "Graphics"
+msgstr "வரைகலை"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100
+msgid "Sound"
+msgstr "ஒலி"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204
+#: ../ui/details.ui.h:169
+msgid "Serial"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208
+#: ../ui/details.ui.h:23
+msgid "Console"
+msgstr "பணிமுனை"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:375
+msgid "USB Host Device"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை"
#: ../virtManager/addhardware.py:385
-#, fuzzy
msgid "Not supported for containers"
-msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:386
+msgid "PCI Host Device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:389
+msgid "Video"
+msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:390
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை."
+#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242
+#: ../virtManager/domain.py:280
+msgid "Watchdog"
+msgstr "Watchdog"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "hypervisor/libvirt சேர்க்கைக்கு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை."
+#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108
+#: ../virtManager/details.py:241
+msgid "Smartcard"
+msgstr "ஸ்மார்ட்"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110
+msgid "USB Redirection"
+msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112
+#: ../virtManager/details.py:239
+msgid "TPM"
+msgstr "TPM"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238
+msgid "RNG"
+msgstr "RNG"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116
+#: ../virtManager/details.py:240
+msgid "Panic Notifier"
+msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்"
+
+#. [xml value, label]
+#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96
+msgid "Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:604
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. [xml value, label, conn details]
+#: ../virtManager/addhardware.py:631
+msgid "Spice channel"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171
+#: ../virtManager/details.py:3156 ../virtinst/devicecontroller.py:44
+msgid "Floppy"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/addhardware.py:762
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்"
@@ -796,7 +926,8 @@ msgstr "சில மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்ப
#: ../virtManager/addhardware.py:818
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr "இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
+msgstr ""
+"இந்த மாற்றங்கள் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
#: ../virtManager/addhardware.py:886
msgid "No Devices Available"
@@ -817,30 +948,6 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1090 ../ui/create.ui.h:55
-msgid "Storage"
-msgstr "சேமிப்பகம்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1092
-msgid "Controller"
-msgstr "கன்ட்ரோலர்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1094 ../virtinst/network.py:194
-msgid "Network"
-msgstr "பிணையம்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1096 ../virtManager/details.py:200
-msgid "Input"
-msgstr "இறக்கு"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1098
-msgid "Graphics"
-msgstr "வரைகலை"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1100
-msgid "Sound"
-msgstr "ஒலி"
-
#: ../virtManager/addhardware.py:1102
msgid "Video Device"
msgstr "வீடியோ சாதனம்"
@@ -853,25 +960,14 @@ msgstr "watchdog சாதனம்"
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "கோப்பு முறைமை பாஸ்த்ரூ"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1108 ../virtManager/details.py:241
-msgid "Smartcard"
-msgstr "ஸ்மார்ட்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1110
-msgid "USB Redirection"
-msgstr "USB திருப்பிவிடுதல்"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1112 ../virtManager/details.py:239
-msgid "TPM"
-msgstr "TPM"
-
#: ../virtManager/addhardware.py:1114
msgid "Random Number Generator"
msgstr "எழுந்தமானமான எண் உருவாக்கி"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1116 ../virtManager/details.py:240
-msgid "Panic Notifier"
-msgstr "பானிக் அறிவிப்பான்"
+#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2841
+#, python-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "%s சாதனம்"
#: ../virtManager/addhardware.py:1124
#, fuzzy
@@ -892,8 +988,8 @@ msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
-"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை அணைக்கும் "
-"போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
+"இந்த சாதனத்தை இயங்கும் கணினியில் இணைக்க முடியாது. விருந்திநர் அடுத்த முறை "
+"அணைக்கும் போது சாதனம் கிடைக்கும் படி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1345
#, python-format
@@ -1040,8 +1136,8 @@ msgstr "முன்னிருப்புத் தொகுப்பகம
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
-"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை துவக்க "
-"விரும்புகிறீர்களா?"
+"சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் தொகுப்பகத்தை "
+"துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/addstorage.py:121
#, python-format
@@ -1086,19 +1182,15 @@ msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:239
-msgid "Cancel the job?"
-msgstr "பணியை ரத்து செய்யவா?"
-
-#: ../virtManager/asyncjob.py:255
msgid "Cancelling job..."
msgstr "பணியை ரத்துசெய்கிறது..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:346
+#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "நடைபெறுகிறது..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:360
+#: ../virtManager/asyncjob.py:344
msgid "Completed"
msgstr "முடிந்தது"
@@ -1135,8 +1227,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை"
#: ../virtManager/clone.py:84
-msgid ""
-"Block devices to clone must be libvirt\n"
+msgid "Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"மாதிரிநகலெடுக்க வேண்டிய தொகுப்பு சாதனங்கள் libvirt\n"
@@ -1213,8 +1304,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
-"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை "
-"பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
+"ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். "
+"இந்த பாதையை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
#: ../virtManager/clone.py:720
#, python-format
@@ -1286,10 +1377,30 @@ msgstr "நெகிழ்வட்டு ஊடகத்தை இடங்க
msgid "Locate directory volume"
msgstr "கோப்பக பிரிவகத்தை இடங்குறிப்பிடவும்"
+#: ../virtManager/connect.py:168
+msgid "user session"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connect.py:170
+msgid "Linux Containers"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connect.py:179
+msgid "with certificates"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/connect.py:423
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "தொலைநிலை இணைப்புகளுக்கு வழங்கி பெயர் தேவை."
+#: ../virtManager/connectauth.py:84
+msgid "Authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connection.py:417
+msgid "User session"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Disconnected"
msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
@@ -1299,17 +1410,17 @@ msgid "Connecting"
msgstr "இணைப்படுகிறது"
#: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632
-#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347
-#: ../ui/storagelist.ui.h:11
+#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214
+#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள"
#. Machine settings
#: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:999
-#: ../virtManager/details.py:2308 ../virtManager/details.py:2324
-#: ../virtManager/details.py:2554 ../virtManager/domain.py:256
+#: ../virtManager/details.py:2313 ../virtManager/details.py:2329
+#: ../virtManager/details.py:2559 ../virtManager/domain.py:256
#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198
-#: ../virtManager/host.py:839
+#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
@@ -1406,12 +1517,23 @@ msgstr "USB திருப்பிவிடல் பிழை"
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
-"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!"
+"பிழை: hypervisor வழங்கிக்கான பார்வையாளர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது அல்லது "
+"துண்டிக்கப்பட்டது!"
#: ../virtManager/console.py:861
msgid "No text console available"
msgstr "உரை பணிமுனை எதுவும் இல்லை"
+#: ../virtManager/console.py:874
+#, python-format
+msgid "Text Console %d"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/console.py:876
+#, python-format
+msgid "Serial %d"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/console.py:888
msgid "No graphical console available"
msgstr "வரைபொருள் பணிமுனை இல்லை"
@@ -1430,8 +1552,7 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:454
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
+msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
@@ -1462,8 +1583,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
-"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது KVM கெர்னல் "
-"தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
+"வழக்கமாக இதற்கு, உங்கள் கணினியில் QEMU அல்லது KVM நிறுவப்படவில்லை அல்லது "
+"KVM கெர்னல் தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்படவில்லை என்பதே பொருளாகும்."
