diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2016-04-07 20:10:40 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2016-04-07 20:10:40 -0400 |
commit | b11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667 (patch) | |
tree | bad8a0db057ead81cbe5f0a560285cd2ce344326 /po/pt.po | |
parent | f4bf4ef349f50dcd433ebf977f7d8a095ce077a2 (diff) | |
download | virt-manager-b11c9c5cc6554b3e5878075b0d8a0d5c28521667.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 732 |
1 files changed, 451 insertions, 281 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # JoaoPi <joaopirralha@gmail.com>, 2015 # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata @@ -10,17 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 05:54-0400\n" -"Last-Translator: João Pirralha <joaopirralha@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/crobinso/virt-manager/" -"language/pt/)\n" -"Language: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-27 11:39-0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 10:10-0500\n" +"Last-Translator: JoaoPi <joaopirralha@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/crobinso/virt-manager/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../virt-manager:57 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" @@ -98,11 +98,9 @@ msgstr "" "Deverá ser especificado armazenamento --disk (ultrapassar com --disk none)" #: ../virt-install:439 -msgid "" -"An install method must be specified\n" +msgid "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "" -"Deverá ser especificado um método de instalação\n" +msgstr "Deverá ser especificado um método de instalação\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:446 @@ -173,8 +171,8 @@ msgstr "A configuração de rede do hóspede não suporta PXE" #: ../virt-install:538 msgid "" -"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " -"--os-variant for optimal results." +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -" +"-os-variant for optimal results." msgstr "" "Nenhum sistema operativo detetado, o desempenho da máquina virtual poderá " "sofrer. Especifique um OS com --os-variant para resultados ótimos." @@ -188,11 +186,9 @@ msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Nenhuma consola para lançar o hóspede, usando o padrão --wait -1" #: ../virt-install:734 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Starting install..." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "A iniciar a instalação..." #: ../virt-install:752 @@ -201,11 +197,9 @@ msgstr "Criação de domínio completa." #: ../virt-install:756 #, c-format -msgid "" -"You can restart your domain by running:\n" +msgid "You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "" -"Pode reiniciar o domínio ao executar:\n" +msgstr "Pode reiniciar o domínio ao executar:\n" " %s" #: ../virt-install:759 @@ -446,8 +440,8 @@ msgstr "Novo ficheiro a usar como a imagem de disco do novo hóspede" #: ../virt-clone:129 msgid "" -"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -"copy=hdc)" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" +"hdc)" msgstr "" "Forçar a cópia de dispositivos (por exemplo, se 'hdc' é um dispositivo cdrom " "só de leitura, --force-copy=hdc)" @@ -514,7 +508,8 @@ msgstr "Forçar o formato de entrada. 'vmx' ou 'ovf'" #: ../virt-convert:71 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" -"Formato de disco de saída. Por padrão é 'raw'. Desativar conversão com 'none'" +"Formato de disco de saída. Por padrão é 'raw'. Desativar conversão com " +"'none'" #: ../virt-convert:74 msgid "" @@ -662,11 +657,9 @@ msgstr "" "--remove-device --disk /um/caminho" #: ../virt-xml:360 -msgid "" -"Add specified device. Example:\n" +msgid "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." -msgstr "" -"Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" +msgstr "Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" "--add-device --disk ..." #: ../virt-xml:363 @@ -735,6 +728,10 @@ msgstr "Desconhecido como usar --update para --%s" msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." msgstr "As alterações surtirão efeito após o próximo encerramento do domínio." +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details.py:754 +msgid "Hardware" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:218 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo de disco" @@ -754,7 +751,7 @@ msgstr "Passagem LUN" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:570 #: ../virtManager/addhardware.py:682 ../virtManager/addhardware.py:698 -#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2532 +#: ../virtManager/addhardware.py:749 ../virtManager/details.py:2537 #: ../virtManager/gfxdetails.py:84 ../virtManager/preferences.py:165 msgid "Hypervisor default" msgstr "Padrão do hipervisor" @@ -764,29 +761,136 @@ msgstr "Padrão do hipervisor" msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A conexão não suporta gestão de armazenamento." +#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1090 +#: ../ui/create.ui.h:55 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1092 +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1094 +#: ../virtinst/network.py:195 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1096 +#: ../virtManager/details.py:200 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + #: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:360 #: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/addhardware.py:367 #: ../virtManager/addhardware.py:373 ../virtManager/addhardware.py:393 