summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2013-06-19 18:37:21 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2013-06-19 18:37:21 -0400
commit10cf80c25bd94a20bbf6dd1c05f642b4cc6a97e2 (patch)
tree97ac0e23616c41dd4b1f8485ebfdf49a685b8718 /po/nl.po
parentc457363f5a7402d77b43787bb0c84b68bd11cdda (diff)
downloadvirt-manager-10cf80c25bd94a20bbf6dd1c05f642b4cc6a97e2.tar.gz
Prep for release 0.10.0v0.10.0
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1964
1 files changed, 1202 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f714ceef..b39d500b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,23 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2011
+#: ../virtManager/host.py:581
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-10 13:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
+"language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../virt-manager:58
@@ -28,11 +30,15 @@ msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder"
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
-msgstr "Een installatie methode moet opgegeven worden\n(%(methods)s)"
+msgstr ""
+"Een installatie methode moet opgegeven worden\n"
+"(%(methods)s)"
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
-msgstr "--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te overschrijven)"
+msgstr ""
+"--disk opslag moet gespecificeerd worden (gebruik --nodisks om dit te "
+"overschrijven)"
#: ../virt-install:138
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
@@ -55,9 +61,11 @@ msgstr "Fout met opslag parameters: %s"
#: ../virt-install:228
msgid ""
-"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to"
-" run unmodified operating systems."
-msgstr "Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om onveranderde besturingssystemen te draaien."
+"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
+"run unmodified operating systems."
+msgstr ""
+"Wil je een volledig gevirtualiseerde gast (ja of nee)? Dit staat je toe om "
+"onveranderde besturingssystemen te draaien."
#: ../virt-install:253
#, c-format
@@ -91,9 +99,11 @@ msgstr "Kan opslag niet specificeren en gebruik --nodisks"
#: ../virt-install:424
msgid ""
-"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
-"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
-msgstr "Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]"
+"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
+"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
+msgstr ""
+"Kan --file, --nonsparse of --file-size niet combineren met --disk opties. "
+"Gebruik --disk PAD[,size=GROOTTE][,sparse=yes|no]"
#: ../virt-install:430
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
@@ -114,15 +124,20 @@ msgstr "Slechts één installatie methode (%(methods)s) kan gebruikt worden"
#: ../virt-install:446
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
-msgstr "Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten"
+msgstr ""
+"Installeer methode (%s) kan niet opgegeven worden voor container gasten"
#: ../virt-install:451
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
-msgstr "Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde gasten"
+msgstr ""
+"Netwerk PXE opstarten wordt niet ondersteund voor para-gevirtualiseerde "
+"gasten"
#: ../virt-install:454
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
-msgstr "Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom media."
+msgstr ""
+"Para-gevirtualiseerde gasten kunnen niet geïnstalleerd worden vanaf cdrom "
+"media."
#: ../virt-install:459
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
@@ -152,20 +167,26 @@ msgstr "De netwerk configuratie van de gast ondersteunt PXE niet"
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
-msgstr "Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket."
+msgstr ""
+"Kan niet verbinden met de grafische console: virt-viewer is niet "
+"geïnstalleerd. Installeer het 'virt-viewer' pakket."
#: ../virt-install:670
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
-msgstr "\nInstallatie wordt gestart..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Installatie wordt gestart..."
#: ../virt-install:688
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
-msgstr "Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n %s"
+msgstr ""
+"Domein aanmaken voltooid. Je kunt jouw domein herstarten met uitvoeren van:\n"
+" %s"
#: ../virt-install:692
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
@@ -183,7 +204,9 @@ msgstr "Domein is gecrasht."
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
-msgstr "Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\nde console om het installatie proces te voltooien."
+msgstr ""
+"Domein installatie is nog bezig. Je kunt opnieuw verbinden met\n"
+"de console om het installatie proces te voltooien."
#: ../virt-install:763
#, c-format
@@ -195,7 +218,8 @@ msgstr "%d minuten"
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
-msgstr "Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien."
+msgstr ""
+"Domein installatie is nog bezig. Wacht %s om de installatie te voltooien."
#: ../virt-install:771
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
@@ -208,7 +232,9 @@ msgstr "Kan domein na installatie niet vinden: %s"
#: ../virt-install:785
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
-msgstr "Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing wordt afgesloten."
+msgstr ""
+"Installatie heeft de gespecificeerde tijdslimiet overschreden. Toepassing "
+"wordt afgesloten."
#: ../virt-install:810
msgid "Dry run completed successfully"
@@ -217,9 +243,12 @@ msgstr "Uitprobeer uitvoering met succes aangemaakt."
#: ../virt-install:816
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
-"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use "
-"--print-step all."
-msgstr "--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te bekijken, gebruik dan --print-step all."
+"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
+"step all."
+msgstr ""
+"--print-xml kan alleen gebruikt worden bij gasten die niet beschikken over "
+"een installatie fase (--import, --boot, enz.). Om alle gegenereerde XML te "
+"bekijken, gebruik dan --print-step all."
#: ../virt-install:826
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
@@ -264,7 +293,8 @@ msgstr "CD-ROM installatie media"
#: ../virt-install:872
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
-msgstr "Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)"
+msgstr ""
+"Installatie bron (b.v., nfs:host:/pad, http://host/pad, ftp://host/pad)"
#: ../virt-install:875
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
@@ -279,7 +309,10 @@ msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
-msgstr "Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)"
+msgstr ""
+"Pad naar init binaire programma voor container gast. B.v.:\n"
+"--init /pad/naar/toepassing (om een toepassing te bevatten)\n"
+"--init /sbin/init (voor een volledigeOS container)"
#: ../virt-install:883
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
@@ -288,7 +321,9 @@ msgstr "Behandel de CD-ROM als een live CD"
#: ../virt-install:886
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
-msgstr "Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf --location"
+msgstr ""
+"Extra argumenten om door te geven aan de installatie kernel opgestart vanaf "
+"--location"
#: ../virt-install:890
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
@@ -300,15 +335,19 @@ msgstr "Het OS type dat geïnstalleerd wordt, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'"
#: ../virt-install:895
msgid ""
-"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10',"
-" 'win2k'"
-msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
+"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
+"'win2k'"
+msgstr ""
+"De OS variant die geïnstalleerd wordt voor gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', "
+"'solaris10', 'win2k'"
#: ../virt-install:898
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
-msgstr "Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel boot, enz."
+msgstr ""
+"Configureer optioneel post-install boot volgorde, menu, permanente kernel "
+"boot, enz."
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156
msgid "Storage Configuration"
@@ -370,13 +409,17 @@ msgstr "Te emuleren machine type"
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
-msgstr "Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)"
+msgstr ""
+"Zet APIC uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-"
+"type/os-variant db)"
#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
-msgstr "Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-type/os-variant db)"
+msgstr ""
+"Zet ACPI uit voor volledig gevirtualiseerde gast (overschrijft waarde in os-"
+"type/os-variant db)"
#: ../virt-install:971 ../virt-image:68
msgid "UUID for the guest."
@@ -392,13 +435,16 @@ msgstr "Laat domein automatisch starten bij opstarten."
#: ../virt-install:979
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
-msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast."
+msgstr ""
+"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren van de gast."
#: ../virt-install:982
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
-msgstr "XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats van definiëren van de gast."
+msgstr ""
+"XML voor een specifieke installatie stap afdrukken (1, 2, 3, all) in plaats "
+"van definiëren van de gast."
#: ../virt-install:985 ../virt-image:104
msgid "Don't boot guest after completing install."
@@ -411,7 +457,9 @@ msgstr "Wachttijd (in minuten)"
#: ../virt-install:989
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
-msgstr "Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer geen gast."
+msgstr ""
+"Loop door het installatie proces, maar maak geen apparaten aan en definieer "
+"geen gast."
#: ../virt-install:992
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
@@ -423,7 +471,8 @@ msgstr "Onderdruk niet-fout output"
#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
-msgstr "Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties."
+msgstr ""
+"Verzoek gebruiker input voor onduidelijke situaties of vereiste opties."
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
msgid "Print debugging information"
@@ -465,7 +514,8 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken voor de gekloonde schijf (bestand pad) voor '%s'?"
#: ../virt-clone:142
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
-msgstr "Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn."
+msgstr ""
+"Naam van de originele gast; the status moet uitgeschakeld of gepauzeerd zijn."
#: ../virt-clone:145
msgid "XML file to use as the original guest."
@@ -475,7 +525,9 @@ msgstr "XML bestand te gebruiken als de originele gast."
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
-msgstr "Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast configuratie."
+msgstr ""
+"Genereer automatisch een kloon naam en opslag paden uit de originele gast "
+"configuratie."
#: ../virt-clone:150
msgid "Name for the new guest"
@@ -483,7 +535,9 @@ msgstr "Naam voor de nieuwe gast"
#: ../virt-clone:152
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
-msgstr "Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig gegenereerde UUID"
+msgstr ""
+"Nieuwe UUID voor de kloon gast; standaard is dit een willekeurig "
+"gegenereerde UUID"
#: ../virt-clone:158
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
@@ -493,7 +547,9 @@ msgstr "Nieuw bestand te gebruiken als de schijf image voor de nieuwe gast"
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
-msgstr "Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom apparaat is, --force-copy=hdc)"
+msgstr ""
+"Forceer het kopiëren van apparaten (b.v., als 'hdc' een alleen-lezen cdrom "
+"apparaat is, --force-copy=hdc)"
#: ../virt-clone:165
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@@ -503,7 +559,9 @@ msgstr "Gebruik geen sparse bestand voor de schijf image van de kloon"
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
-msgstr "Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven ongewijzigd behouden"
+msgstr ""
+"Kloon geen opslag, nieuwe schijf images gespecificeerd met --file blijven "
+"ongewijzigd behouden"
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
msgid "Networking Configuration"
@@ -513,23 +571,31 @@ msgstr "Netwerk configuratie"
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
-msgstr "Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig gegenereerde MAC"
+msgstr ""
+"Nieuw vast MAC adres voor de kloon gast. Standaard is dit een willekeurig "
+"gegenereerde MAC"
#: ../virt-clone:181
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
-msgstr "Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de gast."
+msgstr ""
+"Druk de gegenereerde domein XML af in plaats van definiëren en klonen van de "
+"gast."