#: ../virtManager/create.py:572
msgid ""
@@ -1476,8 +1597,9 @@ msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
-"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM கெர்னல் "
-"மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக செயற்படுகின்றன."
+"KVM கிடைக்கவில்லை. அதன் அர்த்தம் KVM தொகுப்பானது நிறுவப்படவில்லை, அல்லது KVM "
+"கெர்னல் மாதிரிகள் ஏற்றப்படவில்லை. உங்கள் மெய்நிகர் கணினிகள் தாமதமாக "
+"செயற்படுகின்றன."
#: ../virtManager/create.py:619
#, python-format
@@ -1501,8 +1623,8 @@ msgstr "அனைத்து OS விருப்பங்களையும
msgid "Host filesystem"
msgstr "வழங்கி கோப்புமுறைமை"
-#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2309
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
+#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2314
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:133
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை"
@@ -1543,9 +1665,8 @@ msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1461
-#, fuzzy
msgid "No network selected"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
+msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1463
msgid "Network selection does not support PXE"
@@ -1578,7 +1699,8 @@ msgstr "முன்னிருப்பு சாதனங்களை அம
#: ../virtManager/create.py:1693 ../virtManager/createinterface.py:906
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
-msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
+msgstr ""
+"உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s"
#: ../virtManager/create.py:1743
msgid "Please specify a valid OS variant."
@@ -1673,7 +1795,8 @@ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட நேரத்
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "நிறுவலைத் தொடர்வதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116
+#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:93
+#: ../virtManager/netlist.py:116
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
@@ -1690,7 +1813,8 @@ msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:883
-#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:17
+#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
+#: ../ui/create.ui.h:17
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
@@ -1706,6 +1830,29 @@ msgstr "இது பயன்படுத்துகிறது"
msgid "System default"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு"
+#: ../virtManager/createinterface.py:297 ../virtManager/createinterface.py:305
+#: ../virtManager/createinterface.py:724 ../virtManager/createinterface.py:739
+#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890
+msgid "Static"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createinterface.py:298 ../virtManager/createinterface.py:306
+#: ../virtManager/createinterface.py:748
+msgid "No configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createinterface.py:435
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createinterface.py:437
+msgid "No IP configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createinterface.py:452
+msgid "No child interfaces selected."
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/createinterface.py:491
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "இணைக்க வேண்டிய இடைமுகங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
@@ -1726,6 +1873,15 @@ msgstr "அமைவாக்கம் செய்யாத ஒரு இடை
msgid "No interface selected"
msgstr "எந்த இடைமுகத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை"
+#: ../virtManager/createinterface.py:733 ../virtManager/host.py:885
+msgid "Autoconf"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createinterface.py:745
+#, python-format
+msgid "Copy configuration from '%s'"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/createinterface.py:764
msgid "Please enter an IP address"
msgstr "ஒரு IP முகவரியை உள்ளிடவும்"
@@ -1752,8 +1908,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் மேலெழுதப்படலாம். "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
+"இந்த அமைவாக்கங்களைப் பயன்படுத்தினால், முன்னர் இருந்த அமைவாக்கம் "
+"மேலெழுதப்படலாம். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடைமுகங்களை பயன்படுத்த "
+"விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/createinterface.py:1010
msgid "Error setting interface parameters."
@@ -1830,8 +1987,8 @@ msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
-"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை "
-"பயன்படுத்தவும்?"
+"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் "
+"பொதுவானதை பயன்படுத்தவும்?"
#: ../virtManager/createnet.py:297 ../virtManager/createnet.py:300
#: ../virtManager/createnet.py:303 ../virtManager/createnet.py:307
@@ -1907,6 +2064,7 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCPv6 முடிவு முகவரியானது பிணையம் %s உடன் இல்லை"
#: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621
+#: ../virtManager/netlist.py:95
msgid "Private"
msgstr "தனிபட்ட"
@@ -1978,8 +2136,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
-"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த தொகுப்பகத்தை நீங்கள் "
-"கட்ட விரும்புகிறீல்களா? "
+"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு தொகுப்பக முறையை கட்டுகிறது, இந்த "
+"தொகுப்பகத்தை நீங்கள் கட்ட விரும்புகிறீல்களா? "
#: ../virtManager/createvol.py:281
#, python-format
@@ -2008,12 +2166,10 @@ msgstr "சேமிப்பகத்தை நிச்சயம் அழி
#: ../virtManager/delete.py:143
#, python-format
-msgid ""
-"The following paths will be deleted:\n"
+msgid "The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n"
+msgstr "பின்வரும் பாதைகள் அழிக்கப்படும்:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2074,22 +2230,16 @@ msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதா
#: ../virtManager/delete.py:389
#, python-format
-msgid ""
-"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
+msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
-msgstr ""
-"சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
+msgstr "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n"
"- %s "
#: ../virtManager/details.py:161
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:171 ../virtinst/devicecontroller.py:44
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:174
+#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3154
msgid "CDROM"
msgstr ""
@@ -2109,22 +2259,6 @@ msgstr "சுண்டி"
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை"
-#: ../virtManager/details.py:204 ../ui/details.ui.h:169
-msgid "Serial"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:206
-msgid "Parallel"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:208 ../ui/details.ui.h:23
-msgid "Console"
-msgstr "பணிமுனை"
-
-#: ../virtManager/details.py:214
-msgid "Channel"
-msgstr ""
-
#: ../virtManager/details.py:223
#, python-format
msgid "Display %s"
@@ -2155,19 +2289,10 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை %s"
msgid "Controller %s"
msgstr "கன்ட்ரோலர் %s"
-#: ../virtManager/details.py:238
-msgid "RNG"
-msgstr "RNG"
-
-#: ../virtManager/details.py:242 ../virtManager/domain.py:280
-msgid "Watchdog"
-msgstr "Watchdog"
-
#: ../virtManager/details.py:628
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
-msgstr ""
-"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
+msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -2235,9 +2360,8 @@ msgid "_Run"
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
#: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871
-#, fuzzy
msgid "Resume the virtual machine"
-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து"
+msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
@@ -2253,178 +2377,191 @@ msgstr "VM ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நிர்வகி
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "வன்பொருள் உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1457
+#: ../virtManager/details.py:1459
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்கையில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1465
+#: ../virtManager/details.py:1467
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "ஸ்பைஸ் USB சாதன விட்ஜெட்டைத் துவக்குவதில் பிழை"
-#: ../virtManager/details.py:1469
+#: ../virtManager/details.py:1471
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "திருப்பிவிடலுக்கான USB சாதனங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../virtManager/details.py:1495
+#: ../virtManager/details.py:1500
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
-#: ../virtManager/details.py:1776
+#: ../virtManager/details.py:1501
+msgid "PNG files"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:1781
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "ஊடகத்தை இணைப்பு துண்டிக்கும்போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1797
+#: ../virtManager/details.py:1802
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "ஊடக உரையாடலை ஏற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1863
+#: ../virtManager/details.py:1868
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்துவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1996
+#: ../virtManager/details.py:2001
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2014
+#: ../virtManager/details.py:2019
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "கெர்னல் பாதையைக் குறிப்பிடாமல் initrd ஐ அமைக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2017
+#: ../virtManager/details.py:2022
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "கெர்னல் பாதையை அமைக்காமல் கெர்னல் அளவுருக்களை அமைக்க முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2023
+#: ../virtManager/details.py:2028
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtManager/details.py:2216
+#: ../virtManager/details.py:2221
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../virtManager/details.py:2223
+#: ../virtManager/details.py:2228
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2240
+#: ../virtManager/details.py:2245
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் கணினியிலிருந்து சாதனத்தை அகற்ற முடியாது"
-#: ../virtManager/details.py:2242
+#: ../virtManager/details.py:2247
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr "இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
+msgstr ""
+"இந்த மாற்றம் அடுத்த விருந்தினர் அணைப்புக்குப் பிறகு விளைவை ஏற்படுத்தும்."