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Não suportado para este tipo de hóspede." +#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1098 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../virtManager/addhardware.py:358 ../virtManager/addhardware.py:1100 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/details.py:204 +#: ../ui/details.ui.h:169 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: ../virtManager/addhardware.py:365 ../virtManager/details.py:206 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:208 +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/details.py:214 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../virtManager/addhardware.py:375 +msgid "USB Host Device" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A conexão não suporta enumeração de dispositivos do anfitrião" #: ../virtManager/addhardware.py:385 -#, fuzzy msgid "Not supported for containers" -msgstr "Não suportado para este tipo de hóspede." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:386 +msgid "PCI Host Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:389 +msgid "Video" +msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:390 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A versão da libvirt não suporta dispositivos de video." +#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/details.py:242 +#: ../virtManager/domain.py:280 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" + +#: ../virtManager/addhardware.py:394 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + #: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:409 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "Não suportado para esta combinação de hipervisor/libvirt." +#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1108 +#: ../virtManager/details.py:241 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1110 +msgid "USB Redirection" +msgstr "Redirecionamento USB" + +#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/addhardware.py:1112 +#: ../virtManager/details.py:239 +msgid "TPM" +msgstr "TPM" + +#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/details.py:238 +msgid "RNG" +msgstr "RNG" + +#: ../virtManager/addhardware.py:407 ../virtManager/addhardware.py:1116 +#: ../virtManager/details.py:240 +msgid "Panic Notifier" +msgstr "Notificador de Pânico" + +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:603 ../virtManager/netlist.py:96 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:604 +msgid "Host" +msgstr "" + +#. [xml value, label, conn details] +#: ../virtManager/addhardware.py:631 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:717 ../virtManager/details.py:171 +#: ../virtManager/details.py:3156 ../virtinst/devicecontroller.py:44 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + #: ../virtManager/addhardware.py:762 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet gráfica USB EvTouch" @@ -832,30 +936,6 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../virtManager/addhardware.py:1090 ../ui/create.ui.h:55 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1092 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1094 ../virtinst/network.py:194 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1096 ../virtManager/details.py:200 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1098 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1100 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - #: ../virtManager/addhardware.py:1102 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de Vídeo" @@ -868,25 +948,14 @@ msgstr "Dispositivo Watchdog" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passagem do Sistema de Ficheiros" -#: ../virtManager/addhardware.py:1108 ../virtManager/details.py:241 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1110 -msgid "USB Redirection" -msgstr "Redirecionamento USB" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1112 ../virtManager/details.py:239 -msgid "TPM" -msgstr "TPM" - #: ../virtManager/addhardware.py:1114 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de Números Aleatótios" -#: ../virtManager/addhardware.py:1116 ../virtManager/details.py:240 -msgid "Panic Notifier" -msgstr "Notificador de Pânico" +#: ../virtManager/addhardware.py:1120 ../virtManager/details.py:2841 +#, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Dispositivo %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1124 msgid "PCI Device" @@ -1099,19 +1168,15 @@ msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Tem a certeza que pretende usar o disco?" #: ../virtManager/asyncjob.py:239 -msgid "Cancel the job?" -msgstr "Cancelar a tarefa?" - -#: ../virtManager/asyncjob.py:255 msgid "Cancelling job..." msgstr "A cancelar a tarefa..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:346 +#: ../virtManager/asyncjob.py:323 ../virtManager/asyncjob.py:330 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "A processar..