#: ../virt-clone:184
msgid ""
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
-msgstr "Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te vervangen met de nieuwe kloon"
+msgstr ""
+"Controleer niet op dubbele namen. dit het toe om een bestaande gast te "
+"vervangen met de nieuwe kloon"
#: ../virt-clone:194
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
-msgstr "Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle andere vragen"
+msgstr ""
+"Vraag niet om input. Antwoord ja waar toepasbaar, en beëindig voor alle "
+"andere vragen"
#: ../virt-clone:225
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
@@ -547,9 +613,10 @@ msgstr "De image vereist %i netwerk interface."
#: ../virt-image:74
msgid ""
-"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
+"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
+msgstr ""
+"De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
-msgstr "De OS variant die geïnstalleerd wordt, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
#: ../virt-image:78
msgid "Full Virtualization specific options"
@@ -616,13 +683,17 @@ msgstr "Machine architectuur type (i686/x86_64/ppc)"
#: ../virt-convert:71
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
-msgstr "Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', 'windows'"
+msgstr ""
+"Het OS type voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'linux', 'unix', "
+"'windows'"
#: ../virt-convert:74
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
-msgstr "De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
+msgstr ""
+"De OS variant voor volledig gevirtualiseerde gasten, b.v. 'fedora6', "
+"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
#: ../virt-convert:93
msgid "Dry run, don't make any changes"
@@ -770,11 +841,11 @@ msgstr ""
msgid "Xen virtual disk"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3048
+#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB grafisch tablet"
-#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3050
+#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Generieke USB muis"
@@ -817,7 +888,7 @@ msgstr "Opslag"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3522
+#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537
msgid "Input"
msgstr "Input"
@@ -841,7 +912,7 @@ msgstr "Bewaker apparaat"
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Bestandssysteem Passthrough"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3604
+#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
@@ -873,7 +944,9 @@ msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt toevoegen?"
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
-msgstr "Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?"
+msgstr ""
+"Dit apparaat kon niet verbonden worden met de draaiende machine. Wilt u het "
+"apparaat beschikbaar maken na de eerstvolgende guest shutdown?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
#, python-format
@@ -889,7 +962,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
-msgstr "De volgende opslag bestaat al, maar is niet\nin gebruik door een virtuele machine:\n\n%s\n\nWil je deze opslag hergebruiken?"
+msgstr ""
+"De volgende opslag bestaat al, maar is niet\n"
+"in gebruik door een virtuele machine:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wil je deze opslag hergebruiken?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725
msgid "Storage parameter error."
@@ -909,98 +988,99 @@ msgstr "Schijf \"%s\" wordt al gebruikt door een andere guest!"
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Wil je de schijf echt gebruiken?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1356
+#: ../virtManager/addhardware.py:1363
msgid "Network selection error."
msgstr "Netwerkselectie fout."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1357
+#: ../virtManager/addhardware.py:1364
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Een netwerk bron moet geselecteerd worden."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1360
+#: ../virtManager/addhardware.py:1367
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ongeldig MAC adres"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1361
+#: ../virtManager/addhardware.py:1368
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Een MAC adres moet ingevuld worden."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1393
+#: ../virtManager/addhardware.py:1400
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Grafische apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1401
+#: ../virtManager/addhardware.py:1408
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Geluid apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1409
+#: ../virtManager/addhardware.py:1416
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fysiek apparaat vereist"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1410
+#: ../virtManager/addhardware.py:1417
msgid "A device must be selected."
msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1419
+#: ../virtManager/addhardware.py:1426
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1433
+#: ../virtManager/addhardware.py:1440
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Host apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1478
+#: ../virtManager/addhardware.py:1485
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1489
+#: ../virtManager/addhardware.py:1496
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Video apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1501
+#: ../virtManager/addhardware.py:1508
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Bewaker parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1514
+#: ../virtManager/addhardware.py:1521
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Een bestandssysteem bron moet gespecificeerd worden."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1516
+#: ../virtManager/addhardware.py:1523
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Een bestandssysteem doel moet gespecificeerd worden."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1519
+#: ../virtManager/addhardware.py:1526
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1537
+#: ../virtManager/addhardware.py:1544
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Bestandssysteem parameter fout."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1555
+#: ../virtManager/addhardware.py:1562
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "Smartcard apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1570
+#: ../virtManager/addhardware.py:1577
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "Geluid apparaat parameter fout"
-#: ../virtManager/asyncjob.py:296
-msgid "Cancel the job before closing window?"
-msgstr "De taak afsluiten voor het sluiten van het venster?"
+#: ../virtManager/asyncjob.py:241
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the job?"
+msgstr "Taak afsluiten..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:315
+#: ../virtManager/asyncjob.py:257
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Taak afsluiten..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
+#: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Verwerken..."
-#: ../virtManager/asyncjob.py:356
+#: ../virtManager/asyncjob.py:362
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
@@ -1036,13 +1116,15 @@ msgstr "Kan onbeheerde opslag op afstand niet klonen."
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
-msgstr "Te klonen blok apparaten moeten libvirt\nbeheerde opslag volumes zijn. "
+msgstr ""
+"Te klonen blok apparaten moeten libvirt\n"
+"beheerde opslag volumes zijn. "
-#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:346
+#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Geen toegang tot ouder map."
-#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:344
+#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:352
msgid "Path does not exist."
msgstr "Pad bestaat niet."
@@ -1108,7 +1190,9 @@ msgstr "Klonen zal het bestaande bestand overschreven"
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
-msgstr "Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?"
+msgstr ""
+"Het gebruik van een bestaand image overschrijft het pad tijdens het kloon "
+"proces. Weet je zeker dat je dit pad wilt gebruiken?"
#: ../virtManager/clone.py:726
#, python-format
@@ -1126,7 +1210,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
-msgstr "De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n\n%s\nHet draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven."
+msgstr ""
+"De volgende schijf apparaten worden niet gekloond:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Het draaien van de nieuwe guest kan data in deze schijf images overschrijven."
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465
@@ -1139,7 +1227,7 @@ msgstr "Niet-afgevangen fout bij het valideren van input: %s"
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Aanmaken van virtuele machine kloon '%s'"
-#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
+#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:153
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " en geselecteerde opslag (dit kan even duren)"
@@ -1224,9 +1312,9 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028
-#: ../virtManager/details.py:2626 ../virtManager/details.py:2918
-#: ../virtManager/details.py:3129 ../virtManager/details.py:3130
-#: ../virtManager/domain.py:1476 ../virtManager/host.py:1128
+#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933
+#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145
+#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1238,84 +1326,90 @@ msgid ""
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
-msgstr "Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n\nOriginele fout: %s\n\nHerstel fout: %s "
+msgstr ""
+"Domein hernoemen faalde. Een poging om te herstellen faalde ook.\n"
+"\n"
+"Originele fout: %s\n"
+"\n"
+"Herstel fout: %s "
-#: ../virtManager/console.py:364
+#: ../virtManager/console.py:363
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "Kan gevraagde legitimatie niet opgeven aan de VNC server"
-#: ../virtManager/console.py:366
+#: ../virtManager/console.py:365
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "Het legitimatie type %s wordt niet ondersteund."
-#: ../virtManager/console.py:368
+#: ../virtManager/console.py:367
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kan geen authenticatie krijgen"
-#: ../virtManager/console.py:375
+#: ../virtManager/console.py:374
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Niet-ondersteunde console authenticatie type"
-#: ../virtManager/console.py:423
+#: ../virtManager/console.py:422
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s"
-#: ../virtManager/console.py:428
+#: ../virtManager/console.py:427
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'"
-#: ../virtManager/console.py:693
+#: ../virtManager/console.py:689
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Volledig scherm laten"
-#: ../virtManager/console.py:714
+#: ../virtManager/console.py:710
msgid "Send key combination"
msgstr "Stuur toetscombinatie"
-#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1
+#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine"
-#: ../virtManager/console.py:736
+#: ../virtManager/console.py:732
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven."
#. Guest isn't running, schedule another try
-#: ../virtManager/console.py:904 ../virtManager/console.py:1097
+#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096
msgid "Guest not running"
msgstr "Guest draait niet"
-#: ../virtManager/console.py:907
+#: ../virtManager/console.py:906
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Guest is gecrasht"
-#: ../virtManager/console.py:1036
+#: ../virtManager/console.py:1035
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
-msgstr "Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!"
+msgstr ""
+"Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!"
-#: ../virtManager/console.py:1116
+#: ../virtManager/console.py:1115
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor guest"
-#: ../virtManager/console.py:1123
+#: ../virtManager/console.py:1122
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen"
-#: ../virtManager/console.py:1131
+#: ../virtManager/console.py:1130
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafische console is nog niet actief voor guest"
-#: ../virtManager/console.py:1136
+#: ../virtManager/console.py:1135
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Verbinden met grafische console voor guest"
-#: ../virtManager/console.py:1162
+#: ../virtManager/console.py:1161
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Fout bij verbinden met grafische console"
@@ -1329,32 +1423,45 @@ msgstr "Verbinding is alleen-lezen."
#: ../virtManager/create.py:425
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
-msgstr "Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\nopties gevonden."
+msgstr ""
+"Voor deze verbinding zijn geen hypervisor\n"
+"opties gevonden."
#: ../virtManager/create.py:430
msgid ""
-"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
-" KVM kernel modules are not loaded."
-msgstr "Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\ngeïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen zijn."
+"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
+"KVM kernel modules are not loaded."
+msgstr ""
+"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n"
+"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen "
+"zijn."
#: ../virtManager/create.py:445
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
-msgstr "Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\ner zijn geen gerelateerde installatie-opties\nbeschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS uitgezet is."
+msgstr ""
+"Host ondersteunt volledige virtualisatie, maar\n"
+"er zijn geen gerelateerde installatie-opties\n"
+"beschikbaar. Dit kan betekenen dat ondersteuning in jouw systeem BIOS "
+"uitgezet is."
#: ../virtManager/create.py:452
msgid ""
-"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may"
-" be limited."
-msgstr "Host lijkt geen hardware virtualisatie te\nondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn."
+"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
+"be limited."
+msgstr ""
+"Host lijkt geen hardware virtualisatie te\n"
+"ondersteunen. Installatie opties kunnen beperkt zijn."
#: ../virtManager/create.py:458
msgid ""
-"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
-" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
-"poorly."
-msgstr "KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\npakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\nzijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren."
+"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
+"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
+msgstr ""
+"KVM is niet beschikbaar. Dit kan betekenen dat het KVM\n"
+"pakket niet geïnstalleerd is, of de KVM kernel modules\n"
+"zijn niet geladen. Jouw virtuele machines kunnen slecht presteren."