-#: ../virtManager/details.py:2364
+#: ../virtManager/details.py:2369
msgid "Error while inspecting the guest configuration"
msgstr "விருந்தினர் அமைவாக்கத்தை ஆய்வு செய்வதில் பிழை"
-#: ../virtManager/details.py:2372 ../virtManager/details.py:2376
+#: ../virtManager/details.py:2377 ../virtManager/details.py:2381
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாதது"
-#: ../virtManager/details.py:2409
+#: ../virtManager/details.py:2414
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2410
+#: ../virtManager/details.py:2415
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s write"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2413
+#: ../virtManager/details.py:2418
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2414
+#: ../virtManager/details.py:2419
#, python-format
msgid "%(transfered)d %(units)s out"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2416 ../virtManager/details.py:2417
-#: ../virtManager/details.py:2418 ../virtManager/details.py:2419
+#: ../virtManager/details.py:2421 ../virtManager/details.py:2422
+#: ../virtManager/details.py:2423 ../virtManager/details.py:2424
#: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578
msgid "Disabled"
msgstr "காணப்படவில்லை"
-#: ../virtManager/details.py:2427
+#: ../virtManager/details.py:2432
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2637
+#: ../virtManager/details.py:2642
msgid "Absolute Movement"
msgstr "சரியான இயக்கம்"
-#: ../virtManager/details.py:2639
+#: ../virtManager/details.py:2644
msgid "Relative Movement"
msgstr "தொடர்பான இயக்கம்"
-#: ../virtManager/details.py:2650
+#: ../virtManager/details.py:2655
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2684
+#: ../virtManager/details.py:2689
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2828
+#: ../virtManager/details.py:2833
msgid "Serial Device"
msgstr "தொடர் சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:2830
+#: ../virtManager/details.py:2835
msgid "Parallel Device"
msgstr "இணை சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:2832
+#: ../virtManager/details.py:2837
msgid "Console Device"
msgstr "பணிமுனை சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:2834
+#: ../virtManager/details.py:2839
msgid "Channel Device"
msgstr "சேனல் சாதனம்"
-#: ../virtManager/details.py:2836
-#, python-format
-msgid "%s Device"
-msgstr "%s சாதனம்"
-
-#: ../virtManager/details.py:2844
+#: ../virtManager/details.py:2849
msgid "Primary Console"
msgstr "முதன்மை பணிமுனை"
-#: ../virtManager/details.py:3031
+#: ../virtManager/details.py:2889
+#, python-format
+msgid "Physical %s Device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:3036
msgid "Overview"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
-#: ../virtManager/details.py:3034
+#: ../virtManager/details.py:3039
msgid "OS information"
msgstr "OS தகவல்"
-#: ../virtManager/details.py:3036
+#: ../virtManager/details.py:3041
msgid "Performance"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3038
+#: ../virtManager/details.py:3043
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3039 ../ui/create.ui.h:53
+#: ../virtManager/details.py:3044 ../ui/create.ui.h:53
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
-#: ../virtManager/details.py:3040
+#: ../virtManager/details.py:3045
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3162
+#: ../virtManager/details.py:3153
+msgid "Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:3155
+msgid "Network (PXE)"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:3167
msgid "No bootable devices"
msgstr "பூட் செய்யத்தக்க சாதனங்கள் இல்லை"
@@ -2542,10 +2679,11 @@ msgid ""
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
-"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் விருந்தினருக்கு "
-"எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய முடியவில்லை.\n"
-"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை அகற்றி மீண்டும் "
-"உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்."
+"உங்கள் புரவலனில் ஒன்றுக்கும் அதிகமான '%s' சாதனம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, உங்கள் "
+"விருந்தினருக்கு எதைப் பயன்படுத்துவது என்பதை எங்களால் முடிவு செய்ய "
+"முடியவில்லை.\n"
+"இதைச் சரி செய்ய, 'வன்பொருளைச் சேர்' வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தி USB சாதனத்தை "
+"அகற்றி மீண்டும் உங்கள் விருந்தினருடன் இணைக்கவும்."
#: ../virtManager/domain.py:500
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@@ -2556,21 +2694,22 @@ msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
-"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 வடிவமைப்பில் "
-"இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
+"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்ட எழுதகூடிய வட்டுகள் படங்கள் அனைத்தும் qcow2 "
+"வடிவமைப்பில் இருந்தால் மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்."
#: ../virtManager/domain.py:518
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
-"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் விருந்தினருக்கு "
-"ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
+"ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு, குறைந்தது ஒரு எழுதக்கூடிய qcow2 வட்டு படமேனும் "
+"விருந்தினருக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டியது அவசியம்."
#: ../virtManager/domain.py:553
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
-msgstr "செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
+msgstr ""
+"செயல்படா VM அமைவாக்கத்தில் குறிப்பிட்ட சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
#: ../virtManager/domain.py:1393
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
@@ -2604,8 +2743,8 @@ msgstr ""
"(kvm, qemu, libvirt போன்றவை) நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் \n"
"libvirtd இயங்குகிறதா என்றும் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n"
"\n"
-"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை கைமுறையாகவும் "
-"சேர்க்கலாம்"
+"கோப்பு->இணைப்பைச் சேர் என்ற விருப்பத்திற்குச் சென்று ஹைபர்வைசர் இணைப்பை "
+"கைமுறையாகவும் சேர்க்கலாம்"
#: ../virtManager/engine.py:245
msgid ""
@@ -2650,11 +2789,9 @@ msgstr ""
"கூறை நிறுவ வேண்டும்."
#: ../virtManager/engine.py:659
-msgid ""
-"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
-msgstr ""
-"தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n"
+msgstr "தொலைநிலை வழங்கியில் 'libvirtd' டெமான் இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்\n"
"."