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:360 +#: ../virtManager/asyncjob.py:344 msgid "Completed" msgstr "Concluído" @@ -1148,8 +1213,7 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Impossível clonar armazenamento remoto não gerido." #: ../virtManager/clone.py:84 -msgid "" -"Block devices to clone must be libvirt\n" +msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "Dispositivos de bloco para clonar deverão\n" @@ -1299,10 +1363,30 @@ msgstr "Localizar suporte disquete" msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volume de diretório" +#: ../virtManager/connect.py:168 +msgid "user session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connect.py:170 +msgid "Linux Containers" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connect.py:179 +msgid "with certificates" +msgstr "" + #: ../virtManager/connect.py:423 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Um hostname é necessário para conexões remotas." +#: ../virtManager/connectauth.py:84 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:417 +msgid "User session" +msgstr "" + #: ../virtManager/connection.py:580 ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1312,17 +1396,17 @@ msgid "Connecting" msgstr "A conectar" #: ../virtManager/connection.py:584 ../virtManager/host.py:632 -#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/storagelist.py:347 -#: ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:214 +#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:586 ../virtManager/create.py:999 -#: ../virtManager/details.py:2308 ../virtManager/details.py:2324 -#: ../virtManager/details.py:2554 ../virtManager/domain.py:256 +#: ../virtManager/details.py:2313 ../virtManager/details.py:2329 +#: ../virtManager/details.py:2559 ../virtManager/domain.py:256 #: ../virtManager/gfxdetails.py:196 ../virtManager/gfxdetails.py:198 -#: ../virtManager/host.py:839 +#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/interface.py:112 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1430,6 +1514,16 @@ msgstr "" msgid "No text console available" msgstr "Nenhuma consola de texto disponível" +#: ../virtManager/console.py:874 +#, python-format +msgid "Text Console %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/console.py:876 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + #: ../virtManager/console.py:888 msgid "No graphical console available" msgstr "Nenhuma consola gráfica disponível" @@ -1448,8 +1542,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../virtManager/create.py:454 #, python-format -msgid "" -"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Falha ao configurar UEFI para AArch64: %s\n" @@ -1514,7 +1607,7 @@ msgstr "Até %(numcpus)d disponíveis" #: ../virtManager/create.py:662 msgid "No active connection to install on." -msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar em." +msgstr "Nenhuma conexão ativa onde instalar." #: ../virtManager/create.py:947 ../virtManager/create.py:967 msgid "Show all OS options" @@ -1524,8 +1617,8 @@ msgstr "Mostrar todas as opções de OS" msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros do anfitrião" -#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2309 -#: ../virtinst/domcapabilities.py:132 +#: ../virtManager/create.py:1047 ../virtManager/details.py:2314 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:133 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1566,9 +1659,8 @@ msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "A remover imagens de disco criadas para esta máquina virtual." #: ../virtManager/create.py:1461 -#, fuzzy msgid "No network selected" -msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." +msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1463 msgid "Network selection does not support PXE" @@ -1685,6 +1777,7 @@ msgid "" msgstr "" "A máquina virtual está agora a ser criada. A alocação do espaço em disco e " "obtenção de imagens de instalação poderão demorar uns minutos para completar." +"" #: ../virtManager/create.py:2295 #, python-format @@ -1696,7 +1789,8 @@ msgstr "As máquinas virtuais '%s' não se mostraram após o tempo esperado." msgid "Error continue install: %s" msgstr "Erro ao continuar instalação: %s" -#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:116 +#: ../virtManager/createinterface.py:201 ../virtManager/netlist.py:93 +#: ../virtManager/netlist.py:116 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -1713,7 +1807,8 @@ msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../virtManager/createinterface.py:222 ../virtManager/details.py:883 -#: ../virtManager/manager.py:352 ../ui/create.ui.h:17 +#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352 +#: ../ui/create.ui.h:17 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1729,6 +1824,29 @@ msgstr "Em uso por" msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" +#: ../virtManager/createinterface.py:297 ../virtManager/createinterface.py:305 +#: ../virtManager/createinterface.py:724 ../virtManager/createinterface.py:739 +#: ../virtManager/host.py:877 ../virtManager/host.py:890 +msgid "Static" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:298 ../virtManager/createinterface.py:306 +#: ../virtManager/createinterface.py:748 +msgid "No configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:435 +msgid "Not configured" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:437 +msgid "No IP configuration" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:452 +msgid "No child interfaces selected." +msgstr "" + #: ../virtManager/createinterface.py:491 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "Escolher interface(s) para criar bridge:" @@ -1749,6 +1867,15 @@ msgstr "Escolha uma interface não configurada:" msgid "No interface selected" msgstr "Nenhuma interface selecionada" +#: ../virtManager/createinterface.py:733 ../virtManager/host.py:885 +msgid "Autoconf" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createinterface.py:745 +#, python-format +msgid "Copy configuration from '%s'" +msgstr "" + #: ../virtManager/createinterface.py:764 