diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2015-09-02 09:44:30 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2015-09-02 09:44:30 -0400 |
commit | cd0aba535f8324b661f4b94f928e03353e639fde (patch) | |
tree | f0277f4a7093abd904f983c6521b0d73bebaa2b1 /po/pl.po | |
parent | 90dd3fb37fb31524281409a50ae35caedd7ce691 (diff) | |
download | virt-manager-cd0aba535f8324b661f4b94f928e03353e639fde.tar.gz |
Run merge-po on latest zanata translations, push back to server
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 161 |
1 files changed, 93 insertions, 68 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006,2011-2015 @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-01 14:01-0400\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-28 12:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-01 03:47-0400\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.7.1\n" @@ -102,9 +102,11 @@ msgstr "" "zastąpić)" #: ../virt-install:439 -msgid "An install method must be specified\n" +msgid "" +"An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Metoda instalacji musi zostać podana\n" +msgstr "" +"Metoda instalacji musi zostać podana\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:446 @@ -125,8 +127,7 @@ msgstr "Metody instalacji (%s) nie mogą być podawane dla gości kontenerów" #: ../virt-install:465 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" -"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości " -"parawirtualizowanych" +"Uruchamianie sieciowe PXE nie jest obsługiwane dla gości parawirtualizowanych" #: ../virt-install:468 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." @@ -134,8 +135,7 @@ msgstr "Goście parawirtualizowani nie mogą być instalowani z nośnika CD-ROM. #: ../virt-install:473 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "" -"Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje zdalnych instalacji --location" +msgstr "Wersja biblioteki libvirt nie obsługuje zdalnych instalacji --location" #: ../virt-install:479 msgid "--extra-args only work if specified with --location." @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Konfiguracja sieci gościa nie obsługuje PXE" #: ../virt-install:553 msgid "" -"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with -" -"-os-variant for optimal results." +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." msgstr "" "Nie wykryto systemu operacyjnego. Wydajność maszyny wirtualnej może być " "ograniczona. Proszę podać system operacyjny za pomocą opcji --os-variant, " @@ -214,9 +214,11 @@ msgstr "" "wait -1" #: ../virt-install:749 -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Starting install..." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Rozpoczynanie instalacji…" #: ../virt-install:766 @@ -225,9 +227,11 @@ msgstr "Utworzenie domeny zostało ukończone." #: ../virt-install:770 #, c-format -msgid "You can restart your domain by running:\n" +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "Można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" +msgstr "" +"Można ponownie uruchomić domenę wykonując polecenie:\n" " %s" #: ../virt-install:773 @@ -314,8 +318,8 @@ msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM" msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" -"Źródło instalacji (np. nfs:gospodarz:/ścieżka, http://gospodarz/ścieżka, ftp:" -"//gospodarz/ścieżka)" +"Źródło instalacji (np. nfs:gospodarz:/ścieżka, http://gospodarz/ścieżka, " +"ftp://gospodarz/ścieżka)" #: ../virt-install:941 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -474,8 +478,8 @@ msgstr "Nowy plik do użycia jako obraz dysku dla nowego gościa" #: ../virt-clone:129 msgid "" -"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=" -"hdc)" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" msgstr "" "Wymusza skopiowanie urządzeń (np. jeśli „hdc” jest urządzeniem CD-ROM tylko " "do odczytu należy użyć --force-copy=hdc)" @@ -692,9 +696,11 @@ msgstr "" "--remove-device --disk /jakaś/ścieżka" #: ../virt-xml:353 -msgid "Add specified device. Example:\n" +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." -msgstr "Dodaje podane urządzenie. Przykłady:\n" +msgstr "" +"Dodaje podane urządzenie. Przykłady:\n" "--add-device --disk …" #: ../virt-xml:356 @@ -1147,8 +1153,7 @@ msgstr "Obraz dysk_ietki" #: ../virtManager/choosecd.py:101 ../virtManager/create.py:577 msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" -msgstr "" -"Fizyczne przejście CD-ROM nie jest obsługiwane za pomocą tego nadzorcy" +msgstr "Fizyczne przejście CD-ROM nie jest obsługiwane za pomocą tego nadzorcy" #: ../virtManager/choosecd.py:114 ../virtManager/choosecd.py:120 msgid "Invalid Media Path" @@ -1171,7 +1176,8 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." #: ../virtManager/clone.py:84 -msgid "Block devices to clone must be libvirt\n" +msgid "" +"Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "Urządzenia blokowe do klonowania powinny\n" @@ -1358,7 +1364,8 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" -"Zmiana nazwy %s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie powiodła.\n" +"Zmiana nazwy %s się nie powiodła. Próba przywrócenia także się nie " +"powiodła.\n" "\n" "Pierwotny błąd: %s\n" "\n" @@ -1375,7 +1382,7 @@ msgstr "Wyślij połączenie klawiszy" #: ../virtManager/console.py:218 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" -msgstr "" +msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: ../virtManager/console.py:225 #, python-format @@ -1471,7 +1478,8 @@ msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania." #: ../virtManager/create.py:424 #, python-format -msgid "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +msgid "" +"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Ustawienie UEFI dla AArch64 się nie powiodło: %s\n" @@ -2030,10 +2038,12 @@ msgstr "Na pewno usunąć pamięć masową?" #: ../virtManager/delete.py:143 #, python-format -msgid "The following paths will be deleted:\n" +msgid "" +"The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" -msgstr "Następujące ścieżki zostaną usunięte:\n" +msgstr "" +"Następujące ścieżki zostaną usunięte:\n" "\n" "%s" @@ -2060,8 +2070,7 @@ msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:212 