#: ../virtManager/engine.py:663
@@ -2768,8 +2905,8 @@ msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
-"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க "
-"செய்யும். "
+"இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து "
+"தரவை இழக்க செய்யும். "
#: ../virtManager/engine.py:1126 ../virtManager/engine.py:1203
msgid "Error shutting down domain"
@@ -2845,7 +2982,8 @@ msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
-"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் செய்யக்கூடும். "
+"இது OS ஐ இயக்க நிறுத்தாமல் VM ஐ உடனடியாக மீட்டமைக்கும், இது தரவை இழக்கச் "
+"செய்யக்கூடும். "
#: ../virtManager/engine.py:1234
msgid "Error resetting domain"
@@ -2860,6 +2998,11 @@ msgstr "நீக்கு உரையாடலை துவக்குவத
msgid "Input Error"
msgstr "இறக்குமதி பிழை"
+#: ../virtManager/error.py:137
+#, python-format
+msgid "Validation Error: %s"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/error.py:204
msgid "Don't ask me again"
msgstr "மீண்டும் என்னைக் கேட்காதே"
@@ -2908,6 +3051,14 @@ msgstr "உள்ளமை புரவலன்கள் "
msgid "All interfaces"
msgstr "அனைத்து இடை"
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:94
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
+msgid "Copy local keymap"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/gfxdetails.py:160
msgid "Port"
msgstr "துறை"
@@ -2921,6 +3072,18 @@ msgstr "%(graphicstype)s சேவையகம்"
msgid "Local SDL Window"
msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்"
+#: ../virtManager/host.py:157
+msgid "Networks"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/host.py:185
+msgid "Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/host.py:214
+msgid "Interface Type"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/host.py:316
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
@@ -3011,8 +3174,9 @@ msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், ரௌட்டிங் முடக்கப்பட்டது"
#: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657
-#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147
-#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347
+#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215
+#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
+#: ../virtManager/storagelist.py:347
msgid "Inactive"
msgstr "செயலிழந்த"
@@ -3069,6 +3233,10 @@ msgstr "இடைமுகம் தேர்ந்தெடுக்கப்
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை: %s"
+#: ../virtManager/interface.py:101
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/manager.py:325
msgid "D_etails"
msgstr "விவரங்கள் (_e)"
@@ -3095,14 +3263,12 @@ msgstr "பிணையம் I/O"
#: ../virtManager/manager.py:509
#, python-format
-msgid ""
-"This will remove the connection:\n"
+msgid "This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr ""
-"இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
+msgstr "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -3165,9 +3331,9 @@ msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
-"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
-"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
-"accessible hostname."
+"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt."
+" You must configure the destination to have a valid publicly accessible "
+"hostname."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:295
@@ -3252,7 +3418,9 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பா
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr ""
+"'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../virtManager/netlist.py:364
#, python-format
@@ -3299,6 +3467,14 @@ msgstr "ஆன்"
msgid "System default (%s)"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு (%s)"
+#: ../virtManager/preferences.py:144
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/preferences.py:144
+msgid "No"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/preferences.py:166
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "அருகாமையிலுள்ள வழங்கி CPU மாடல்"
@@ -3401,8 +3577,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட %s மாற்றங்கள் "
-"அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
+"ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஐ இயக்க வேண்டுமா? கடந்த ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட "
+"%s மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
#: ../virtManager/snapshots.py:621
msgid "disk"
@@ -3465,6 +3641,26 @@ msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சே
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு"
+#: ../virtManager/storagelist.py:181
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/storagelist.py:189
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: ../virtManager/storagelist.py:198
+msgid "Format"
+msgstr "முறை"
+
+#: ../virtManager/storagelist.py:206
+msgid "Used By"
+msgstr "இதனால் பயன்படுத்து"
+
+#: ../virtManager/storagelist.py:223
+msgid "Storage Pools"
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/storagelist.py:360
msgid "Create new volume"
msgstr "புதிய தொகுதியை "
@@ -3532,9 +3728,9 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?"
#: ../virtManager/storagelist.py:738
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
-msgstr "%s தொகுப்பை அழித்தலில் பிழை"
+msgstr ""
#: ../virtManager/systray.py:122
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
@@ -3619,28 +3815,25 @@ msgstr "வகை '%s' க்கு பாகுபடுத்தி காண
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr "%s எனும் கோப்பை எப்படிப் பாகுபடுத்துவது எனத் தெரியவில்லை"
-#: ../virtconv/formats.py:134
+#: ../virtconv/formats.py:159
#, python-format
msgid ""
-"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either "
-"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at "
-"the extracted directory."
+"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
+"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
+"extracted directory."
msgstr ""
-"%s என்பது ஒரு காப்பகம் எனத் தோன்றுகிறது, ஆனால் 'unar' நிறுவப்படவில்லை. 'unar' ஐ "
-"நிறுவவும் அல்லது காப்பகத்தை நீங்களே பிரித்தெடுத்து, பிரித்தெடுத்த கோப்பகத்திற்கு virt-"
-"convert ஐச் சுட்டவும்."
-#: ../virtconv/formats.py:141
+#: ../virtconv/formats.py:165
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr "%s என்பது ஒரு காப்பகம் எனத் தோன்றுகிறது, இதை இயக்குகிறது: %s"
-#: ../virtconv/formats.py:252
+#: ../virtconv/formats.py:275
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr "%s கருவிகள் இல்லை."
-#: ../virtconv/formats.py:290
+#: ../virtconv/formats.py:313
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr "புதிய பாதை பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது"
@@ -3666,16 +3859,14 @@ msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
-"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் கையாள்வது என "
-"பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை."
+"தேவைப்படும்படி OVF பிரிவு '%s' பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதை எப்படிக் "
+"கையாள்வது என பாகுபடுத்திக்குத் தெரியவில்லை."
#: ../virtconv/vmx.py:87
#, python-format
-msgid ""
-"Syntax error at line %d: %s\n"
+msgid "Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n"
+msgstr "வரி %d இல் தொடரியல் பிழை: %s\n"
"%s"
#: ../virtconv/vmx.py:125
@@ -3716,17 +3907,19 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
-"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு %(domain)s"
-"%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
+"வழங்கியானது, மெய்நிகராக்க வகை '%(virttype)s' arch '%(arch)s' க்கு "
+"%(domain)s%(machine)s வகை டொமைனை ஆதரிக்காது"
#: ../virtinst/cli.py:158
msgid "See man page for examples and full option syntax."
-msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
+msgstr ""
+"எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் முழு விருப்ப தொடரியலுக்கு man பக்கத்தைக் காணவும்."
#: ../virtinst/cli.py:160
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
-"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் பயன்படுத்தவும்"
+"கிடைக்கும் உப விருப்பங்களைக் காண '--option=?' அல்லது '--option help' ஐப் "
+"பயன்படுத்தவும்"
#: ../virtinst/cli.py:328
msgid "Exiting at user request."