#: ../virtManager/create.py:492
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
@@ -1386,7 +1493,8 @@ msgstr "Maximaal %(numcpus)d beschikbaar"
#: ../virtManager/create.py:670
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
-msgstr "Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt."
+msgstr ""
+"Alleen URL of geïmporteerde installaties worden ondersteund door paravirt."
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
@@ -1426,8 +1534,8 @@ msgstr "Besturingssysteem container"
msgid "Host filesystem"
msgstr "Bestandssysteem host"
-#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2627
-#: ../virtManager/details.py:2693
+#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642
+#: ../virtManager/details.py:2708
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -1523,7 +1631,9 @@ msgstr "Aanmaken van virtuele machine"
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
-msgstr "De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren."
+msgstr ""
+"De virtuele machine wordt nu aangemaakt. Toewijzing van schijf opslag en "
+"zoeken naar de installatie images zal enige minuten duren."
#: ../virtManager/create.py:1900
#, python-format
@@ -1555,9 +1665,9 @@ msgstr "Ethernet"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:741
-#: ../virtManager/manager.py:411 ../virtManager/storagebrowse.py:133
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
+#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743
+#: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -1609,8 +1719,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
-msgstr "De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n\n%s\n\nDeze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?"
+"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
+"want to use the selected interface(s)?"
+msgstr ""
+"De volgende interface(s) zijn al geconfigureerd:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deze te gebruiken kan hun bestaande configuratie overschrijven. Weet je "
+"zeker dat je de geselecteerde interface(s) wilt gebruiken?"
#: ../virtManager/createinterface.py:991
msgid "Error setting interface parameters."
@@ -1634,186 +1751,201 @@ msgstr "De virtuele interface wordt nu aangemaakt."
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Fout bij het maken van interface: '%s'"
-#: ../virtManager/createnet.py:110
+#: ../virtManager/createnet.py:120
msgid "Any physical device"
msgstr "Elk fysiek apparaat"
-#: ../virtManager/createnet.py:113
+#: ../virtManager/createnet.py:123
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fysiek apparaat %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
+#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtManager/network.py:34
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:71
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
+#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/vmm-create-net.ui.h:77
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
msgstr "Gerouteerd"
-#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
+#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:331
msgid "Private"
msgstr "Privé"
-#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
+#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337
msgid "Other/Public"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:292
+#: ../virtManager/createnet.py:333
msgid "Reserved"
msgstr "Gereserveerd"
-#: ../virtManager/createnet.py:294
+#: ../virtManager/createnet.py:335
msgid "Unspecified"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
-msgid "Network:"
-msgstr "Netwerk:"
+#: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
+msgid "Network Address / prefix:"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:522
+#: ../virtManager/createnet.py:723
msgid "DHCPv4 Status:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
-#: ../virtManager/details.py:2726 ../virtManager/details.py:2727
-#: ../virtManager/details.py:2728 ../virtManager/details.py:2729
+#: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787
+#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742
+#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../virtManager/createnet.py:540
+#: ../virtManager/createnet.py:767
msgid "IPV6 Network:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:541
+#: ../virtManager/createnet.py:768
msgid "Not Defined"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:559
+#: ../virtManager/createnet.py:786
msgid "DHCPv6 Status:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:708
+#: ../virtManager/createnet.py:1013
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Fout bij het maken van virtueel netwerk: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
+#: ../virtManager/createnet.py:1023 ../virtManager/createnet.py:1029
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ongeldige netwerk naam"
-#: ../virtManager/createnet.py:719
+#: ../virtManager/createnet.py:1024
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Netwerk naam moet niet leeg zijn en minder dan 50 karakters bevatten"
-#: ../virtManager/createnet.py:725
+#: ../virtManager/createnet.py:1030
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Netwerk naam kan alleen alfanumerieke en '_' karakters bevatten"
-#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
-#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
-#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
+#: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043
+#: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118
+#: ../virtManager/createnet.py:1122 ../virtManager/createnet.py:1126
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ongeldig netwerk adres"
-#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
+#: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Het netwerk adres kan niet begrepen worden"
-#: ../virtManager/createnet.py:739
+#: ../virtManager/createnet.py:1044
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Het netwerk moet een IPv4 adres zijn"
-#: ../virtManager/createnet.py:743
-msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
+#: ../virtManager/createnet.py:1048
+msgid "The network must address at least 16 addresses."
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
+#: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130
msgid "Check Network Address"
msgstr "Controleer netwerk adres"
-#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
+#: ../virtManager/createnet.py:1052 ../virtManager/createnet.py:1131
msgid ""
-"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
-" address anyway?"
-msgstr "Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé adres toch gebruiken?"
+"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
+"address anyway?"
+msgstr ""
+"Het netwerk gebruikt normaal gesproken een privé IPv4 adres. Dit niet-privé "
+"adres toch gebruiken?"
-#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
-#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
+#: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065
+#: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ongeldig DHCP adres"
-#: ../virtManager/createnet.py:758
+#: ../virtManager/createnet.py:1063
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Het DHCP start adres kan niet begrepen worden"
-#: ../virtManager/createnet.py:761
+#: ../virtManager/createnet.py:1066
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Het DHCP eind adres kan niet begrepen worden"
-#: ../virtManager/createnet.py:764
+#: ../virtManager/createnet.py:1069
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Het DHCP start adres is niet in het netwerk %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:768
+#: ../virtManager/createnet.py:1073
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Het DHCP eind adres is niet in het netwerk %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:783
+#: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108
+#: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187
+msgid "Invalid static route"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185
+msgid "The network address is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188
+msgid "The gateway address is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:1123
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:787
-msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
+#: ../virtManager/createnet.py:1127
+msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
-#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
+#: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144
+#: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:802
+#: ../virtManager/createnet.py:1142
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:805
+#: ../virtManager/createnet.py:1145
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:808
+#: ../virtManager/createnet.py:1148
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:812
+#: ../virtManager/createnet.py:1152
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
+#: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:822
+#: ../virtManager/createnet.py:1197
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:825
+#: ../virtManager/createnet.py:1200
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:833
+#: ../virtManager/createnet.py:1208
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ongeldige doorsturen mode"
-#: ../virtManager/createnet.py:834
+#: ../virtManager/createnet.py:1209
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Selecteer waar het verkeer naar doorgestuurd moet worden"
@@ -1844,9 +1976,11 @@ msgstr "Pool parameter fout"
#: ../virtManager/createpool.py:541
msgid ""
-"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
-" want to 'build' this pool?"
-msgstr "Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?"
+"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
+"want to 'build' this pool?"
+msgstr ""
+"Het bouwen van een pool van dit type zal het het bron apparaat formatteren. "
+"Weet je zeker dat je deze pool wilt \"bouwen\"?"
#: ../virtManager/createpool.py:573
msgid "Format the source device."
@@ -1877,75 +2011,81 @@ msgstr "Volume parameter fout"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../virtManager/delete.py:136
-msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
-msgstr ""
+#: ../virtManager/delete.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
+msgstr "Weet je zeker dat je het interface %s permanent wilt verwijderen?"
-#: ../virtManager/delete.py:138
-msgid "This will delete all selected storage data."
-msgstr ""
+#: ../virtManager/delete.py:142
+#, fuzzy
+msgid "All selected storage will be deleted."
+msgstr "Een apparaat moet geselecteerd worden."
-#: ../virtManager/delete.py:146
+#: ../virtManager/delete.py:150
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Virtuele machine '%s' verwijderen"
-#: ../virtManager/delete.py:180
+#: ../virtManager/delete.py:188
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Pad '%s' verwijderen"
-#: ../virtManager/delete.py:191
+#: ../virtManager/delete.py:199
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van virtuele machine '%s': %s"
-#: ../virtManager/delete.py:207
+#: ../virtManager/delete.py:215
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
-msgstr "Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten: \n"
+msgstr ""
+"Daarnaast zijn er fouten bij het verwijderen van bepaalde opslag "
+"apparaten: \n"
-#: ../virtManager/delete.py:211
+#: ../virtManager/delete.py:219
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Fouten opgetreden bij het verwijderen van bepaalde opslag apparaten."
-#: ../virtManager/delete.py:288
+#: ../virtManager/delete.py:296
msgid "Storage Path"
msgstr "Opslag pad"
-#: ../virtManager/delete.py:289
+#: ../virtManager/delete.py:297
msgid "Target"
msgstr "Doel"
-#: ../virtManager/delete.py:339
+#: ../virtManager/delete.py:347
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Kan iscsi deel niet verwijderen."
-#: ../virtManager/delete.py:342
+#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Kan niet-beheerde opslag op afstand niet verwijderen."
-#: ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/delete.py:356
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Kan niet-beheerd blok apparaat niet verwijderen."
-#: ../virtManager/delete.py:369
+#: ../virtManager/delete.py:377
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Opslag is alleen-lezen."
-#: ../virtManager/delete.py:371
+#: ../virtManager/delete.py:379
msgid "No write access to path."
msgstr "Geen schrijf toegang tot pad."
-#: ../virtManager/delete.py:374
+#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Opslag is gemarkeerd als deelbaar."
-#: ../virtManager/delete.py:384
+#: ../virtManager/delete.py:392
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
-msgstr "Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n- %s "
+msgstr ""
+"Opslag is in gebruik door de volgende virtuele machines:\n"
+"- %s "
#: ../virtManager/details.py:203
#, python-format
@@ -1957,363 +2097,374 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "Redirected %s"
msgstr "Redirected %s"
-#: ../virtManager/details.py:642
+#: ../virtManager/details.py:644
msgid "_Add Hardware"
msgstr "H_ardware toevoegen"
-#: ../virtManager/details.py:650
+#: ../virtManager/details.py:652
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Ha_rdware verwijderen"
-#: ../virtManager/details.py:742
+#: ../virtManager/details.py:744
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: ../virtManager/details.py:803
+#: ../virtManager/details.py:805
msgid ""
-"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process"
-" with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
+"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
+"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:805
+#: ../virtManager/details.py:807
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
-"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation"
-" of the guest. (Default)"
-msgstr "Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt voor totale isolatie van de gast. (Standaard)"
+"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
+"of the guest. (Default)"
+msgstr ""
+"Het dynamische SELinux beveiliging type zegt libvirt om automatisch een "
+"unieke label voor het guest proces en het guest image te kiezen, wat zorgt "
+"voor totale isolatie van de gast. (Standaard)"
-#: ../virtManager/details.py:813
+#: ../virtManager/details.py:815
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt ontdekte geen NUMA mogelijkheden."
