diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2013-06-19 18:37:21 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2013-06-19 18:37:21 -0400 |
commit | 10cf80c25bd94a20bbf6dd1c05f642b4cc6a97e2 (patch) | |
tree | 97ac0e23616c41dd4b1f8485ebfdf49a685b8718 /po/nl.po | |
parent | c457363f5a7402d77b43787bb0c84b68bd11cdda (diff) | |
download | virt-manager-10cf80c25bd94a20bbf6dd1c05f642b4cc6a97e2.tar.gz |
Prep for release 0.10.0v0.10.0
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1964 |
1 files changed, 1202 insertions, 762 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011 # Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2011 +#: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../virt-manager:58 @@ -28,11 +30,15 @@ msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" -msgstr "Een installatie methode moet opgegeven worden\n(%(methods)s)" +msgstr "" +"Een installatie methode moet opgegeven worden\n" +"(%(methods)s)" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" -msgstr "--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te overschrijven)" +msgstr "" +"--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te " +"overschrijven)" #: ../virt-install:138 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" @@ -55,9 +61,11 @@ msgstr "Fout met opslag parameters: %s" #: ../virt-install:228 msgid "" -"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to" -" run unmodified operating systems." -msgstr "Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om onveranderde besturingssystemen te draaien." +"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " +"run unmodified operating systems." +msgstr "" +"Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om " +"onveranderde besturingssystemen te draaien." #: ../virt-install:253 #, c-format @@ -91,9 +99,11 @@ msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks" #: ../virt-install:424 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " -"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. " +"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]" #: ../virt-install:430 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" @@ -114,15 +124,20 @@ msgstr "Slechts één installatie methode (%(methods)s) kan gebruikt worden" #: ../virt-install:446 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten" +msgstr "" +"Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten" #: ../virt-install:451 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde gasten" +msgstr "" +"Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde " +"gasten" #: ../virt-install:454 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom media." +msgstr "" +"Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom " +"media." #: ../virt-install:459 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" @@ -152,20 +167,26 @@ msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet" msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." +msgstr "" +"Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet " +"geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket." #: ../virt-install:670 msgid "" "\n" "Starting install..." -msgstr "\nInstallatie wordt gestart..." +msgstr "" +"\n" +"Installatie wordt gestart..." #: ../virt-install:688 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" -msgstr "Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n %s" +msgstr "" +"Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n" +" %s" #: ../virt-install:692 msgid "Guest installation complete... restarting guest." @@ -183,7 +204,9 @@ msgstr "Domein is gecrasht." msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." -msgstr "Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\nde console om het installatie proces te voltooien." +msgstr "" +"Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n" +"de console om het installatie proces te voltooien." #: ../virt-install:763 #, c-format @@ -195,7 +218,8 @@ msgstr "%d minuten" msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." -msgstr "Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien." +msgstr "" +"Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien." #: ../virt-install:771 msgid "Domain has shutdown. Continuing." @@ -208,7 +232,9 @@ msgstr "Kan domein na installatie niet vinden: %s" #: ../virt-install:785 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing wordt afgesloten." +msgstr "" +"Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing " +"wordt afgesloten." #: ../virt-install:810 msgid "Dry run completed successfully" @@ -217,9 +243,12 @@ msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt." #: ../virt-install:816 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " -"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use " -"--print-step all." -msgstr "--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te bekijken, gebruik dan --print-step all." +"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" +"step all." +msgstr "" +"--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over " +"een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te " +"bekijken, gebruik dan --print-step all." #: ../virt-install:826 msgid "Requested installation does not have XML step 2" @@ -264,7 +293,8 @@ msgstr "CD-ROM installatie media" #: ../virt-install:872 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -msgstr "Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)" +msgstr "" +"Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)" #: ../virt-install:875 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -279,7 +309,10 @@ msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" -msgstr "Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)" +msgstr "" +"Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n" +"--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n" +"--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)" #: ../virt-install:883 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" @@ -288,7 +321,9 @@ msgstr "Behandel de CD-ROM als een live CD" #: ../virt-install:886 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf --location" +msgstr "" +"Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf " +"--location" #: ../virt-install:890 msgid "Add given file to root of initrd from --location" @@ -300,15 +335,19 @@ msgstr "Het OS type dat geïnstalleerd wordt, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'" #: ../virt-install:895 msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10'," -" 'win2k'" -msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"'win2k'" +msgstr "" +"De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', " +"'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-install:898 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." -msgstr "Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel boot, enz." +msgstr "" +"Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel " +"boot, enz." #: ../virt-install:902 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" @@ -370,13 +409,17 @@ msgstr "Te emuleren machine type" msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)" +msgstr "" +"Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-" +"type/os-variant db)" #: ../virt-install:968 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" -msgstr "Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)" +msgstr "" +"Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-" +"type/os-variant db)" #: ../virt-install:971 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." @@ -392,13 +435,16 @@ msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten." #: ../virt-install:979 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." -msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast." +msgstr "" +"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast." #: ../virt-install:982 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." -msgstr "XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats van definiëren van de gast." +msgstr "" +"XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats " +"van definiëren van de gast." #: ../virt-install:985 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." @@ -411,7 +457,9 @@ msgstr "Wachttijd (in minuten)" #: ../virt-install:989 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." -msgstr "Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer geen gast." +msgstr "" +"Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer " +"geen gast." #: ../virt-install:992 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" @@ -423,7 +471,8 @@ msgstr "Onderdruk niet-fout output" #: ../virt-install:998 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." -msgstr "Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties." +msgstr "" +"Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties." #: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" @@ -465,7 +514,8 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken voor de gekloonde schijf (bestand pad) voor '%s'?" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." +msgstr "" +"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn." #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." @@ -475,7 +525,9 @@ msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast." msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." -msgstr "Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast configuratie." +msgstr "" +"Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast " +"configuratie." #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" @@ -483,7 +535,9 @@ msgstr "Naam voor de nieuwe gast" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" -msgstr "Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig gegenereerde UUID" +msgstr "" +"Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig " +"gegenereerde UUID" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" @@ -493,7 +547,9 @@ msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom apparaat is, --force-copy=hdc)" +msgstr "" +"Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom " +"apparaat is, --force-copy=hdc)" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -503,7 +559,9 @@ msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon" msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" -msgstr "Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven ongewijzigd behouden" +msgstr "" +"Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven " +"ongewijzigd behouden" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" @@ -513,23 +571,31 @@ msgstr "Netwerk configuratie" msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" -msgstr "Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig gegenereerde MAC" +msgstr "" +"Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig " +"gegenereerde MAC" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." -msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de gast." +msgstr "" +"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de " +"gast." #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" -msgstr "Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te vervangen met de nieuwe kloon" +msgstr "" +"Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te " +"vervangen met de nieuwe kloon" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" -msgstr "Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle andere vragen" +msgstr "" +"Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle " +"andere vragen" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" @@ -547,9 +613,10 @@ msgstr "De image vereist %i netwerk interface." #: ../virt-image:74 msgid "" -"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " +"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" +msgstr "" +"De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k'" -msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" @@ -616,13 +683,17 @@ msgstr "Machine architectuur type (i686/x86_64/ppc)" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" -msgstr "Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'" +msgstr "" +"Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', " +"'windows'" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" -msgstr "De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" +msgstr "" +"De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', " +"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" @@ -770,11 +841,11 @@ msgstr "" msgid "Xen virtual disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB grafisch tablet" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Generieke USB muis" @@ -817,7 +888,7 @@ msgstr "Opslag" msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -841,7 +912,7 @@ msgstr "Bewaker apparaat" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Bestandssysteem Passthrough" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" @@ -873,7 +944,9 @@ msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?" msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" -msgstr "Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" +msgstr "" +"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het " +"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format @@ -889,7 +962,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" -msgstr "De volgende opslag bestaat al, maar is niet\nin gebruik door een virtuele machine:\n\n%s\n\nWil je deze opslag hergebruiken?" +msgstr "" +"De volgende opslag bestaat al, maar is niet\n" +"in gebruik door een virtuele machine:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wil je deze opslag hergebruiken?" #: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725 msgid "Storage parameter error." @@ -909,98 +988,99 @@ msgstr "Schijf \"%s\" wordt al gebruikt door een andere guest!" msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1356 +#: ../virtManager/addhardware.py:1363 msgid "Network selection error." msgstr "Netwerkselectie fout." -#: ../virtManager/addhardware.py:1357 +#: ../virtManager/addhardware.py:1364 msgid "A network source must be selected." msgstr "Een netwerk bron moet geselecteerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1360 +#: ../virtManager/addhardware.py:1367 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Ongeldig MAC adres" -#: ../virtManager/addhardware.py:1361 +#: ../virtManager/addhardware.py:1368 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Een MAC adres moet ingevuld worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +#: ../virtManager/addhardware.py:1400 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Grafische apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1401 +#: ../virtManager/addhardware.py:1408 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Geluid apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1409 +#: ../virtManager/addhardware.py:1416 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fysiek apparaat vereist" -#: ../virtManager/addhardware.py:1410 +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 msgid "A device must be selected." msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1419 +#: ../virtManager/addhardware.py:1426 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) " msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1433 +#: ../virtManager/addhardware.py:1440 msgid "Host device parameter error" msgstr "Host apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1478 +#: ../virtManager/addhardware.py:1485 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1489 +#: ../virtManager/addhardware.py:1496 msgid "Video device parameter error" msgstr "Video apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1501 +#: ../virtManager/addhardware.py:1508 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Bewaker parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1514 +#: ../virtManager/addhardware.py:1521 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1516 +#: ../virtManager/addhardware.py:1523 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden." -#: ../virtManager/addhardware.py:1519 +#: ../virtManager/addhardware.py:1526 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1537 +#: ../virtManager/addhardware.py:1544 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Bestandssysteem parameter fout." -#: ../virtManager/addhardware.py:1555 +#: ../virtManager/addhardware.py:1562 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Smartcard apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/addhardware.py:1570 +#: ../virtManager/addhardware.py:1577 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Geluid apparaat parameter fout" -#: ../virtManager/asyncjob.py:296 -msgid "Cancel the job before closing window?" -msgstr "De taak afsluiten voor het sluiten van het venster?" +#: ../virtManager/asyncjob.py:241 +#, fuzzy +msgid "Cancel the job?" +msgstr "Taak afsluiten..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:315 +#: ../virtManager/asyncjob.py:257 msgid "Cancelling job..." msgstr "Taak afsluiten..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344 +#: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348 #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Verwerken..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:356 +#: ../virtManager/asyncjob.py:362 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" @@ -1036,13 +1116,15 @@ msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen." msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." -msgstr "Te klonen blok apparaten moeten libvirt\nbeheerde opslag volumes zijn. " +msgstr "" +"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n" +"beheerde opslag volumes zijn. " -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Geen toegang tot ouder map." -#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:352 msgid "Path does not exist." msgstr "Pad bestaat niet." @@ -1108,7 +1190,9 @@ msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven" msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" -msgstr "Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" +msgstr "" +"Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon " +"proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format @@ -1126,7 +1210,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." -msgstr "De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n\n%s\nHet draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." +msgstr "" +"De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n" +"\n" +"%s\n" +"Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465 @@ -1139,7 +1227,7 @@ msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s" msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'" -#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149 +#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:153 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)" @@ -1224,9 +1312,9 @@ msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028 -#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918 -#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130 -#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128 +#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933 +#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145 +#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1238,84 +1326,90 @@ msgid "" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" -msgstr "Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n\nOriginele fout: %s\n\nHerstel fout: %s " +msgstr "" +"Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n" +"\n" +"Originele fout: %s\n" +"\n" +"Herstel fout: %s " -#: ../virtManager/console.py:364 +#: ../virtManager/console.py:363 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Kan gevraagde legitimatie niet opgeven aan de VNC server" -#: ../virtManager/console.py:366 +#: ../virtManager/console.py:365 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Het legitimatie type %s wordt niet ondersteund." -#: ../virtManager/console.py:368 +#: ../virtManager/console.py:367 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kan geen authenticatie krijgen" -#: ../virtManager/console.py:375 +#: ../virtManager/console.py:374 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Niet-ondersteunde console authenticatie type" -#: ../virtManager/console.py:423 +#: ../virtManager/console.py:422 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" -#: ../virtManager/console.py:428 +#: ../virtManager/console.py:427 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" -#: ../virtManager/console.py:693 +#: ../virtManager/console.py:689 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Volledig scherm laten" -#: ../virtManager/console.py:714 +#: ../virtManager/console.py:710 msgid "Send key combination" msgstr "Stuur toetscombinatie" -#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine" -#: ../virtManager/console.py:736 +#: ../virtManager/console.py:732 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097 +#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096 msgid "Guest not running" msgstr "Guest draait niet" -#: ../virtManager/console.py:907 +#: ../virtManager/console.py:906 msgid "Guest has crashed" msgstr "Guest is gecrasht" -#: ../virtManager/console.py:1036 +#: ../virtManager/console.py:1035 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" +msgstr "" +"Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" -#: ../virtManager/console.py:1116 +#: ../virtManager/console.py:1115 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1123 +#: ../virtManager/console.py:1122 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" -#: ../virtManager/console.py:1131 +#: ../virtManager/console.py:1130 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafische console is nog niet actief voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1136 +#: ../virtManager/console.py:1135 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinden met grafische console voor guest" -#: ../virtManager/console.py:1162 +#: ../virtManager/console.py:1161 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" @@ -1329,32 +1423,45 @@ msgstr "Verbinding is alleen-lezen." #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\nopties gevonden." +msgstr "" +"Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n" +"opties gevonden." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" -" KVM kernel modules are not loaded." -msgstr "Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\ngeïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen zijn." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." +msgstr "" +"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" +"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " +"zijn." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." -msgstr "Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\ner zijn geen gerelateerde installatie-opties\nbeschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS uitgezet is." +msgstr "" +"Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\n" +"er zijn geen gerelateerde installatie-opties\n" +"beschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS " +"uitgezet is." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" -"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" -" be limited." -msgstr "Host lijkt geen hardware virtualisatie te\nondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn." +"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " +"be limited." +msgstr "" +"Host lijkt geen hardware virtualisatie te\n" +"ondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" -" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " -"poorly." -msgstr "KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\npakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\nzijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." +msgstr "" +"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n" +"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n" +"zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." @@ -1386,7 +1493,8 @@ msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt." +msgstr "" +"Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 @@ -1426,8 +1534,8 @@ msgstr "Besturingssysteem container" msgid "Host filesystem" msgstr "Bestandssysteem host" -#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627 -#: ../virtManager/details.py:2693 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642 +#: ../virtManager/details.py:2708 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1523,7 +1631,9 @@ msgstr "Aanmaken van virtuele machine" msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." -msgstr "De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." +msgstr "" +"De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en " +"zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren." #: ../virtManager/create.py:1900 #, python-format @@ -1555,9 +1665,9 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741 -#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743 +#: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1609,8 +1719,15 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" -msgstr "De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n\n%s\n\nDeze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?" +"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " +"want to use the selected interface(s)?" +msgstr "" +"De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je " +"zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." @@ -1634,186 +1751,201 @@ msgstr "De virtuele interface wordt nu aangemaakt." msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Fout bij het maken van interface: '%s'" -#: ../virtManager/createnet.py:110 +#: ../virtManager/createnet.py:120 msgid "Any physical device" msgstr "Elk fysiek apparaat" -#: ../virtManager/createnet.py:113 +#: ../virtManager/createnet.py:123 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Fysiek apparaat %s" -#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 +#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtManager/network.py:34 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:71 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 +#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/vmm-create-net.ui.h:77 #: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" msgstr "Gerouteerd" -#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290 +#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:331 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 +#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337 msgid "Other/Public" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:292 +#: ../virtManager/createnet.py:333 msgid "Reserved" msgstr "Gereserveerd" -#: ../virtManager/createnet.py:294 +#: ../virtManager/createnet.py:335 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 -msgid "Network:" -msgstr "Netwerk:" +#: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 +msgid "Network Address / prefix:" +msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:522 +#: ../virtManager/createnet.py:723 msgid "DHCPv4 Status:" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 -#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727 -#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729 +#: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787 +#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742 +#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../virtManager/createnet.py:540 +#: ../virtManager/createnet.py:767 msgid "IPV6 Network:" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:541 +#: ../virtManager/createnet.py:768 msgid "Not Defined" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:559 +#: ../virtManager/createnet.py:786 msgid "DHCPv6 Status:" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:708 +#: ../virtManager/createnet.py:1013 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724 +#: ../virtManager/createnet.py:1023 ../virtManager/createnet.py:1029 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Ongeldige netwerk naam" -#: ../virtManager/createnet.py:719 +#: ../virtManager/createnet.py:1024 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Netwerk naam moet niet leeg zijn en minder dan 50 karakters bevatten" -#: ../virtManager/createnet.py:725 +#: ../virtManager/createnet.py:1030 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Netwerk naam kan alleen alfanumerieke en '_' karakters bevatten" -#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738 -#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778 -#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786 +#: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043 +#: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118 +#: ../virtManager/createnet.py:1122 ../virtManager/createnet.py:1126 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Ongeldig netwerk adres" -#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779 +#: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Het netwerk adres kan niet begrepen worden" -#: ../virtManager/createnet.py:739 +#: ../virtManager/createnet.py:1044 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Het netwerk moet een IPv4 adres zijn" -#: ../virtManager/createnet.py:743 -msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" +#: ../virtManager/createnet.py:1048 +msgid "The network must address at least 16 addresses." msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 +#: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130 msgid "Check Network Address" msgstr "Controleer netwerk adres" -#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 +#: ../virtManager/createnet.py:1052 ../virtManager/createnet.py:1131 msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" -" address anyway?" -msgstr "Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé adres toch gebruiken?" +"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " +"address anyway?" +msgstr "" +"Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé " +"adres toch gebruiken?" -#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 -#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 +#: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065 +#: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Ongeldig DHCP adres" -#: ../virtManager/createnet.py:758 +#: ../virtManager/createnet.py:1063 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "Het DHCP start adres kan niet begrepen worden" -#: ../virtManager/createnet.py:761 +#: ../virtManager/createnet.py:1066 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "Het DHCP eind adres kan niet begrepen worden" -#: ../virtManager/createnet.py:764 +#: ../virtManager/createnet.py:1069 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "Het DHCP start adres is niet in het netwerk %s" -#: ../virtManager/createnet.py:768 +#: ../virtManager/createnet.py:1073 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Het DHCP eind adres is niet in het netwerk %s" -#: ../virtManager/createnet.py:783 +#: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108 +#: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187 +msgid "Invalid static route" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185 +msgid "The network address is incorrect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188 +msgid "The gateway address is incorrect." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:1123 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:787 -msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" +#: ../virtManager/createnet.py:1127 +msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 -#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 +#: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144 +#: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:802 +#: ../virtManager/createnet.py:1142 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:805 +#: ../virtManager/createnet.py:1145 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:808 +#: ../virtManager/createnet.py:1148 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:812 +#: ../virtManager/createnet.py:1152 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 +#: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199 msgid "Invalid Domain Name" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:822 +#: ../virtManager/createnet.py:1197 msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:825 +#: ../virtManager/createnet.py:1200 msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:833 +#: ../virtManager/createnet.py:1208 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Ongeldige doorsturen mode" -#: ../virtManager/createnet.py:834 +#: ../virtManager/createnet.py:1209 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Selecteer waar het verkeer naar doorgestuurd moet worden" @@ -1844,9 +1976,11 @@ msgstr "Pool parameter fout" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" -" want to 'build' this pool?" -msgstr "Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" +msgstr "" +"Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. " +"Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." @@ -1877,75 +2011,81 @@ msgstr "Volume parameter fout" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../virtManager/delete.py:136 -msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" -msgstr "" +#: ../virtManager/delete.py:140 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the storage?" +msgstr "Weet je zeker dat je het interface %s permanent wilt verwijderen?" -#: ../virtManager/delete.py:138 -msgid "This will delete all selected storage data." -msgstr "" +#: ../virtManager/delete.py:142 +#, fuzzy +msgid "All selected storage will be deleted." +msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden." -#: ../virtManager/delete.py:146 +#: ../virtManager/delete.py:150 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen" -#: ../virtManager/delete.py:180 +#: ../virtManager/delete.py:188 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Pad '%s' verwijderen" -#: ../virtManager/delete.py:191 +#: ../virtManager/delete.py:199 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s" -#: ../virtManager/delete.py:207 +#: ../virtManager/delete.py:215 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" -msgstr "Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten: \n" +msgstr "" +"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag " +"apparaten: \n" -#: ../virtManager/delete.py:211 +#: ../virtManager/delete.py:219 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten." -#: ../virtManager/delete.py:288 +#: ../virtManager/delete.py:296 msgid "Storage Path" msgstr "Opslag pad" -#: ../virtManager/delete.py:289 +#: ../virtManager/delete.py:297 msgid "Target" msgstr "Doel" -#: ../virtManager/delete.py:339 +#: ../virtManager/delete.py:347 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:342 +#: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:356 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen." -#: ../virtManager/delete.py:369 +#: ../virtManager/delete.py:377 msgid "Storage is read-only." msgstr "Opslag is alleen-lezen." -#: ../virtManager/delete.py:371 +#: ../virtManager/delete.py:379 msgid "No write access to path." msgstr "Geen schrijf toegang tot pad." -#: ../virtManager/delete.py:374 +#: ../virtManager/delete.py:382 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar." -#: ../virtManager/delete.py:384 +#: ../virtManager/delete.py:392 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " -msgstr "Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n- %s " +msgstr "" +"Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n" +"- %s " #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format @@ -1957,363 +2097,374 @@ msgstr "%s:%s" msgid "Redirected %s" msgstr "Redirected %s" -#: ../virtManager/details.py:642 +#: ../virtManager/details.py:644 msgid "_Add Hardware" msgstr "H_ardware toevoegen" -#: ../virtManager/details.py:650 +#: ../virtManager/details.py:652 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdware verwijderen" -#: ../virtManager/details.py:742 +#: ../virtManager/details.py:744 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: ../virtManager/details.py:803 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "" -"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" -" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " +"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " +"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:805 +#: ../virtManager/details.py:807 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " -"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" -" of the guest. (Default)" -msgstr "Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt voor totale isolatie van de gast. (Standaard)" +"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " +"of the guest. (Default)" +msgstr "" +"Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een " +"unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt " +"voor totale isolatie van de gast. (Standaard)" -#: ../virtManager/details.py:813 +#: ../virtManager/details.py:815 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt ontdekte geen NUMA mogelijkheden." -#: ../virtManager/details.py:821 +#: ../virtManager/details.py:823 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../virtManager/details.py:822 +#: ../virtManager/details.py:824 msgid "On CPU" msgstr "Op CPU" -#: ../virtManager/details.py:823 +#: ../virtManager/details.py:825 msgid "Pinning" msgstr "Vastzetten" -#: ../virtManager/details.py:1098 +#: ../virtManager/details.py:1100 msgid "No text console available" msgstr "Geen tekst console beschikbaar." -#: ../virtManager/details.py:1171 +#: ../virtManager/details.py:1173 msgid "No graphical console available" msgstr "Geen grafische console beschikbaar" -#: ../virtManager/details.py:1177 +#: ../virtManager/details.py:1179 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafische console %s" -#: ../virtManager/details.py:1256 +#: ../virtManager/details.py:1258 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?" -#: ../virtManager/details.py:1258 +#: ../virtManager/details.py:1260 msgid "Don't warn me again." msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer." -#: ../virtManager/details.py:1337 +#: ../virtManager/details.py:1339 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s" -#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049 +#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039 msgid "_Restore" msgstr "_Herladen" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349 -#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187 +#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344 +#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../virtManager/details.py:1514 +#: ../virtManager/details.py:1516 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s" -#: ../virtManager/details.py:1590 +#: ../virtManager/details.py:1594 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Fout bij communicatie met PackageKit: %s" + +#: ../virtManager/details.py:1620 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan" -#: ../virtManager/details.py:1614 -#, python-format -msgid "" -"The screenshot has been saved to:\n" -"%s" -msgstr "De schermafdruk is opgeslagen naar:\n%s" - -#: ../virtManager/details.py:1616 -msgid "Screenshot saved" -msgstr "Schermafdruk opgeslagen" - -#: ../virtManager/details.py:1795 +#: ../virtManager/details.py:1810 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "Fout bij genereren CPU configuratie" -#: ../virtManager/details.py:1830 +#: ../virtManager/details.py:1845 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Fout bij kopiëren van host CPU: %s" -#: ../virtManager/details.py:1954 +#: ../virtManager/details.py:1969 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Fout bij het loskoppelen van media: %s" -#: ../virtManager/details.py:1973 +#: ../virtManager/details.py:1988 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van media dialoog: %s" -#: ../virtManager/details.py:2025 +#: ../virtManager/details.py:2040 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Fout bij doorvoeren veranderingen: %s" -#: ../virtManager/details.py:2159 +#: ../virtManager/details.py:2174 msgid "Error building pin list" msgstr "Fout bij het aanmaken van pin lijst" -#: ../virtManager/details.py:2165 +#: ../virtManager/details.py:2180 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "Fout bij het vastleggen van vcpu's" -#: ../virtManager/details.py:2214 +#: ../virtManager/details.py:2229 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" -#: ../virtManager/details.py:2232 +#: ../virtManager/details.py:2247 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad" -#: ../virtManager/details.py:2235 +#: ../virtManager/details.py:2250 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad" -#: ../virtManager/details.py:2242 +#: ../virtManager/details.py:2257 msgid "An init path must be specified" msgstr "Een init pad moet opgegeven worden." -#: ../virtManager/details.py:2395 +#: ../virtManager/details.py:2410 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" -msgstr "Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je %(action)s Spice agent channels?" +msgstr "" +"Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je " +"%(action)s Spice agent channels?" -#: ../virtManager/details.py:2468 +#: ../virtManager/details.py:2483 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" -#: ../virtManager/details.py:2475 +#: ../virtManager/details.py:2490 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" -#: ../virtManager/details.py:2492 +#: ../virtManager/details.py:2507 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" -#: ../virtManager/details.py:2494 +#: ../virtManager/details.py:2509 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." -#: ../virtManager/details.py:2548 +#: ../virtManager/details.py:2563 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" -#: ../virtManager/details.py:2558 +#: ../virtManager/details.py:2573 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om effect te hebben." +msgstr "" +"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om " +"effect te hebben." -#: ../virtManager/details.py:2561 +#: ../virtManager/details.py:2576 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest." -#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638 +#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Hetzelfde als host" -#: ../virtManager/details.py:2791 +#: ../virtManager/details.py:2806 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU info alleen beschikbaar voor een draaiend domein." -#: ../virtManager/details.py:2796 +#: ../virtManager/details.py:2811 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van VCPU info: %s" -#: ../virtManager/details.py:2799 +#: ../virtManager/details.py:2814 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuele machine ondersteunt geen runtime VPCU info." -#: ../virtManager/details.py:3052 +#: ../virtManager/details.py:3067 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen muis" -#: ../virtManager/details.py:3054 +#: ../virtManager/details.py:3069 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 muis" -#: ../virtManager/details.py:3059 +#: ../virtManager/details.py:3074 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolute verplaatsing" -#: ../virtManager/details.py:3061 +#: ../virtManager/details.py:3076 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatieve verplaatsing" -#: ../virtManager/details.py:3096 +#: ../virtManager/details.py:3111 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatisch toegewezen" -#: ../virtManager/details.py:3104 +#: ../virtManager/details.py:3119 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s server" -#: ../virtManager/details.py:3127 +#: ../virtManager/details.py:3142 msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokaal SDL venster" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3229 msgid "Serial Device" msgstr "Serieel apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3216 +#: ../virtManager/details.py:3231 msgid "Parallel Device" msgstr "Parallel apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3218 +#: ../virtManager/details.py:3233 msgid "Console Device" msgstr "Console apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3220 +#: ../virtManager/details.py:3235 msgid "Channel Device" msgstr "Kanaal apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3222 +#: ../virtManager/details.py:3237 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s apparaat" -#: ../virtManager/details.py:3227 +#: ../virtManager/details.py:3242 msgid "Primary Console" msgstr "Primaire console" -#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332 -#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347 +#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../virtManager/details.py:3517 +#: ../virtManager/details.py:3532 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../virtManager/details.py:3520 +#: ../virtManager/details.py:3535 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../virtManager/details.py:3529 +#: ../virtManager/details.py:3544 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" -#: ../virtManager/details.py:3535 +#: ../virtManager/details.py:3550 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Geluid: %s" -#: ../virtManager/details.py:3575 +#: ../virtManager/details.py:3590 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3580 +#: ../virtManager/details.py:3595 msgid "Watchdog" msgstr "Bewaker" -#: ../virtManager/details.py:3591 +#: ../virtManager/details.py:3606 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "Controller %s" -#: ../virtManager/details.py:3598 +#: ../virtManager/details.py:3613 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Bestandssysteem %s" -#: ../virtManager/domain.py:341 +#: ../virtManager/domain.py:260 +#, python-format +msgid "" +"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " +"determine which one to use for your guest.\n" +"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " +"Hardware' wizard." +msgstr "" + +#: ../virtManager/domain.py:369 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" +msgstr "" +"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" -#: ../virtManager/domain.py:399 +#: ../virtManager/domain.py:427 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "Kan een actieve guest niet hernoemen" -#: ../virtManager/domain.py:1172 +#: ../virtManager/domain.py:1201 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "Kan guest niet starten zolang het kloon proces nog bezig is" -#: ../virtManager/domain.py:1190 +#: ../virtManager/domain.py:1226 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "Kan guest niet hervatten zolang het kloon proces nog bezig is" -#: ../virtManager/domain.py:1210 +#: ../virtManager/domain.py:1246 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Domein opslaan op schijf" -#: ../virtManager/domain.py:1245 +#: ../virtManager/domain.py:1281 msgid "Migrating domain" msgstr "Domein migreren" -#: ../virtManager/domain.py:1459 +#: ../virtManager/domain.py:1495 msgid "Running" msgstr "Draaiend" -#: ../virtManager/domain.py:1461 +#: ../virtManager/domain.py:1497 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1499 msgid "Shutting Down" msgstr "Bezig met afsluiten" -#: ../virtManager/domain.py:1466 +#: ../virtManager/domain.py:1502 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" -#: ../virtManager/domain.py:1468 +#: ../virtManager/domain.py:1504 msgid "Shutoff" msgstr "Afgesloten" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1506 msgid "Crashed" msgstr "Gecrasht" -#: ../virtManager/domain.py:1473 +#: ../virtManager/domain.py:1509 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:177 +#: ../virtManager/engine.py:183 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2322,198 +2473,214 @@ msgid "" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" -msgstr "Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\ner zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\ngeïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\ndat libvirtd draait.\n\nEen hypervisor verbinding kan be handmatig\ntoegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" +msgstr "" +"Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\n" +"er zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\n" +"geïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\n" +"dat libvirtd draait.\n" +"\n" +"Een hypervisor verbinding kan be handmatig\n" +"toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"virt-manager will connect to libvirt on the next\n" +"application start up." +msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:206 +#: ../virtManager/engine.py:214 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" -"will need to be started.\n" -"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" -"start up." +"will need to be started." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:212 +#: ../virtManager/engine.py:222 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt service moet gestart worden." -#: ../virtManager/engine.py:305 +#: ../virtManager/engine.py:318 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Fout bij polling connectie '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:500 +#: ../virtManager/engine.py:521 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Onbekende verbinding URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:513 +#: ../virtManager/engine.py:534 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " -#: ../virtManager/engine.py:527 +#: ../virtManager/engine.py:548 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" -#: ../virtManager/engine.py:549 +#: ../virtManager/engine.py:570 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:575 +#: ../virtManager/engine.py:596 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:619 +#: ../virtManager/engine.py:641 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" -#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686 +#: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" -#: ../virtManager/engine.py:699 +#: ../virtManager/engine.py:722 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" -#: ../virtManager/engine.py:715 +#: ../virtManager/engine.py:738 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Fout bij het instellen van kloon parameters: %s" -#: ../virtManager/engine.py:755 +#: ../virtManager/engine.py:778 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." -msgstr "Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor." +msgstr "" +"Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet " +"ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor." -#: ../virtManager/engine.py:762 +#: ../virtManager/engine.py:785 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" -#: ../virtManager/engine.py:768 +#: ../virtManager/engine.py:791 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine opslaan" -#: ../virtManager/engine.py:783 +#: ../virtManager/engine.py:804 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Opslaan van virtuele machine" -#: ../virtManager/engine.py:784 +#: ../virtManager/engine.py:805 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" -#: ../virtManager/engine.py:791 +#: ../virtManager/engine.py:810 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" -#: ../virtManager/engine.py:803 +#: ../virtManager/engine.py:822 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" -#: ../virtManager/engine.py:819 -msgid "" -"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet ondersteund" +#: ../virtManager/engine.py:838 +msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +msgstr "" +"Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet " +"ondersteund" -#: ../virtManager/engine.py:824 +#: ../virtManager/engine.py:843 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886 +#: ../virtManager/engine.py:855 ../virtManager/engine.py:905 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fout bij het herstellen van domein" -#: ../virtManager/engine.py:844 +#: ../virtManager/engine.py:863 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:846 +#: ../virtManager/engine.py:865 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." -msgstr "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan leiden tot data verlies." +msgstr "" +"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " +"leiden tot data verlies." -#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929 +#: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein" -#: ../virtManager/engine.py:860 +#: ../virtManager/engine.py:879 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" -#: ../virtManager/engine.py:866 +#: ../virtManager/engine.py:885 msgid "Error pausing domain" msgstr "Fout bij het pauzeren van domein" -#: ../virtManager/engine.py:874 +#: ../virtManager/engine.py:893 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Fout bij doorgaan met domein" -#: ../virtManager/engine.py:889 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:903 +#: ../virtManager/engine.py:922 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:907 +#: ../virtManager/engine.py:926 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../virtManager/engine.py:908 +#: ../virtManager/engine.py:927 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:914 +#: ../virtManager/engine.py:933 msgid "Error starting domain" msgstr "Fout bij starten van domein" -#: ../virtManager/engine.py:923 +#: ../virtManager/engine.py:942 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" -#: ../virtManager/engine.py:937 +#: ../virtManager/engine.py:956 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965 +#: ../virtManager/engine.py:970 ../virtManager/engine.py:984 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s" -#: ../virtManager/engine.py:976 +#: ../virtManager/engine.py:995 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:978 +#: ../virtManager/engine.py:997 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:984 +#: ../virtManager/engine.py:1003 msgid "Error resetting domain" msgstr "" @@ -2521,7 +2688,7 @@ msgstr "" msgid "Input Error" msgstr "Input fout" -#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29 +#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -2602,11 +2769,11 @@ msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd." msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s" -#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40 +#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39 msgid "Routed network" msgstr "Netwerk met routering" -#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 +#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "" @@ -2730,74 +2897,74 @@ msgstr "Geen interface geselecteerd." msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Fout bij het selecteren van interface: %s" -#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174 +#: ../virtManager/manager.py:345 ../virtManager/systray.py:174 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../virtManager/manager.py:351 +#: ../virtManager/manager.py:346 msgid "R_esume" msgstr "V_ervolgen" -#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356 +#: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351 #: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229 #: ../virtManager/uihelpers.py:905 msgid "_Shut Down" msgstr "A_fsluiten" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194 +#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194 #: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" -#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209 +#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209 #: ../virtManager/uihelpers.py:911 msgid "_Force Reset" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216 +#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216 #: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "Uitschakelen _forceren" -#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927 +#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927 msgid "Sa_ve" msgstr "_Opslaan" -#: ../virtManager/manager.py:366 +#: ../virtManager/manager.py:361 msgid "_Clone..." msgstr "_Kloon..." -#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:362 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migreren..." -#: ../virtManager/manager.py:368 +#: ../virtManager/manager.py:363 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../virtManager/manager.py:382 +#: ../virtManager/manager.py:377 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: ../virtManager/manager.py:458 +#: ../virtManager/manager.py:453 msgid "CPU usage" msgstr "Processor gebruik" -#: ../virtManager/manager.py:462 +#: ../virtManager/manager.py:457 msgid "Host CPU usage" msgstr "Host CPU gebruik" -#: ../virtManager/manager.py:466 +#: ../virtManager/manager.py:461 msgid "Disk I/O" msgstr "Schijf I/O" -#: ../virtManager/manager.py:470 +#: ../virtManager/manager.py:465 msgid "Network I/O" msgstr "Netwerk I/O" -#: ../virtManager/manager.py:595 +#: ../virtManager/manager.py:590 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2805,34 +2972,39 