msgid "Please enter an IP address" msgstr "Por favor introduza um endereço IP" @@ -1932,6 +2059,7 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "O endereço DHCPv6 de fim não está na rede %s" #: ../virtManager/createnet.py:567 ../virtManager/createnet.py:621 +#: ../virtManager/netlist.py:95 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -2033,12 +2161,10 @@ msgstr "De certeza que pretende eliminar o armazenamento?" #: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format -msgid "" -"The following paths will be deleted:\n" +msgid "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Os seguintes caminhos serão eliminados:\n" +msgstr "Os seguintes caminhos serão eliminados:\n" "\n" "%s" @@ -2101,22 +2227,16 @@ msgstr "O armazenamento está marcado como partilhável." #: ../virtManager/delete.py:389 #, python-format -msgid "" -"Storage is in use by the following virtual machines:\n" +msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "" -"Armazenamento em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" +msgstr "Armazenamento em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" "- %s " #: ../virtManager/details.py:161 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Remover este dispositivo da máquina virtual" -#: ../virtManager/details.py:171 ../virtinst/devicecontroller.py:44 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: ../virtManager/details.py:174 +#: ../virtManager/details.py:174 ../virtManager/details.py:3154 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" @@ -2136,22 +2256,6 @@ msgstr "Rato" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../virtManager/details.py:204 ../ui/details.ui.h:169 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: ../virtManager/details.py:206 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" - -#: ../virtManager/details.py:208 ../ui/details.ui.h:23 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: ../virtManager/details.py:214 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - #: ../virtManager/details.py:223 #, python-format msgid "Display %s" @@ -2182,14 +2286,6 @@ msgstr "Sistema de ficheiros %s" msgid "Controller %s" msgstr "Controlador %s" -#: ../virtManager/details.py:238 -msgid "RNG" -msgstr "RNG" - -#: ../virtManager/details.py:242 ../virtManager/domain.py:280 -msgid "Watchdog" -msgstr "Watchdog" - #: ../virtManager/details.py:628 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Isto irá abortar a instalação. Tem a certeza?" @@ -2258,9 +2354,8 @@ msgid "_Run" msgstr "Executa_r" #: ../virtManager/details.py:1291 ../virtManager/manager.py:871 -#, fuzzy msgid "Resume the virtual machine" -msgstr "Pausar a máquina virtual" +msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1293 ../virtManager/manager.py:873 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 @@ -2276,179 +2371,191 @@ msgstr "Gerir instantâneos da máquina virtual" msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1457 +#: ../virtManager/details.py:1459 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Erro ao tirar uma captura de ecrã: %s" -#: ../virtManager/details.py:1465 +#: ../virtManager/details.py:1467 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Erro ao inicializar widget de dispositivo USB SPICE" -#: ../virtManager/details.py:1469 +#: ../virtManager/details.py:1471 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selecionar dispositivos UBS para redireção" -#: ../virtManager/details.py:1495 +#: ../virtManager/details.py:1500 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Gravar uma Imagem da Memória Virtual" -#: ../virtManager/details.py:1776 +#: ../virtManager/details.py:1501 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:1781 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Erro ao desconectar suporte: %s" -#: ../virtManager/details.py:1797 +#: ../virtManager/details.py:1802 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar diálogo de suporte: %s" -#: ../virtManager/details.py:1863 +#: ../virtManager/details.py:1868 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Erro ao aplicar alterações: %s" -#: ../virtManager/details.py:1996 +#: ../virtManager/details.py:2001 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Erro ao alterar o valor de início automático: %s" -#: ../virtManager/details.py:2014 +#: ../virtManager/details.py:2019 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Impossível definir initrd sem especificar um caminho de kernel" -#: ../virtManager/details.py:2017 +#: ../virtManager/details.py:2022 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Impossível definir argumentos de kernel sem especificar um caminho de kernel" -#: ../virtManager/details.py:2023 +#: ../virtManager/details.py:2028 msgid "An init path must be specified" msgstr "Deverá ser especificado um caminho de init" -#: ../virtManager/details.py:2216 +#: ../virtManager/details.py:2221 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "De certeza que pretende remover este dispositivo?" -#: ../virtManager/details.py:2223 +#: ../virtManager/details.py:2228 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Erro ao Remover o Dispositivo: %s" -#: ../virtManager/details.py:2240 +#: ../virtManager/details.py:2245 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "O dispositivo não pôde ser removido da máquina em execução" -#: ../virtManager/details.py:2242 +#: ../virtManager/details.py:2247 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Esta alteração