@@ -3741,8 +3934,8 @@ msgid ""
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"டொமைன் நிறுவல் வெற்றியடைந்ததாகத் தெரியவில்லை.\n"
-"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் டொமைனை "
-"மறுதொடக்கலாம்:\n"
+"அப்படி அது வெற்றியடைந்திருந்தால், இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் "
+"டொமைனை மறுதொடக்கலாம்:\n"
" %s\n"
"இல்லாவிட்டால், உங்கள் நிறுவலை மறுதொடக்கவும்."
@@ -3767,16 +3960,16 @@ msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
-"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் "
-"தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s"
+"ஹைப்பர்வைசரால் %s ஐ அணுக முடியாதிருக்கலாம். நீங்கள் பின்வரும் "
+"கோப்பகங்களுக்கு '%s' பயனர் தேடல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்: %s"
#: ../virtinst/cli.py:474
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
-"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-viewer' "
-"தொகுப்பை நிறுவவும்."
+"வரைவியல் கன்சோலுக்கு இணைக்க முடியவில்லை: virt-viewer நிறுவப்படவில்லை. 'virt-"
+"viewer' தொகுப்பை நிறுவவும்."
#: ../virtinst/cli.py:480
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@@ -3796,18 +3989,21 @@ msgstr "நிறுவல் முடிந்த பிறகு விரு
#: ../virtinst/cli.py:526
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
-msgstr "பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை மேலெழுது."
+msgstr ""
+"பெயர் மோதலை சோதிக்க வேண்டாம், இதே பெயருடைய விருந்தினர் இருந்தால் அதை "
+"மேலெழுது."
#: ../virtinst/cli.py:533
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
-msgstr "விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
+msgstr ""
+"விருந்தினரை உருவாக்குவதற்கு பதிலாக உருவாக்கப்பட்ட டொமைன் XML ஐ அச்சிடவும்."
#: ../virtinst/cli.py:552
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
-"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை வரையறுக்கவோ "
-"வேண்டாம்."
+"நிறுவல் செயலாக்கத்தை நிகழ்த்து, ஆனால் சாதனங்களை உருவாக்கவோ விருந்தினரை "
+"வரையறுக்கவோ வேண்டாம்."
#: ../virtinst/cli.py:557
msgid ""
@@ -3857,11 +4053,9 @@ msgstr ""
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
#: ../virtinst/cli.py:594
-msgid ""
-"CPU model and features. Ex:\n"
+msgid "CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
-msgstr ""
-"CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n"
+msgstr "CPU மாதிரியம் மற்றும் அம்சங்கள். எ.கா.:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
#: ../virtinst/cli.py:605
@@ -3917,10 +4111,13 @@ msgstr "விருந்தினர் தகவல்தொடர்பு
#: ../virtinst/cli.py:637
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
-msgstr "விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் செய்யவும்"
+msgstr ""
+"விருந்தினருக்கும் வழங்கிக்கும் இடையே ஒரு உரை கன்சோல் இணைப்பை அமைவாக்கம் "
+"செய்யவும்"
#: ../virtinst/cli.py:640
-msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
+msgid ""
+"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:643
@@ -3946,8 +4143,7 @@ msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "விருந்தினர் வீடியோ வன்பொருளை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
#: ../virtinst/cli.py:668
-msgid ""
-"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
+msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"விருந்தினர் ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
@@ -3962,32 +4158,28 @@ msgstr ""
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: ../virtinst/cli.py:674
-msgid ""
-"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
+msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"விருந்தினர் மெம்பலூன் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: ../virtinst/cli.py:677
-msgid ""
-"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
+msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"ஒரு விருந்தினர் TPM சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எகா:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: ../virtinst/cli.py:680
-msgid ""
-"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
+msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/random"
msgstr ""
"விருந்தினர் RNG சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா:\n"
"--rng /dev/random"
#: ../virtinst/cli.py:683
-msgid ""
-"Configure a guest panic device. Ex:\n"
+msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"விருந்தினர் பேனிக் சாதனத்தை அமைவாக்கம் செய்யவும். எ.கா.:\n"
@@ -4114,15 +4306,16 @@ msgstr "ஒரு சேமிப்பக பாதைக்கு மேல்
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் vol=poolname/volname ஆகவே குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../virtinst/cli.py:1865
+#: ../virtinst/cli.py:1868
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "விசை அட்டவணையில் உள்ள கீமேப் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை!"
-#: ../virtinst/cli.py:2157
+#: ../virtinst/cli.py:2160
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
-msgstr "%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது."
+msgstr ""
+"%(devtype)s வகை '%(chartype)s' ஆனது '%(optname)s' விருப்பத்தை ஆதரிக்காது."
#: ../virtinst/cloner.py:90
msgid "Original xml must be a string."
@@ -4165,7 +4358,9 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cloner.py:331
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
-msgstr "முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: '%s'"
+msgstr ""
+"முன்பே உள்ள சேமிப்பக பிரிவகத்திற்கு குளோன் செய்வதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை: "
+"'%s'"
#: ../virtinst/cloner.py:373
#, python-format
@@ -4183,11 +4378,20 @@ msgstr ""
"முரண்பாட்டு செயல்பாடுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக வரைகலை சாதன முனையத்தை autoport என "
"அமைக்கிறது."
+#: ../virtinst/cloner.py:547
+#, python-format
+msgid "Disk path '%s' does not exist."
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/cloner.py:552
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "அசல் வட்டின் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s"
+#: ../virtinst/cloner.py:563
+msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/cloner.py:593
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
@@ -4200,7 +4404,8 @@ msgstr "செயல்திறன்களில் புரவல CPU எத
#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
-msgstr "'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை"
+msgstr ""
+"'%s' இன் வடிவமைப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை, அல்லது அதற்கு ஆதரவில்லை"
#: ../virtinst/device.py:157
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
@@ -4333,13 +4538,18 @@ msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
-"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. முதலில் தாய் "
-"கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் பயன்படுத்தவும்."