-#: ../virtManager/details.py:821
+#: ../virtManager/details.py:823
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
-#: ../virtManager/details.py:822
+#: ../virtManager/details.py:824
msgid "On CPU"
msgstr "Op CPU"
-#: ../virtManager/details.py:823
+#: ../virtManager/details.py:825
msgid "Pinning"
msgstr "Vastzetten"
-#: ../virtManager/details.py:1098
+#: ../virtManager/details.py:1100
msgid "No text console available"
msgstr "Geen tekst console beschikbaar."
-#: ../virtManager/details.py:1171
+#: ../virtManager/details.py:1173
msgid "No graphical console available"
msgstr "Geen grafische console beschikbaar"
-#: ../virtManager/details.py:1177
+#: ../virtManager/details.py:1179
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafische console %s"
-#: ../virtManager/details.py:1256
+#: ../virtManager/details.py:1258
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Er zijn nog niet-doorgevoerde veranderingen. Nu doorvoeren?"
-#: ../virtManager/details.py:1258
+#: ../virtManager/details.py:1260
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Waarschuw mij niet nog een keer."
-#: ../virtManager/details.py:1337
+#: ../virtManager/details.py:1339
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Fout bij verversen van hardware pagina: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:1049
+#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039
msgid "_Restore"
msgstr "_Herladen"
#. Build VM context menu
-#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:349
-#: ../virtManager/manager.py:1051 ../virtManager/systray.py:187
+#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344
+#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../virtManager/details.py:1514
+#: ../virtManager/details.py:1516
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Fout bij het opstarten van hardware dialoog: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1590
+#: ../virtManager/details.py:1594
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error taking screenshot: %s"
+msgstr "Fout bij communicatie met PackageKit: %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:1620
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Schermafdruk van virtuele machine opslaan"
-#: ../virtManager/details.py:1614
-#, python-format
-msgid ""
-"The screenshot has been saved to:\n"
-"%s"
-msgstr "De schermafdruk is opgeslagen naar:\n%s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1616
-msgid "Screenshot saved"
-msgstr "Schermafdruk opgeslagen"
-
-#: ../virtManager/details.py:1795
+#: ../virtManager/details.py:1810
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "Fout bij genereren CPU configuratie"
-#: ../virtManager/details.py:1830
+#: ../virtManager/details.py:1845
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Fout bij kopiëren van host CPU: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1954
+#: ../virtManager/details.py:1969
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "Fout bij het loskoppelen van media: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1973
+#: ../virtManager/details.py:1988
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van media dialoog: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2025
+#: ../virtManager/details.py:2040
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Fout bij doorvoeren veranderingen: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2159
+#: ../virtManager/details.py:2174
msgid "Error building pin list"
msgstr "Fout bij het aanmaken van pin lijst"
-#: ../virtManager/details.py:2165
+#: ../virtManager/details.py:2180
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr "Fout bij het vastleggen van vcpu's"
-#: ../virtManager/details.py:2214
+#: ../virtManager/details.py:2229
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2232
+#: ../virtManager/details.py:2247
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Kan initrd niet instellen zonder gespecificeerd kernel pad"
-#: ../virtManager/details.py:2235
+#: ../virtManager/details.py:2250
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Kan geen kernel argumenten instellen zonder gespecificeerd kernel pad"
-#: ../virtManager/details.py:2242
+#: ../virtManager/details.py:2257
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Een init pad moet opgegeven worden."
-#: ../virtManager/details.py:2395
+#: ../virtManager/details.py:2410
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
-msgstr "Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je %(action)s Spice agent channels?"
+msgstr ""
+"Je bent het grafische type aan het veranderen in %(gtype)s, wil je "
+"%(action)s Spice agent channels?"
-#: ../virtManager/details.py:2468
+#: ../virtManager/details.py:2483
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?"
-#: ../virtManager/details.py:2475
+#: ../virtManager/details.py:2490
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2492
+#: ../virtManager/details.py:2507
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine"
-#: ../virtManager/details.py:2494
+#: ../virtManager/details.py:2509
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest."
-#: ../virtManager/details.py:2548
+#: ../virtManager/details.py:2563
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2558
+#: ../virtManager/details.py:2573
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
-msgstr "Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om effect te hebben."
+msgstr ""
+"Sommige veranderingen kunnen opnieuw opstarten van de guest vereisen om "
+"effect te hebben."
-#: ../virtManager/details.py:2561
+#: ../virtManager/details.py:2576
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Deze wijzigingen hebben effect na de volgende herstart van de guest."
-#: ../virtManager/details.py:2634 ../virtManager/details.py:2638
+#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../virtManager/details.py:2679 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
+#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "Hetzelfde als host"
-#: ../virtManager/details.py:2791
+#: ../virtManager/details.py:2806
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU info alleen beschikbaar voor een draaiend domein."
-#: ../virtManager/details.py:2796
+#: ../virtManager/details.py:2811
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van VCPU info: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2799
+#: ../virtManager/details.py:2814
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "Virtuele machine ondersteunt geen runtime VPCU info."
-#: ../virtManager/details.py:3052
+#: ../virtManager/details.py:3067
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen muis"
-#: ../virtManager/details.py:3054
+#: ../virtManager/details.py:3069
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 muis"
-#: ../virtManager/details.py:3059
+#: ../virtManager/details.py:3074
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolute verplaatsing"
-#: ../virtManager/details.py:3061
+#: ../virtManager/details.py:3076
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatieve verplaatsing"
-#: ../virtManager/details.py:3096
+#: ../virtManager/details.py:3111
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatisch toegewezen"
-#: ../virtManager/details.py:3104
+#: ../virtManager/details.py:3119
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s server"
-#: ../virtManager/details.py:3127
+#: ../virtManager/details.py:3142
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Lokaal SDL venster"
-#: ../virtManager/details.py:3214
+#: ../virtManager/details.py:3229
msgid "Serial Device"
msgstr "Serieel apparaat"
-#: ../virtManager/details.py:3216
+#: ../virtManager/details.py:3231
msgid "Parallel Device"
msgstr "Parallel apparaat"
-#: ../virtManager/details.py:3218
+#: ../virtManager/details.py:3233
msgid "Console Device"
msgstr "Console apparaat"
-#: ../virtManager/details.py:3220
+#: ../virtManager/details.py:3235
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanaal apparaat"
-#: ../virtManager/details.py:3222
+#: ../virtManager/details.py:3237
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s apparaat"
-#: ../virtManager/details.py:3227
+#: ../virtManager/details.py:3242
msgid "Primary Console"
msgstr "Primaire console"
-#: ../virtManager/details.py:3301 ../virtManager/details.py:3332
-#: ../virtManager/details.py:3334 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
+#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347
+#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../virtManager/details.py:3517
+#: ../virtManager/details.py:3532
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../virtManager/details.py:3520
+#: ../virtManager/details.py:3535
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
-#: ../virtManager/details.py:3529
+#: ../virtManager/details.py:3544
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
-#: ../virtManager/details.py:3535
+#: ../virtManager/details.py:3550
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Geluid: %s"
-#: ../virtManager/details.py:3575
+#: ../virtManager/details.py:3590
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3580
+#: ../virtManager/details.py:3595
msgid "Watchdog"
msgstr "Bewaker"
-#: ../virtManager/details.py:3591
+#: ../virtManager/details.py:3606
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "Controller %s"
-#: ../virtManager/details.py:3598
+#: ../virtManager/details.py:3613
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Bestandssysteem %s"
-#: ../virtManager/domain.py:341
+#: ../virtManager/domain.py:260
+#, python-format
+msgid ""
+"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
+"determine which one to use for your guest.\n"
+"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
+"Hardware' wizard."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/domain.py:369
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
-msgstr "Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s"
+msgstr ""
+"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:399
+#: ../virtManager/domain.py:427
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr "Kan een actieve guest niet hernoemen"
-#: ../virtManager/domain.py:1172
+#: ../virtManager/domain.py:1201
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "Kan guest niet starten zolang het kloon proces nog bezig is"
-#: ../virtManager/domain.py:1190
+#: ../virtManager/domain.py:1226
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "Kan guest niet hervatten zolang het kloon proces nog bezig is"
-#: ../virtManager/domain.py:1210
+#: ../virtManager/domain.py:1246
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Domein opslaan op schijf"
-#: ../virtManager/domain.py:1245
+#: ../virtManager/domain.py:1281
msgid "Migrating domain"
msgstr "Domein migreren"
-#: ../virtManager/domain.py:1459
+#: ../virtManager/domain.py:1495
msgid "Running"
msgstr "Draaiend"
-#: ../virtManager/domain.py:1461
+#: ../virtManager/domain.py:1497
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: ../virtManager/domain.py:1463
+#: ../virtManager/domain.py:1499
msgid "Shutting Down"
msgstr "Bezig met afsluiten"
-#: ../virtManager/domain.py:1466
+#: ../virtManager/domain.py:1502
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
-#: ../virtManager/domain.py:1468
+#: ../virtManager/domain.py:1504
msgid "Shutoff"
msgstr "Afgesloten"
-#: ../virtManager/domain.py:1470
+#: ../virtManager/domain.py:1506
msgid "Crashed"
msgstr "Gecrasht"
-#: ../virtManager/domain.py:1473
+#: ../virtManager/domain.py:1509
msgid "Suspended"
msgstr ""
#. Manager fail message
-#: ../virtManager/engine.py:177
+#: ../virtManager/engine.py:183
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
@@ -2322,198 +2473,214 @@ msgid ""
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
-msgstr "Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\ner zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\ngeïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\ndat libvirtd draait.\n\nEen hypervisor verbinding kan be handmatig\ntoegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen"
+msgstr ""
+"Kan geen standaard hypervisor detecteren. Wees\n"
+"er zeker van dat de juiste virtualisatie pakketten\n"
+"geïnstalleerd zijn (kvm, qemu, libvirt, enz.), en\n"
+"dat libvirtd draait.\n"
+"\n"
+"Een hypervisor verbinding kan be handmatig\n"
+"toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen"
+
+#: ../virtManager/engine.py:210
+msgid ""
+"virt-manager will connect to libvirt on the next\n"
+"application start up."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:206
+#: ../virtManager/engine.py:214
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
-"will need to be started.\n"
-"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
-"start up."