surtirá efeito após o próximo encerramento do hóspede." -#: ../virtManager/details.py:2364 +#: ../virtManager/details.py:2369 msgid "Error while inspecting the guest configuration" msgstr "Erro ao inspecionar a configuração do hóspede." -#: ../virtManager/details.py:2372 ../virtManager/details.py:2376 +#: ../virtManager/details.py:2377 ../virtManager/details.py:2381 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../virtManager/details.py:2409 +#: ../virtManager/details.py:2414 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s lidos" -#: ../virtManager/details.py:2410 +#: ../virtManager/details.py:2415 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s write" msgstr "%(transfered)d %(units)s escritos" -#: ../virtManager/details.py:2413 +#: ../virtManager/details.py:2418 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s recebidos" -#: ../virtManager/details.py:2414 +#: ../virtManager/details.py:2419 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s out" msgstr "%(transfered)d %(units)s enviados" -#: ../virtManager/details.py:2416 ../virtManager/details.py:2417 -#: ../virtManager/details.py:2418 ../virtManager/details.py:2419 +#: ../virtManager/details.py:2421 ../virtManager/details.py:2422 +#: ../virtManager/details.py:2423 ../virtManager/details.py:2424 #: ../virtManager/host.py:547 ../virtManager/host.py:578 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: ../virtManager/details.py:2427 +#: ../virtManager/details.py:2432 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" -#: ../virtManager/details.py:2637 +#: ../virtManager/details.py:2642 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimento Absoluto" -#: ../virtManager/details.py:2639 +#: ../virtManager/details.py:2644 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimento Relativo" -#: ../virtManager/details.py:2650 +#: ../virtManager/details.py:2655 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "O hipervisor não suporta a remoção deste dispositivo" -#: ../virtManager/details.py:2684 +#: ../virtManager/details.py:2689 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2828 +#: ../virtManager/details.py:2833 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo Série" -#: ../virtManager/details.py:2830 +#: ../virtManager/details.py:2835 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo Paralelo" -#: ../virtManager/details.py:2832 +#: ../virtManager/details.py:2837 msgid "Console Device" msgstr "Dispositivo de Consola" -#: ../virtManager/details.py:2834 +#: ../virtManager/details.py:2839 msgid "Channel Device" msgstr "Dispostivo de Canal" -#: ../virtManager/details.py:2836 -#, python-format -msgid "%s Device" -msgstr "Dispositivo %s" - -#: ../virtManager/details.py:2844 +#: ../virtManager/details.py:2849 msgid "Primary Console" msgstr "Consola primária" -#: ../virtManager/details.py:3031 +#: ../virtManager/details.py:2889 +#, python-format +msgid "Physical %s Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3036 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../virtManager/details.py:3034 +#: ../virtManager/details.py:3039 msgid "OS information" msgstr "Informação do OS" -#: ../virtManager/details.py:3036 +#: ../virtManager/details.py:3041 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" -#: ../virtManager/details.py:3038 +#: ../virtManager/details.py:3043 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" -#: ../virtManager/details.py:3039 ../ui/create.ui.h:53 +#: ../virtManager/details.py:3044 ../ui/create.ui.h:53 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../virtManager/details.py:3040 +#: ../virtManager/details.py:3045 msgid "Boot Options" msgstr "Opções de Arranque" -#: ../virtManager/details.py:3162 +#: ../virtManager/details.py:3153 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3155 +msgid "Network (PXE)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3167 msgid "No bootable devices" msgstr "Nenhum dispositivo arrancável" @@ -2678,8 +2785,7 @@ msgstr "" "semelhante para conectar a este anfitrião." #: ../virtManager/engine.py:659 -msgid "" -"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" "Verifique que o daemon 'libvirtd' está em\n" @@ -2889,6 +2995,11 @@ msgstr "Erro ao lançar o diálogo de eliminar: %s" msgid "Input Error" msgstr "Erro de Entrada" +#: ../virtManager/error.py:137 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + #: ../virtManager/error.py:204 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não perguntar de novo" @@ -2937,6 +3048,14 @@ msgstr "Apenas localhost" msgid "All interfaces" msgstr "Todas as interfaces" +#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../virtManager/gfxdetails.py:96 +msgid "Copy local keymap" +msgstr "" + #: ../virtManager/gfxdetails.py:160 msgid "Port" msgstr "Porto" @@ -2950,6 +3069,18 @@ msgstr "Servidor %(graphicstype)s" msgid "Local SDL Window" msgstr "Janela SDL Local" +#: ../virtManager/host.py:157 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:185 +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:214 +msgid "Interface Type" +msgstr "" + #: ../virtManager/host.py:316 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" @@ -3040,8 +3171,9 @@ msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rede isolada, roteamento desativado" #: ../virtManager/host.py:632 ../virtManager/host.py:657 -#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/netlist.py:147 -#: ../virtManager/storagelist.py:315 ../virtManager/storagelist.py:347 +#: ../virtManager/host.py:845 ../virtManager/libvirtobject.py:215 +#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315 +#: ../virtManager/storagelist.py:347 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" @@ -3098,6 +3230,10 @@ msgstr "Nenhuma interface selecionada." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Erro ao selecionar interface: %s" +#: ../virtManager/interface.py:101 +msgid "Interface" +msgstr "" + #: ../virtManager/manager.py:325 msgid "D_etails" msgstr "D_etalhes" @@ -3124,14 +3260,12 @@ msgstr "I/O de rede" #: ../virtManager/manager.py:509 #, python-format -msgid "" -"This will remove the connection:\n" +msgid "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "" -"Isto irá remover a conexão:\n" +msgstr "Isto irá remover a conexão:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -3197,9 +3331,9 @@ msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" -"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " -"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " -"accessible hostname." +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt." +" You must configure the destination to have a valid publicly accessible " +"hostname." msgstr "" "O hostname do destino é 'localhost', o que será rejeitado pela libvirt. " "Deverá configurar o destino para ter um hostname publicamente acessível " @@ -3334,6 +3468,14 @@ msgstr "Ligado" msgid "System default (%s)" msgstr "Padrão do sistema (%s)" +#: ../virtManager/preferences.py:144 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:144 +msgid "No" +msgstr "" + #: ../virtManager/preferences.py:166 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Modelo de CPU mais próximo do anfitrião" @@ -3502,6 +3644,26 @@ msgstr "Não é possível usar armazenamento local em conexão remota." msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copiar Caminho de Volume" +#: ../virtManager/storagelist.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagelist.py:189 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagelist.py:198 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagelist.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "" + +#: ../virtManager/storagelist.py:223 +msgid "Storage Pools" +msgstr "" + #: ../virtManager/storagelist.py:360 msgid "Create new volume" msgstr "Criar novo volume" @@ -3569,9 +3731,9 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "De certeza que pretende eliminar permanentemente o volume %s?" #: ../virtManager/storagelist.py:738 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" -msgstr "Erro ao eliminar piscina '%s'" +msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:122 msgid "_Show Virtual Machine Manager" @@ -3658,28 +3820,25 @@ msgstr "Nenhum analisador encontrado para o tip '%s'" msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "Desconhecido como analisar o ficheiro %s" -#: ../virtconv/formats.py:134 +#: ../virtconv/formats.py:159 #, python-format msgid "" -"%s appears to be an archive, but 'unar' is not installed. Please either " -"install 'unar', or extract the archive yourself and point virt-convert at " -"the extracted directory." +"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " +"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " +"extracted directory." msgstr "" -"%s aparenta ser um arquivo, mas 'unar' não está instalado. Por favor instale " -"'unar' ou extraia o arquivo manualmente e aponte virt-convert para o " -"diretório extraído." -#: ../virtconv/formats.py:141 +#: ../virtconv/formats.py:165 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "%s aparenta ser um arquivo, a executar: %s" -#: ../virtconv/formats.py:252 +#: ../virtconv/formats.py:275 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "Nenhuma das ferramentas %s encontradas." -#: ../virtconv/formats.py:290 +#: ../virtconv/formats.py:313 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "O novo nome de caminho '%s' já existe" @@ -3710,16 +3869,15 @@ msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:87 #, python-format -msgid "" -"Syntax error at line %d: %s\n" +msgid "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "" -"Erro de sintaxe na linha %d: %s\n" +msgstr "Erro de sintaxe na linha %d: %s\n" "%s" #: ../virtconv/vmx.py:125 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "Não foi detetada uma linha de armazenamento no ficheiro descritor VMDK" +msgstr "" +"Não foi detetada uma linha de armazenamento no ficheiro descritor VMDK" #: ../virtconv/vmx.py:128 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" @@ -3760,7 +3918,8 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:158 msgid "See man page for examples and full option syntax." -msgstr "Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa." +msgstr "" +"Consultar página do manual para exemplos e sintaxe de opções completa." #: ../virtinst/cli.py:160 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" @@ -3901,11 +4060,9 @@ msgstr "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," #: ../virtinst/cli.py:594 -msgid "" -"CPU model and features. Ex:\n" +msgid "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" -msgstr "" -"Modelo de CPU e funcionalidades. Exemplo:\n" +msgstr "Modelo de CPU e funcionalidades. Exemplo:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" #: ../virtinst/cli.py:605 @@ -3973,7 +4130,8 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Configurar uma conexão de consola de texto entre hóspede e anfitrião" #: ../virtinst/cli.py:640 -msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgid "" +"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configurar dispositivos USB/PCI/etc físicos do anfitrião para serem " "partilhados com o hóspede" @@ -4001,8 +4159,7 @@ msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configurar hardware de vídeo de hóspede." #: ../virtinst/cli.py:668 -msgid "" -"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Configurar um dispositivo smartcard de hóspede. Exemplo:\n" @@ -4017,32 +4174,26 @@ msgstr "" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:674 -msgid "" -"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Configurar um dispositivo memballoon de hóspede. Exemplo:\n" "--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:677 -msgid "" -"Configure a guest TPM device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" -msgstr "" -"Configurar um dispositivo TPM de hóspede. Exemplo:\n" +msgstr "Configurar um dispositivo TPM de hóspede. Exemplo:\n" "--tpm /dev/tpm" #: ../virtinst/cli.py:680 -msgid "" -"Configure a guest RNG device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/random" -msgstr "" -"Configurar um dispositivo RNG de hóspede. Exemplo:\n" +msgstr "Configurar um dispositivo RNG de hóspede. Exemplo:\n" "--rng /dev/random" #: ../virtinst/cli.py:683 -msgid "" -"Configure a guest panic device. Ex:\n" +msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configurar um dispositivo de pânico de hóspede. Exemplo:\n" @@ -4177,12 +4328,12 @@ msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "O volume de armazenamento deverá ser especificado como vol=poolname/volname" -#: ../virtinst/cli.py:1865 +#: ../virtinst/cli.py:1868 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "Esquema de teclado '%s' sem correspondência na tabela de teclados!" -#: ../virtinst/cli.py:2157 +#: ../virtinst/cli.py:2160 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" @@ -4222,7 +4373,8 @@ msgstr "É necessário o nome do hóspede original ou XML." #: ../virtinst/cloner.py:306 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "O domínio com dispositivos a clonar deverá estar pausado ou desligado." +msgstr "" +"O domínio com dispositivos a clonar deverá estar pausado ou desligado." #: ../virtinst/cloner.py:331 #, python-format @@ -4247,11 +4399,20 @@ msgstr "" "A definir o porto do dispositivo gráfico para ser escolhido automaticamente, " "para evitar conflitos" +#: ../virtinst/cloner.py:547 +#, python-format +msgid "Disk path '%s' does not exist." +msgstr "" + #: ../virtinst/cloner.py:552 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Incapaz de determinar informação do disco original: %s" +#: ../virtinst/cloner.py:563 +msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" +msgstr "" + #: ../virtinst/cloner.py:593 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." @@ -4404,6 +4565,10 @@ msgstr "" msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "Atributo de formato não suportado para este tipo de volume" +#: ../virtinst/devicedisk.py:492 +msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." +msgstr "" + #: ../virtinst/devicedisk.py:829 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" @@ -4412,7 +4577,8 @@ msgstr "O tipo de dispositivo '%s' requer um caminho" #: ../virtinst/devicedisk.py:836 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "O caminho '%s' deverá ser um ficheiro ou dispositivo, não um diretório" +msgstr "" +"O caminho '%s' deverá ser um ficheiro ou dispositivo, não um diretório" #: ../virtinst/devicedisk.py:845 #, python-format @@ -4450,6 +4616,11 @@ msgstr "%s deverá ser mais que 5900, ou -1 para alocação automática" msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "Incapaz de encontrar dispositivo USB (vendorId: %s, productId: %s)" +#: ../virtinst/devicehostdev.py:82 +#, python-format +msgid "Unknown node device type %s" +msgstr "" + #: ../virtinst/deviceinterface.py:86 msgid "Shared physical device" msgstr "Dispositivo físico partilhado" @@ -4475,6 +4646,14 @@ msgstr "Aleatório" msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Daemon de Recolha de Entropia" +#: ../virtinst/devicerng.py:55 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devicerng.py:56 +msgid "Connect" +msgstr "" + #: ../virtinst/devicetpm.py:43 msgid "Passthrough device" msgstr "Dispositivo passado" @@ -4585,16 +4764,16 @@ msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" "Os números do pCPU do cpuset pCPU deverão ser menores que os dos pCPUs." -#: ../virtinst/domcapabilities.py:131 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:132 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:137 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:138 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:140 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:141 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizado: %(path)s" @@ -4795,11 +4974,21 @@ msgstr "NAT para %s" msgid "Route to %s" msgstr "Rota para %s" -#: ../virtinst/network.py:167 +#: ../virtinst/network.py:163 +#, python-format +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/network.py:166 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" + +#: ../virtinst/network.py:168 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "Rede isolada, apenas roteamento interno e para o anfitrião" -#: ../virtinst/network.py:200 +#: ../virtinst/network.py:201 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "O nome '%s' já está em uso por outra rede." @@ -4832,6 +5021,15 @@ msgstr "%s