+"'%s' எனும் பாதைக்கு சேமிப்பகத்தை எப்படி உருவாக்குவது எனத் தெரியவில்லை. "
+"முதலில் தாய் கோப்பகத்தை ஒரு தொகுப்பகமாக நிர்வகிக்க libvirt APIகளைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: ../virtinst/devicedisk.py:408
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "இந்த தொகுதி வகைக்கு வடிவமை பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படாது"
+#: ../virtinst/devicedisk.py:492
+msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/devicedisk.py:829
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
@@ -4349,19 +4559,23 @@ msgstr "சாதன வகை '%s' க்க்கு பாதை அவசி
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
-"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக இருக்கக்கூடாது"
+"பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதனமாக இருக்க வேண்டும், கோப்பகமாக "
+"இருக்கக்கூடாது"
#: ../virtinst/devicedisk.py:845
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
-msgstr "இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgstr ""
+"இல்லாத பாதை '%s' க்கான சேமிப்பக உருவாக்க அளவுருக்களைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
#: ../virtinst/devicedisk.py:1009
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
-msgstr "கன்ட்ரோலர் எண் %d (%s வகை வட்டுக்கானது) பயன்படுத்துவதற்கு காலியான ஸ்லாட்டு இல்லை"
+msgstr ""
+"கன்ட்ரோலர் எண் %d (%s வகை வட்டுக்கானது) பயன்படுத்துவதற்கு காலியான ஸ்லாட்டு "
+"இல்லை"
#: ../virtinst/devicedisk.py:1012
#, python-format
@@ -4377,14 +4591,19 @@ msgstr "கோப்புமுறைமை இலக்கு '%s' ஆனத
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
-"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -1 ஆக "
-"இருக்க வேண்டும்"
+"%s ஆனது 5900 க்கு அதிகமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது தானியங்கு ஒதுக்கீட்டுக்கு -"
+"1 ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை (vendorId: %s, productId: %s)"
+#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
+#, python-format
+msgid "Unknown node device type %s"
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/deviceinterface.py:86
msgid "Shared physical device"
msgstr "பகிரப்பட்ட உண்மையான சாதனம்"
@@ -4397,7 +4616,8 @@ msgstr "மெய்நிகர் பிணையமாக்கம்"
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
-"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
+"'%s' என்ற MAC முகவரியை ஏற்கனவே மற்றொரு மெய்நிகர் கணினி பயன்படுத்திக் "
+"கொண்டுள்ளது."
#: ../virtinst/devicepanic.py:35
msgid "ISA"
@@ -4411,6 +4631,14 @@ msgstr "எழுந்தமானமான"
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "என்ட்ராபி சேகரிக்கும் டெமான்"
+#: ../virtinst/devicerng.py:55
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devicerng.py:56
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/devicetpm.py:43
msgid "Passthrough device"
msgstr "பாஸ்த்ரூ சாதனம்"
@@ -4460,8 +4688,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
-"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு செய்ய "
-"கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
+"விருந்தினர் இயங்கிக்கொண்டிருக்கையில் ஸ்பார்ஸ் கோப்பை முழுவதுமாக ஒதுக்கீடு "
+"செய்ய கோப்புமுறைமையில் போதிய காலி இடம் இருக்காது."
#: ../virtinst/diskbackend.py:339
msgid "There is not enough free space to create the disk."
@@ -4510,7 +4738,8 @@ msgstr "cpuset சரமாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
-msgstr "cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
+msgstr ""
+"cpuset இல் எண்கள், ',', '^' அல்லது '-' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்"
#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
msgid "cpuset contains invalid format."
@@ -4520,16 +4749,16 @@ msgstr "cpuset செல்லாத வடிவத்தை கொண்டு
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr "cpuset இன் pCPU எண்கள் pCPUகளை விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:131
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:132
msgid "BIOS"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:137
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:138
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:140
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:141
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
@@ -4634,8 +4863,8 @@ msgstr "பிரிட்ஜில் STP செயல்படுத்தப
#: ../virtinst/interface.py:196
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
-"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய தாமதம் "
-"(நொடிகளில்)."
+"ஒரு பிணையத்தில் இணையும் போது முன்னனுப்பல் தொடங்கும் முன்பு ஏற்பட வேண்டிய "
+"தாமதம் (நொடிகளில்)."
#: ../virtinst/interface.py:204
msgid "Mode of operation of the bonding device"
@@ -4665,15 +4894,15 @@ msgstr "மில்லி செகன்டில் MII கண்காணி
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr ""
-"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய "
-"நேரம், மில்லிவினாடிகளில் "
+"இணைப்பு மீட்டெடுப்புக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை செயல்படுத்தும் முன்பு தாமதிக்க "
+"வேண்டிய நேரம், மில்லிவினாடிகளில் "
#: ../virtinst/interface.py:223
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
-"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய நேரம், "
-"மில்லிவினாடிகளில்"
+"இணைப்பு தோல்விக்குப் பிறகு ஒரு அடிமையை முடக்கும் முன்பு தாமதிக்க வேண்டிய "
+"நேரம், மில்லிவினாடிகளில்"
#: ../virtinst/interface.py:232
msgid "VLAN device tag number"
@@ -4731,11 +4960,21 @@ msgstr "NAT க்கு %s"
msgid "Route to %s"
msgstr "%sக்கான தடம்"
-#: ../virtinst/network.py:167
+#: ../virtinst/network.py:163
+#, python-format
+msgid "%(mode)s to %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/network.py:166
+#, python-format
+msgid "%s network"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/network.py:168
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "தனிப்படுத்திய பிணையம், அக மற்றும் வழங்கி ரௌட்டிங் மட்டும்"
-#: ../virtinst/network.py:200
+#: ../virtinst/network.py:201
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "பெயர் '%s' ஐ ஏற்கனவே மற்றொரு பிணையம் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது."
@@ -4768,6 +5007,15 @@ msgstr "%s ஆனது பல கனு சாதனங்களுக்கு
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "'%s' க்கான ஒரு பொருத்தமான கனு சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
+#: ../virtinst/seclabel.py:65
+msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/seclabel.py:73
+#, python-format
+msgid "Unknown model type for label '%s'"
+msgstr ""
+
#: ../virtinst/snapshot.py:77
msgid "A name must be specified."
msgstr "ஒரு பெயர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
@@ -4856,12 +5104,14 @@ msgstr "மூலப் பாதை தேவை"
#: ../virtinst/storage.py:489
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
-msgstr "தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்"
+msgstr ""
+"தொகுப்பகத்தை உருவாக்குவதானால் மூலப் பாதையை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்"
#: ../virtinst/storage.py:493
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
-"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட வேண்டும்."
+"வட்டு சாதனத்தை வடிவமைப்பதானால், வட்டு வடிவமைப்பை பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிட "
+"வேண்டும்."
#: ../virtinst/storage.py:505
#, python-format
@@ -4897,18 +5147,22 @@ msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
-"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை."
+"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க "
+"ஆதரவில்லை."
#: ../virtinst/storage.py:616
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
-msgstr "குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume குறிப்பான்."
+msgstr ""
+"குளோன் செய்ய வேண்டிய/உள்ளீடாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய virStorageVolume "
+"குறிப்பான்."
#: ../virtinst/storage.py:624
#, fuzzy
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
-"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க ஆதரவில்லை."
+"இந்த libvirt பதிப்பில், முன்பே உள்ள பிரிவகத்திலிருந்து சேமிப்பகத்தைஉருவாக்க "
+"ஆதரவில்லை."