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" -"Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." +msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." #: ../virtManager/delete.py:300 ../ui/details.ui.h:59 msgid "Target" @@ -2097,9 +2106,11 @@ msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona." #: ../virtManager/delete.py:400 #, python-format -msgid "Storage is in use by the following virtual machines:\n" +msgid "" +"Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n" +msgstr "" +"Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n" "• %s " #: ../virtManager/details.py:163 @@ -2598,7 +2609,8 @@ msgstr "" "aby połączyć się z tym gospodarzem." #: ../virtManager/engine.py:618 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" +msgid "" +"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy usługa „libvirtd” jest uruchomiona\n" @@ -3044,12 +3056,14 @@ msgstr "Wejście/wyjście sieci" #: ../virtManager/manager.py:511 #, python-format -msgid "This will remove the connection:\n" +msgid "" +"This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "To usunie połączenie:\n" +msgstr "" +"To usunie połączenie:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -3116,9 +3130,9 @@ msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" -"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by libvirt." -" You must configure the destination to have a valid publicly accessible " -"hostname." +"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " +"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " +"accessible hostname." msgstr "" "Nazwa gospodarza docelowego to „localhost”, co zostanie odrzucone przez " "bibliotekę libvirt. Należy skonfigurować cel tak, aby posiadał prawidłową, " @@ -3284,8 +3298,7 @@ msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia" #: ../virtManager/serialcon.py:282 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" -msgstr "" -"Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie" +msgstr "Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie" #: ../virtManager/serialcon.py:285 msgid "Serial console not available for inactive guest" @@ -3631,9 +3644,11 @@ msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:87 #, python-format -msgid "Syntax error at line %d: %s\n" +msgid "" +"Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "Błąd składni w wierszu %d: %s\n" +msgstr "" +"Błąd składni w wierszu %d: %s\n" "%s" #: ../virtconv/vmx.py:125 @@ -3820,9 +3835,11 @@ msgstr "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," #: ../virtinst/cli.py:585 -msgid "CPU model and features. Ex:\n" +msgid "" +"CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" -msgstr "Model i funkcje procesora. Przykład:\n" +msgstr "" +"Model i funkcje procesora. Przykład:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" #: ../virtinst/cli.py:596 @@ -3890,8 +3907,7 @@ msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Konfiguruje połączenie konsoli tekstowej między gościem a gospodarzem" #: ../virtinst/cli.py:631 -msgid "" -"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Konfiguruje fizyczne urządzenia USB/PCI/itp. gospodarza współdzielone z " "gościem" @@ -3919,7 +3935,8 @@ msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Konfiguruje sprzęt wideo gościa." #: ../virtinst/cli.py:659 -msgid "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" +msgid "" +"Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Np.:\n" @@ -3934,28 +3951,35 @@ msgstr "" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:665 -msgid "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" +msgid "" +"Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Na przykład:\n" " --memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:668 -msgid "Configure a guest TPM device. Ex:\n" +msgid "" +"Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" -msgstr "Konfiguruje urządzenie TPM gościa. Przykład:\n" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie TPM gościa. Przykład:\n" "--tpm /dev/tpm" #: ../virtinst/cli.py:671 -msgid "Configure a guest RNG device. Ex:\n" +msgid "" +"Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/random" -msgstr "Konfiguruje urządzenie RNG gościa. Przykład:\n" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie RNG gościa. Przykład:\n" "--rng /dev/random" #: ../virtinst/cli.py:674 -msgid "Configure a guest panic device. Ex:\n" +msgid "" +"Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" -msgstr "Konfiguruje urządzenie awarii gościa. Przykład:\n" +msgstr "" +"Konfiguruje urządzenie awarii gościa. Przykład:\n" "--panic default" #: ../virtinst/cli.py:680 @@ -4087,8 +4111,7 @@ msgstr "Nie można określić więcej niż jedną ścieżkę pamięci masowej" #: ../virtinst/cli.py:1681 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" -"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/" -"nazwa_woluminu" +"Wolumin pamięci masowej musi zostać podany jako vol=nazwa_puli/nazwa_woluminu" #: ../virtinst/cli.py:1818 #, python-format @@ -4511,8 +4534,7 @@ msgstr "Możliwości wyświetlają tylko <= 1 komórkę. Brak możliwości NUMA" #: ../virtinst/domainnumatune.py:134 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnych używalnych połączeń komórki/procesora NUMA." +msgstr "Nie można odnaleźć żadnych używalnych połączeń komórki/procesora NUMA." #: ../virtinst/domcapabilities.py:131 msgid "BIOS" @@ -5313,8 +5335,7 @@ msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej" #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" -msgstr "" -"<span size='large' color='white'>Sklonowanie maszyny wirtualnej</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Sklonowanie maszyny wirtualnej</span>" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" @@ -5533,9 +5554,11 @@ msgid "Architecture options" msgstr "Opcje architektury" #: ../ui/create.ui.h:16 -msgid "Error message\n" +msgid "" +"Error message\n" "bar" -msgstr "Komunikat błędu\n" +msgstr "" +"Komunikat błędu\n" "pasek" #: ../ui/create.ui.h:19 @@ -7366,9 +7389,11 @@ msgid "CPU _default:" msgstr "Domyślny p_rocesor:" #: ../ui/preferences.ui.h:21 -msgid "Add Spice _USB\n" +msgid "" +"Add Spice _USB\n" "Redirection:" -msgstr "Dodaj przekierowanie\n" +msgstr "" +"Dodaj przekierowanie\n" "_USB Spice:" #: ../ui/preferences.ui.h:23 |