corresponde a múltiplos dispositivos de nó" msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de nó correspondente a '%s'" +#: ../virtinst/seclabel.py:65 +msgid "Label and Imagelabel are incompatible" +msgstr "" + +#: ../virtinst/seclabel.py:73 +#, python-format +msgid "Unknown model type for label '%s'" +msgstr "" + #: ../virtinst/snapshot.py:77 msgid "A name must be specified." msgstr "Deverá ser especificado um nome." @@ -4926,6 +5124,7 @@ msgstr "O caminho de origem deverá ser explicitado ao construir uma piscina" msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" "O formato de disco deverá ser explicitado ao formatar o dispositivo de disco." +"" #: ../virtinst/storage.py:505 #, python-format @@ -5024,21 +5223,21 @@ msgstr "Incapaz de obter o ficheiro %s: %s" msgid "Retrieving file %s..." msgstr "A obter o ficheiro %s..." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:217 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:220 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "A abertura do URL %s falhou: %s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:311 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:314 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "A montagem da localização '%s' falhou" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:508 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:511 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "O URL não pode ser acedido, possível erro de introdução?" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:511 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:514 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -5052,22 +5251,22 @@ msgstr "" "Consultar página do manual de virt-install para vários exemplos de " "distribuições." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:575 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:578 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "Incapaz de encontrar kernel %(type)s para a árvore de %(distro)s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:590 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:593 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Incapaz de encontrar boot.iso na árvore de %s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:733 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:736 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Incapaz de encontrar um caminho de kernel para o tipo de vir '%s'" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:742 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:745 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "Incapaz de encontrar um caminho de ISO de arranque para esta árvore." @@ -5508,7 +5707,8 @@ msgstr "Nova máquina virtual" #: ../ui/create.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>" +msgstr "" +"<span size='large' color='white'>Criar uma nova máquina virtual</span>" #: ../ui/create.ui.h:3 msgid "Choose how you would like to install the operating system" @@ -6021,8 +6221,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Nota:</b> A rede pode ser escolhida de uma das extensões de endereços " "IPv6 privados, por exemplo FC00::/7. O prefixo deverá ser <b>64</b>. Um " -"endereço de rede IPv6 típico terá um aspeto semelhante a fd00:dead:" -"beef:55::/64" +"endereço de rede IPv6 típico terá um aspeto semelhante a fd00:dead:beef:55::/" +"64" #: ../ui/createnet.ui.h:23 msgid "fd00:100::1" @@ -6072,7 +6272,8 @@ msgstr "Adicionar uma Nova Piscina de Armazenamento" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Criar piscina de armazenamento</span>" +msgstr "" +"<span size='large' color='white'>Criar piscina de armazenamento</span>" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." @@ -6494,7 +6695,8 @@ msgstr "Socke_ts:" #: ../ui/details.ui.h:85 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" -msgstr "<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>" +msgstr "" +"<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>" #: ../ui/details.ui.h:86 msgid "<b>To_pology</b>" @@ -7321,11 +7523,9 @@ msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _padrão:" #: ../ui/preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Add Spice _USB\n" +msgid "Add Spice _USB\n" "Redirection:" -msgstr "" -"Adicionar _USB SPICE\n" +msgstr "Adicionar _USB SPICE\n" "Redireção:" #: ../ui/preferences.ui.h:23 @@ -7545,33 +7745,3 @@ msgstr "Recarregar lista de volumes" #: ../ui/storagelist.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "Eliminar volume" - -#~ msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." -#~ msgstr "A libvirt não detetou capacidades NUMA." - -#~ msgid "Error generating CPU configuration" -#~ msgstr "Erro ao gerar configuração de CPU" - -#~ msgid "Error refreshing volume '%s'" -#~ msgstr "Erro ao recarregar volume '%s'" - -#~ msgid "No topology section in capabilities xml." -#~ msgstr "Nenhuma secção de tipologia no XML de capacidades." - -#~ msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -#~ msgstr "Capacidades apenas mostram <= 1 célula. Incompatível com NUMA" - -#~ msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -#~ msgstr "Incapaz de encontrar combinações cell/cpu NUMA usáveis." - -#~ msgid "_Kickstart URL:" -#~ msgstr "URL _Kickstart:" - -#~ msgid "Default p_inning:" -#~ msgstr "P_inning padrão:" - -#~ msgid "Generate from host _NUMA configuration" -#~ msgstr "Gerar a partir da configuração _NUMA do anfitrião" - -#~ msgid "<b>Pinnin_g</b>" -#~ msgstr "<b>Pinnin_g</b>" |