#: ../virtinst/storage.py:655
#, python-format
@@ -4920,7 +5174,8 @@ msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
-"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு சமமாக அமைக்கிறது"
+"ஸ்பார்ஸ் தருக்கவியல் பிரிவகங்களுக்கு ஆதரவில்லை, ஒதுக்கீட்டை கொள்ளளவுக்கு "
+"சமமாக அமைக்கிறது"
#: ../virtinst/storage.py:792
#, python-format
@@ -4933,8 +5188,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
-"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M கோரிய "
-"ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
+"பிரிவகத்தை உருவாக்க சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் போதிய காலி இடம் இல்லை. (%d M "
+"கோரிய ஒதுக்கீடு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
#: ../virtinst/storage.py:865
#, python-format
@@ -4942,9 +5197,9 @@ msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
-"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது கிடைக்கக்கூடிய "
-"தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய கொள்ளளவு > %d M "
-"கிடைக்கக்கூடியது)"
+"பிரிவகம் முழுவதும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டால், கோரிய பிரிவக கொள்ளளவானது "
+"கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்பக இடத்தை விடப் பெரியதாக இருக்கும். (%d M கோரிய "
+"கொள்ளளவு > %d M கிடைக்கக்கூடியது)"
#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
#, python-format
@@ -4956,21 +5211,21 @@ msgstr "கோப்பு %s ஐ பெற முடியவில்லை: %
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்டுப்பெறுகிறது..."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:217
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:220
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "URL %s ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:314
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "இடம் '%s' ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:508
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:511
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:511
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:514
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -4979,22 +5234,22 @@ msgid ""
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:575
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:578
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr "%(distro)s கிளையமைப்புக்கு %(type)s கெர்னலைக் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:590
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:593
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "%s கிளையமைப்பில் boot.iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:733
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:736
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "virt வகை '%s' க்கான கெர்னல் பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:742
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:745
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr "இந்தக் கிளையமைப்புக்கான boot iso ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை."
@@ -5007,9 +5262,9 @@ msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
-"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-xxxx-"
-"xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் இன்றியோ "
-"இருக்கலாம்."
+"UUID ஆன்து 32-இலக்க பதினாறடிமான எண்ணாக இருக்க வேண்டும். அது xxxxxxxx-xxxx-"
+"xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx என்ற வடிவிலோ அல்லது அதே வடிவில் நடுக்கோடுகள் எதுவும் "
+"இன்றியோ இருக்கலாம்."
#: ../virtinst/util.py:145
#, python-format
@@ -5029,8 +5284,8 @@ msgstr "MAC முகவரி ஒரு சரமாக இருக்க வ
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
-"MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும், அது '%s' என்ற "
-"வடிவத்தில் இருந்தது"
+"MAC முகவரி AA:BB:CC:DD:EE:FF என்ற வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும், அது '%s' "
+"என்ற வடிவத்தில் இருந்தது"
#: ../virtinst/util.py:216
msgid "Name generation range exceeded."
@@ -5319,7 +5574,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span size='small'>க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து "
"உருவாக்குகிறது.\n"
-"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</span>"
+"பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது.</"
+"span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
@@ -5328,8 +5584,8 @@ msgid ""
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
-"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. கடவுச்சொற்கள் "
-"அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
+"<span size='small'>குளோனிங் செய்வது OS உள்ளடக்கத்தை <u>மாற்றாது</u>. "
+"கடவுச்சொற்கள் அல்லது நிலையான IP முகவரிகள் போன்றவற்றை மாற்ற விரும்பினால்\n"
"virt-sysprep(1) tool ஐப் பார்க்கவும்.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
@@ -5435,8 +5691,8 @@ msgstr "புதிய VM"
#: ../ui/create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் </"
-"span>"
+"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை "
+"உருவாக்கவும் </span>"
#: ../ui/create.ui.h:3
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
@@ -5575,8 +5831,8 @@ msgid ""
"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
"performance</span>"
msgstr ""
-"<span size='small'>ஒரு DTB ஐக் குறிப்பிட்டால், மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக virtio ஐப் "
-"பயன்படுத்த முடியும்</span>"
+"<span size='small'>ஒரு DTB ஐக் குறிப்பிட்டால், மேம்பட்ட செயல்திறனுக்காக "
+"virtio ஐப் பயன்படுத்த முடியும்</span>"
#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Kerne_l args:"
@@ -5596,8 +5852,8 @@ msgid ""
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
-"<small>OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS கோப்பகக் "
-"கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n"
+"<small>OS கோப்பகக் கிளையமைப்பு முன்பே நிச்சயம் இருக்க வேண்டும். ஒரு OS "
+"கோப்பகக் கிளையமைப்பை உருவாக்கும்\n"
"வசதி இப்போது இல்லை.</small>"
#: ../ui/create.ui.h:43
@@ -5674,7 +5930,8 @@ msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</small>"
+"<small>சிறந்த செயல்திறனுக்கு இயக்க முறைமையைக் குறிப்பிடுவது மிக அவசியம்</"
+"small>"
#: ../ui/create.ui.h:65
msgid "N_etwork selection"
@@ -5762,7 +6019,8 @@ msgstr "பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்க
#: ../ui/createinterface.ui.h:20
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' color='white'>பிணைய இடைமுகத்தை அமைவாக்கம் செய்</span>"
#: ../ui/createinterface.ui.h:21
msgid "Select the interface type you would like to configure."
@@ -5855,7 +6113,8 @@ msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத
#: ../ui/createnet.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்</span>"
+"<span size='large' color='white'>ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்</"
+"span>"
#: ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "Choose a name for your virtual network:"
@@ -5871,7 +6130,8 @@ msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)"
#: ../ui/createnet.ui.h:6
msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
+msgstr ""
+"மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv4</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
#: ../ui/createnet.ui.h:7
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
@@ -5886,8 +6146,8 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
-"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட "
-"வேண்டும். எகா 10.0.0.0/8, அல்லது 192.168.0.0/16"
+"<b>குறிப்பு:</b> ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும். எகா 10.0.0.0/8, அல்லது 192.168.0.0/16"
#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "192.168.100.1"
@@ -5931,7 +6191,8 @@ msgstr "கேட்வே <b>வழி</b>:"
#: ../ui/createnet.ui.h:20
msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
-msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
+msgstr ""
+"மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான <b>IPv6</b> முகவரி இடைவெளியைத் தேர்வு செய்யவும்:"
#: ../ui/createnet.ui.h:21
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
@@ -5982,8 +6243,8 @@ msgid ""
"routing is enabled."
msgstr ""
"ஒரு IPv6 பிணைய முகவரியானது <b>குறிப்பிடப்படாவிட்டால்</b>, இது மெய்நிகர் "
-"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 அக ரௌட்டிங் "
-"செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்."
+"கணினிகளுக்கு இடையே IPv6 அக ரௌட்டிங்கை செயல்படுத்தும். முன்னிருப்பாக, IPv4 "
+"அக ரௌட்டிங் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்."
#: ../ui/createnet.ui.h:32
msgid "DNS Domain Name:"
@@ -5996,11 +6257,14 @@ msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக தொகுப்ப
#: ../ui/createpool.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்</span>"
+"<span size='large' color='white'>ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்</"
+"span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:4
msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
-msgstr "நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் சேமிப்பக தொகுப்பக வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் அமைவாக்கம் செய்ய விரும்பும் சேமிப்பக தொகுப்பக வகையைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../ui/createpool.ui.h:6
msgid "B_uild Pool:"
@@ -6045,7 +6309,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
-msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு."