+"will need to be started."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:212
+#: ../virtManager/engine.py:222
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt service moet gestart worden."
-#: ../virtManager/engine.py:305
+#: ../virtManager/engine.py:318
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "Fout bij polling connectie '%s': %s"
-#: ../virtManager/engine.py:500
+#: ../virtManager/engine.py:521
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Onbekende verbinding URI %s"
-#: ../virtManager/engine.py:513
+#: ../virtManager/engine.py:534
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s "
-#: ../virtManager/engine.py:527
+#: ../virtManager/engine.py:548
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:549
+#: ../virtManager/engine.py:570
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:575
+#: ../virtManager/engine.py:596
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:619
+#: ../virtManager/engine.py:641
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van details: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:671 ../virtManager/engine.py:686
+#: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:699
+#: ../virtManager/engine.py:722
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:715
+#: ../virtManager/engine.py:738
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Fout bij het instellen van kloon parameters: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:755
+#: ../virtManager/engine.py:778
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
-msgstr "Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor."
+msgstr ""
+"Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet "
+"ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor."
-#: ../virtManager/engine.py:762
+#: ../virtManager/engine.py:785
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?"
-#: ../virtManager/engine.py:768
+#: ../virtManager/engine.py:791
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine opslaan"
-#: ../virtManager/engine.py:783
+#: ../virtManager/engine.py:804
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Opslaan van virtuele machine"
-#: ../virtManager/engine.py:784
+#: ../virtManager/engine.py:805
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf"
-#: ../virtManager/engine.py:791
+#: ../virtManager/engine.py:810
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:803
+#: ../virtManager/engine.py:822
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:819
-msgid ""
-"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
-msgstr "Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet ondersteund"
+#: ../virtManager/engine.py:838
+msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
+msgstr ""
+"Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet "
+"ondersteund"
-#: ../virtManager/engine.py:824
+#: ../virtManager/engine.py:843
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine herstellen"
-#: ../virtManager/engine.py:836 ../virtManager/engine.py:886
+#: ../virtManager/engine.py:855 ../virtManager/engine.py:905
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Fout bij het herstellen van domein"
-#: ../virtManager/engine.py:844
+#: ../virtManager/engine.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:846
+#: ../virtManager/engine.py:865
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
-msgstr "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan leiden tot data verlies."
+msgstr ""
+"Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan "
+"leiden tot data verlies."
-#: ../virtManager/engine.py:852 ../virtManager/engine.py:929
+#: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein"
-#: ../virtManager/engine.py:860
+#: ../virtManager/engine.py:879
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?"
-#: ../virtManager/engine.py:866
+#: ../virtManager/engine.py:885
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Fout bij het pauzeren van domein"
-#: ../virtManager/engine.py:874
+#: ../virtManager/engine.py:893
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Fout bij doorgaan met domein"
-#: ../virtManager/engine.py:889
+#: ../virtManager/engine.py:908
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:903
+#: ../virtManager/engine.py:922
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/engine.py:907
+#: ../virtManager/engine.py:926
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine herstellen"
-#: ../virtManager/engine.py:908
+#: ../virtManager/engine.py:927
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf"
#. Regular startup
-#: ../virtManager/engine.py:914
+#: ../virtManager/engine.py:933
msgid "Error starting domain"
msgstr "Fout bij starten van domein"
-#: ../virtManager/engine.py:923
+#: ../virtManager/engine.py:942
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?"
-#: ../virtManager/engine.py:937
+#: ../virtManager/engine.py:956
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?"
#. Raise the original error message
-#: ../virtManager/engine.py:951 ../virtManager/engine.py:965
+#: ../virtManager/engine.py:970 ../virtManager/engine.py:984
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:976
+#: ../virtManager/engine.py:995
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:978
+#: ../virtManager/engine.py:997
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:984
+#: ../virtManager/engine.py:1003
msgid "Error resetting domain"
msgstr ""
@@ -2521,7 +2688,7 @@ msgstr ""
msgid "Input Error"
msgstr "Input fout"
-#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
+#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -2602,11 +2769,11 @@ msgstr "Geen virtueel netwerk geselecteerd."
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Fout bij het selecteren van netwerk: %s"
-#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
+#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39
msgid "Routed network"
msgstr "Netwerk met routering"
-#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
+#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr ""
@@ -2730,74 +2897,74 @@ msgstr "Geen interface geselecteerd."
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Fout bij het selecteren van interface: %s"
-#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:174
+#: ../virtManager/manager.py:345 ../virtManager/systray.py:174
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeren"
-#: ../virtManager/manager.py:351
+#: ../virtManager/manager.py:346
msgid "R_esume"
msgstr "V_ervolgen"
-#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/manager.py:356
+#: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351
#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229
#: ../virtManager/uihelpers.py:905
msgid "_Shut Down"
msgstr "A_fsluiten"
#. Shutdown menu
-#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:194
+#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194
#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "_Herstarten"
-#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/systray.py:209
+#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209
#: ../virtManager/uihelpers.py:911
msgid "_Force Reset"
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:360 ../virtManager/systray.py:216
+#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216
#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "Uitschakelen _forceren"
-#: ../virtManager/manager.py:363 ../virtManager/uihelpers.py:927
+#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../virtManager/manager.py:366
+#: ../virtManager/manager.py:361
msgid "_Clone..."
msgstr "_Kloon..."
-#: ../virtManager/manager.py:367 ../ui/vmm-details.ui.h:12
+#: ../virtManager/manager.py:362 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migreren..."
-#: ../virtManager/manager.py:368
+#: ../virtManager/manager.py:363
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../virtManager/manager.py:382
+#: ../virtManager/manager.py:377
msgid "D_etails"
msgstr "D_etails"
-#: ../virtManager/manager.py:458
+#: ../virtManager/manager.py:453
msgid "CPU usage"
msgstr "Processor gebruik"
-#: ../virtManager/manager.py:462
+#: ../virtManager/manager.py:457
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Host CPU gebruik"
-#: ../virtManager/manager.py:466
+#: ../virtManager/manager.py:461
msgid "Disk I/O"
msgstr "Schijf I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:470
+#: ../virtManager/manager.py:465
msgid "Network I/O"
msgstr "Netwerk I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:595
+#: ../virtManager/manager.py:590
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -2805,34 +2972,39 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
-msgstr "Dit zal de verbinding verwijderen:\n\n%s\n\nWil je dat?"
+msgstr ""
+"Dit zal de verbinding verwijderen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Wil je dat?"
-#: ../virtManager/manager.py:707
+#: ../virtManager/manager.py:694
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:722
+#: ../virtManager/manager.py:709
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:726
+#: ../virtManager/manager.py:713
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:730
+#: ../virtManager/manager.py:717
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:736
+#: ../virtManager/manager.py:723
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
@@ -2840,35 +3012,35 @@ msgid ""
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:742
+#: ../virtManager/manager.py:729
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:745
+#: ../virtManager/manager.py:732
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:757
+#: ../virtManager/manager.py:744
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuele machine beheerder verbinding mislukt"
-#: ../virtManager/manager.py:794
+#: ../virtManager/manager.py:781
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dubbel-klik om te verbinden"
-#: ../virtManager/manager.py:801
+#: ../virtManager/manager.py:788
msgid "Not Connected"
msgstr "Niet verbonden"
-#: ../virtManager/manager.py:803
+#: ../virtManager/manager.py:790
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinding maken..."
-#: ../virtManager/manager.py:1204
+#: ../virtManager/manager.py:1189
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Uitgezet in de voorkeuren dialoog."
-#: ../virtManager/manager.py:1208
+#: ../virtManager/manager.py:1193
msgid " (disabled)"
msgstr " (uitgezet)"
@@ -2904,7 +3076,9 @@ msgstr "Een geldige bestemming verbinding moet geselecteerd worden."
#: ../virtManager/migrate.py:269
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
-msgstr "Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming verbinding."
+msgstr ""
+"Kon geen op afstand bereikbare host naam bepalen voor de bestemming "
+"verbinding."
#: ../virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
@@ -2934,41 +3108,41 @@ msgstr "Overdracht snelheid moet groter dan 0 zijn."
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Poort moet groter dan 0 zijn."
-#: ../virtManager/migrate.py:483
+#: ../virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migreren van VM '%s'"
-#: ../virtManager/migrate.py:484
+#: ../virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:496
+#: ../virtManager/migrate.py:491
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Kan guest niet migreren: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:528
+#: ../virtManager/migrate.py:523
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s"
-#: ../virtManager/network.py:33
+#: ../virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT naar %s"
-#: ../virtManager/network.py:38
+#: ../virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Route naar %s"
-#: ../virtManager/packageutils.py:59
+#: ../virtManager/packageutils.py:58
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "Zoeken naar beschikbare hypervisors..."
-#: ../virtManager/packageutils.py:61
+#: ../virtManager/packageutils.py:60
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr ""
@@ -2981,7 +3155,12 @@ msgid ""
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
-msgstr "De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n%s\n\nDeze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\nWil je ze nu installeren?"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\n"
+"Wil je ze nu installeren?"
#: ../virtManager/packageutils.py:92
msgid "Packages required for KVM usage"
@@ -3014,35 +3193,38 @@ msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
-msgstr "Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\nOm jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\nterwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt."
+msgstr ""
+"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n"
+"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n"
+"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt."
#: ../virtManager/preferences.py:228
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Druk op de gewenste grijp toets combinatie"
-#: ../virtManager/serialcon.py:196
+#: ../virtManager/serialcon.py:203
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr ""
-#: ../virtManager/serialcon.py:268
+#: ../virtManager/serialcon.py:275
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "Seriële console nog niet ondersteund via de verbinding op afstand."
-#: ../virtManager/serialcon.py:271
+#: ../virtManager/serialcon.py:278
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Seriële console niet beschikbaar voor niet-actieve guests."
-#: ../virtManager/serialcon.py:273
+#: ../virtManager/serialcon.py:280
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "Console voor apparaat type '%s' nog niet ondersteund."
-#: ../virtManager/serialcon.py:278
+#: ../virtManager/serialcon.py:285
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot console pad '%s'."
-#: ../virtManager/serialcon.py:381
+#: ../virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Fout bij verbinden met tekst console: %s"
@@ -3077,9 +3259,11 @@ msgstr "Geen virtuele machines"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
msgid ""
-"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will be quicker. \n"
+"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
+"be quicker. \n"
"\n"
-"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the maximum image size exceeds available storage space. \n"
+"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
+"maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
@@ -3189,14 +3373,15 @@ msgstr "Vraag niet opnieuw naar deze mappen."