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure?" -msgstr "Dit zal de verbinding verwijderen:\n\n%s\n\nWil je dat?" +msgstr "" +"Dit zal de verbinding verwijderen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wil je dat?" -#: ../virtManager/manager.py:707 +#: ../virtManager/manager.py:694 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:722 +#: ../virtManager/manager.py:709 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:726 +#: ../virtManager/manager.py:713 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:730 +#: ../virtManager/manager.py:717 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:736 +#: ../virtManager/manager.py:723 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2840,35 +3012,35 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:742 +#: ../virtManager/manager.py:729 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:745 +#: ../virtManager/manager.py:732 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:757 +#: ../virtManager/manager.py:744 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt" -#: ../virtManager/manager.py:794 +#: ../virtManager/manager.py:781 msgid "Double click to connect" msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" -#: ../virtManager/manager.py:801 +#: ../virtManager/manager.py:788 msgid "Not Connected" msgstr "Niet verbonden" -#: ../virtManager/manager.py:803 +#: ../virtManager/manager.py:790 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinding maken..." -#: ../virtManager/manager.py:1204 +#: ../virtManager/manager.py:1189 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog." -#: ../virtManager/manager.py:1208 +#: ../virtManager/manager.py:1193 msgid " (disabled)" msgstr " (uitgezet)" @@ -2904,7 +3076,9 @@ msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden." #: ../virtManager/migrate.py:269 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." -msgstr "Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming verbinding." +msgstr "" +"Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming " +"verbinding." #: ../virtManager/migrate.py:344 msgid "No connections available." @@ -2934,41 +3108,41 @@ msgstr "Overdracht snelheid moet groter dan 0 zijn." msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Poort moet groter dan 0 zijn." -#: ../virtManager/migrate.py:483 +#: ../virtManager/migrate.py:480 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migreren van VM '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:484 +#: ../virtManager/migrate.py:481 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:496 +#: ../virtManager/migrate.py:491 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Kan guest niet migreren: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:528 +#: ../virtManager/migrate.py:523 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" -#: ../virtManager/network.py:33 +#: ../virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT naar %s" -#: ../virtManager/network.py:38 +#: ../virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Route naar %s" -#: ../virtManager/packageutils.py:59 +#: ../virtManager/packageutils.py:58 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Zoeken naar beschikbare hypervisors..." -#: ../virtManager/packageutils.py:61 +#: ../virtManager/packageutils.py:60 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" @@ -2981,7 +3155,12 @@ msgid "" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" -msgstr "De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n%s\n\nDeze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\nWil je ze nu installeren?" +msgstr "" +"De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n" +"%s\n" +"\n" +"Deze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\n" +"Wil je ze nu installeren?" #: ../virtManager/packageutils.py:92 msgid "Packages required for KVM usage" @@ -3014,35 +3193,38 @@ msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." -msgstr "Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\nOm jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\nterwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." +msgstr "" +"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" +"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" +"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." #: ../virtManager/preferences.py:228 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie" -#: ../virtManager/serialcon.py:196 +#: ../virtManager/serialcon.py:203 msgid "Cannot open a device with no alias name" msgstr "" -#: ../virtManager/serialcon.py:268 +#: ../virtManager/serialcon.py:275 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" msgstr "Seriële console nog niet ondersteund via de verbinding op afstand." -#: ../virtManager/serialcon.py:271 +#: ../virtManager/serialcon.py:278 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests." -#: ../virtManager/serialcon.py:273 +#: ../virtManager/serialcon.py:280 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "Console voor apparaat type '%s' nog niet ondersteund." -#: ../virtManager/serialcon.py:278 +#: ../virtManager/serialcon.py:285 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot console pad '%s'." -#: ../virtManager/serialcon.py:381 +#: ../virtManager/serialcon.py:388 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s" @@ -3077,9 +3259,11 @@ msgstr "Geen virtuele machines" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 msgid "" -"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n" +"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " +"be quicker. \n" "\n" -"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n" +"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " +"maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" @@ -3189,14 +3373,15 @@ msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen." #: ../virtManager/uihelpers.py:973 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" +msgstr "" +"Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:" #: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" -#: ../virtManager/util.py:369 +#: ../virtManager/util.py:372 msgid "Don't ask me again" msgstr "Vraag mij het niet nog een keer." @@ -3214,7 +3399,7 @@ msgstr "Kan schijf met absolute pad %s niet converteren" msgid "Unknown format" msgstr "Onbekende formaat" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' of 'func' is vereist." @@ -3238,7 +3423,9 @@ msgstr "Onbekend opslag pad type: %s" msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." -msgstr "OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze af te handelen." +msgstr "" +"OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze " +"af te handelen." #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format @@ -3264,7 +3451,9 @@ msgstr "VM moet een geheugen instelling hebben" msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" -msgstr "Syntax fout op regel %d: %s\n%s" +msgstr "" +"Syntax fout op regel %d: %s\n" +"%s" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:178 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" @@ -3272,7 +3461,9 @@ msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:181 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten worden" +msgstr "" +"Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten " +"worden" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:310 #, python-format @@ -3340,7 +3531,9 @@ msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -msgstr "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" +msgstr "" +"Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie " +"type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" @@ -3357,7 +3550,11 @@ msgid "" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." -msgstr "Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\nAls dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n %s\nanders moet je jouw installatie opnieuw starten." +msgstr "" +"Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n" +"Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n" +" %s\n" +"anders moet je jouw installatie opnieuw starten." #: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" @@ -3387,9 +3584,11 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken als schijf (bestand pad)?" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" -"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will" -" have size %sGB." -msgstr "Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal %sGB groot zijn." +"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " +"have size %sGB." +msgstr "" +"Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal " +"%sGB groot zijn." #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." @@ -3439,7 +3638,9 @@ msgstr "Installaties vereisen op de moment %d megs RAM." msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " -msgstr "Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. " +msgstr "" +"Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de " +"host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. " #: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" @@ -3497,7 +3698,11 @@ msgid "" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -msgstr "Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" +msgstr "" +"Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxcpus=10\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." @@ -3517,13 +3722,19 @@ msgid "" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -msgstr "Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." +msgstr "" +"Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -msgstr "Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +msgstr "" +"Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n" +"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" #: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" @@ -3561,13 +3772,17 @@ msgstr "Configureer gast video hardware." msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -msgstr "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n--smartcard mode=passthrough" +msgstr "" +"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n" +"--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -msgstr "Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" +msgstr "" +"Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" @@ -3582,14 +3797,22 @@ msgid "" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -msgstr "Configureer gast display instellingen. B.v.:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" +msgstr "" +"Configureer gast display instellingen. B.v.:\n" +"--graphics vnc\n" +"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" +"--graphics none\n" +"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -msgstr "Geef host map door aan de gast. B.v.: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template" +msgstr "" +"Geef host map door aan de gast. B.v.: \n" +"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 @@ -3687,7 +3910,8 @@ msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." +msgstr "" +"Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn." #: ../virtinst/CloneManager.py:450 #, python-format @@ -3699,7 +3923,9 @@ msgstr "" msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" -msgstr "Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d gespecificeerd, %(need)d nodig)" +msgstr "" +"Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d " +"gespecificeerd, %(need)d nodig)" #: ../virtinst/CloneManager.py:497 msgid "" @@ -3750,13 +3976,16 @@ msgstr "'conn' moet gespecificeerd worden als 'location' een opslag tupel is." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." -msgstr "Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden." +msgstr "" +"Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden." #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" -msgstr "Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron zijn, of een bestaand bestand/apparaat" +msgstr "" +"Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron " +"zijn, of een bestaand bestand/apparaat" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" @@ -3784,7 +4013,8 @@ msgstr "Geen topologie sectie in mogelijkheden xml." #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" -msgstr "Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden" +msgstr "" +"Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." @@ -3837,7 +4067,8 @@ msgstr "OS variant moet een tekenreeks zijn." #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" -msgstr "OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek" +msgstr "" +"OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format @@ -3891,13 +4122,17 @@ msgstr "Domein starten..." msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden." +msgstr "" +"Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen " +"vinden." #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" -msgstr "Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden." +msgstr "" +"Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden " +"kunnen vinden." #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format @@ -3968,7 +4203,9 @@ msgstr "Controle van schijf ondertekening voor %s" #: ../virtinst/ImageParser.py:292 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" -msgstr "Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s ontvangen: %s" +msgstr "" +"Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s " +"ontvangen: %s" #: ../virtinst/ImageParser.py:295 #, python-format @@ -4045,7 +4282,9 @@ msgstr "Of STP is ingeschakeld op de brug" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een netwerk." +msgstr "" +"De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een " +"netwerk." #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" @@ -4078,12 +4317,15 @@ msgstr "MMI monitor interval in milliseconden" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " -msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van de link" +msgstr "" +"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van " +"de link" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout" +msgstr "" +"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" @@ -4125,35 +4367,35 @@ msgstr "IP adres" msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "CDROM media moet gespecificeerd worden voor de live CD installer." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "Verbinding ondersteunt geen host apparaat opsomming." -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "Kon formaat van '%s' niet bepalen" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'" -#: ../virtinst/osdict.py:223 +#: ../virtinst/osdict.py:229 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Ongeldige woordenboek ingang voor apparaat '%s %s'" @@ -4163,7 +4405,9 @@ msgstr "Ongeldige woordenboek ingang voor apparaat '%s %s'" msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." -msgstr "Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\nDe locatie moet de root map van een installatie boom zijn. " +msgstr "" +"Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\n" +"De locatie moet de root map van een installatie boom zijn. " #: ../virtinst/OSDistro.py:128 msgid "Invalid install location: " @@ -4375,7 +4619,8 @@ msgstr "Naam van de volume groep" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" +msgstr "" +"Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool" #: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." @@ -4397,7 +4642,9 @@ msgstr "Formaat van de partitie tabel van bron apparaat." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van schijf apparaat." +msgstr "" +"Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van " +"schijf apparaat." #: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." @@ -4461,7 +4708,7 @@ msgstr "\"pool\" moet een virStoragePool aanhaling zijn" msgid "pool '%s' must be active." msgstr "pool '%s' moet actief zijn." -#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 +#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn" @@ -4469,7 +4716,9 @@ msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn" msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." -msgstr "Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze libvirt versie." +msgstr "" +"Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze " +"libvirt versie." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." @@ -4485,26 +4734,31 @@ msgstr "'%s' is geen geldig formaat" msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume." -#: ../virtinst/Storage.py:1235 +#: ../virtinst/Storage.py:1234 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Toewijzing van '%s'" -#: ../virtinst/Storage.py:1299 +#: ../virtinst/Storage.py:1298 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" -" M requested allocation > %d M available)" -msgstr "Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" +msgstr "" +"Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te " +"maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)" -#: ../virtinst/Storage.py:1305 +#: ../virtinst/Storage.py:1304 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" -msgstr "De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit > %d M beschikbare)" +msgstr "" +"De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool " +"ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit " +"> %d M beschikbare)" -#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 +#: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" @@ -4765,7 +5019,9 @@ msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'" msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." -msgstr "Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de host op afstand." +msgstr "" +"Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de " +"host op afstand." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format @@ -4886,7 +5142,9 @@ msgstr "Verbinding ondersteunt geen opslag op afstand." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" -msgstr "Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd worden" +msgstr "" +"Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd " +"worden" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format @@ -4950,26 +5208,28 @@ msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s" msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "'disknode' of self.target moet ingesteld worden!" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." -msgstr "Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." +msgstr "" +"Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-" +"bestand volledig toe te wijzen als de gast draait." -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken." -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "Kan apparaat bus/type niet bepalen." -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "Geen ruimte meer voor schijven van het type '%s'" @@ -5018,17 +5278,22 @@ msgstr "Toetsenbord indeling moet minder dan 16 karakters hebben" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" -msgstr "Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten" +msgstr "" +"Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning" +msgstr "" +"VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische " +"toekenning" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" -msgstr "TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning" +msgstr "" +"TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische " +"toekenning" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" @@ -5176,7 +5441,9 @@ msgstr "Aangedreven door libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\nGeert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>" +msgstr "" +"Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" +"Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -5186,7 +5453,9 @@ msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe" msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." -msgstr "Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele opslag apparaat." +msgstr "" +"Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele " +"opslag apparaat." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" @@ -5216,7 +5485,7 @@ msgstr "Apparaat type veld" msgid "_Device type:" msgstr "_Apparaat type:" -#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130 +#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he mode:" @@ -5226,9 +5495,11 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" -" the host network." -msgstr "Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met het host netwerk." +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " +"the host network." +msgstr "" +"Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met " +"het host netwerk." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" @@ -5251,7 +5522,7 @@ msgid "_Host device:" msgstr "_Host apparaat:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 -#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 msgid "_Bridge name:" msgstr "_Brug naam:" @@ -5259,7 +5530,9 @@ msgstr "_Brug naam:" msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." -msgstr "Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." +msgstr "" +"Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele " +"machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" @@ -5286,15 +5559,19 @@ msgstr "_Wachtwoord:" msgid "" "<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote " -"system.</small>" -msgstr "<small><b>Tip:</b> VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave van een systeem op afstand.</small>" +"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</" +"small>" +msgstr "" +"<small><b>Tip:</b> VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze " +"toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan " +"ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave " +"van een systeem op afstand.</small>" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Luister op alle publieke netwerk interfaces" -#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156 +#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157 msgid "_Keymap:" msgstr "_Toetsenbord indeling:" @@ -5313,7 +5590,8 @@ msgstr "A_utomatisch toegewezen" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." +msgstr "" +"Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" @@ -5323,7 +5601,9 @@ msgstr "_Model:" msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine." +msgstr "" +"Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\n" +"verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" @@ -5339,7 +5619,7 @@ msgstr "<b>Karakter apparaat</b>" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 -#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48 +#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" @@ -5364,7 +5644,7 @@ msgid "Po_rt:" msgstr "Poo_rt:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" @@ -5373,7 +5653,7 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>" msgstr "<b>Apparaat parameters</b>" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 -#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 msgid "label" msgstr "label" @@ -5381,13 +5661,17 @@ msgstr "label" msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." -msgstr "Geeft aan welk video apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine." +msgstr "" +"Geeft aan welk video apparaat je wilt\n" +"verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." -msgstr "Geef aan welk bewaker apparaat type en\nstandaard actie gebruikt moet worden." +msgstr "" +"Geef aan welk bewaker apparaat type en\n" +"standaard actie gebruikt moet worden." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" @@ -5397,7 +5681,9 @@ msgstr "Ac_tie:" msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." -msgstr "Geeft aan welke host directory moet kunnen\nworden benaderd vanuit de guest." +msgstr "" +"Geeft aan welke host directory moet kunnen\n" +"worden benaderd vanuit de guest." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" @@ -5422,9 +5708,9 @@ msgstr "_Bladeren..." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " -"machine." -msgstr "Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." +msgstr "" +"Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." @@ -5435,7 +5721,7 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 msgid "_Finish" msgstr "_Voltooien" @@ -5542,9 +5828,15 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Naam:</span>" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" -"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>" -msgstr "<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de originele schijf. Delen\ngebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe machine.</span>" +"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</" +"span>" +msgstr "" +"<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de " +"originele schijf. Delen\n" +"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe " +"machine.</span>" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" @@ -5642,7 +5934,7 @@ msgstr "Statische configuratie" msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -5654,7 +5946,7 @@ msgstr "A_utoconf" msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -5718,29 +6010,34 @@ msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken" msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " "virtual network </span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Een nieuw virtueel netwerk aanmaken</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Een nieuw " +"virtueel netwerk aanmaken</span>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" -msgstr "Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, zoals:" +msgstr "" +"Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. " +"Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, " +"zoals:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network" +msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" "<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and " -"prefix (netmask) to assign" +"prefix (netmask) to assign to this network interface" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 msgid "" "<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or " -"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines" +"<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 @@ -5750,237 +6047,317 @@ msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" -"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> " +"<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</b> " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 +msgid "" +"<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as the " +"network/interface name." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 +msgid "" +"<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network " +"can be specified. This network traffic is routed to the specified " +"<b>gateway</b> on the primary network." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " "virtual network </span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Jouw virtueel netwerk een naam geven</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Jouw virtueel " +"netwerk een naam geven</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Kies een naam voor jouw virtueel netwerk:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 msgid "Net Name Field" msgstr "Net naam veld" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 msgid "<b>Example:</b> network1" msgstr "<b>Voorbeeld:</b> netwerk1" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 msgid "Network _Name:" msgstr "Netwerk _naam:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 +msgid "The following information may help you with defining your networks." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 +msgid "" +"<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network " +"<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 +msgid "" +"<small>●</small> A network mask cannot be used for the network " +"specification. Instead, the prefix must be used." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 +msgid "" +"<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp " +"start, dhcp end, and the static route gateway address should not include a " +"prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 " +"prefix=32 and for IPv6 prefix=128." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 +msgid "" +"<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be " +"specified for the interface." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 +msgid "" +"<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be <b>64</" +"b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can be <b>64 " +"or less</b>." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 " "addresses</span>" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 msgid "" -"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual " -"network." +"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network." msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "Enable IPv4 network address space definition" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 msgid "Network Type:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 msgid "192.168.100.1" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "?" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "_Network:" msgstr "_Netwerk:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "" "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "<b>Hint:</b> Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16" +msgstr "" +"<b>Hint:</b> Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres " +"reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 msgid "End:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 +msgid "Enable Static Route Definition" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 +msgid "<b>to</b> Network:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 +msgid "<b>via</b> Gateway:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 " "addresses</span>" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "" -"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual " -"network:" +"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 msgid "Enable IPv6 network address space definition" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "fd00:100::1" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "" -"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n" -"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64" +"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private " +"address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +"beef:55::/64" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous " "Settings</span>" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "<b>physical network</b>." msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "_Destination:" msgstr "_Bestemming:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "_Geïsoleerd virtueel netwerk" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 msgid "For_warding to physical network" msgstr "Doorsturen aan fysiek netwerk" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 msgid "Physical Network" msgstr "Fysiek netwerk" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "" "If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "Domain Name:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 msgid "" "Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks " "on this network interface." msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 msgid "Misc" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create" -" network</span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Klaar om het netwerk aan te maken</span>" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create " +"network</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Klaar om het " +"netwerk aan te maken</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 -msgid "<b>IPv4 network</b>" -msgstr "<b>IPv4 netwerk</b>" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 +msgid "<b>IPv4 Network</b>" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 +msgid "<b>Domain</b> Name:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "192.168.10.128" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 -msgid "<b>IPv6 network</b>" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 +msgid "DHCPv4 Start Address:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 -msgid "FD00:100::/64" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 +msgid "DHCPv4 End Address:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 -msgid "DHCPv6 End Address:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 +msgid "<b>Summary</b>" +msgstr "<b>Samenvatting</b>" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 +msgid "<b>Network</b> Name:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 -msgid "DHCPv6 Start Address:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69 +msgid "demo" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 -msgid "FD00:100::100" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70 +msgid "Forwarding/Connectivity:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 -msgid "FD00:100::1FF" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72 +msgid "<b>IPv6 Network</b>" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 -msgid "DHCPv4 Start Address:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73 +msgid "DHCPv6 End Address:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 -msgid "DHCPv4 End Address:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74 +msgid "DHCPv6 Start Address:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 -msgid "<b>Summary</b>" -msgstr "<b>Samenvatting</b>" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75 +msgid "FD00:100::100" +msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 -msgid "Network Name:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76 +msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 -msgid "demo" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78 +msgid "FD00:100::/64" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 -msgid "Forwarding/Connectivity:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79 +msgid "FD00:100::1" msgstr "" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80 +msgid "Static Route <b>to</b> network:" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" @@ -5995,7 +6372,9 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Opslag pool toevoegen</span>" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele machine opslag." +msgstr "" +"Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele " +"machine opslag." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" @@ -6047,7 +6426,9 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Nieuw opslag volume</span>" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele machine." +msgstr "" +"Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele " +"machine." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" @@ -6062,7 +6443,7 @@ msgid "available space:" msgstr "beschikbare ruimte:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 -#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -6090,7 +6471,21 @@ msgid "" "<u>Allocation</u>: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time.</i></span>" -msgstr "<span size='small'><i><u>Naam</u>: Naam van het aan te maken volume. Bestand\n extensie kan toegevoegd\n worden\n\n<u>Formaat</u>: Bestand/Partitie\n formaat van de volume\n\n<u>Capaciteit</u>: Maximale\n grootte van het volume.\n\n<u>Allocatie</u>: Actuele grootte\n toegewezen aan volume\n op dit moment.</i></span>" +msgstr "" +"<span size='small'><i><u>Naam</u>: Naam van het aan te maken volume. " +"Bestand\n" +" extensie kan toegevoegd\n" +" worden\n" +"\n" +"<u>Formaat</u>: Bestand/Partitie\n" +" formaat van de volume\n" +"\n" +"<u>Capaciteit</u>: Maximale\n" +" grootte van het volume.\n" +"\n" +"<u>Allocatie</u>: Actuele grootte\n" +" toegewezen aan volume\n" +" op dit moment.</i></span>" #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" @@ -6098,7 +6493,8 @@ msgstr "Nieuwe virtuele machine" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Maak een nieuwe virtuele machine</span>" +msgstr "" +"<span size='large' color='white'>Maak een nieuwe virtuele machine</span>" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" @@ -6198,13 +6594,19 @@ msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" -"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" +"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree\n" "is not yet supported.</small>" -msgstr "<small>De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory tree\nis nog niet ondersteund.</small>" +msgstr "" +"<small>De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory " +"tree\n" +"is nog niet ondersteund.</small>" #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie media" +msgstr "" +"Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie " +"media" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" @@ -6268,8 +6670,8 @@ msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" -"<small>Specifying an operating system is required for best " -"performance</small>" +"<small>Specifying an operating system is required for best performance</" +"small>" msgstr "" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 @@ -6297,6 +6699,12 @@ msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bevestiging verwijderen" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:2 +msgid "" +"<small>This VM is currently running and will be forced off before being " +"deleted</small>" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen" @@ -6325,640 +6733,655 @@ msgid "_Clone" msgstr "_Kloon" #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Delete..." +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk _maken" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 msgid "_View" msgstr "_Weergave" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:17 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Grootte instellen voor VM" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 msgid "_Scale Display" msgstr "_Schaal display" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 msgid "_Always" msgstr "_Altijd" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:21 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Alleen bij v_olledig scherm" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 msgid "_Never" msgstr "_Nooit" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:23 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 msgid "_Text Consoles" msgstr "_Tekst consoles" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 msgid "T_oolbar" msgstr "Gereedschap _balk" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:25 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 msgid "Send _Key" msgstr "Verst_uur sleutel" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:26 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 msgid "Show the graphical console" msgstr "Toon de grafische console" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:27 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:28 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:29 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Toon virtuele hardware details" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zet de virtuele machine aan" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 msgid "Run" msgstr "Draaien" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pauzeer de virtuele machine" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "De virtuele machine afsluiten" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 msgid "Begin Installation" msgstr "Begin met installatie" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 msgid "_Begin Installation" msgstr "Be_gin met installatie" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 msgid "_Cancel" msgstr "Af_breken" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>De console is momenteel niet beschikbaar</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 msgid "_Login" msgstr "_Inlog:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:45 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Har_dware toevoegen" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:47 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:48 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:49 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 msgid "Shut down" msgstr "Afsluiten" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:50 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:51 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 msgid "<b>Basic Details</b>" msgstr "<b>Basis details</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "Architectuur:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:55 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Hypervisor details</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6 msgid "Hostname:" msgstr "Host naam:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 msgid "Product name:" msgstr "Productnaam:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:58 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 msgid "<b>Operating System</b>" msgstr "<b>Besturingssysteem</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:59 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Toepassingen</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:60 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPI inschakelen:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:61 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_CPI inschakelen:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:62 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 msgid "C_lock Offset:" msgstr "K_lok Offset:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:63 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:64 msgid "Machine _Type: " msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:65 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 msgid "<b>Machine Settings</b>" msgstr "<b>Machine instellingen</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:66 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:67 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "relabel" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:68 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 msgid "D_ynamic" msgstr "D_ynamisch" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:69 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 msgid "_Static" msgstr "_Statisch" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:70 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:72 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>Beveiliging</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:73 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:74 msgid "" "CPU\n" "usage:" -msgstr "CPU\ngebruik:" +msgstr "" +"CPU\n" +"gebruik:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:75 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:76 msgid "" "Memory\n" "usage:" -msgstr "Geheugen\ngebruik:" +msgstr "" +"Geheugen\n" +"gebruik:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:77 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:78 msgid "" "Disk\n" "I/O:" -msgstr "Schijf\nI/O:" +msgstr "" +"Schijf\n" +"I/O:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:79 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:80 msgid "" "Network\n" "I/O:" -msgstr "Netwerk\nI/O:" +msgstr "" +"Netwerk\n" +"I/O:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:81 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:82 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" -msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s" +msgstr "" +"0 KBytes/s\n" +"0KBytes/s" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Performance</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logische host CPU's:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:85 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Maximale toewijzing:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:86 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Huidige t_oewijzing:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:87 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "Virtuele CPU selecteren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:88 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:89 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU's</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:90 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:91 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "Kopiëren van host CPU configuratie" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:92 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 msgid "<b>CPU Features</b>" msgstr "<b>CPU eigenschappen</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:93 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 msgid "<b>Configuration</b>" msgstr "<b>Configuratie</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:94 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "Stel CPU topologie handmatig in" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:95 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 msgid "Threads:" msgstr "Threads:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:96 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 msgid "Cores:" msgstr "Kernen:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:97 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 msgid "Sockets:" msgstr "Sockets:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:98 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 msgid "<b>Topology</b>" msgstr "<b>Topologie</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:99 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 msgid "Default _pinning:" msgstr "Standaard _vastzetten:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:100 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "Virtuele CPU affiniteit selecteren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:101 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "Genereren van _NUMA host configuratie" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:102 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 msgid "R_untime pinning:" msgstr "R_un-time vastzetten:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:103 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 msgid "<b>Pinning</b>" msgstr "<b>Vastzetten</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:104 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ximale toewijzing:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:105 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 msgid "Total host memory:" msgstr "Totaal host geheugen:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:106 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:107 msgid "Memory Select" msgstr "Geheugen selecteren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:108 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 msgid "Max Memory Select" msgstr "Maximale hoeveelheid geheugen selecteren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:109 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Geheugen</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:110 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:111 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Automatisch starten</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:112 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Opstart me_nu aanzetten" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:113 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Opstart apparaat volgorde</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:114 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 msgid "Kernel path:" msgstr "Kernel pad:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:115 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 msgid "Initrd path:" msgstr "Initrd pad:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:116 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:117 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 msgid "Kernel arguments:" msgstr "Kernel argumenten:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:118 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 msgid "<b>Direct kernel boot</b>" msgstr "<b>Direct kernel opstarten</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:119 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 msgid "Init path:" msgstr "Init pad:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:120 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Container init</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:121 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 msgid "R_eadonly:" msgstr "All_een-lezen" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:122 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Deel_baar:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:123 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 msgid "Target device:" msgstr "Doel apparaat:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:124 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Source path:" msgstr "Bron pad:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:125 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Verbinding maken of verbreken met media" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:126 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 msgid "Storage size:" msgstr "Opslag grootte:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:127 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Opslag formaa_t:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:128 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 msgid "Disk b_us:" msgstr "Schijf b_us:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:129 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:130 msgid "Serial num_ber:" msgstr "Serienum_mer:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:131 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO mode:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:132 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "_Performance options" msgstr "_Prestatie opties" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:133 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 msgid "Read:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:134 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Write:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:135 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:136 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "KBytes/Sec" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:137 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IOPS/Sec" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:138 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "IO _Tuning" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:139 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 msgid "Advanced _options" msgstr "Geavanceerde _opties" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:140 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Virtuele schijf</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:141 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 msgid "Source device:" msgstr "Bron apparaat:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:142 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 msgid "MAC address:" msgstr "MAC adres:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:143 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:144 msgid "Device m_odel:" msgstr "Apparaat m_odel:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:145 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Source mode:" msgstr "Source modus:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:146 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Virtuele netwerk interface</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:147 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 msgid "Instance id:" msgstr "Aanhaling id:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:148 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 msgid "Typeid version:" msgstr "Type id versie:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:149 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 msgid "Typeid:" msgstr "Type id:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:150 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 msgid "Managerid:" msgstr "Beheers id:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:151 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 msgid "Virtual port" msgstr "Virtuele poort" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 msgid "<b>Virtual Pointer</b>" msgstr "<b>Virtuele aanwijzer</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:154 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:157 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 msgid "TLS Port:" msgstr "TLS poort:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:158 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Geluid apparaat</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:159 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:160 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Bind host:" msgstr "Bind host:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:161 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 msgid "Target type:" msgstr "Doel type:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:162 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 msgid "Target name:" msgstr "Doel naam:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:163 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 msgid "Source host:" msgstr "Bron host:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:164 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>type invoegen</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:167 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 msgid "Heads:" msgstr "Hoofden:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:168 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:169 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 msgid "A_ction:" msgstr "A_ctie:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:170 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Controller</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:171 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 msgid "Driver:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:172 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 msgid "Write Policy:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:173 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 msgid "Source:" msgstr "Bron:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:174 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 msgid "Target:" msgstr "Doel:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:175 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 msgid "Readonly Filesystem:" msgstr "" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:176 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Bestandssysteem</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:177 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:178 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Smartcard Device</b>" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:179 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:180 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:181 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:182 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Redirected device</b>" @@ -7034,6 +7457,10 @@ msgstr "" msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "" +#: ../ui/vmm-host.ui.h:27 +msgid "Network:" +msgstr "Netwerk:" + #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP begin:" @@ -7043,7 +7470,7 @@ msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP einde:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 -msgid "Route-Via:" +msgid "Static Route:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 @@ -7410,8 +7837,8 @@ msgstr "Veranderen..." msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" -" operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 @@ -7435,7 +7862,7 @@ msgid "Default storage format:" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "Install _audio device:" +msgid "Inst_all sound device:" msgstr "" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 @@ -7501,3 +7928,16 @@ msgstr "_Blader lokaal" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "_Volume kiezen" + +#~ msgid "Cancel the job before closing window?" +#~ msgstr "De taak afsluiten voor het sluiten van het venster?" + +#~ msgid "" +#~ "The screenshot has been saved to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "De schermafdruk is opgeslagen naar:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Screenshot saved" +#~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen" |