+msgstr ""
+"மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக அலகை உருவாக்கு."
#: ../ui/createvol.ui.h:6
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
@@ -6092,8 +6357,8 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
-"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக அணைக்கப்படும் </"
-"small>"
+"<small>இந்த VM தற்போது இயக்கத்திலுள்ளது, நீக்கப்படும் முன்பு பலவந்தமாக "
+"அணைக்கப்படும் </small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
@@ -6121,7 +6386,8 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும
#: ../ui/details.ui.h:6
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
-msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு."
+msgstr ""
+"வழங்கி USB சாதனத்தை SPICE கிராபிக்ஸுடன் மெய்நிகர் கணினிக்குத் திருப்பிவிடு."
#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "_Redirect USB device"
@@ -6288,7 +6554,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>Q35 முன்னிருப்பு சிப்செட் அல்ல, இது மிகக் குறைந்த அளவு சோதனைகளையே "
"பெற்றுள்ளது.\n"
-"இந்த மாற்றம் செய்யப்பட்டதும், மீட்டமைப்பது மிகக் கடினம். என்ன செய்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்கு\n"
+"இந்த மாற்றம் செய்யப்பட்டதும், மீட்டமைப்பது மிகக் கடினம். என்ன செய்கிறீர்கள் "
+"என்பது உங்களுக்கு\n"
"நன்றாகத் தெரிந்திருந்தால் மட்டுமே இதைப் பயன்படுத்தவும்.</small>"
#: ../ui/details.ui.h:53
@@ -6381,7 +6648,8 @@ msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு (_l):"
#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
-msgstr "<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>"
+msgstr ""
+"<small>vCPUs ஐ அதிகமாக ஒப்படைத்தால் செயல்திறன் பாதிக்கப்படலாம்</small>"
#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "<b>CPUs</b>"
@@ -6524,8 +6792,8 @@ msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
-"<small>இதை மாற்றுவதால் வட்டு பிம்ப வடிவமைப்பு மாறாது, இது தற்போதுள்ள பிம்ப வடிவமைப்பு "
-"பற்றி libvirt க்குத் தெரிவிக்கும், அவ்வளவே. </small>"
+"<small>இதை மாற்றுவதால் வட்டு பிம்ப வடிவமைப்பு மாறாது, இது தற்போதுள்ள பிம்ப "
+"வடிவமைப்பு பற்றி libvirt க்குத் தெரிவிக்கும், அவ்வளவே. </small>"
#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "Storage forma_t:"
@@ -6721,7 +6989,8 @@ msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:2
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
-msgstr "கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
+msgstr ""
+"கோப்பு முறைமையை படிக்கமட்டும் அனுமதி கொண்ட மவுன்ட்டாக ஏற்றுமதி செய் (_x)"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
@@ -7117,8 +7386,8 @@ msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
-"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய தகவல் "
-"பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
+"<small>பெரும்பாலான அமைவாக்கங்களில், வழங்கிக்கும் விருந்தினருக்குமான பிணைய "
+"தகவல் பரிமாற்றத்திற்கு macvtap செயல்படாது.</small>"
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Portgroup:"
@@ -7216,10 +7485,10 @@ msgid ""
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
-"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் இடப்பெயர்ப்பு "
-"இணக்கத்துக்குமான\n"
-"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ இடப்பெயர்ப்பு "
-"செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
+"புதிய VMகளுக்கான முன்னிருப்பு CPU அமைவு. இது வழக்கமாக செயல்திறனுக்கும் "
+"இடப்பெயர்ப்பு இணக்கத்துக்குமான\n"
+"பரஸ்பர விட்டுக்கொடுத்தலே: 'copy host' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், VM ஐ "
+"இடப்பெயர்ப்பு செய்வதற்கு உங்கள் சேவையகங்களுக்கு\n"
"ஒத்த CPU கள் தேவைப்படும்."
#: ../ui/preferences.ui.h:20
@@ -7227,11 +7496,9 @@ msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU முன்னிருப்பு: (_d)"
#: ../ui/preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Add Spice _USB\n"
+msgid "Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
-msgstr ""
-"ஸ்பைஸ் USB\n"
+msgstr "ஸ்பைஸ் USB\n"
"திருப்பிவிடுதலைச் சேர்: (_U)"
#: ../ui/preferences.ui.h:23
@@ -7261,10 +7528,11 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
-"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை சாளர "
-"மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க வேண்டாம், வழக்கமாக "
-"விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் virt-manager பணிமுனையில் "
-"எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்."
+"விருந்தினர் வரைபொருள் பணிமுனை விசைப்பலகை கவனத்தில் இருக்கும் போது, பணிமுனை "
+"சாளர மெனுக்களுக்கான குறுக்குவழிகளை (Alt+F -> கோப்பு போன்றவை) முடக்க "
+"வேண்டாம், வழக்கமாக விருந்தினர் கணினியில் தட்டச்சு செய்யும் போது அந்த விசைகள் "
+"virt-manager பணிமுனையில் எதிர்பாரா விதமாக ஏதேனும் செயல்களை செய்துவிடாமல் "
+"இருப்பதற்காக முடக்கப்படும்."
#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Force console shortcuts:"
@@ -7279,9 +7547,9 @@ msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
-"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். spice "
-"மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு "
-"மட்டுமே செயல்படும்."
+"விருந்தினர் சாளர அளவு மாற்றப்படும் போது விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும். "
+"spice மற்றும் டெஸ்க்டாப் ஏஜன்ட்டைப் பயன்படுத்தும் முறையாக அமைவாக்கம் "
+"செய்யப்பட்ட விருந்தினருக்கு மட்டுமே செயல்படும்."
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "_Resize guest with window:"
@@ -7450,24 +7718,3 @@ msgstr "பிரிவகப் பட்டியலைப் புதுப
#: ../ui/storagelist.ui.h:20
msgid "Delete volume"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
-#~ msgstr "Libvirt NUMA திறப்பாடுகளைக் கண்டறியவில்லை."
-
-#~ msgid "Error generating CPU configuration"
-#~ msgstr "CPU அமைவாக்கத்தை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error refreshing volume '%s'"
-#~ msgstr "'%s' பிரிவகத்தைப் புதுப்பித்தலில் பிழை"
-
-#~ msgid "No topology section in capabilities xml."
-#~ msgstr "செயல்திறன்கள் xml இல் பிரதேசவியல் பிரிவு இல்லை."
-
-#~ msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
-#~ msgstr "செயல்திறன்கள் இவற்றை மட்டுமே காண்பிக்கும் <= 1 cell. Not NUMA capable"
-
-#~ msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
-#~ msgstr "பயன்படுத்தத்தக்க NUMA செல்/cpu சேர்க்கைகள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "Generate from host _NUMA configuration"
-#~ msgstr "வழங்கியின் NUMA அமைவாக்கத்திலிருந்து உருவாக்கு (_N)"