#: ../virtManager/uihelpers.py:973
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
-msgstr "Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:"
+msgstr ""
+"Fouten zijn opgetreden bij het wijzigen van rechten voor de volgende mappen:"
#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s"
-#: ../virtManager/util.py:369
+#: ../virtManager/util.py:372
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Vraag mij het niet nog een keer."
@@ -3214,7 +3399,7 @@ msgstr "Kan schijf met absolute pad %s niet converteren"
msgid "Unknown format"
msgstr "Onbekende formaat"
-#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:581
+#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr "'path' of 'func' is vereist."
@@ -3238,7 +3423,9 @@ msgstr "Onbekend opslag pad type: %s"
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
-msgstr "OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze af te handelen."
+msgstr ""
+"OVF sectie '%s' wordt vermeld als vereist, maar de parser weet niet hoe deze "
+"af te handelen."
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
#, python-format
@@ -3264,7 +3451,9 @@ msgstr "VM moet een geheugen instelling hebben"
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
-msgstr "Syntax fout op regel %d: %s\n%s"
+msgstr ""
+"Syntax fout op regel %d: %s\n"
+"%s"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
@@ -3272,7 +3461,9 @@ msgstr "Er werd geen opslag regel ontdekt in het VMDK beschrijvingsbestand"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
-msgstr "Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten worden"
+msgstr ""
+"Het is onbekend hoe multi-opslag VMDK beschrijvingen afgehandeld moeten "
+"worden"
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310
#, python-format
@@ -3340,7 +3531,9 @@ msgstr "Host ondersteunt %(virttype)s %(arch)s niet"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
-msgstr "Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'"
+msgstr ""
+"Host ondersteunt domein type %(domain)s%(machine)s niet voor virtualisatie "
+"type '%(virttype)s' architectuur '%(arch)s'"
#: ../virtinst/cli.py:326
msgid "Must be root to create Xen guests"
@@ -3357,7 +3550,11 @@ msgid ""
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
-msgstr "Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\nAls dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n %s\nanders moet je jouw installatie opnieuw starten."
+msgstr ""
+"Domein installatie lijkt niet succesvol geweest te zijn.\n"
+"Als dat het geval is, kun je jouw domein herstarten met uitvoeren van\n"
+" %s\n"
+"anders moet je jouw installatie opnieuw starten."
#: ../virtinst/cli.py:565
msgid "A yes or no response is required"
@@ -3387,9 +3584,11 @@ msgstr "Wat wil je gebruiken als schijf (bestand pad)?"
#: ../virtinst/cli.py:661
#, python-format
msgid ""
-"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will"
-" have size %sGB."
-msgstr "Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal %sGB groot zijn."
+"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
+"have size %sGB."
+msgstr ""
+"Vul het pad in naar het bestand dat je wilt gebruiken voor opslag. Het zal "
+"%sGB groot zijn."
#: ../virtinst/cli.py:675
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
@@ -3439,7 +3638,9 @@ msgstr "Installaties vereisen op de moment %d megs RAM."
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
-msgstr "Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. "
+msgstr ""
+"Je hebt om meer virtuele CPU's (%d) gevraagd dan er fysieke CPU's (%d) op de "
+"host zijn . Dat zal werken, maar de prestaties zullen slecht zijn. "
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Are you sure? (yes or no)"
@@ -3497,7 +3698,11 @@ msgid ""
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
-msgstr "Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n--vcpus 5\n--vcpus 5,maxcpus=10\n--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
+msgstr ""
+"Anntal vcpu's te configureren voor jouw gast. B.v.:\n"
+"--vcpus 5\n"
+"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
+"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: ../virtinst/cli.py:1094
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
@@ -3517,13 +3722,19 @@ msgid ""
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
-msgstr "Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n--network bridge=mybr0\n--network network=my_libvirt_virtual_net\n--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
+msgstr ""
+"Configureer een gast netwerkinterface. B.v.:\n"
+"--network bridge=mybr0\n"
+"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
+"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
#: ../virtinst/cli.py:1152
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
-msgstr "Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
+msgstr ""
+"Configureer een gast controller apparaat. B.v.:\n"
+"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
#: ../virtinst/cli.py:1155
msgid "Configure a guest serial device"
@@ -3561,13 +3772,17 @@ msgstr "Configureer gast video hardware."
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-msgstr "Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n--smartcard mode=passthrough"
+msgstr ""
+"Configureer een gast smartcard apparaat. B.v.:\n"
+"--smartcard mode=passthrough"
#: ../virtinst/cli.py:1176
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-msgstr "Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
+msgstr ""
+"Configureer een gast omleiding apparaat. B.v.:\n"
+"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: ../virtinst/cli.py:1179
msgid ""
@@ -3582,14 +3797,22 @@ msgid ""
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-msgstr "Configureer gast display instellingen. B.v.:\n--graphics vnc\n--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n--graphics none\n--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
+msgstr ""
+"Configureer gast display instellingen. B.v.:\n"
+"--graphics vnc\n"
+"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
+"--graphics none\n"
+"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
#: ../virtinst/cli.py:1194
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
-msgstr "Geef host map door aan de gast. B.v.: \n--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n--filesystem template_name,/,type=template"
+msgstr ""
+"Geef host map door aan de gast. B.v.: \n"
+"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
+"--filesystem template_name,/,type=template"
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
@@ -3687,7 +3910,8 @@ msgstr "Originele gast naam of xml wordt vereist."
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
-msgstr "Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn."
+msgstr ""
+"Domein met apparaten om te klonen moet gepauzeerd of uitgeschakeld zijn."
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
#, python-format
@@ -3699,7 +3923,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
-msgstr "Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d gespecificeerd, %(need)d nodig)"
+msgstr ""
+"Er zijn meer te klonen schijven gespecificeerd dan nieuwe paden (%(passed)d "
+"gespecificeerd, %(need)d nodig)"
#: ../virtinst/CloneManager.py:497
msgid ""
@@ -3750,13 +3976,16 @@ msgstr "'conn' moet gespecificeerd worden als 'location' een opslag tupel is."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
-msgstr "Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden."
+msgstr ""
+"Controle van de installer locatie mislukte: Kon media '%s' niet vinden."
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
-msgstr "Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron zijn, of een bestaand bestand/apparaat"
+msgstr ""
+"Installer media locatie moet een NFS, HTTP of FTP netwerk installatie bron "
+"zijn, of een bestaand bestand/apparaat"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
msgid "Privilege is required for NFS installations"
@@ -3784,7 +4013,8 @@ msgstr "Geen topologie sectie in mogelijkheden xml."
#: ../virtinst/Guest.py:134
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
-msgstr "Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden"
+msgstr ""
+"Mogelijkheden laten slechts <= 1 cel zien. NUMA kan niet gebruikt worden"
#: ../virtinst/Guest.py:161
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
@@ -3837,7 +4067,8 @@ msgstr "OS variant moet een tekenreeks zijn."
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
-msgstr "OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek"
+msgstr ""
+"OS variant '%(var)s' bestaat niet voor OS type '%(ty)s' in ons woordenboek"
#: ../virtinst/Guest.py:463
#, python-format
@@ -3891,13 +4122,17 @@ msgstr "Domein starten..."
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
-msgstr "Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden."
+msgstr ""
+"Domein bestaat niet. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen "
+"vinden."
#: ../virtinst/Guest.py:1242
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
-msgstr "Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden kunnen vinden."
+msgstr ""
+"Domein heeft nog niet gedraaid. Je moet meer informatie in de log bestanden "
+"kunnen vinden."
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
@@ -3968,7 +4203,9 @@ msgstr "Controle van schijf ondertekening voor %s"
#: ../virtinst/ImageParser.py:292
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
-msgstr "Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s ontvangen: %s"
+msgstr ""
+"Schijf ondertekening voor %s komt niet overeen met de verwachte: %s "
+"ontvangen: %s"
#: ../virtinst/ImageParser.py:295
#, python-format
@@ -4045,7 +4282,9 @@ msgstr "Of STP is ingeschakeld op de brug"
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
-msgstr "De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een netwerk."
+msgstr ""
+"De wachttijd in seconden voordat doorgeven begint bij het deelnemen aan een "
+"netwerk."
#: ../virtinst/Interface.py:403
msgid "Mode of operation of the bonding device"
@@ -4078,12 +4317,15 @@ msgstr "MMI monitor interval in milliseconden"
#: ../virtinst/Interface.py:460
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
-msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van de link"
+msgstr ""
+"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf aangezet wordt na herstel van "
+"de link"
#: ../virtinst/Interface.py:468
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
-msgstr "Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout"
+msgstr ""
+"Wachttijd in milliseconden voordat een slaaf uitgezet wordt een link fout"
#: ../virtinst/Interface.py:550
msgid "VLAN device tag number"
@@ -4125,35 +4367,35 @@ msgstr "IP adres"
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr "CDROM media moet gespecificeerd worden voor de live CD installer."
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:126
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:160
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:443 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:529
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "Verbinding ondersteunt geen host apparaat opsomming."
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:534
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "Kon formaat van '%s' niet bepalen"
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:552
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
-#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:555
+#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Vond geen overeenkomend node apparaat voor '%s'"
-#: ../virtinst/osdict.py:223
+#: ../virtinst/osdict.py:229
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr "Ongeldige woordenboek ingang voor apparaat '%s %s'"
@@ -4163,7 +4405,9 @@ msgstr "Ongeldige woordenboek ingang voor apparaat '%s %s'"
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
-msgstr "Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\nDe locatie moet de root map van een installatie boom zijn. "
+msgstr ""
+"Kon op '%s' geen installeerbare distributie vinden\n"
+"De locatie moet de root map van een installatie boom zijn. "
#: ../virtinst/OSDistro.py:128
msgid "Invalid install location: "
@@ -4375,7 +4619,8 @@ msgstr "Naam van de volume groep"
#: ../virtinst/Storage.py:754
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
-msgstr "Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool"
+msgstr ""
+"Bron pad moet uitdrukkelijk opgegeven worden bij het bouwen van de pool"
#: ../virtinst/Storage.py:771
msgid "Path to the existing disk device."
@@ -4397,7 +4642,9 @@ msgstr "Formaat van de partitie tabel van bron apparaat."
#: ../virtinst/Storage.py:820
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
-msgstr "Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van schijf apparaat."
+msgstr ""
+"Schijf formaat moet expliciet opgegeven worden bij het formatteren van "
+"schijf apparaat."
#: ../virtinst/Storage.py:839
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
@@ -4461,7 +4708,7 @@ msgstr "\"pool\" moet een virStoragePool aanhaling zijn"
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "pool '%s' moet actief zijn."
-#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
+#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn"
@@ -4469,7 +4716,9 @@ msgstr "input_vol moet een virStorageVol zijn"
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
-msgstr "Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze libvirt versie."
+msgstr ""
+"Opslag aanmaken van een bestaande volume wordt niet ondersteund door deze "
+"libvirt versie."
#: ../virtinst/Storage.py:1162
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
@@ -4485,26 +4734,31 @@ msgstr "'%s' is geen geldig formaat"
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik door een ander volume."
-#: ../virtinst/Storage.py:1235
+#: ../virtinst/Storage.py:1234
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Toewijzing van '%s'"
-#: ../virtinst/Storage.py:1299
+#: ../virtinst/Storage.py:1298
#, python-format
msgid ""
-"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
-" M requested allocation > %d M available)"
-msgstr "Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)"
+"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
+"M requested allocation > %d M available)"
+msgstr ""
+"Er is niet voldoende vrije ruimte op de opslag pool om het volume aan te "
+"maken. (%d M gevraagde toewijzing > %d M beschikbaar)"
-#: ../virtinst/Storage.py:1305
+#: ../virtinst/Storage.py:1304
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
-msgstr "De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit > %d M beschikbare)"
+msgstr ""
+"De gevraagde volume capaciteit zal groter zijn dan de beschikbare pool "
+"ruimte als het volume volledig wordt toegewezen. (%d M gevraagde capaciteit "
+"> %d M beschikbare)"
-#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
+#: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
@@ -4765,7 +5019,9 @@ msgstr "Kon niet bepalen of niet-ondersteund formaat van '%s'"
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
-msgstr "Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de host op afstand."
+msgstr ""
+"Kan opslag '%(path)s' niet gebruiken: '%(rootdir)s' wordt niet beheerd op de "
+"host op afstand."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
#, python-format
@@ -4886,7 +5142,9 @@ msgstr "Verbinding ondersteunt geen opslag op afstand."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
-msgstr "Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd worden"
+msgstr ""
+"Met een verbinding op afstand moet libvirt beheerde opslag gespecificeerd "
+"worden"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
#, python-format
@@ -4950,26 +5208,28 @@ msgstr "Fout bij het klonen van disk image %s naar %s: %s"
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
msgstr "'disknode' of self.target moet ingesteld worden!"
-#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
+#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
-msgstr "Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-bestand volledig toe te wijzen als de gast draait."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem zal niet genoeg vrije ruimte hebben om het sparse-"
+"bestand volledig toe te wijzen als de gast draait."
-#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
+#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op de schijf aan te maken."
-#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
+#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M gevraagd > %d M beschikbaar"
-#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
+#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr "Kan apparaat bus/type niet bepalen."
-#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
+#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr "Geen ruimte meer voor schijven van het type '%s'"
@@ -5018,17 +5278,22 @@ msgstr "Toetsenbord indeling moet minder dan 16 karakters hebben"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
-msgstr "Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten"
+msgstr ""
+"Toetsenbord indeling kan alleen alfanumerieke, '_', of '-' karakters bevatten"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
msgid ""
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
-msgstr "VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning"
+msgstr ""
+"VNC poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische "
+"toekenning"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
-msgstr "TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische toekenning"
+msgstr ""
+"TLS poort moet een getal tussen 5900 en 65535 zijn, of -1 voor automatische "
+"toekenning"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
msgid "Unknown graphics type"
@@ -5176,7 +5441,9 @@ msgstr "Aangedreven door libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
-msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\nGeert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>"
+msgstr ""
+"Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
+"Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
@@ -5186,7 +5453,9 @@ msgstr "Voeg Nieuwe Virtuele Hardware Toe"
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
-msgstr "Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele opslag apparaat."
+msgstr ""
+"Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele "
+"opslag apparaat."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
@@ -5216,7 +5485,7 @@ msgstr "Apparaat type veld"
msgid "_Device type:"
msgstr "_Apparaat type:"
-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
+#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Cac_he mode:"
@@ -5226,9 +5495,11 @@ msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
-"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
-" the host network."
-msgstr "Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met het host netwerk."
+"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
+"the host network."
+msgstr ""
+"Geeft aan hoe je jouw nieuwe virtuele netwerk apparaat wilt verbinden met "
+"het host netwerk."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
@@ -5251,7 +5522,7 @@ msgid "_Host device:"
msgstr "_Host apparaat:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
msgid "_Bridge name:"
msgstr "_Brug naam:"
@@ -5259,7 +5530,9 @@ msgstr "_Brug naam:"
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
-msgstr "Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine."
+msgstr ""
+"Geef aan welk type aanwijs apparaat je wilt verbinden met de virtuele "
+"machine."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
@@ -5286,15 +5559,19 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
-"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
-"system.</small>"
-msgstr "<small><b>Tip:</b> VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave van een systeem op afstand.</small>"
+"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><b>Tip:</b> VNC of Spice server wordt sterk aanbevolen omdat deze "
+"toestaat dat de virtuele weergave ingebed wordt in deze toepassing. Het kan "
+"ook worden gebruikt om toegang mogelijk te maken tot de virtuele weergave "
+"van een systeem op afstand.</small>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Luister op alle publieke netwerk interfaces"
-#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
+#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157
msgid "_Keymap:"
msgstr "_Toetsenbord indeling:"
@@ -5313,7 +5590,8 @@ msgstr "A_utomatisch toegewezen"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
-msgstr "Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk geluid apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
@@ -5323,7 +5601,9 @@ msgstr "_Model:"
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
-msgstr "Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk fysiek apparaat je wilt\n"
+"verbinden met de virtuele machine."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
@@ -5339,7 +5619,7 @@ msgstr "<b>Karakter apparaat</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
-#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
+#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
@@ -5364,7 +5644,7 @@ msgid "Po_rt:"
msgstr "Poo_rt:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
@@ -5373,7 +5653,7 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Apparaat parameters</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
msgid "label"
msgstr "label"
@@ -5381,13 +5661,17 @@ msgstr "label"
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
-msgstr "Geeft aan welk video apparaat je wilt\nverbinden met de virtuele machine."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk video apparaat je wilt\n"
+"verbinden met de virtuele machine."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
-msgstr "Geef aan welk bewaker apparaat type en\nstandaard actie gebruikt moet worden."
+msgstr ""
+"Geef aan welk bewaker apparaat type en\n"
+"standaard actie gebruikt moet worden."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
@@ -5397,7 +5681,9 @@ msgstr "Ac_tie:"
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
-msgstr "Geeft aan welke host directory moet kunnen\nworden benaderd vanuit de guest."
+msgstr ""
+"Geeft aan welke host directory moet kunnen\n"
+"worden benaderd vanuit de guest."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
@@ -5422,9 +5708,9 @@ msgstr "_Bladeren..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
-"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
-"machine."
-msgstr "Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine."
+"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk smartcard apparaat je wilt verbinden met de virtuele machine."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
@@ -5435,7 +5721,7 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Voltooien"
@@ -5542,9 +5828,15 @@ msgstr "<span color='#484848'>_Naam:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
-"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
-"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
-msgstr "<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de originele schijf. Delen\ngebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe machine.</span>"
+"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
+"disk. Sharing\n"
+"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'>Klonen creëert een nieuwe, onafhankelijke kopie van de "
+"originele schijf. Delen\n"
+"gebruikt de bestaande schijf image voor zowel de originele als de nieuwe "
+"machine.</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
@@ -5642,7 +5934,7 @@ msgstr "Statische configuratie"
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
+#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -5654,7 +5946,7 @@ msgstr "A_utoconf"
msgid "Addresses:"
msgstr "Adressen:"
-#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
+#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -5718,29 +6010,34 @@ msgstr "Een nieuw virtueel netwerk aanmaken"
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Een nieuw virtueel netwerk aanmaken</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Een nieuw "
+"virtueel netwerk aanmaken</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
-msgstr "Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, zoals:"
+msgstr ""
+"Deze assistent begeleidt je bij het aanmaken van een nieuw virtueel netwerk. "
+"Je wordt gevraagd naar gegevens over het virtuele netwerk dat je wilt maken, "
+"zoals:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
-msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
+msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
-"prefix (netmask) to assign"
+"prefix (netmask) to assign to this network interface"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
-"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
+"<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
@@ -5750,237 +6047,317 @@ msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
-"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
+"<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
+msgid ""
+"<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as the "
+"network/interface name."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
+msgid ""
+"<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network "
+"can be specified. This network traffic is routed to the specified "
+"<b>gateway</b> on the primary network."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Jouw virtueel netwerk een naam geven</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Jouw virtueel "
+"netwerk een naam geven</span>"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Kies een naam voor jouw virtueel netwerk:"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
msgid "Net Name Field"
msgstr "Net naam veld"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b> netwerk1"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "Network _Name:"
msgstr "Netwerk _naam:"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
+msgid "The following information may help you with defining your networks."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
+msgid ""
+"<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network "
+"<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
+msgid ""
+"<small>●</small> A network mask cannot be used for the network "
+"specification. Instead, the prefix must be used."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
+msgid ""
+"<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp "
+"start, dhcp end, and the static route gateway address should not include a "
+"prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 "
+"prefix=32 and for IPv6 prefix=128."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
+msgid ""
+"<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be "
+"specified for the interface."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
+msgid ""
+"<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be <b>64</"
+"b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can be <b>64 "
+"or less</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
msgid ""
-"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual "
-"network."
+"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network."
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
msgid "Network Type:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "?"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "_Network:"
msgstr "_Netwerk:"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
-msgstr "<b>Hint:</b> Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16"
+msgstr ""
+"<b>Hint:</b> Het netwerk moet gekozen worden uit een van de IPv4 privé adres "
+"reeksen. Bijvoorbeeld 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 of 192.168.0.0/16"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "Start:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "End:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
+msgid "Enable Static Route Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
+msgid "<b>to</b> Network:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
+msgid "<b>via</b> Gateway:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
msgid ""
-"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual "
-"network:"
+"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "fd00:100::1"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
-"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
-"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:beef:55::/64"
+"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
+"address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n"
+"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
+"beef:55::/64"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "_Destination:"
msgstr "_Bestemming:"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Geïsoleerd virtueel netwerk"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Doorsturen aan fysiek netwerk"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "Physical Network"
msgstr "Fysiek netwerk"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "Domain Name:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
-" network</span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Klaar om het netwerk aan te maken</span>"
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
+"network</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Klaar om het "
+"netwerk aan te maken</span>"
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
-msgid "<b>IPv4 network</b>"
-msgstr "<b>IPv4 netwerk</b>"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
+msgid "<b>IPv4 Network</b>"
+msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
+msgid "<b>Domain</b> Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "192.168.10.128"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
-msgid "<b>IPv6 network</b>"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
+msgid "DHCPv4 Start Address:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
-msgid "FD00:100::/64"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
+msgid "DHCPv4 End Address:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
-msgid "DHCPv6 End Address:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Samenvatting</b>"
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68
+msgid "<b>Network</b> Name:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
-msgid "DHCPv6 Start Address:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69
+msgid "demo"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
-msgid "FD00:100::100"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70
+msgid "Forwarding/Connectivity:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
-msgid "FD00:100::1FF"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72
+msgid "<b>IPv6 Network</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
-msgid "DHCPv4 Start Address:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73
+msgid "DHCPv6 End Address:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
-msgid "DHCPv4 End Address:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74
+msgid "DHCPv6 Start Address:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Samenvatting</b>"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75
+msgid "FD00:100::100"
+msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
-msgid "Network Name:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76
+msgid "FD00:100::1FF"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
-msgid "demo"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78
+msgid "FD00:100::/64"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
-msgid "Forwarding/Connectivity:"
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79
+msgid "FD00:100::1"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80
+msgid "Static Route <b>to</b> network:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
@@ -5995,7 +6372,9 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Opslag pool toevoegen</span>"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
-msgstr "Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele machine opslag."
+msgstr ""
+"Specificeer een opslag locatie die later opgesplitst wordt in virtuele "
+"machine opslag."
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
@@ -6047,7 +6426,9 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Nieuw opslag volume</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
-msgstr "Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele machine."
+msgstr ""
+"Maak een opslag unit aan die direct gebruikt kan worden door een virtuele "
+"machine."
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
@@ -6062,7 +6443,7 @@ msgid "available space:"
msgstr "beschikbare ruimte:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -6090,7 +6471,21 @@ msgid ""
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
-msgstr "<span size='small'><i><u>Naam</u>: Naam van het aan te maken volume. Bestand\n extensie kan toegevoegd\n worden\n\n<u>Formaat</u>: Bestand/Partitie\n formaat van de volume\n\n<u>Capaciteit</u>: Maximale\n grootte van het volume.\n\n<u>Allocatie</u>: Actuele grootte\n toegewezen aan volume\n op dit moment.</i></span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'><i><u>Naam</u>: Naam van het aan te maken volume. "
+"Bestand\n"
+" extensie kan toegevoegd\n"
+" worden\n"
+"\n"
+"<u>Formaat</u>: Bestand/Partitie\n"
+" formaat van de volume\n"
+"\n"
+"<u>Capaciteit</u>: Maximale\n"
+" grootte van het volume.\n"
+"\n"
+"<u>Allocatie</u>: Actuele grootte\n"
+" toegewezen aan volume\n"
+" op dit moment.</i></span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
@@ -6098,7 +6493,8 @@ msgstr "Nieuwe virtuele machine"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Maak een nieuwe virtuele machine</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' color='white'>Maak een nieuwe virtuele machine</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
@@ -6198,13 +6594,19 @@ msgstr "Geef de bestaande OS root _directory op:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
-"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
+"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
+"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
-msgstr "<small>De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory tree\nis nog niet ondersteund.</small>"
+msgstr ""
+"<small>De OS directory tree moet al bestaan. Creëren van een OS directory "
+"tree\n"
+"is nog niet ondersteund.</small>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
-msgstr "Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie media"
+msgstr ""
+"Detecteert a_utomatically het besturingssysteem gebaseerd op installatie "
+"media"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
@@ -6268,8 +6670,8 @@ msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
-"<small>Specifying an operating system is required for best "
-"performance</small>"
+"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
+"small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
@@ -6297,6 +6699,12 @@ msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bevestiging verwijderen"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
+"deleted</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmm-delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Ge_associeerde opslag bestanden verwijderen"
@@ -6325,640 +6733,655 @@ msgid "_Clone"
msgstr "_Kloon"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:14
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk _maken"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Weergave"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_Grootte instellen voor VM"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Schaal display"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Always"
msgstr "_Altijd"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Alleen bij v_olledig scherm"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Tekst consoles"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
msgid "T_oolbar"
msgstr "Gereedschap _balk"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
msgid "Send _Key"
msgstr "Verst_uur sleutel"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Toon de grafische console"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:29
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Toon virtuele hardware details"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zet de virtuele machine aan"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:32
msgid "Run"
msgstr "Draaien"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pauzeer de virtuele machine"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:34
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "De virtuele machine afsluiten"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
msgid "Shut Down"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
msgid "Begin Installation"
msgstr "Begin met installatie"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Be_gin met installatie"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
msgid "_Cancel"
msgstr "Af_breken"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>De console is momenteel niet beschikbaar</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:43
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Sla dit wachtwoord op in jouw sleutelbos"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
msgid "_Login"
msgstr "_Inlog:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Har_dware toevoegen"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:48
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
msgid "Shut down"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:52
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Basis details</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:56
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Hypervisor details</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6
msgid "Hostname:"
msgstr "Host naam:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
msgid "Product name:"
msgstr "Productnaam:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>Besturingssysteem</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Toepassingen</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "A_CPI inschakelen:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "A_CPI inschakelen:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "K_lok Offset:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Machine instellingen</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
msgid "relabel"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
msgid "D_ynamic"
msgstr "D_ynamisch"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
msgid "_Static"
msgstr "_Statisch"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Beveiliging</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:74
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
-msgstr "CPU\ngebruik:"
+msgstr ""
+"CPU\n"
+"gebruik:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:76
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
-msgstr "Geheugen\ngebruik:"
+msgstr ""
+"Geheugen\n"
+"gebruik:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:78
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
-msgstr "Schijf\nI/O:"
+msgstr ""
+"Schijf\n"
+"I/O:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:80
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
-msgstr "Netwerk\nI/O:"
+msgstr ""
+"Netwerk\n"
+"I/O:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:82
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
-msgstr "0 KBytes/s\n0KBytes/s"
+msgstr ""
+"0 KBytes/s\n"
+"0KBytes/s"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performance</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische host CPU's:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximale toewijzing:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Huidige t_oewijzing:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Virtuele CPU selecteren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU's</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "Kopiëren van host CPU configuratie"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU eigenschappen</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuratie</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "Stel CPU topologie handmatig in"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
msgid "Threads:"
msgstr "Threads:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
msgid "Cores:"
msgstr "Kernen:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
msgid "Sockets:"
msgstr "Sockets:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Topologie</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
msgid "Default _pinning:"
msgstr "Standaard _vastzetten:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Virtuele CPU affiniteit selecteren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "Genereren van _NUMA host configuratie"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "R_un-time vastzetten:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>Vastzetten</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximale toewijzing:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
msgid "Total host memory:"
msgstr "Totaal host geheugen:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
msgid "Memory Select"
msgstr "Geheugen selecteren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Maximale hoeveelheid geheugen selecteren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Geheugen</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatisch starten</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Opstart me_nu aanzetten"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Opstart apparaat volgorde</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
msgid "Kernel path:"
msgstr "Kernel pad:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd pad:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Kernel argumenten:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>Direct kernel opstarten</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
msgid "Init path:"
msgstr "Init pad:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Container init</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
msgid "R_eadonly:"
msgstr "All_een-lezen"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Deel_baar:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
msgid "Target device:"
msgstr "Doel apparaat:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
msgid "Source path:"
msgstr "Bron pad:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Verbinding maken of verbreken met media"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
msgid "Storage size:"
msgstr "Opslag grootte:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Opslag formaa_t:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Schijf b_us:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "Serienum_mer:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO mode:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
msgid "_Performance options"
msgstr "_Prestatie opties"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
msgid "Read:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
msgid "Write:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
msgid "KBytes/Sec"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
msgid "IOPS/Sec"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
msgid "Advanced _options"
msgstr "Geavanceerde _opties"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuele schijf</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
msgid "Source device:"
msgstr "Bron apparaat:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adres:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
msgid "Device m_odel:"
msgstr "Apparaat m_odel:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
msgid "Source mode:"
msgstr "Source modus:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuele netwerk interface</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
msgid "Instance id:"
msgstr "Aanhaling id:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
msgid "Typeid version:"
msgstr "Type id versie:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
msgid "Typeid:"
msgstr "Type id:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
msgid "Managerid:"
msgstr "Beheers id:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:152
msgid "Virtual port"
msgstr "Virtuele poort"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuele aanwijzer</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:155
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS poort:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Geluid apparaat</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
msgid "Device type:"
msgstr "Device type:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
msgid "Bind host:"
msgstr "Bind host:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
msgid "Target type:"
msgstr "Doel type:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
msgid "Target name:"
msgstr "Doel naam:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
msgid "Source host:"
msgstr "Bron host:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:165
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>type invoegen</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
msgid "Heads:"
msgstr "Hoofden:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
msgid "A_ction:"
msgstr "A_ctie:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controller</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
msgid "Driver:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr ""
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Bestandssysteem</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartcard Device</b>"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
-#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
+#: ../ui/vmm-details.ui.h:182
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Redirected device</b>"
@@ -7034,6 +7457,10 @@ msgstr ""
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr ""
+#: ../ui/vmm-host.ui.h:27
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP begin:"
@@ -7043,7 +7470,7 @@ msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP einde:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
-msgid "Route-Via:"
+msgid "Static Route:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
@@ -7410,8 +7837,8 @@ msgstr "Veranderen..."
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
-"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
-" operation in virt-manager's console window."
+"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
+"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
@@ -7435,7 +7862,7 @@ msgid "Default storage format:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
-msgid "Install _audio device:"
+msgid "Inst_all sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
@@ -7501,3 +7928,16 @@ msgstr "_Blader lokaal"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "_Volume kiezen"
+
+#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
+#~ msgstr "De taak afsluiten voor het sluiten van het venster?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screenshot has been saved to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De schermafdruk is opgeslagen naar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Screenshot saved"
+#~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen"