diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2013-04-15 13:27:23 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2013-04-15 14:15:18 -0400 |
commit | aeaa85077f9c527b51eb358b3e13239fd61b0317 (patch) | |
tree | 0aad85445e58b5a174d114b8422078b244fa1d9f /po/ja.po | |
parent | 2c6c440988a325c467c175e9d08a358db776e25c (diff) | |
download | virt-manager-aeaa85077f9c527b51eb358b3e13239fd61b0317.tar.gz |
po: Don't track .pot file
Doesn't mesh well with intltool usage. I'll just need to push the file
regularly to transifex.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2972 |
1 files changed, 1610 insertions, 1362 deletions
@@ -6,11 +6,12 @@ # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011, 2012. # <noriko@fedoraproject.org>, 2012. # Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011-2013. +#: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-03 19:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:36+0000\n" "Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../virt-manager:53 +#: ../virt-manager:57 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャーの開始中にエラーが発生しました" @@ -38,26 +39,26 @@ msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" "--disk ストレージを指定する必要があります (--nodisks を用いて上書きされます)" -#: ../virt-install:110 +#: ../virt-install:129 msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "%(chartype)s デバイスのパラメーターにエラーがあります: %(err)s" -#: ../virt-install:119 +#: ../virt-install:139 #, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "watchdog デバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virt-install:127 +#: ../virt-install:148 #, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "ファイルシステムのデバイスパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virt-install:144 ../virtinst/cli.py:738 +#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 #, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "ストレージパラメーターにエラー: %s" -#: ../virt-install:195 +#: ../virt-install:219 msgid "" "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " "run unmodified operating systems." @@ -65,37 +66,37 @@ msgstr "" "完全仮想化のゲストにしますか (yes または no)? これにより無修正のオペレーティ" "ングシステムが実行できます。" -#: ../virt-install:220 +#: ../virt-install:244 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "%s アクセラレーションを有効にしますか? (はい / いいえ)" -#: ../virt-install:233 +#: ../virt-install:258 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" -#: ../virt-install:256 ../virt-install:257 +#: ../virt-install:281 ../virt-install:282 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../virt-install:305 +#: ../virt-install:330 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "インストール位置の検証中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virt-install:309 +#: ../virt-install:335 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "インストール CD-ROM / ISO イメージ、もしくは URL の場所はどこですか?" -#: ../virt-install:311 +#: ../virt-install:337 msgid "What is the install URL?" msgstr "URL の場所はどこですか?" -#: ../virt-install:383 +#: ../virt-install:411 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" -#: ../virt-install:387 +#: ../virt-install:415 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" @@ -103,69 +104,69 @@ msgstr "" "--file、 --nonsparse、 --file-size は --disk オプションと一緒に指定できませ" "ん。 Use --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:393 +#: ../virt-install:421 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "--nonetworks とともに --mac を使用できません" -#: ../virt-install:395 +#: ../virt-install:423 #, fuzzy msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "--bridge オプションと --network オプションと一緒に指定できません" -#: ../virt-install:397 +#: ../virt-install:425 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "--network オプションと --network オプションと一緒に指定できません" -#: ../virt-install:403 +#: ../virt-install:431 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" -#: ../virt-install:409 +#: ../virt-install:437 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "インストール方式 (%s) はコンテナーの仮想マシンに対して指定できません" -#: ../virt-install:414 +#: ../virt-install:442 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "ネットワーク PXE ブートは準仮想化ゲストではサポートされていません" -#: ../virt-install:417 +#: ../virt-install:445 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -#: ../virt-install:422 +#: ../virt-install:450 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" "この libvirt バージョンはリモートの --location インストールをサポートしませ" "ん。" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:453 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" -#: ../virt-install:427 +#: ../virt-install:455 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "--initrd-inject は --location とともに指定されたときのみ機能します。" -#: ../virt-install:440 +#: ../virt-install:468 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "--pxe を --nonetworks とともに使用できません" -#: ../virt-install:447 +#: ../virt-install:475 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" -#: ../virt-install:540 +#: ../virt-install:569 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" -#: ../virt-install:565 +#: ../virt-install:595 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" -#: ../virt-install:628 +#: ../virt-install:661 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -173,37 +174,37 @@ msgstr "" "\n" "インストールの開始中..." -#: ../virt-install:650 +#: ../virt-install:679 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" -#: ../virt-install:654 +#: ../virt-install:683 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:690 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" -#: ../virt-install:682 +#: ../virt-install:712 msgid "Domain has crashed." msgstr "ゲストがクラッシュしました。" -#: ../virt-install:719 +#: ../virt-install:749 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -#: ../virt-install:724 +#: ../virt-install:754 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "%d 分 " -#: ../virt-install:726 +#: ../virt-install:756 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " @@ -212,126 +213,126 @@ msgstr "" "仮想マシンのインストールが進行中です。インストールが完了するまで %s を待って" "います。" -#: ../virt-install:732 +#: ../virt-install:762 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ドメインがシャットダウンしました。続けています。" -#: ../virt-install:739 +#: ../virt-install:769 #, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "インストール後に仮想マシンを見つけられませんでした: %s" -#: ../virt-install:746 +#: ../virt-install:776 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" -#: ../virt-install:771 +#: ../virt-install:801 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" -#: ../virt-install:777 +#: ../virt-install:807 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" "step all." msgstr "" -#: ../virt-install:787 +#: ../virt-install:817 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" -#: ../virt-install:791 +#: ../virt-install:821 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" -#: ../virt-install:812 ../virt-clone:132 ../virt-image:58 +#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 msgid "General Options" msgstr "全般のオプション" -#: ../virt-install:814 ../virt-image:60 +#: ../virt-install:844 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストの実体の名前" -#: ../virt-install:816 ../virt-image:62 +#: ../virt-install:846 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "ゲストの実体のために割り当てる、メガバイトでのメモリー" -#: ../virt-install:820 +#: ../virt-install:850 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" -#: ../virt-install:823 +#: ../virt-install:853 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "ドメインのセキュリティドライバー設定を設定します。" -#: ../virt-install:825 +#: ../virt-install:855 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virt-install:828 +#: ../virt-install:858 msgid "Installation Method Options" msgstr "インストール方法のオプション" -#: ../virt-install:830 +#: ../virt-install:860 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM インストールメディア" -#: ../virt-install:832 +#: ../virt-install:862 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" "インストールのソース (例, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" -#: ../virt-install:835 +#: ../virt-install:865 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE プロトコルを使用してネットワークから起動します" -#: ../virt-install:837 +#: ../virt-install:867 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "既存のディスクイメージを使用して仮想マシンを構築します" -#: ../virt-install:839 +#: ../virt-install:869 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" -#: ../virt-install:843 +#: ../virt-install:873 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "CD-ROM メディアを Live CD として取り扱う" -#: ../virt-install:846 +#: ../virt-install:876 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:880 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:852 ../virt-image:68 +#: ../virt-install:882 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "インストールする OS の種類。例: 'linux', 'unix', 'windows'" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:885 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k'" msgstr "" "インストールする OS 種別です。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-install:858 +#: ../virt-install:888 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:862 ../virt-clone:148 +#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 msgid "Storage Configuration" msgstr "ストレージの設定" -#: ../virt-install:864 +#: ../virt-install:894 #, fuzzy msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" @@ -344,51 +345,51 @@ msgstr "" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (ギガバイト単位)\n" "--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..." -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:899 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" -#: ../virt-install:886 +#: ../virt-install:916 msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "ゲスト用にネットワークインタフェースを作成できません。" -#: ../virt-install:892 +#: ../virt-install:922 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" -#: ../virt-install:896 +#: ../virt-install:926 msgid "Device Options" msgstr "デバイスのオプション" -#: ../virt-install:905 +#: ../virt-install:935 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "仮想化プラットフォームのオプション" -#: ../virt-install:907 ../virt-convert:55 +#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:909 ../virt-convert:57 +#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" -#: ../virt-install:912 +#: ../virt-install:942 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "この仮想マシンはコンテナーの仮想マシンです" -#: ../virt-install:915 +#: ../virt-install:945 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "使用するハイパーバイザーの名前 (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:919 +#: ../virt-install:949 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" -#: ../virt-install:921 +#: ../virt-install:951 msgid "The machine type to emulate" msgstr "エミュレートするマシン形式" -#: ../virt-install:924 ../virt-convert:72 +#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" "完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" "ます)" -#: ../virt-install:928 ../virt-convert:76 +#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" @@ -404,69 +405,69 @@ msgstr "" "完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" "ます)" -#: ../virt-install:931 ../virt-image:65 +#: ../virt-install:961 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "新しいゲストの UUID" -#: ../virt-install:934 ../virt-clone:171 ../virt-image:90 +#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" -#: ../virt-install:937 +#: ../virt-install:967 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" -#: ../virt-install:939 +#: ../virt-install:969 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:942 +#: ../virt-install:972 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" -#: ../virt-install:945 ../virt-image:101 +#: ../virt-install:975 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "インストール完了後に仮想マシンを起動しません。" -#: ../virt-install:947 +#: ../virt-install:977 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "待ち時間(分単位)" -#: ../virt-install:949 +#: ../virt-install:979 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:952 +#: ../virt-install:982 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" -#: ../virt-install:955 ../virt-clone:189 ../virt-image:116 ../virt-convert:82 +#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "エラー以外の出力を抑制します" -#: ../virt-install:958 ../virt-clone:182 +#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" "あいまいな状況や必要なオプションに\n" "対してユーザーからの入力を求めます" -#: ../virt-install:961 ../virt-clone:179 ../virt-image:106 ../virt-convert:84 +#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示します" -#: ../virt-install:982 ../virt-clone:206 +#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "不明な引数 '%s'" -#: ../virt-install:996 +#: ../virt-install:1027 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "--print-step は 1, 2, 3, または all でなければいけません" -#: ../virt-install:1018 ../virt-clone:259 ../virt-image:213 +#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ユーザーからの要求でインストールを強制終了しました" @@ -478,35 +479,35 @@ msgstr "クローニングした後の仮想マシンの名前を入力してく msgid "A name is required for the new virtual machine." msgstr "新しい仮想マシンに対する名前が必要です。" -#: ../virt-clone:61 +#: ../virt-clone:62 msgid "What is the name of the original virtual machine?" msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前を入力してください:" -#: ../virt-clone:62 +#: ../virt-clone:63 msgid "An original machine name or xml file is required." msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前またはXMLファイルが必要です。" -#: ../virt-clone:108 +#: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" msgstr "" "'%s' をクローニングした後の仮想ディスクイメージのファイルパスを指定してくださ" "い:" -#: ../virt-clone:134 +#: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" "オリジナルの仮想マシンの名前\n" "シャットオフもしくは一時停止中の\n" "仮想マシンを指定する必要があります" -#: ../virt-clone:137 +#: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" "オリジナルの仮想マシンのXMLファイルを\n" "指定します" -#: ../virt-clone:139 +#: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." @@ -515,20 +516,20 @@ msgstr "" "クローニングした後の仮想マシンの名前と\n" "ストレージのパスを自動的に設定します" -#: ../virt-clone:142 +#: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンの名前" -#: ../virt-clone:144 +#: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "" "クローンした仮想マシンの新しいUUID 省略値はランダムに生成されたUUIDです" -#: ../virt-clone:150 +#: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新しい仮想マシンに使用される新しい仮想ディスクイメージのファイル" -#: ../virt-clone:153 +#: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" @@ -536,11 +537,11 @@ msgstr "" "デバイスのコピーを強制します (例えば'hdc' が読み込み専用のCD-ROMデバイスの場" "合、--force-copy=hdc)" -#: ../virt-clone:157 +#: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "クローニングの仮想ディスクイメージにスパースファイルを使用しません" -#: ../virt-clone:161 +#: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" @@ -548,11 +549,11 @@ msgstr "" "ストレージをクローンしません\n" "--fileで指定した新しい仮想ディスクイメージを変更しません" -#: ../virt-clone:165 ../virtinst/cli.py:1078 +#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 msgid "Networking Configuration" msgstr "ネットワークの設定" -#: ../virt-clone:167 +#: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" @@ -560,13 +561,13 @@ msgstr "" "新しい仮想マシンの固定 MAC アドレス\n" "省略値はランダムに生成されたMACアドレスです" -#: ../virt-clone:173 +#: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." msgstr "" "仮想マシンXMLファイルを表示します\n" "仮想マシンの定義およびクローンは行いません" -#: ../virt-clone:176 +#: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "" "同じ名前の仮想マシンが存在した場合、\n" "新しい仮想マシンで置き換えます" -#: ../virt-clone:186 +#: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" @@ -583,11 +584,11 @@ msgstr "" "入力を求めるプロンプトが表示しません\n" "指定した場合、すべてのプロンプトを終了させます" -#: ../virt-clone:215 +#: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" msgstr "Xenの仮想マシンをクローンする権限が必要です。" -#: ../virt-clone:249 +#: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "'%s'のクローニングに成功しました。" @@ -597,80 +598,80 @@ msgstr "'%s'のクローニングに成功しました。" msgid "The image requires %i network interface." msgstr "イメージは %i ネットワークインターフェースが必要です。" -#: ../virt-image:71 +#: ../virt-image:74 msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "" "インストールする OS の種別。例: 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" -#: ../virt-image:75 +#: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "完全仮想化の固有オプション" -#: ../virt-image:78 +#: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" msgstr "完全仮想化ゲストの APIC を無効化します" -#: ../virt-image:81 +#: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "完全仮想化ゲストの ACPI を無効化します" -#: ../virt-image:92 +#: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" msgstr "libvirt XML を表示しますが、仮想マシンを開始しません" -#: ../virt-image:95 +#: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "" -#: ../virt-image:98 +#: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" msgstr "" -#: ../virt-image:104 +#: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" msgstr "" -#: ../virt-image:122 +#: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "" -#: ../virt-image:141 +#: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" msgstr "構文解析できません" -#: ../virt-image:146 +#: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "--boot のインデックスは 0 から %d の間にする必要があります" -#: ../virt-image:196 +#: ../virt-image:198 #, c-format msgid "Creating guest %s..." msgstr "ゲスト %s の作成中..." -#: ../virt-convert:45 +#: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" msgstr "入力形式 (例えば、'vmx')" -#: ../virt-convert:48 +#: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" msgstr "出力形式 (例えば、'virt-image')" -#: ../virt-convert:50 +#: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" msgstr "出力時のディスクフォーマット" -#: ../virt-convert:63 +#: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "アーキテクチャーの種類 (i686/x86_64/ppc)" -#: ../virt-convert:65 +#: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "例えば 'linux'、'unix'、'windows'のような完全仮想化ゲストの OS タイプ" -#: ../virt-convert:68 +#: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" @@ -678,255 +679,255 @@ msgstr "" "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris'、'win2k'、'vista' のような完全仮想化ゲス" "トの OS タイプ" -#: ../virt-convert:87 +#: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" msgstr "" -#: ../virt-convert:96 +#: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" msgstr "入力仮想マシン定義を提供する必要があります" -#: ../virt-convert:98 +#: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" msgstr "与えられた引数が多すぎます" -#: ../virt-convert:102 +#: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" msgstr "未知の出力ディスクフォーマット \"%s\"" -#: ../virt-convert:117 +#: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" msgstr "未知の出力フォーマット \"%s\"" -#: ../virt-convert:119 +#: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" msgstr "フォーマット \"%s\" の出力ハンドラーがありません" -#: ../virt-convert:123 +#: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "入力引数 \"%s\" にアクセスできませんでした\n" -#: ../virt-convert:130 +#: ../virt-convert:136 #, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" の入力フォーマットを決定できませんでした: %s" -#: ../virt-convert:135 +#: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" msgstr "不明な入力フォーマット \"%s\")" -#: ../virt-convert:137 +#: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" msgstr "フォーマット \"%s\" の入力ハンドラーがありません" -#: ../virt-convert:169 +#: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "出力ディレクトリー \"%s\" をクリーンアップできませんでした: %s" -#: ../virt-convert:186 ../virt-convert:189 +#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" msgstr "ファイル \"%s\" をインポートできませんでした: %s" -#: ../virt-convert:227 +#: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" msgstr "" -#: ../virt-convert:247 +#: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." msgstr "ディスク '%(path)s' を形式 %(format)s に変換中..." -#: ../virt-convert:255 ../virt-convert:258 +#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "ディスクを変換できませんでした: %s" -#: ../virt-convert:271 +#: ../virt-convert:279 #, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "ファイル \"%s\" にエクスポートできませんでした: %s" -#: ../virt-convert:283 +#: ../virt-convert:291 msgid "Aborted at user request" msgstr "ユーザー要求を中止しました" -#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/create.py:493 -#: ../virtManager/create.py:595 ../virtinst/Storage.py:1053 +#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 +#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "この接続ではストレージ管理をサポートしていません。" -#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/addhardware.py:374 -#: ../virtManager/addhardware.py:377 ../virtManager/addhardware.py:381 -#: ../virtManager/addhardware.py:385 ../virtManager/addhardware.py:402 +#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 +#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 +#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "この仮想マシンの種類ではサポートされていません" -#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/addhardware.py:393 +#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "この接続ではホストデバイス列記をサポートしません" -#: ../virtManager/addhardware.py:399 +#: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "このバージョンのlibvirtはビデオデバイスをサポートしません。" -#: ../virtManager/addhardware.py:408 +#: ../virtManager/addhardware.py:410 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "このハイパーバイザーと libvirt の組み合わせはサポートされていません。" -#: ../virtManager/addhardware.py:525 +#: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:526 +#: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:528 +#: ../virtManager/addhardware.py:530 #, fuzzy msgid "Floppy disk" msgstr "フロッピードライブ(_R)" -#: ../virtManager/addhardware.py:532 +#: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:534 +#: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:537 +#: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:539 +#: ../virtManager/addhardware.py:541 #, fuzzy msgid "Virtio disk" msgstr "既存のディスク" -#: ../virtManager/addhardware.py:541 +#: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:543 +#: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:545 +#: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:548 +#: ../virtManager/addhardware.py:550 #, fuzzy msgid "Xen virtual disk" msgstr "仮想マシンがありません" -#: ../virtManager/addhardware.py:552 ../virtManager/details.py:3035 +#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "USB タブレット" -#: ../virtManager/addhardware.py:553 ../virtManager/details.py:3037 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "汎用 USB マウス" -#: ../virtManager/addhardware.py:557 +#: ../virtManager/addhardware.py:559 msgid "VNC server" msgstr "VNC サーバー" -#: ../virtManager/addhardware.py:558 +#: ../virtManager/addhardware.py:560 msgid "Spice server" msgstr "Spice サーバー" -#: ../virtManager/addhardware.py:559 +#: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" -#: ../virtManager/addhardware.py:581 +#: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "No Devices Available" msgstr "利用可能なデバイスがありません" -#: ../virtManager/addhardware.py:882 +#: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "ハードウェア入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:894 +#: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "デバイスを追加できません: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:986 +#: ../virtManager/addhardware.py:988 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../virtManager/addhardware.py:988 ../ui/vmm-create.ui.h:50 -#: ../ui/vmm-host.ui.h:44 +#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:50 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/addhardware.py:992 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../virtManager/addhardware.py:992 ../virtManager/details.py:3509 +#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 msgid "Input" msgstr "入力" -#: ../virtManager/addhardware.py:994 +#: ../virtManager/addhardware.py:996 msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" -#: ../virtManager/addhardware.py:996 +#: ../virtManager/addhardware.py:998 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: ../virtManager/addhardware.py:998 +#: ../virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Video Device" msgstr "ビデオデバイス" -#: ../virtManager/addhardware.py:1000 +#: ../virtManager/addhardware.py:1002 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog デバイス" -#: ../virtManager/addhardware.py:1002 +#: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ファイルシステム・パススルー" -#: ../virtManager/addhardware.py:1004 ../virtManager/details.py:3591 +#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 msgid "Smartcard" msgstr "スマートカード" -#: ../virtManager/addhardware.py:1006 +#: ../virtManager/addhardware.py:1008 msgid "USB Redirection" msgstr "USB リダイレクト" -#: ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" msgstr "テンプレート(_M):" -#: ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" msgstr "ソースパス(_S):" -#: ../virtManager/addhardware.py:1134 +#: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" msgstr "ストレージファイルの作成" -#: ../virtManager/addhardware.py:1135 +#: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "ストレージ領域の割り当てが完了するまで数分かかる可能性があります。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1173 +#: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "このデバイスを本当に追加しますか?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1176 +#: ../virtManager/addhardware.py:1178 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -934,12 +935,12 @@ msgstr "" "このデバイスは実行中の仮想マシンに接続できません。次回の仮想マシン停止時にこ" "のデバイスを利用できるようにしますか?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1192 +#: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "デバイスの追加時にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1273 ../virtManager/create.py:1702 +#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -956,145 +957,145 @@ msgstr "" "\n" "このストレージを再利用しますか?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1304 ../virtManager/create.py:1725 +#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 msgid "Storage parameter error." msgstr "ストレージのパラメーターがエラーです。" #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addhardware.py:1318 ../virtManager/create.py:1730 +#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "空き領域が足りません" -#: ../virtManager/addhardware.py:1324 ../virtManager/create.py:1736 +#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "ディスク \"%s\" はすでに他の仮想マシンから使われています!" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1738 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "このディスクを本当に使用しますか?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1354 +#: ../virtManager/addhardware.py:1356 msgid "Network selection error." msgstr "ネットワークの選択時にエラー" -#: ../virtManager/addhardware.py:1355 +#: ../virtManager/addhardware.py:1357 msgid "A network source must be selected." msgstr "ネットワークのソースを指定してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1358 +#: ../virtManager/addhardware.py:1360 msgid "Invalid MAC address" msgstr "無効な MAC アドレスです" -#: ../virtManager/addhardware.py:1359 +#: ../virtManager/addhardware.py:1361 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC アドレスを入力してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1391 +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1399 +#: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Sound device parameter error" msgstr "サウンドデバイスのパラメーターがエラーです" -#: ../virtManager/addhardware.py:1406 +#: ../virtManager/addhardware.py:1408 msgid "Physical Device Required" msgstr "物理デバイスが必要です" -#: ../virtManager/addhardware.py:1407 +#: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "A device must be selected." msgstr "デバイスを選択してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1414 +#: ../virtManager/addhardware.py:1416 msgid "Host device parameter error" msgstr "ホストデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1459 +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s デバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1470 +#: ../virtManager/addhardware.py:1472 msgid "Video device parameter error" msgstr "ビデオデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1482 +#: ../virtManager/addhardware.py:1484 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Watchdog のパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1495 +#: ../virtManager/addhardware.py:1497 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ファイルシステムソースを指定してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1497 +#: ../virtManager/addhardware.py:1499 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ファイルシステムターゲットを指定してください。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1500 +#: ../virtManager/addhardware.py:1502 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" "無効なターゲットパスです。そのターゲットを持つファイルシステムがすでに存在し" "ます。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1518 +#: ../virtManager/addhardware.py:1520 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ファイルシステムのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1536 +#: ../virtManager/addhardware.py:1538 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1551 +#: ../virtManager/addhardware.py:1553 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB リダイレクトデバイスのパラメーターがエラーです。" -#: ../virtManager/asyncjob.py:288 +#: ../virtManager/asyncjob.py:296 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "ウィンドウを閉じる前にジョブをキャンセルしますか?" -#: ../virtManager/asyncjob.py:307 +#: ../virtManager/asyncjob.py:315 msgid "Cancelling job..." msgstr "ジョブをキャンセル中..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:336 +#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344 #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "処理中..." -#: ../virtManager/asyncjob.py:348 +#: ../virtManager/asyncjob.py:356 msgid "Completed" msgstr "完了" -#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/choosecd.py:109 +#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112 msgid "Invalid Media Path" msgstr "無効なメディアパスです" -#: ../virtManager/choosecd.py:104 +#: ../virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "メディアパスを指定してください。" -#: ../virtManager/choosecd.py:149 +#: ../virtManager/choosecd.py:152 msgid "Floppy D_rive" msgstr "フロッピードライブ(_R)" -#: ../virtManager/choosecd.py:150 +#: ../virtManager/choosecd.py:153 msgid "Floppy _Image" msgstr "フロッピーイメージ(_I)" -#: ../virtManager/clone.py:70 +#: ../virtManager/clone.py:73 msgid "No storage to clone." msgstr "クローンするストレージがありません" -#: ../virtManager/clone.py:76 +#: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "この接続では管理されたストレージのクローンをサポートしていません。" -#: ../virtManager/clone.py:80 +#: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージはクローンできません。" -#: ../virtManager/clone.py:83 +#: ../virtManager/clone.py:86 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -1102,73 +1103,73 @@ msgstr "" "クローンを行うブロックデバイスは libvirt が管理する\n" "ストレージボリュームである必要があります。" -#: ../virtManager/clone.py:86 ../virtManager/delete.py:345 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 msgid "No write access to parent directory." msgstr "親ディレクトリへの書き込みができません" -#: ../virtManager/clone.py:88 ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 msgid "Path does not exist." msgstr "パスが存在しません。" -#: ../virtManager/clone.py:110 +#: ../virtManager/clone.py:114 msgid "Removable" msgstr "リムーバブル" -#: ../virtManager/clone.py:113 +#: ../virtManager/clone.py:117 msgid "Read Only" msgstr "読み込み専用" -#: ../virtManager/clone.py:115 +#: ../virtManager/clone.py:119 msgid "No write access" msgstr "書き込みできません" -#: ../virtManager/clone.py:118 +#: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" msgstr "共有可能" -#: ../virtManager/clone.py:279 ../virtManager/clone.py:526 +#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531 msgid "Details..." msgstr "詳細..." -#: ../virtManager/clone.py:310 +#: ../virtManager/clone.py:315 msgid "Usermode" msgstr "ユーザーモード" -#: ../virtManager/clone.py:322 +#: ../virtManager/clone.py:327 msgid "Virtual Network" msgstr "仮想ネットワーク" -#: ../virtManager/clone.py:394 +#: ../virtManager/clone.py:399 msgid "Nothing to clone." msgstr "クローン対象なし" -#: ../virtManager/clone.py:518 +#: ../virtManager/clone.py:523 msgid "Clone this disk" msgstr "ディスクをクローン" -#: ../virtManager/clone.py:522 +#: ../virtManager/clone.py:527 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ディスクを %s と共有" -#: ../virtManager/clone.py:534 +#: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "ストレージをクローンまたは共有できません。" -#: ../virtManager/clone.py:590 +#: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "1つ以上のディスクをクローンまたは共有することはできません。" -#: ../virtManager/clone.py:681 +#: ../virtManager/clone.py:686 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC アドレスの変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/clone.py:707 +#: ../virtManager/clone.py:712 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "クローンすると既存のファイルを上書きします" -#: ../virtManager/clone.py:709 +#: ../virtManager/clone.py:714 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -1176,16 +1177,16 @@ msgstr "" "クローン処理を行う間に既存のイメージを使用してしまうとパスが上書きされます。" "本当によろしいですか?" -#: ../virtManager/clone.py:721 +#: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "ストレージパスの変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/clone.py:772 +#: ../virtManager/clone.py:777 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "ディスクをスキップするとデータの上書きの原因になります。" -#: ../virtManager/clone.py:773 +#: ../virtManager/clone.py:778 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1199,125 +1200,125 @@ msgstr "" "新しい仮想マシンを稼働すると、これらのディスクイメージ内のデータを上書きする" "かも知れません。" -#: ../virtManager/clone.py:791 ../virtManager/createpool.py:423 -#: ../virtManager/createvol.py:222 ../virtManager/migrate.py:463 +#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 +#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "入力の検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/clone.py:797 +#: ../virtManager/clone.py:802 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "仮想マシンのクローン '%s' を作成中" -#: ../virtManager/clone.py:801 ../virtManager/delete.py:146 +#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "および選択したストレージの処理中 (少し時間がかかります)" -#: ../virtManager/clone.py:810 +#: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "仮想マシンのクローン '%s' の作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/config.py:47 +#: ../virtManager/config.py:50 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ストレージボリュームの検索または作成" -#: ../virtManager/config.py:48 +#: ../virtManager/config.py:51 msgid "Locate existing storage" msgstr "既存のストレージを検索" -#: ../virtManager/config.py:55 +#: ../virtManager/config.py:58 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO メディアボリュームの検索" -#: ../virtManager/config.py:56 +#: ../virtManager/config.py:59 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO メディアの検索" -#: ../virtManager/config.py:61 +#: ../virtManager/config.py:64 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "フロッピーメディアボリュームの検索" -#: ../virtManager/config.py:62 +#: ../virtManager/config.py:65 msgid "Locate floppy media" msgstr "フロッピーメディアの検索" -#: ../virtManager/config.py:67 ../virtManager/config.py:68 +#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 msgid "Locate directory volume" msgstr "ディレクトリボリュームの検索" -#: ../virtManager/connect.py:343 +#: ../virtManager/connect.py:347 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "リモート接続を行うにはホスト名が必要です。" -#: ../virtManager/connection.py:158 +#: ../virtManager/connection.py:156 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt による物理インターフェースの一覧を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:164 +#: ../virtManager/connection.py:162 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" -#: ../virtManager/connection.py:175 +#: ../virtManager/connection.py:173 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "インターフェース一覧表示用の HAL を初期化出来ませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:178 +#: ../virtManager/connection.py:176 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" "このバージョンのlibvirtは物理インターフェースの一覧表示をサポートしません" -#: ../virtManager/connection.py:197 +#: ../virtManager/connection.py:195 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirtによるメディアの一覧を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:204 ../virtManager/connection.py:218 +#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt バージョンはメディア一覧表示をサポートしません。" -#: ../virtManager/connection.py:215 +#: ../virtManager/connection.py:213 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "メディア一覧を作成する際に HAL を初期化できませんでした: %s" -#: ../virtManager/connection.py:640 +#: ../virtManager/connection.py:638 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: ../virtManager/connection.py:642 +#: ../virtManager/connection.py:640 msgid "Connecting" msgstr "接続中" -#: ../virtManager/connection.py:645 +#: ../virtManager/connection.py:643 msgid "Active (RO)" msgstr "アクティブ(RO)" -#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:528 -#: ../virtManager/host.py:802 ../virtManager/host.py:1058 -#: ../ui/vmm-host.ui.h:35 +#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "動作中" -#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/host.py:528 -#: ../virtManager/host.py:571 ../virtManager/host.py:802 -#: ../virtManager/host.py:841 ../virtManager/host.py:1058 -#: ../virtManager/uihelpers.py:532 +#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 +#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 +#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 +#: ../virtManager/uihelpers.py:565 msgid "Inactive" msgstr "停止" -#: ../virtManager/connection.py:651 ../virtManager/create.py:2043 -#: ../virtManager/details.py:2614 ../virtManager/details.py:2905 -#: ../virtManager/details.py:3116 ../virtManager/details.py:3117 -#: ../virtManager/domain.py:1473 ../virtManager/host.py:1052 +#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 +#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 +#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 +#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/connection.py:827 +#: ../virtManager/connection.py:825 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1332,71 +1333,71 @@ msgstr "" "\n" "回復時のエラー: %s" -#: ../virtManager/console.py:363 +#: ../virtManager/console.py:365 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "要求されたクレデンシャルを VNC サーバーに渡すことができません" -#: ../virtManager/console.py:365 +#: ../virtManager/console.py:367 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "クレデンシャルの種類 '%s' はサポートされていません" -#: ../virtManager/console.py:367 +#: ../virtManager/console.py:369 msgid "Unable to authenticate" msgstr "認証できません" -#: ../virtManager/console.py:374 +#: ../virtManager/console.py:376 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "サポートしていないコンソール認証タイプです。" -#: ../virtManager/console.py:422 +#: ../virtManager/console.py:424 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/console.py:427 +#: ../virtManager/console.py:429 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "ソケットパス %s を開く際にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/console.py:693 +#: ../virtManager/console.py:695 msgid "Leave fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../virtManager/console.py:714 +#: ../virtManager/console.py:716 msgid "Send key combination" msgstr "キーの組み合わせの送信" -#: ../virtManager/console.py:732 ../ui/vmm-details.ui.h:1 +#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" -#: ../virtManager/console.py:736 +#: ../virtManager/console.py:738 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ポインターを解放するには %s を押してください。" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../virtManager/console.py:908 ../virtManager/console.py:1101 +#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 msgid "Guest not running" msgstr "仮想マシンが稼働していません" -#: ../virtManager/console.py:911 +#: ../virtManager/console.py:913 msgid "Guest has crashed" msgstr "仮想マシンがクラッシュしました" -#: ../virtManager/console.py:1040 +#: ../virtManager/console.py:1042 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "エラー: ハイパーバイザーホストへのビューアーの接続は拒否されたか切断されまし" "た。" -#: ../virtManager/console.py:1120 +#: ../virtManager/console.py:1122 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "この仮想マシンにはグラフィカルコンソールが設定されていません。" -#: ../virtManager/console.py:1127 +#: ../virtManager/console.py:1129 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "グラフィカルコンソールタイプ %s を表示できません。" @@ -1413,19 +1414,19 @@ msgstr "この仮想マシンのグラフィカルコンソールに接続中" msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "グラフィカルコンソール接続時にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:358 +#: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." msgstr "インストールするための有効な接続がありません。" -#: ../virtManager/create.py:420 +#: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." msgstr "この接続は読み込み専用です。" -#: ../virtManager/create.py:423 +#: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "この接続にはハイパーバイザーのオプションがありません。" -#: ../virtManager/create.py:428 +#: ../virtManager/create.py:430 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "" "システム上に QEMU または KVM が導入されていないことを意味します。もしくは、" "KVM のカーネルモジュールが読み込まれていません。" -#: ../virtManager/create.py:443 +#: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." @@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "" "できません。これはシステム BIOS でサポートが無効になっている可能性がありま" "す。ご確認ください。" -#: ../virtManager/create.py:450 +#: ../virtManager/create.py:452 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." @@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "" "ホストはハードウェアの仮想化支援機能をサポートしていないようです。\n" "インストールオプションは制限されたものになります。" -#: ../virtManager/create.py:456 +#: ../virtManager/create.py:458 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1459,172 +1460,172 @@ msgstr "" "は、KVM のカーネルモジュール (kvm.ko) が読み込まれていないことを意味します。" "QEMU が使われるので動作が遅くなるでしょう。" -#: ../virtManager/create.py:490 +#: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt バージョンはリモート URL インストールをサポートしません。" -#: ../virtManager/create.py:497 +#: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "準仮想化ゲストでは %s インストールは利用できません。" -#: ../virtManager/create.py:509 +#: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "この接続に対して、利用可能なインストール方法がありません。" -#: ../virtManager/create.py:557 +#: ../virtManager/create.py:559 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "このホストでは %(maxmem)s まで使用できます。" -#: ../virtManager/create.py:571 +#: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "ハイパーバイザーは %d 個の仮想 CPU までサポートしています。" -#: ../virtManager/create.py:580 +#: ../virtManager/create.py:582 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "このホストでは %(numcpus)d 個まで使用できます。" -#: ../virtManager/create.py:668 +#: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" "準仮想化では URL インストールもしくはインポートのみサポートされています。" -#: ../virtManager/create.py:770 ../virtManager/create.py:788 -#: ../virtManager/create.py:887 ../virtManager/create.py:890 +#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 +#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 msgid "Generic" msgstr "全般" #. Add action option -#: ../virtManager/create.py:780 ../virtManager/create.py:808 +#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 msgid "Show all OS options" msgstr "すべての OS オプションの表示" -#: ../virtManager/create.py:857 +#: ../virtManager/create.py:859 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ローカル CDROM/ISO" -#: ../virtManager/create.py:859 +#: ../virtManager/create.py:861 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL インストールツリー" -#: ../virtManager/create.py:861 +#: ../virtManager/create.py:863 msgid "PXE Install" msgstr "PXE インストール" -#: ../virtManager/create.py:863 +#: ../virtManager/create.py:865 msgid "Import existing OS image" msgstr "既存の OS イメージをインポート" -#: ../virtManager/create.py:865 ../ui/vmm-create.ui.h:13 +#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" msgstr "アプリケーションコンテナー" -#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:14 +#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" msgstr "オペレーティングシステムコンテナー" -#: ../virtManager/create.py:878 +#: ../virtManager/create.py:881 msgid "Host filesystem" msgstr "ホストファイルシステム" -#: ../virtManager/create.py:880 ../virtManager/details.py:2615 -#: ../virtManager/details.py:2681 +#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 +#: ../virtManager/details.py:2686 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../virtManager/create.py:885 +#: ../virtManager/create.py:888 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1107 +#: ../virtManager/create.py:1111 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "選択されたネットワークでは PXE がサポートされていません。" -#: ../virtManager/create.py:1372 ../virtManager/createinterface.py:873 +#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ステップ %(current_page)d / %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1453 +#: ../virtManager/create.py:1457 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID の設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:1467 +#: ../virtManager/create.py:1471 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "デフォルトデバイスの設定エラー:" -#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:902 +#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" "インストールパラメーターの検証中にキャッチされないエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:1497 +#: ../virtManager/create.py:1501 msgid "Invalid System Name" msgstr "無効なシステム名です" -#: ../virtManager/create.py:1519 +#: ../virtManager/create.py:1523 msgid "An install media selection is required." msgstr "インストールメディアの選択が必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1529 +#: ../virtManager/create.py:1533 msgid "An install tree is required." msgstr "インストールツリーが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1543 +#: ../virtManager/create.py:1547 msgid "A storage path to import is required." msgstr "インポートするストレージパスを指定してください。" -#: ../virtManager/create.py:1550 +#: ../virtManager/create.py:1554 msgid "An application path is required." msgstr "アプリケーションパスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1557 +#: ../virtManager/create.py:1561 msgid "An OS directory path is required." msgstr "OS ディレクトリパスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1568 +#: ../virtManager/create.py:1572 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "インストールパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1597 +#: ../virtManager/create.py:1601 msgid "Error setting install media location." msgstr "インストールメディアの場所の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1606 +#: ../virtManager/create.py:1610 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS 情報の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1640 +#: ../virtManager/create.py:1644 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU の設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1647 +#: ../virtManager/create.py:1651 msgid "Error setting guest memory." msgstr "仮想マシンのメモリーの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1710 +#: ../virtManager/create.py:1714 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ストレージパスを指定してください。" -#: ../virtManager/create.py:1770 +#: ../virtManager/create.py:1774 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s をインストールするにはネットワークデバイスが必要です。" -#: ../virtManager/create.py:1865 +#: ../virtManager/create.py:1870 msgid "Error starting installation: " msgstr "インストール開始時にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/create.py:1902 +#: ../virtManager/create.py:1907 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを作成中" -#: ../virtManager/create.py:1903 +#: ../virtManager/create.py:1908 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1632,84 +1633,84 @@ msgstr "" "現在仮想マシンを作成中です。ディスクストレージの割り当てとインストールイメー" "ジの取り込みの完了まで数分かかることがあります。" -#: ../virtManager/create.py:1915 +#: ../virtManager/create.py:1920 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "インストールを完了できません: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:1989 +#: ../virtManager/create.py:1994 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "インストールを継続する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/create.py:2058 +#: ../virtManager/create.py:2063 msgid "Detecting" msgstr "検出中" -#: ../virtManager/createinterface.py:190 ../virtManager/uihelpers.py:422 +#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../virtManager/createinterface.py:192 +#: ../virtManager/createinterface.py:195 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../virtManager/createinterface.py:194 +#: ../virtManager/createinterface.py:197 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../virtManager/createinterface.py:196 +#: ../virtManager/createinterface.py:199 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:211 ../virtManager/details.py:725 -#: ../virtManager/manager.py:412 ../virtManager/storagebrowse.py:130 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 +#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 +#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../virtManager/createinterface.py:212 +#: ../virtManager/createinterface.py:215 msgid "Type" msgstr "種類" -#: ../virtManager/createinterface.py:213 +#: ../virtManager/createinterface.py:216 msgid "In use by" msgstr "使用中" -#: ../virtManager/createinterface.py:251 ../virtManager/createinterface.py:261 +#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264 msgid "System default" msgstr "システムのデフォルト" -#: ../virtManager/createinterface.py:495 +#: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "ブリッジするインターフェースを選択:" -#: ../virtManager/createinterface.py:498 +#: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose parent interface:" msgstr "親となるインターフェースを選択:" -#: ../virtManager/createinterface.py:500 +#: ../virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "Bondするインターフェースを選択:" -#: ../virtManager/createinterface.py:502 +#: ../virtManager/createinterface.py:505 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "未設定のインターフェースを選択:" -#: ../virtManager/createinterface.py:557 +#: ../virtManager/createinterface.py:560 msgid "No interface selected" msgstr "インターフェースが選択されていません" -#: ../virtManager/createinterface.py:914 +#: ../virtManager/createinterface.py:917 msgid "An interface name is required." msgstr "インターフェース名が必要です。" -#: ../virtManager/createinterface.py:918 +#: ../virtManager/createinterface.py:921 msgid "An interface must be selected" msgstr "インターフェースを選択してください。" -#: ../virtManager/createinterface.py:949 +#: ../virtManager/createinterface.py:952 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" @@ -1726,121 +1727,139 @@ msgstr "" "これらを使用すると既存の設定を上書きしてしまう可能性があります。本当に選択さ" "れたインタフェースを使用しますか?" -#: ../virtManager/createinterface.py:988 +#: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "インターフェースパラメーターの設定中にエラーが発生しました。" -#: ../virtManager/createinterface.py:1064 +#: ../virtManager/createinterface.py:1067 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP 設定の確認中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/createinterface.py:1109 +#: ../virtManager/createinterface.py:1112 msgid "Creating virtual interface" msgstr "仮想インターフェースを作成中" -#: ../virtManager/createinterface.py:1110 +#: ../virtManager/createinterface.py:1113 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "現在仮想インターフェースを作成中です。" -#: ../virtManager/createinterface.py:1118 +#: ../virtManager/createinterface.py:1121 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "インターフェースの作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:102 +#: ../virtManager/createnet.py:110 msgid "Any physical device" msgstr "いずれかの物理デバイス" -#: ../virtManager/createnet.py:105 +#: ../virtManager/createnet.py:113 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "物理デバイス %s" -#: ../virtManager/createnet.py:116 ../virtManager/network.py:34 +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../virtManager/createnet.py:117 +#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" msgstr "ルーティング" -#: ../virtManager/createnet.py:177 -#, python-format -msgid "%d addresses" -msgstr "%d アドレス" - -#: ../virtManager/createnet.py:181 -msgid "Public" -msgstr "パブリック" - -#: ../virtManager/createnet.py:183 ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 +#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Private" msgstr "プライベート" -#: ../virtManager/createnet.py:185 +#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 +#, fuzzy +msgid "Other/Public" +msgstr "パブリック" + +#: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" msgstr "予約" -#: ../virtManager/createnet.py:187 -msgid "Other" -msgstr "他" +#: ../virtManager/createnet.py:294 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:273 ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 -msgid "Start address:" -msgstr "開始アドレス:" +#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 +msgid "Network:" +msgstr "ネットワーク:" -#: ../virtManager/createnet.py:277 ../ui/vmm-details.ui.h:46 -msgid "Status:" -msgstr "状態:" +#: ../virtManager/createnet.py:522 +#, fuzzy +msgid "DHCPv4 Status:" +msgstr "DHCP 開始アドレス:" -#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/details.py:2714 -#: ../virtManager/details.py:2715 ../virtManager/details.py:2716 -#: ../virtManager/details.py:2717 ../virtManager/host.py:551 -#: ../virtManager/host.py:552 +#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 +#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 +#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 +#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 +#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: ../virtManager/createnet.py:351 +#: ../virtManager/createnet.py:540 +#, fuzzy +msgid "IPV6 Network:" +msgstr "ネットワーク:" + +#: ../virtManager/createnet.py:541 +#, fuzzy +msgid "Not Defined" +msgstr "ブリッジなし" + +#: ../virtManager/createnet.py:559 +#, fuzzy +msgid "DHCPv6 Status:" +msgstr "DHCP 開始アドレス:" + +#: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "仮想ネットワークの作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:360 ../virtManager/createnet.py:364 +#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724 msgid "Invalid Network Name" msgstr "無効なネットワーク名です" -#: ../virtManager/createnet.py:361 +#: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "システム名は50文字以内で空白を含まないようにしてください。" -#: ../virtManager/createnet.py:365 +#: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "ネットワーク名には英数字と '_' だけが使えます。" -#: ../virtManager/createnet.py:372 ../virtManager/createnet.py:376 -#: ../virtManager/createnet.py:380 +#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738 +#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778 +#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786 msgid "Invalid Network Address" msgstr "無効なネットワークアドレスです" -#: ../virtManager/createnet.py:373 +#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779 msgid "The network address could not be understood" msgstr "ネットワークアドレスを理解できません" -#: ../virtManager/createnet.py:377 +#: ../virtManager/createnet.py:739 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります" -#: ../virtManager/createnet.py:381 -msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" +#: ../virtManager/createnet.py:743 +#, fuzzy +msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" msgstr "" "ネットワークプレフィックスは /4 (16アドレス) 以上である必要があります。" -#: ../virtManager/createnet.py:384 +#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" msgstr "ネットワークアドレスをチェック" -#: ../virtManager/createnet.py:385 +#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" @@ -1848,63 +1867,113 @@ msgstr "" "ネットワークは通常、プライベート IPv4 アドレスを使うべきです。どうしてもこの" "非プライベートアドレスを使いますか?" -#: ../virtManager/createnet.py:399 ../virtManager/createnet.py:402 -#: ../virtManager/createnet.py:406 ../virtManager/createnet.py:410 +#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 +#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "無効な DHCP アドレスです" -#: ../virtManager/createnet.py:400 +#: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP 開始アドレスを理解できません" -#: ../virtManager/createnet.py:403 +#: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP 終了アドレスを理解できません" -#: ../virtManager/createnet.py:407 +#: ../virtManager/createnet.py:764 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" -#: ../virtManager/createnet.py:411 +#: ../virtManager/createnet.py:768 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" -#: ../virtManager/createnet.py:421 +#: ../virtManager/createnet.py:783 +#, fuzzy +msgid "The network must be an IPv6 address" +msgstr "ネットワークアドレスは IPv4 アドレスである必要があります" + +#: ../virtManager/createnet.py:787 +msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 +#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 +#, fuzzy +msgid "Invalid DHCPv6 Address" +msgstr "無効な DHCP アドレスです" + +#: ../virtManager/createnet.py:802 +#, fuzzy +msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" +msgstr "DHCP 開始アドレスを理解できません" + +#: ../virtManager/createnet.py:805 +#, fuzzy +msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" +msgstr "DHCP 終了アドレスを理解できません" + +#: ../virtManager/createnet.py:808 +#, fuzzy, python-format +msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" +msgstr "DHCP 開始アドレスがネットワーク %s に含まれません" + +#: ../virtManager/createnet.py:812 +#, fuzzy, python-format +msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" +msgstr "DHCP 終了アドレスがネットワーク %s に含まれません" + +#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 +#, fuzzy +msgid "Invalid Domain Name" +msgstr "無効なシステム名です" + +#: ../virtManager/createnet.py:822 +#, fuzzy +msgid "Domain name must be less than 17 characters" +msgstr "%s の名前は50文字より短くなければいけません" + +#: ../virtManager/createnet.py:825 +#, fuzzy +msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" +msgstr "ネットワーク名には英数字と '_' だけが使えます。" + +#: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "無効なフォワードモードです" -#: ../virtManager/createnet.py:422 +#: ../virtManager/createnet.py:834 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "トラフィックのフォワード先を選択してください" -#: ../virtManager/createpool.py:399 +#: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" msgstr "ソースパスの選択" -#: ../virtManager/createpool.py:405 +#: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" msgstr "ターゲットディレクトリの選択" -#: ../virtManager/createpool.py:437 +#: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ストレージプールを作成中..." -#: ../virtManager/createpool.py:438 +#: ../virtManager/createpool.py:441 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ストレージプールの作成には少し時間がかかります..." -#: ../virtManager/createpool.py:447 +#: ../virtManager/createpool.py:450 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "プールの作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:507 ../virtManager/createpool.py:532 +#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "プールパラメーターのエラー" -#: ../virtManager/createpool.py:538 +#: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" @@ -1912,101 +1981,101 @@ msgstr "" "このタイプのプールを構築すると、ソースデバイスがフォーマットされます。本当に" "このプールを構築しますか?" -#: ../virtManager/createpool.py:570 +#: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." msgstr "ソースデバイスをフォーマットします。" -#: ../virtManager/createpool.py:572 +#: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "ソースデバイスから論理ボリュームグループを作成" -#: ../virtManager/createvol.py:232 +#: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ストレージボリュームを作成中..." -#: ../virtManager/createvol.py:233 +#: ../virtManager/createvol.py:236 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ストレージボリュームの作成には少し時間がかかります..." -#: ../virtManager/createvol.py:242 +#: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ボリュームの作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/createvol.py:277 +#: ../virtManager/createvol.py:280 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "ボリュームパラメーターエラー" -#: ../virtManager/delete.py:94 +#: ../virtManager/delete.py:97 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../virtManager/delete.py:133 +#: ../virtManager/delete.py:136 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" msgstr "本当にインターフェース '%s' を開始しますか?" -#: ../virtManager/delete.py:135 +#: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:143 +#: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "仮想マシン '%s' の削除中" -#: ../virtManager/delete.py:177 +#: ../virtManager/delete.py:180 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "パス '%s' の削除中" -#: ../virtManager/delete.py:188 +#: ../virtManager/delete.py:191 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "仮想マシン '%s' の削除中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/delete.py:204 +#: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "それに加えて、特定のストレージデバイスの削除中にエラーが発生しました: \n" -#: ../virtManager/delete.py:208 +#: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "特定のストレージデバイスの削除中にエラーに遭遇しました。" -#: ../virtManager/delete.py:289 +#: ../virtManager/delete.py:292 msgid "Storage Path" msgstr "ストレージパス" -#: ../virtManager/delete.py:290 +#: ../virtManager/delete.py:293 msgid "Target" msgstr "ターゲット" -#: ../virtManager/delete.py:338 +#: ../virtManager/delete.py:343 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi 共有を削除できません" -#: ../virtManager/delete.py:341 +#: ../virtManager/delete.py:346 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "管理されていないリモートストレージを削除できません。" -#: ../virtManager/delete.py:347 +#: ../virtManager/delete.py:352 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "管理されていないブロックデバイスを削除できません。" -#: ../virtManager/delete.py:367 +#: ../virtManager/delete.py:373 msgid "Storage is read-only." msgstr "ストレージは読み込み専用です。" -#: ../virtManager/delete.py:369 +#: ../virtManager/delete.py:375 msgid "No write access to path." msgstr "パスへの書き込みアクセスはありません。" -#: ../virtManager/delete.py:372 +#: ../virtManager/delete.py:378 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ストレージは共有可能とマークしてあります。" -#: ../virtManager/delete.py:382 +#: ../virtManager/delete.py:388 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2015,29 +2084,29 @@ msgstr "" "ストレージは以下の仮想マシンで使用中です:\n" "- %s " -#: ../virtManager/details.py:196 +#: ../virtManager/details.py:203 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:200 +#: ../virtManager/details.py:207 #, python-format msgid "Redirected %s" msgstr "リダイレクトされた %s" -#: ../virtManager/details.py:627 +#: ../virtManager/details.py:636 msgid "_Add Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_A)" -#: ../virtManager/details.py:634 +#: ../virtManager/details.py:643 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ハードウェアを除去(_R)" -#: ../virtManager/details.py:726 +#: ../virtManager/details.py:734 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: ../virtManager/details.py:787 +#: ../virtManager/details.py:795 #, fuzzy msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " @@ -2048,7 +2117,7 @@ msgstr "" "マシンのプロセスを開始するよう指示します。管理者はディスクにあるイメージが正" "しくラベル付けされていることを確認する責任があります。" -#: ../virtManager/details.py:789 +#: ../virtManager/details.py:797 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " @@ -2058,69 +2127,69 @@ msgstr "" "メージ用に 特有のラベルを自動的に選ぶように指示して、ゲストの全面的な隔離を確" "実にします。(デフォルト)" -#: ../virtManager/details.py:797 +#: ../virtManager/details.py:805 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt は NUMA 機能を検知できませんでした。" -#: ../virtManager/details.py:805 +#: ../virtManager/details.py:813 msgid "VCPU" msgstr "仮想 CPU" -#: ../virtManager/details.py:806 +#: ../virtManager/details.py:814 msgid "On CPU" msgstr "CPU 上" -#: ../virtManager/details.py:807 +#: ../virtManager/details.py:815 msgid "Pinning" msgstr "Pinning" -#: ../virtManager/details.py:1082 +#: ../virtManager/details.py:1090 msgid "No text console available" msgstr "テキストコンソールがありません" -#: ../virtManager/details.py:1155 +#: ../virtManager/details.py:1163 msgid "No graphical console available" msgstr "グラフィカルコンソールがありません" -#: ../virtManager/details.py:1161 +#: ../virtManager/details.py:1169 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "グラフィックコンソール %s" -#: ../virtManager/details.py:1251 +#: ../virtManager/details.py:1259 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "未適用の変更があります。いますぐ適用しますか?" -#: ../virtManager/details.py:1253 +#: ../virtManager/details.py:1261 msgid "Don't warn me again." msgstr "二度と確認しない。" -#: ../virtManager/details.py:1327 +#: ../virtManager/details.py:1335 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ハードウェアページの更新中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:1387 ../virtManager/manager.py:1042 +#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 msgid "_Restore" msgstr "復元(_R)" #. Build VM context menu -#: ../virtManager/details.py:1389 ../virtManager/manager.py:361 -#: ../virtManager/manager.py:1044 ../virtManager/systray.py:184 +#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 +#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "実行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1504 +#: ../virtManager/details.py:1512 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ハードウェアのダイアログを起動中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:1580 +#: ../virtManager/details.py:1588 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "仮想マシンのスクリーンショットを保存" -#: ../virtManager/details.py:1604 +#: ../virtManager/details.py:1612 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" @@ -2129,60 +2198,60 @@ msgstr "" "スクリーンショットは次の場所に保存されています:\n" "%s" -#: ../virtManager/details.py:1606 +#: ../virtManager/details.py:1614 msgid "Screenshot saved" msgstr "スクリーンショットを保存しました" -#: ../virtManager/details.py:1783 +#: ../virtManager/details.py:1791 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPUの構成を生成中にエラー" -#: ../virtManager/details.py:1817 +#: ../virtManager/details.py:1825 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "ホスト CPU をコピー中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:1939 +#: ../virtManager/details.py:1947 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "メディア切断中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:1958 +#: ../virtManager/details.py:1966 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "メディアダイアログ起動中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:2010 +#: ../virtManager/details.py:2018 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "変更を適用中にエラー: %s" -#: ../virtManager/details.py:2144 +#: ../virtManager/details.py:2152 msgid "Error building pin list" msgstr "pin一覧の作成中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/details.py:2150 +#: ../virtManager/details.py:2158 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "仮想 CPU を pinning する際にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/details.py:2199 +#: ../virtManager/details.py:2207 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "autostart 値の変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2217 +#: ../virtManager/details.py:2225 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに initrd を設定することはできません" -#: ../virtManager/details.py:2220 +#: ../virtManager/details.py:2228 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "カーネルパスを指定せずに kernel の引数を設定することはできません" -#: ../virtManager/details.py:2227 +#: ../virtManager/details.py:2235 msgid "An init path must be specified" msgstr "init パスを指定してください。" -#: ../virtManager/details.py:2383 +#: ../virtManager/details.py:2388 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " @@ -2191,209 +2260,209 @@ msgstr "" "グラフィックの種類を %(gtype)s に変更しようとしています、Spice エージェントの" "チャネルを %(action)s したいですか?" -#: ../virtManager/details.py:2456 +#: ../virtManager/details.py:2461 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "この仮想デバイスを本当に除去しますか?" -#: ../virtManager/details.py:2463 +#: ../virtManager/details.py:2468 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "デバイスの削除中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2480 +#: ../virtManager/details.py:2485 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "実行中の仮想マシンからデバイスを除去できませんでした。" -#: ../virtManager/details.py:2482 +#: ../virtManager/details.py:2487 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" -#: ../virtManager/details.py:2536 +#: ../virtManager/details.py:2541 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM 設定の変更中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2546 +#: ../virtManager/details.py:2551 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" "一部の変更を反映するには、仮想マシンを再起動する必要があるかもしれません。" -#: ../virtManager/details.py:2549 +#: ../virtManager/details.py:2554 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "これらの変更は、次に仮想マシンを停止した後に反映されます。" -#: ../virtManager/details.py:2622 ../virtManager/details.py:2626 +#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../virtManager/details.py:2667 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 +#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "ホストと同じ" -#: ../virtManager/details.py:2779 +#: ../virtManager/details.py:2784 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "仮想 CPU の情報は稼働中の仮想マシンでのみ利用できます。" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details.py:2789 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "仮想 CPU の情報の取得中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/details.py:2787 +#: ../virtManager/details.py:2792 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "仮想マシンはランタイム VPCU 情報をサポートしません。" -#: ../virtManager/details.py:3039 +#: ../virtManager/details.py:3044 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen マウス" -#: ../virtManager/details.py:3041 +#: ../virtManager/details.py:3046 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 マウス" -#: ../virtManager/details.py:3046 +#: ../virtManager/details.py:3051 msgid "Absolute Movement" msgstr "絶対的動作" -#: ../virtManager/details.py:3048 +#: ../virtManager/details.py:3053 msgid "Relative Movement" msgstr "相対的動作" -#: ../virtManager/details.py:3083 +#: ../virtManager/details.py:3088 msgid "Automatically allocated" msgstr "自動割り当て" -#: ../virtManager/details.py:3091 +#: ../virtManager/details.py:3096 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s サーバー" -#: ../virtManager/details.py:3114 +#: ../virtManager/details.py:3119 msgid "Local SDL Window" msgstr "ローカル SDL ウィンドウ" -#: ../virtManager/details.py:3201 +#: ../virtManager/details.py:3206 msgid "Serial Device" msgstr "シリアルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3203 +#: ../virtManager/details.py:3208 msgid "Parallel Device" msgstr "パラレルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3205 +#: ../virtManager/details.py:3210 msgid "Console Device" msgstr "コンソールデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3207 +#: ../virtManager/details.py:3212 msgid "Channel Device" msgstr "チャンネルデバイス" -#: ../virtManager/details.py:3209 +#: ../virtManager/details.py:3214 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s デバイス" -#: ../virtManager/details.py:3214 +#: ../virtManager/details.py:3219 msgid "Primary Console" msgstr "プライマリコンソール" -#: ../virtManager/details.py:3288 ../virtManager/details.py:3319 -#: ../virtManager/details.py:3321 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 +#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 +#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../virtManager/details.py:3504 +#: ../virtManager/details.py:3509 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" -#: ../virtManager/details.py:3507 +#: ../virtManager/details.py:3512 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: ../virtManager/details.py:3516 +#: ../virtManager/details.py:3521 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ディスプレイ %s" -#: ../virtManager/details.py:3522 +#: ../virtManager/details.py:3527 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "サウンド: %s" -#: ../virtManager/details.py:3562 +#: ../virtManager/details.py:3567 #, fuzzy, python-format msgid "Video %s" msgstr "ビデオカード" -#: ../virtManager/details.py:3567 +#: ../virtManager/details.py:3572 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/details.py:3578 +#: ../virtManager/details.py:3583 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "コントローラー %s" -#: ../virtManager/details.py:3585 +#: ../virtManager/details.py:3590 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ファイルシステム %s" -#: ../virtManager/domain.py:334 +#: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "非稼働の仮想マシンに指定されたデバイスが見つかりませんでした: %s" -#: ../virtManager/domain.py:392 +#: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "稼働中の仮想マシンの名前を変更できません。" -#: ../virtManager/domain.py:1167 +#: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンを起動できません" -#: ../virtManager/domain.py:1185 +#: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "クローン操作の実行中は仮想マシンをレジュームできません" -#: ../virtManager/domain.py:1205 +#: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" msgstr "仮想マシンをディスクに保存中" -#: ../virtManager/domain.py:1240 +#: ../virtManager/domain.py:1245 msgid "Migrating domain" msgstr "仮想マシンをマイグレーション中" -#: ../virtManager/domain.py:1456 +#: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: ../virtManager/domain.py:1458 +#: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" -#: ../virtManager/domain.py:1460 +#: ../virtManager/domain.py:1465 msgid "Shutting Down" msgstr "シャットダウン中" -#: ../virtManager/domain.py:1463 +#: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Saved" msgstr "保存済み" -#: ../virtManager/domain.py:1465 +#: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Shutoff" msgstr "停止中" -#: ../virtManager/domain.py:1467 +#: ../virtManager/domain.py:1472 msgid "Crashed" msgstr "クラッシュ" -#: ../virtManager/domain.py:1470 +#: ../virtManager/domain.py:1475 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:155 +#: ../virtManager/engine.py:159 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2411,7 +2480,7 @@ msgstr "" "ハイパーバイザー接続は、ファイル -> 接続を追加 から\n" "手動で追加できます。" -#: ../virtManager/engine.py:195 +#: ../virtManager/engine.py:199 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -2422,61 +2491,61 @@ msgstr "" "'libvirtd' サービスを起動する必要があります。\n" "仮想マシンマネージャは次回起動時に libvirt に接続します。" -#: ../virtManager/engine.py:201 +#: ../virtManager/engine.py:205 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "libvirt サービスが開始されている必要があります" -#: ../virtManager/engine.py:294 +#: ../virtManager/engine.py:298 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "接続をポーリング中にエラー '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:490 +#: ../virtManager/engine.py:494 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "不明な接続 URI %s" -#: ../virtManager/engine.py:503 +#: ../virtManager/engine.py:507 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "情報ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:517 +#: ../virtManager/engine.py:521 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:539 +#: ../virtManager/engine.py:543 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ホストダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:565 +#: ../virtManager/engine.py:569 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "接続ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:609 +#: ../virtManager/engine.py:613 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "詳細ダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:661 ../virtManager/engine.py:676 +#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "仮想マシンマネージャーを起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:689 +#: ../virtManager/engine.py:693 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "マイグレートダイアログを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:705 +#: ../virtManager/engine.py:709 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "クローンパラメーターの設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:745 +#: ../virtManager/engine.py:749 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." @@ -2484,53 +2553,53 @@ msgstr "" "リモート接続経由での仮想マシンの保存は、このバージョンの libvirt またはハイ" "パーバイザーではまだサポートされていません。" -#: ../virtManager/engine.py:752 +#: ../virtManager/engine.py:756 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "本当に '%s' を保存しますか?" -#: ../virtManager/engine.py:758 +#: ../virtManager/engine.py:762 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存" -#: ../virtManager/engine.py:773 +#: ../virtManager/engine.py:777 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの保存中" -#: ../virtManager/engine.py:774 +#: ../virtManager/engine.py:778 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクに保存中" -#: ../virtManager/engine.py:781 +#: ../virtManager/engine.py:785 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "仮想マシンの保存中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:793 +#: ../virtManager/engine.py:797 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" "保存のマイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しまし" "た。%s" -#: ../virtManager/engine.py:809 +#: ../virtManager/engine.py:813 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "リモート接続経由での仮想マシンの復元は、まだサポートされていません" -#: ../virtManager/engine.py:814 +#: ../virtManager/engine.py:818 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "仮想マシンの復元" -#: ../virtManager/engine.py:826 ../virtManager/engine.py:876 +#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 msgid "Error restoring domain" msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:834 +#: ../virtManager/engine.py:838 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:836 +#: ../virtManager/engine.py:840 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -2538,24 +2607,24 @@ msgstr "" "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わずすぐにVMを電源オフにするため、" "データを失う可能性があります。" -#: ../virtManager/engine.py:842 ../virtManager/engine.py:919 +#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 msgid "Error shutting down domain" msgstr "仮想マシンのシャットダウン中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:850 +#: ../virtManager/engine.py:854 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に一時停止しますか?" -#: ../virtManager/engine.py:856 +#: ../virtManager/engine.py:860 msgid "Error pausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:864 +#: ../virtManager/engine.py:868 msgid "Error unpausing domain" msgstr "仮想マシンの一時停止解除中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:879 +#: ../virtManager/engine.py:883 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" @@ -2565,47 +2634,47 @@ msgstr "" "保存されている状態を削除して、\n" "通常の起動を実行したいですか?" -#: ../virtManager/engine.py:893 +#: ../virtManager/engine.py:897 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ドメインの状態を削除中にエラーが発生しました: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:897 +#: ../virtManager/engine.py:901 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "仮想マシンを復元中" -#: ../virtManager/engine.py:898 +#: ../virtManager/engine.py:902 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "仮想マシンのメモリーをディスクから復元中です。" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:904 +#: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Error starting domain" msgstr "仮想マシンの開始中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/engine.py:913 +#: ../virtManager/engine.py:917 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に電源オフしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:927 +#: ../virtManager/engine.py:931 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "仮想マシン %s を本当に再起動しますか?" #. Raise the original error message -#: ../virtManager/engine.py:941 ../virtManager/engine.py:955 +#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/engine.py:966 +#: ../virtManager/engine.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "本当に '%s' を強制的に電源オフしますか?" -#: ../virtManager/engine.py:968 +#: ../virtManager/engine.py:972 #, fuzzy msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " @@ -2614,277 +2683,294 @@ msgstr "" "これを実行すると、OSのシャットダウンを行わずすぐにVMを電源オフにするため、" "データを失う可能性があります。" -#: ../virtManager/engine.py:974 +#: ../virtManager/engine.py:978 #, fuzzy msgid "Error resetting domain" msgstr "仮想マシンの復元中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/error.py:105 +#: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" msgstr "入力エラー" -#: ../virtManager/error.py:203 ../ui/vmm-details.ui.h:29 +#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../virtManager/host.py:177 +#: ../virtManager/host.py:180 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ボリュームのパスをコピー" -#: ../virtManager/host.py:374 +#: ../virtManager/host.py:377 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s 中 %(currentmem)s 使用" -#: ../virtManager/host.py:388 ../virtManager/host.py:389 -#: ../virtManager/host.py:390 +#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 +#: ../virtManager/host.py:393 msgid "Connection not active." msgstr "接続が有効ではありません。" -#: ../virtManager/host.py:395 +#: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "libvirt 接続は仮想ネットワーク管理をサポートしていません。" -#: ../virtManager/host.py:400 +#: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "libvirt 接続はストレージ管理をサポートしていません。" -#: ../virtManager/host.py:404 +#: ../virtManager/host.py:407 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "libvirt 接続はインターフェース管理をサポートしていません。" -#: ../virtManager/host.py:419 +#: ../virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "本当にネットワーク %s を削除しますか?" -#: ../virtManager/host.py:426 +#: ../virtManager/host.py:429 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の削除中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:435 +#: ../virtManager/host.py:438 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の開始中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:444 +#: ../virtManager/host.py:447 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の停止中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:453 +#: ../virtManager/host.py:456 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ネットワークウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:465 +#: ../virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "net autostart の設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:472 ../virtManager/host.py:543 -#: ../virtManager/host.py:755 ../virtManager/host.py:804 +#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558 +#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880 msgid "On Boot" msgstr "起動時" -#: ../virtManager/host.py:473 ../virtManager/host.py:543 -#: ../virtManager/host.py:577 ../virtManager/host.py:756 -#: ../virtManager/host.py:804 ../virtManager/host.py:843 +#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558 +#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832 +#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919 #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "しない" -#: ../virtManager/host.py:507 +#: ../virtManager/host.py:510 msgid "No virtual network selected." msgstr "仮想ネットワークが選択されていません。" -#: ../virtManager/host.py:517 +#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ネットワークの選択中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:585 -msgid "Isolated virtual network" -msgstr "隔離された仮想ネットワーク" +#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40 +msgid "Routed network" +msgstr "ルーティングされたネットワーク" + +#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 +msgid "Isolated network, internal and host routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:614 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/host.py:617 +#, fuzzy +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "隔離されたネットワーク" + +#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 +msgid "Isolated network" +msgstr "隔離されたネットワーク" -#: ../virtManager/host.py:618 +#: ../virtManager/host.py:694 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "プール '%s' の停止中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:627 +#: ../virtManager/host.py:703 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の開始中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:634 +#: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "本当にプール %s を完全に削除しますか?" -#: ../virtManager/host.py:641 +#: ../virtManager/host.py:717 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "プール '%s' の削除中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:663 +#: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "プール '%s' の更新中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:670 +#: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "本当にボリューム %s を完全に削除しますか?" -#: ../virtManager/host.py:684 +#: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "ボリューム '%s' の更新中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:693 +#: ../virtManager/host.py:769 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "プールウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:710 ../virtManager/storagebrowse.py:291 +#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:748 +#: ../virtManager/host.py:824 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "pool autostart の設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:768 +#: ../virtManager/host.py:844 msgid "No storage pool selected." msgstr "ストレージプールが選択されていません。" -#: ../virtManager/host.py:778 +#: ../virtManager/host.py:854 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "プールの選択中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:926 +#: ../virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "本当にインターフェース '%s' を停止しますか?" -#: ../virtManager/host.py:932 +#: ../virtManager/host.py:1008 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の停止中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:941 +#: ../virtManager/host.py:1017 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "本当にインターフェース '%s' を開始しますか?" -#: ../virtManager/host.py:947 +#: ../virtManager/host.py:1023 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の開始中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:954 +#: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "本当にインターフェース %s を完全に削除しますか?" -#: ../virtManager/host.py:962 +#: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "インターフェース '%s' の削除中にエラーが発生しました" -#: ../virtManager/host.py:971 +#: ../virtManager/host.py:1047 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "インターフェースウィザードの起動中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:1004 +#: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "インターフェースの起動モードの設定中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/host.py:1023 +#: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." msgstr "インターフェースが選択されていません。" -#: ../virtManager/host.py:1033 +#: ../virtManager/host.py:1109 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "インターフェースの選択中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/manager.py:362 ../virtManager/systray.py:171 +#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" -#: ../virtManager/manager.py:363 +#: ../virtManager/manager.py:365 msgid "R_esume" msgstr "復帰(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:365 ../virtManager/manager.py:368 -#: ../virtManager/systray.py:198 ../virtManager/systray.py:226 -#: ../virtManager/uihelpers.py:865 +#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 +#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 +#: ../virtManager/uihelpers.py:907 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" #. Shutdown menu -#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/systray.py:191 -#: ../virtManager/uihelpers.py:859 ../ui/vmm-details.ui.h:8 +#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 +#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: ../virtManager/manager.py:370 ../virtManager/systray.py:206 -#: ../virtManager/uihelpers.py:871 +#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 +#: ../virtManager/uihelpers.py:913 #, fuzzy msgid "_Force Reset" msgstr "強制的に電源OFF(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:213 -#: ../virtManager/uihelpers.py:877 ../ui/vmm-details.ui.h:10 +#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 +#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "強制的に電源OFF(_F)" -#: ../virtManager/manager.py:375 ../virtManager/uihelpers.py:887 +#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 msgid "Sa_ve" msgstr "保存(_V)" -#: ../virtManager/manager.py:378 +#: ../virtManager/manager.py:380 msgid "_Clone..." msgstr "クローン(_C)..." -#: ../virtManager/manager.py:379 ../ui/vmm-details.ui.h:12 +#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "マイグレーション(_M)..." -#: ../virtManager/manager.py:380 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../virtManager/manager.py:394 +#: ../virtManager/manager.py:396 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_E)" -#: ../virtManager/manager.py:455 +#: ../virtManager/manager.py:457 msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" -#: ../virtManager/manager.py:459 +#: ../virtManager/manager.py:461 msgid "Host CPU usage" msgstr "ホスト CPU 使用率" -#: ../virtManager/manager.py:463 +#: ../virtManager/manager.py:465 msgid "Disk I/O" msgstr "ディスク I/O" -#: ../virtManager/manager.py:467 +#: ../virtManager/manager.py:469 msgid "Network I/O" msgstr "ネットワーク I/O" -#: ../virtManager/manager.py:592 +#: ../virtManager/manager.py:594 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2899,7 +2985,7 @@ msgstr "" "\n" "よろしいですか?" -#: ../virtManager/manager.py:704 +#: ../virtManager/manager.py:706 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." @@ -2907,7 +2993,7 @@ msgstr "" "リモートホストに -U オプションをサポートする\n" "バージョンの netcat/nc が必要です。" -#: ../virtManager/manager.py:719 +#: ../virtManager/manager.py:721 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." @@ -2915,7 +3001,7 @@ msgstr "" "このホストに接続するには openssh-askpass や\n" "似たようなものをインストールする必要があります。" -#: ../virtManager/manager.py:723 +#: ../virtManager/manager.py:725 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." @@ -2923,7 +3009,7 @@ msgstr "" "リモートホストにおいて 'libvirtd' デーモンが実行\n" "されていることを確認してください。" -#: ../virtManager/manager.py:727 +#: ../virtManager/manager.py:729 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" @@ -2933,7 +3019,7 @@ msgstr "" " - Xen ホストカーネルが起動していること\n" " - Xen サービスが開始していること" -#: ../virtManager/manager.py:733 +#: ../virtManager/manager.py:735 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2945,63 +3031,63 @@ msgstr "" "のであれば、通常ユーザーとして libvirt に接続できません。\n" "root ユーザーにて再度実行してください。" -#: ../virtManager/manager.py:739 +#: ../virtManager/manager.py:741 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' デーモンが実行されていることを確認してください。" -#: ../virtManager/manager.py:742 +#: ../virtManager/manager.py:744 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt に接続できませんでした。" -#: ../virtManager/manager.py:754 +#: ../virtManager/manager.py:756 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "仮想マシンマネージャーの接続障害" -#: ../virtManager/manager.py:791 +#: ../virtManager/manager.py:793 msgid "Double click to connect" msgstr "ダブルクリックして接続" -#: ../virtManager/manager.py:798 +#: ../virtManager/manager.py:800 msgid "Not Connected" msgstr "未接続" -#: ../virtManager/manager.py:800 +#: ../virtManager/manager.py:802 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." -#: ../virtManager/manager.py:1196 +#: ../virtManager/manager.py:1198 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで無効になっています。" -#: ../virtManager/manager.py:1200 +#: ../virtManager/manager.py:1202 msgid " (disabled)" msgstr " (無効化)" -#: ../virtManager/mediadev.py:109 +#: ../virtManager/mediadev.py:112 msgid "No media detected" msgstr "メディアがありません" -#: ../virtManager/mediadev.py:111 +#: ../virtManager/mediadev.py:114 msgid "Media Unknown" msgstr "メディアは不明です" -#: ../virtManager/migrate.py:125 +#: ../virtManager/migrate.py:128 msgid "Migrate" msgstr "マイグレーション" -#: ../virtManager/migrate.py:153 +#: ../virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" "現在お使いのバージョンの Libvirt ではダウンタイムの設定をサポートしていませ" "ん。" -#: ../virtManager/migrate.py:169 +#: ../virtManager/migrate.py:172 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" "このバージョンのlibvirtはトンネル経由のマイグレーションをサポートしていませ" "ん。" -#: ../virtManager/migrate.py:186 +#: ../virtManager/migrate.py:189 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" @@ -3010,89 +3096,81 @@ msgstr "有効な接続先を選択する必要があります。" #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../virtManager/migrate.py:267 +#: ../virtManager/migrate.py:270 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "接続先にリモートでアクセスできるホスト名を決定できませんでした。" -#: ../virtManager/migrate.py:342 +#: ../virtManager/migrate.py:345 msgid "No connections available." msgstr "利用可能な接続がありません。" -#: ../virtManager/migrate.py:411 +#: ../virtManager/migrate.py:414 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "接続ハイパーバイザーが一致しません。" -#: ../virtManager/migrate.py:413 +#: ../virtManager/migrate.py:416 msgid "Connection is disconnected." msgstr "接続が切断されました。" -#: ../virtManager/migrate.py:432 +#: ../virtManager/migrate.py:435 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "最大ダウンタイムは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:435 +#: ../virtManager/migrate.py:438 msgid "An interface must be specified." msgstr "インターフェースを指定する必要があります。" -#: ../virtManager/migrate.py:438 +#: ../virtManager/migrate.py:441 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "転送レートは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:441 +#: ../virtManager/migrate.py:444 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "ポートは 0 以上の数にしてください。" -#: ../virtManager/migrate.py:481 +#: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM %s をマイグレーション中" -#: ../virtManager/migrate.py:482 -#, python-format -msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." +#: ../virtManager/migrate.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "" "VM %s を %s から %s へマイグレーション中です。しばらく時間がかかります。" -#: ../virtManager/migrate.py:494 +#: ../virtManager/migrate.py:497 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "次の仮想マシンをマイグレーションできません: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:526 +#: ../virtManager/migrate.py:529 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" "マイグレーションのジョブをキャンセルしている最中にエラーが発生しました。%s" -#: ../virtManager/network.py:32 +#: ../virtManager/network.py:33 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s への NAT" -#: ../virtManager/network.py:37 +#: ../virtManager/network.py:38 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s へのルーティング" -#: ../virtManager/network.py:39 -msgid "Routed network" -msgstr "ルーティングされたネットワーク" - -#: ../virtManager/network.py:46 -msgid "Isolated network" -msgstr "隔離されたネットワーク" - -#: ../virtManager/packageutils.py:57 +#: ../virtManager/packageutils.py:60 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..." -#: ../virtManager/packageutils.py:59 +#: ../virtManager/packageutils.py:62 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "インストール済みパッケージ '%s' をチェックしています" -#: ../virtManager/packageutils.py:87 +#: ../virtManager/packageutils.py:90 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3107,11 +3185,11 @@ msgstr "" "これらのパッケージは KVM 仮想マシンをローカルで作成するために必要です。\n" "今すぐインストールしますか?" -#: ../virtManager/packageutils.py:90 +#: ../virtManager/packageutils.py:93 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM を利用するには以下のパッケージが必要です。" -#: ../virtManager/packageutils.py:92 +#: ../virtManager/packageutils.py:95 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -3124,20 +3202,20 @@ msgstr "" "\n" "今すぐインストールしますか?" -#: ../virtManager/packageutils.py:94 +#: ../virtManager/packageutils.py:97 msgid "Recommended package installs" msgstr "インストール推奨パッケージ" -#: ../virtManager/packageutils.py:105 +#: ../virtManager/packageutils.py:108 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "PackageKit との通信中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:262 +#: ../virtManager/preferences.py:265 msgid "Configure grab key combination" msgstr "グラブキーの組み合わせを設定する" -#: ../virtManager/preferences.py:271 +#: ../virtManager/preferences.py:274 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" @@ -3147,66 +3225,66 @@ msgstr "" "グラブキーを定義することができます。キーを押した\n" "まま、[OK]ボタンをクリックしてください。" -#: ../virtManager/preferences.py:274 +#: ../virtManager/preferences.py:277 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "希望するグラブキーの組み合わせを押してください" -#: ../virtManager/serialcon.py:194 +#: ../virtManager/serialcon.py:196 msgid "Cannot open a device with no alias name" msgstr "エイリアス名を持たないデバイスをオープンできません" -#: ../virtManager/serialcon.py:266 +#: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" msgstr "リモート接続ではまだシリアルコンソールがサポートされていません。" -#: ../virtManager/serialcon.py:269 +#: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "停止中の仮想マシンではシリアルコンソールは利用できません。" -#: ../virtManager/serialcon.py:271 +#: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "デバイスの種類 '%s' のコンソールは、まだサポートされていません。" -#: ../virtManager/serialcon.py:276 +#: ../virtManager/serialcon.py:278 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "コンソールパス '%s' にアクセスできません。" -#: ../virtManager/serialcon.py:379 +#: ../virtManager/serialcon.py:381 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "テキストコンソール接続時にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:138 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:141 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:146 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18 msgid "Format" msgstr "形式" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:154 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:157 msgid "Used By" msgstr "使用中" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:194 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "リモート接続ではローカルストレージは利用できません。" -#: ../virtManager/systray.py:149 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 +#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "仮想マシンマネージャー" -#: ../virtManager/systray.py:177 +#: ../virtManager/systray.py:181 msgid "_Resume" msgstr "レジューム(_R)" -#: ../virtManager/systray.py:362 ../virtManager/systray.py:414 +#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 msgid "No virtual machines" msgstr "仮想マシンがありません" -#: ../virtManager/uihelpers.py:71 +#: ../virtManager/uihelpers.py:77 #, fuzzy msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " @@ -3223,184 +3301,184 @@ msgstr "" "最大イメージサイズが使用可能なストレージ容量を超える場合は、割り当てをスキッ" "プするとホストマシンのディスク容量で問題が発生する可能性があります。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:117 +#: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." msgstr "デフォルトのプールが有効ではありません。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:118 +#: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" "ストレージプール '%s' が有効ではありません。今すぐプールを起動しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:129 +#: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "ストレージプール '%s' を開始できませんでした: %s" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/uihelpers.py:310 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:53 +#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト" -#: ../virtManager/uihelpers.py:418 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:120 +#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "ユーザーモードネットワーク" -#: ../virtManager/uihelpers.py:424 +#: ../virtManager/uihelpers.py:453 msgid "Virtual network" msgstr "仮想ネットワーク" -#: ../virtManager/uihelpers.py:550 +#: ../virtManager/uihelpers.py:583 msgid "No virtual networks available" msgstr "利用可能な仮想ネットワークがありません" -#: ../virtManager/uihelpers.py:572 +#: ../virtManager/uihelpers.py:605 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(空のブリッジ)" -#: ../virtManager/uihelpers.py:579 +#: ../virtManager/uihelpers.py:612 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/uihelpers.py:582 +#: ../virtManager/uihelpers.py:615 msgid "Not bridged" msgstr "ブリッジなし" -#: ../virtManager/uihelpers.py:584 +#: ../virtManager/uihelpers.py:617 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ホストデバイス %s %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:622 +#: ../virtManager/uihelpers.py:655 msgid "No networking" msgstr "ネットワークがありません" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../virtManager/uihelpers.py:627 +#: ../virtManager/uihelpers.py:660 msgid "Specify shared device name" msgstr "共有デバイス名を指定" -#: ../virtManager/uihelpers.py:647 +#: ../virtManager/uihelpers.py:681 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "仮想ネットワークが有効ではありません。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:648 +#: ../virtManager/uihelpers.py:682 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "仮想ネットワーク '%s' が有効ではありません。今すぐネットワークを起動しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:660 +#: ../virtManager/uihelpers.py:694 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "仮想ネットワーク '%s' の開始時にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtManager/uihelpers.py:688 +#: ../virtManager/uihelpers.py:722 msgid "Error with network parameters." msgstr "ネットワークパラメーターにエラーがあります。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:693 ../virtManager/uihelpers.py:695 +#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 msgid "Mac address collision." msgstr "MACアドレスが競合しました。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:696 +#: ../virtManager/uihelpers.py:730 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s 本当にこのアドレスを使用しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:748 +#: ../virtManager/uihelpers.py:785 msgid "No device present" msgstr "デバイスが接続されていません" -#: ../virtManager/uihelpers.py:915 +#: ../virtManager/uihelpers.py:959 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "エミュレーターはパス '%s' を検索する権限を持っていません。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:917 +#: ../virtManager/uihelpers.py:961 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "今すぐこれを訂正しますか?" -#: ../virtManager/uihelpers.py:918 ../virtManager/uihelpers.py:942 +#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "これらのディレクトリについてについて二度と質問しない。" -#: ../virtManager/uihelpers.py:931 +#: ../virtManager/uihelpers.py:975 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "以下のディレクトリの権限を変更する際にエラーが発生しました:" -#: ../virtManager/util.py:70 ../virtinst/cli.py:493 +#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "デフォルトのストレージプール '%s' を作成できませんでした: %s" -#: ../virtManager/util.py:354 +#: ../virtManager/util.py:372 msgid "Don't ask me again" msgstr "二度と確認しない。" -#: ../virtconv/diskcfg.py:268 +#: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "ディスク形式 %s に変換できません" -#: ../virtconv/diskcfg.py:281 +#: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "絶対パス %s のディスクを変換できません" -#: ../virtconv/formats.py:127 +#: ../virtconv/formats.py:134 msgid "Unknown format" msgstr "未知のフォーマット" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:159 ../virtinst/util.py:525 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "'path' または 'func' が必要です。" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:211 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" msgstr "ディスク '%s' の親バスを見つけられませんでした" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:225 ../virtconv/parsers/ovf.py:241 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:234 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "未知のストレージパス形式 %s。" -#: ../virtconv/parsers/ovf.py:397 +#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:224 +#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' をインポートできませんでした: %s" -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:231 +#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" msgstr "'%s' に名前が定義されていません" -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:256 +#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" msgstr "未知のディスクフォーマット '%s'" -#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:285 +#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" msgstr "仮想マシンはメモリー設定を持たなければいけません" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:137 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" @@ -3409,137 +3487,93 @@ msgstr "" "%d 行目に構文エラーがあります: %s\n" "%s" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:174 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/parsers/vmx.py:304 +#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "displayName が '%s' に定義されていません" -#: ../virtconv/vmcfg.py:70 +#: ../virtconv/vmcfg.py:71 msgid "VM name is not set" msgstr "仮想マシン名が指定されていません" -#: ../virtconv/vmcfg.py:76 +#: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" msgstr "仮想マシンの種類が指定されていません" -#: ../virtconv/vmcfg.py:78 +#: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" msgstr "仮想マシンのアーキテクチャーが指定されていません" -#: ../virtconv/vmcfg.py:82 +#: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" msgstr "ディスク %s:%s ストレージが存在しません" -#: ../virtinst/_util.py:134 -msgid "UUID must be a string." -msgstr "UUID は文字列でなければなりません。" - -#: ../virtinst/_util.py:142 -msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" -"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." -msgstr "" -"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" -"XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" - -#: ../virtinst/_util.py:153 -#, python-format -msgid "%s name must be a string" -msgstr "%s の名前は文字列でなければいけません" - -#: ../virtinst/_util.py:157 -#, python-format -msgid "%s name must be less than 50 characters" -msgstr "%s の名前は50文字より短くなければいけません" - -#: ../virtinst/_util.py:160 -#, python-format -msgid "%s name can not be only numeric characters" -msgstr "%s名は数字のみで設定できません。" - -#: ../virtinst/_util.py:163 -#, python-format -msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" -msgstr "%s の名前は英数字、'_'、'.' または '-' 文字のみを含められます" - -#: ../virtinst/_util.py:171 -msgid "MAC address must be a string." -msgstr "MAC アドレスは文字列でなければなりません。" - -#: ../virtinst/_util.py:175 -msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" -msgstr "MAC アドレスは AA:BB:CC:DD:EE:FF 形式でなければなりません" - -#: ../virtinst/_util.py:290 -msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "名前の生成範囲を超えています。" - -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:103 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" msgstr "不明な CPU モデル '%s'" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:382 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" msgstr "、ドメイン形式 '%s'" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:384 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, python-format msgid ", machine type '%s'" msgstr "、マシン形式 '%s'" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:386 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" msgstr "" "仮想化の形式 '%(type)s', アーキテクチャー '%(arch)s' 向けの利用可能な仮想マシ" "ンがありません" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:726 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "'%s' アーキテクチャー向け" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:730 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "仮想化の形式 '%s'" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:732 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" msgstr "すべての仮想化オプション" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:734 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "ホストが %(virttype)s %(arch)s をサポートしません" -#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 +#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:317 +#: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "Xen ゲストを作成するには root でなければいけません" -#: ../virtinst/cli.py:455 +#: ../virtinst/cli.py:474 msgid "Exiting at user request." msgstr "ユーザーの要求により終了しています。" -#: ../virtinst/cli.py:465 +#: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -3548,32 +3582,32 @@ msgid "" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:538 +#: ../virtinst/cli.py:565 msgid "A yes or no response is required" msgstr "yes か no の応答が必要です" -#: ../virtinst/cli.py:562 +#: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr " (上書きには --prompt または --force を使用します)" -#: ../virtinst/cli.py:610 +#: ../virtinst/cli.py:640 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" msgstr "このディスクを本当に使用したいですか (yes または no)" -#: ../virtinst/cli.py:623 +#: ../virtinst/cli.py:653 msgid "A disk path must be specified." msgstr "ディスクのパスは指定されなければいけません。" -#: ../virtinst/cli.py:625 +#: ../virtinst/cli.py:655 #, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." msgstr "'%s' に対する仮想ディスクイメージのパスを指定してください。" -#: ../virtinst/cli.py:629 +#: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" msgstr "ディスクとして使用したいものは何ですか(ファイルのパス)?" -#: ../virtinst/cli.py:631 +#: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " @@ -3582,21 +3616,21 @@ msgstr "" "ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB に" "なります。" -#: ../virtinst/cli.py:645 +#: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." msgstr "存在しないディスクには容量を指定しなければいけません。" -#: ../virtinst/cli.py:646 +#: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "どの位の大きさのディスク (%s) にしたいですか(ギガバイト単位で)?" -#: ../virtinst/cli.py:671 +#: ../virtinst/cli.py:701 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "これにより既存のパス '%s' が上書きされます" -#: ../virtinst/cli.py:684 +#: ../virtinst/cli.py:714 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" msgstr "ディスク %s はすでに他のホストにより使用されています" @@ -3604,85 +3638,85 @@ msgstr "ディスク %s はすでに他のホストにより使用されてい #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### -#: ../virtinst/cli.py:760 +#: ../virtinst/cli.py:790 msgid "--name is required" msgstr "--name が必要です" -#: ../virtinst/cli.py:761 +#: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "MB 単位の --ram 量が必要です" -#: ../virtinst/cli.py:764 +#: ../virtinst/cli.py:795 msgid "What is the name of your virtual machine?" msgstr "仮想マシンの名前は何ですか?" -#: ../virtinst/cli.py:772 +#: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" msgstr "どれだけの RAM を割り当てますか (メガバイト単位で)?" -#: ../virtinst/cli.py:778 +#: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." msgstr "インストールには現在 %d メガの RAM が必要です。" -#: ../virtinst/cli.py:815 +#: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:818 +#: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Are you sure? (yes or no)" msgstr "本当によろしいですか? (はい / いいえ)" -#: ../virtinst/cli.py:857 +#: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge と --network 引数の両方を混ぜることはできません" -#: ../virtinst/cli.py:887 +#: ../virtinst/cli.py:925 #, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" msgstr "ネットワークデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:911 +#: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics と古い形式のグラフィックオプションを混在できません" -#: ../virtinst/cli.py:915 +#: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics または --nographics を複数指定できません" -#: ../virtinst/cli.py:958 +#: ../virtinst/cli.py:999 #, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" msgstr "グラフィックデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:995 +#: ../virtinst/cli.py:1039 #, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" msgstr "スマートカードデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1005 +#: ../virtinst/cli.py:1050 #, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" msgstr "コントローラーデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1015 +#: ../virtinst/cli.py:1061 #, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" msgstr "リダイレクトデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1025 +#: ../virtinst/cli.py:1072 #, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" msgstr "メモリーバルーンデバイスのパラメーターにエラーがあります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1036 +#: ../virtinst/cli.py:1084 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "接続先のハイパーバイザーのlibvirt URI" -#: ../virtinst/cli.py:1040 +#: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -3694,19 +3728,19 @@ msgstr "" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -#: ../virtinst/cli.py:1045 +#: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." msgstr "仮想マシンが使用する物理 CPU を設定します。" -#: ../virtinst/cli.py:1047 +#: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "CPU モデルと機能。例: --cpu coreduo,+x2apic" -#: ../virtinst/cli.py:1058 +#: ../virtinst/cli.py:1108 msgid "Graphics Configuration" msgstr "グラフィックスの設定" -#: ../virtinst/cli.py:1092 +#: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -3718,7 +3752,7 @@ msgstr "" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." -#: ../virtinst/cli.py:1099 +#: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" @@ -3726,39 +3760,39 @@ msgstr "" "ゲストのコントローラーデバイスを設定します。例:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:1102 +#: ../virtinst/cli.py:1155 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ゲストのシリアルデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1104 +#: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ゲストのパラレルデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1106 +#: ../virtinst/cli.py:1159 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ゲストのコミュニケーションチャネルを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1108 +#: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ゲストとホストの間のテキストコンソール接続を設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1111 +#: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "ゲストに接続される物理ホストデバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1114 +#: ../virtinst/cli.py:1167 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ゲストのサウンドデバイスのエミュレーションを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1116 +#: ../virtinst/cli.py:1169 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ゲストの watchdog デバイスを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1118 +#: ../virtinst/cli.py:1171 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ゲストのビデオハードウェアを設定します" -#: ../virtinst/cli.py:1120 +#: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -3766,7 +3800,7 @@ msgstr "" "ゲストのスマートカードデバイスを設定します。例:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:1123 +#: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -3774,7 +3808,7 @@ msgstr "" "ゲストのリダイレクトデバイスを設定します。例:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:1126 +#: ../virtinst/cli.py:1179 #, fuzzy msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" @@ -3783,7 +3817,7 @@ msgstr "" "仮想マシンのメモリーバルーンデバイスを設定します。例:\n" "--memballoon medel=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:1131 +#: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -3797,7 +3831,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:1139 +#: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -3807,210 +3841,210 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:1261 ../virtinst/cli.py:1298 ../virtinst/cli.py:1352 -#: ../virtinst/cli.py:1411 ../virtinst/cli.py:1462 ../virtinst/cli.py:1635 -#: ../virtinst/cli.py:1680 ../virtinst/cli.py:1732 ../virtinst/cli.py:1766 -#: ../virtinst/cli.py:1792 ../virtinst/cli.py:1828 ../virtinst/cli.py:1854 -#: ../virtinst/cli.py:1875 ../virtinst/cli.py:1942 ../virtinst/cli.py:1973 -#: ../virtinst/cli.py:1992 ../virtinst/cli.py:2010 +#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 +#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 +#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 +#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 +#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 +#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "不明なオプション %s" -#: ../virtinst/cli.py:1389 +#: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" msgstr "--boot メニューは 'on' または 'off' である必要があります" -#: ../virtinst/cli.py:1487 +#: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "複数のストレージのパスを指定できません" -#: ../virtinst/cli.py:1496 +#: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "すべての 'pool=' とともに容量を指定する必要があります" -#: ../virtinst/cli.py:1511 +#: ../virtinst/cli.py:1575 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "format 属性はこのボリューム形式に対してサポートされません" -#: ../virtinst/cli.py:1520 +#: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "ストレージボリュームを vol=poolname/volname のように指定する必要があります" -#: ../virtinst/cli.py:1549 ../virtinst/cli.py:1572 +#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "'%s' の不明な値 '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:1559 +#: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' に不適切な値があります: %s" -#: ../virtinst/cli.py:1703 +#: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "キー配列テーブルにキー配列 '%s' がありません。" -#: ../virtinst/cli.py:1819 +#: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1822 +#: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1911 +#: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" "%(devtype)s 形式 '%(chartype)s' は '%(optname)s' オプションをサポートしませ" "ん。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:121 +#: ../virtinst/CloneManager.py:124 msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." msgstr "コネクションは 'virConnect' インスタンスでなければいけません。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:171 +#: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "元の XML は文字列である必要があります。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:186 +#: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "不当な新ゲストの名前: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:196 +#: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "不当な新ゲストの uuid: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:199 +#: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." msgstr "UUID '%s' は他のゲストにより使用中です。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:226 +#: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "クローンのためにパス '%s' を使用できませんでした: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:364 +#: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "クローニングポリシーはルールにリストされたものでなければなりません。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:397 +#: ../virtinst/CloneManager.py:400 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "元のゲスト名または XML が必要です。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:422 +#: ../virtinst/CloneManager.py:425 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" "デバイスを持つクローンする仮想マシンは、一時停止または停止している必要があり" "ます。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:435 +#: ../virtinst/CloneManager.py:438 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:447 +#: ../virtinst/CloneManager.py:450 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:491 +#: ../virtinst/CloneManager.py:494 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/CloneManager.py:563 +#: ../virtinst/CloneManager.py:566 #, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "ディスク '%s' が存在しません。" -#: ../virtinst/CloneManager.py:577 +#: ../virtinst/CloneManager.py:580 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "元のディスク情報を決定できません: %s" -#: ../virtinst/CloneManager.py:618 +#: ../virtinst/CloneManager.py:621 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ドメイン '%s' が見つかりませんでした。" -#: ../virtinst/CPU.py:185 +#: ../virtinst/CPU.py:197 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "ケイパビリティにおいて報告されたホスト CPU がありません" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:63 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "無効な NFS フォーマット: パスが指定されていません。" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:118 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:133 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "%s の転送中" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:198 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." msgstr "無効な 'location' 形式 %s" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:204 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." msgstr "'location' がストレージの組ならば、 'conn' を指定する必要があります。" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:243 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." msgstr "" "インストーラーの場所の確認に失敗しました: メディア '%s' を見つけられませんで" "した。" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:246 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" msgstr "" -#: ../virtinst/DistroInstaller.py:253 +#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 msgid "Privilege is required for NFS installations" msgstr "NFS インストールには権限が必要です" -#: ../virtinst/DomainNumatune.py:37 +#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "cpuset は文字列でなければいけません" -#: ../virtinst/DomainNumatune.py:39 +#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" msgstr "cpuset は数字, ',', '^', または '-' 文字のみを含められます" -#: ../virtinst/DomainNumatune.py:53 +#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "cpuset の表記が不正です" -#: ../virtinst/DomainNumatune.py:55 ../virtinst/DomainNumatune.py:63 +#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "cpuset の物理 CPU 番号は物理 CPU 数よりも少なくなければいけません" -#: ../virtinst/Guest.py:132 +#: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." msgstr "ケイパビリティの XML にトポロジーセクションがありません。" -#: ../virtinst/Guest.py:136 +#: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" msgstr "" "ケイパビリティは <=1 セルのみ表示されます。NUMA ケイパビリティがありません。" -#: ../virtinst/Guest.py:163 +#: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." msgstr "" @@ -4018,115 +4052,106 @@ msgstr "" msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "ハイパーバイザーに接続できませんでした、インストールを終了します!" -#: ../virtinst/Guest.py:297 +#: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" -#: ../virtinst/Guest.py:309 +#: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ゲスト名 '%s' はすでに使用中です。" -#: ../virtinst/Guest.py:320 +#: ../virtinst/Guest.py:318 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" -#: ../virtinst/Guest.py:338 +#: ../virtinst/Guest.py:336 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "最大メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" -#: ../virtinst/Guest.py:369 +#: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." msgstr "" -#: ../virtinst/Guest.py:371 +#: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." msgstr "仮想 CPU 数はこの仮想マシン形式に対して %d より大きくできません。" -#: ../virtinst/Guest.py:436 +#: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." msgstr "OS 種別は文字列でなければいけません。" -#: ../virtinst/Guest.py:445 +#: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "OS の種類 '%s' が一覧に存在しません" -#: ../virtinst/Guest.py:454 +#: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." msgstr "OS 種別は文字列でなければいけません。" -#: ../virtinst/Guest.py:461 +#: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "OS の種別 '%(var)s' が OS の種類 '%(ty)s' の一覧に存在しません" -#: ../virtinst/Guest.py:476 +#: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" msgstr "不明な OS 種別 '%s'" -#: ../virtinst/Guest.py:517 +#: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." msgstr "同じ名前を持つ既存の仮想マシンを上書きするかどうか。" -#: ../virtinst/Guest.py:554 -msgid "Must specify whether graphics are enabled" -msgstr "グラフィックを有効にするかどうかを指定しなければなりません" - -#: ../virtinst/Guest.py:580 -msgid "Graphics enabled must be True or False" -msgstr "" -"グラフィックを有効にするかどうかは 'True' か 'False' でなければなりません" - -#: ../virtinst/Guest.py:663 +#: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "VirtualDevice インスタンスを渡さなければいけません。" -#: ../virtinst/Guest.py:753 +#: ../virtinst/Guest.py:645 #, python-format msgid "Did not find device %s" msgstr "デバイス %s が見つかりません" -#: ../virtinst/Guest.py:1117 +#: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" msgstr "すでにドメインは開始しています!" -#: ../virtinst/Guest.py:1120 +#: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "全てのゲストに対して名前とメモリーを指定しなければなりません!" -#: ../virtinst/Guest.py:1124 +#: ../virtinst/Guest.py:1010 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" msgstr "入力した UUID はすでに他のゲストで使用中です!" -#: ../virtinst/Guest.py:1205 +#: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "すでにドメイン名 %s が存在します!" -#: ../virtinst/Guest.py:1217 +#: ../virtinst/Guest.py:1103 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "古い仮想マシン '%s' が削除できません: %s" -#: ../virtinst/Guest.py:1276 +#: ../virtinst/Guest.py:1162 msgid "Creating domain..." msgstr "ドメインを作成中..." -#: ../virtinst/Guest.py:1278 +#: ../virtinst/Guest.py:1164 msgid "Starting domain..." msgstr "ドメインの起動中..." -#: ../virtinst/Guest.py:1353 +#: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "ドメインは存在しません。ログに詳細な情報を見つけることができます" -#: ../virtinst/Guest.py:1356 +#: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" @@ -4143,94 +4168,85 @@ msgstr "ファイル %s を読出中..." msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "ファイル %s を取得できませんでした: %s" -#: ../virtinst/ImageFetcher.py:112 +#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." msgstr "URL %s のオープンに失敗しました。" -#: ../virtinst/ImageFetcher.py:200 +#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "場所 '%s' のマウントに失敗しました" -#: ../virtinst/ImageInstaller.py:42 +#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." msgstr "'conn' または 'capabilities' が指定されなければいけません。" -#: ../virtinst/ImageInstaller.py:49 +#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 +#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." msgstr "boot_index は範囲を超えています。" -#: ../virtinst/ImageInstaller.py:61 +#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" msgstr "サポートしていない仮想化の種類: %s %s" -#: ../virtinst/ImageInstaller.py:127 +#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" msgstr "システムディスク %s が存在しません" -#: ../virtinst/ImageParser.py:86 +#: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" msgstr "'domain' 要素がちょうど一つだけ期待されます" -#: ../virtinst/ImageParser.py:91 +#: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "'%s' のディスクのエントリが見つかりませんでした" -#: ../virtinst/ImageParser.py:118 +#: ../virtinst/ImageParser.py:120 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "メモリーは整数でなければいけませんが、'%s' です。" -#: ../virtinst/ImageParser.py:241 +#: ../virtinst/ImageParser.py:247 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "ディスク %s のフォーマットは %s のどれかでなければいけません" -#: ../virtinst/ImageParser.py:275 +#: ../virtinst/ImageParser.py:281 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "%s のディスクの署名を確認中" -#: ../virtinst/ImageParser.py:287 +#: ../virtinst/ImageParser.py:293 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/ImageParser.py:290 +#: ../virtinst/ImageParser.py:296 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "%s のディスク署名が一致しません" -#: ../virtinst/ImageParser.py:329 +#: ../virtinst/ImageParser.py:338 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "ルートエレメントが 'image' ではありません。" -#: ../virtinst/Installer.py:189 +#: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Guest.cdrom は boolean値でなければなりません" -#: ../virtinst/Installer.py:214 ../virtinst/Installer.py:220 -#: ../virtinst/Installer.py:225 -msgid "Must pass both a kernel and initrd" -msgstr "kernel と initrd の両方を渡さなければなりません" - -#: ../virtinst/Installer.py:229 -msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." -msgstr "" - -#: ../virtinst/Installer.py:490 +#: ../virtinst/Installer.py:434 msgid "A connection must be specified." msgstr "コネクションが指定されなければいけません。" -#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:149 +#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "'conn' は libvirt の接続オブジェクトでなければいけません。" @@ -4290,669 +4306,719 @@ msgstr "ブリッジのSTP(Spanning Tree Protocol)は有効化済みにしてお msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." msgstr "" -#: ../virtinst/Interface.py:402 +#: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" msgstr "Bondingデバイスの動作モード" -#: ../virtinst/Interface.py:413 +#: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" -#: ../virtinst/Interface.py:422 +#: ../virtinst/Interface.py:423 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" msgstr "ARP モニタリング間隔 (ミリ秒で指定)" -#: ../virtinst/Interface.py:429 +#: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" msgstr "ARP モニタリングでパケットを送信する IP ターゲット" -#: ../virtinst/Interface.py:437 +#: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "ARP モニターのモード" -#: ../virtinst/Interface.py:445 +#: ../virtinst/Interface.py:446 msgid "MII monitoring method." msgstr "MII モニタリング方式" -#: ../virtinst/Interface.py:452 +#: ../virtinst/Interface.py:453 msgid "MII monitoring interval in milliseconds" msgstr "MII モニタリング間隔 (ミリ秒で指定)" -#: ../virtinst/Interface.py:459 +#: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "" -#: ../virtinst/Interface.py:467 +#: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "" -#: ../virtinst/Interface.py:547 +#: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" msgstr "VLAN デバイスの VLAN タグ番号" -#: ../virtinst/Interface.py:559 +#: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "VLAN を作成する際に親となるインターフェース" -#: ../virtinst/Interface.py:563 +#: ../virtinst/Interface.py:566 msgid "Tag and parent interface are required." msgstr "" -#: ../virtinst/Interface.py:637 +#: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "DHCP を有効にするかどうか" -#: ../virtinst/Interface.py:650 +#: ../virtinst/Interface.py:654 msgid "Network gateway address" msgstr "ネットワークゲートウェイのアドレス" -#: ../virtinst/Interface.py:657 +#: ../virtinst/Interface.py:661 msgid "Static IP addresses" msgstr "静的 IP アドレス" -#: ../virtinst/Interface.py:698 +#: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" msgstr "IPv6 自動設定を有効にするかどうか" -#: ../virtinst/Interface.py:719 +#: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" msgstr "IPv6 アドレスプリフィックス" -#: ../virtinst/Interface.py:726 +#: ../virtinst/Interface.py:733 msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" -#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:65 +#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:120 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 msgid "System" msgstr "システム" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:153 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "インターフェース %s" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:428 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:507 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:512 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 #, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "'%s' のフォーマットを決定できませんでした" -#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:523 +#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' に一致するノードデバイスを見つけられませんでした" -#: ../virtinst/osdict.py:222 +#: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "デバイス '%s %s' に対する無効な辞書項目" -#: ../virtinst/OSDistro.py:111 +#: ../virtinst/OSDistro.py:114 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:125 +#: ../virtinst/OSDistro.py:129 msgid "Invalid install location: " msgstr "不当なインストール場所: " -#: ../virtinst/OSDistro.py:274 +#: ../virtinst/OSDistro.py:287 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:289 +#: ../virtinst/OSDistro.py:304 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "%s ツリーに boot.iso を見つけられませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:452 +#: ../virtinst/OSDistro.py:467 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/OSDistro.py:461 +#: ../virtinst/OSDistro.py:476 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "このツリーに boot iso のパスを見つけられませんでした。" -#: ../virtinst/OSDistro.py:779 +#: ../virtinst/OSDistro.py:798 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "カーネル RPM のパスを決定できません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:781 +#: ../virtinst/OSDistro.py:800 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "インストール-initrd RPM のパスを決定できません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:792 +#: ../virtinst/OSDistro.py:811 msgid "Building initrd" msgstr "initrd を構築中" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1157 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "%s に Solaris miniroot が見つかりません" -#: ../virtinst/OSDistro.py:1195 +#: ../virtinst/OSDistro.py:1219 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "%s に OpenSolaris PVカーネルが見つかりません" -#: ../virtinst/Storage.py:126 +#: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "未知のストレージオブジェクト形式: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:151 +#: ../virtinst/Storage.py:154 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:161 +#: ../virtinst/Storage.py:164 msgid "Storage object" msgstr "ストレージオブジェクト" -#: ../virtinst/Storage.py:166 +#: ../virtinst/Storage.py:169 msgid "Name for the storage object." msgstr "ストレージオブジェクトの名前" -#: ../virtinst/Storage.py:173 +#: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:176 +#: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." msgstr "" "パーミッションは 'mode', 'owner' および 'group' キーを含まなければいけませ" "ん。" -#: ../virtinst/Storage.py:183 +#: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "'%s' は絶対パスではありません。" -#: ../virtinst/Storage.py:251 +#: ../virtinst/Storage.py:254 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ファイルシステムディレクトリー" -#: ../virtinst/Storage.py:252 +#: ../virtinst/Storage.py:255 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "事前フォーマット済みブロックデバイス" -#: ../virtinst/Storage.py:253 +#: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" msgstr "NFS共有されたディレクトリー" -#: ../virtinst/Storage.py:254 +#: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ボリュームグループ" -#: ../virtinst/Storage.py:255 +#: ../virtinst/Storage.py:258 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理ディスクデバイス" -#: ../virtinst/Storage.py:256 +#: ../virtinst/Storage.py:259 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ターゲット" -#: ../virtinst/Storage.py:257 +#: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ホストアダプター" -#: ../virtinst/Storage.py:258 +#: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "マルチパスデバイスエミュレーター" -#: ../virtinst/Storage.py:268 ../virtinst/Storage.py:356 +#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" msgstr "不明なストレージプールの種類: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:380 +#: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:399 +#: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" msgstr "ホスト名は文字列でなければいけません" -#: ../virtinst/Storage.py:418 +#: ../virtinst/Storage.py:424 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名前 '%s' はすでに他のプールにより使用中です。" -#: ../virtinst/Storage.py:459 +#: ../virtinst/Storage.py:465 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを定義できませんでした: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:466 +#: ../virtinst/Storage.py:472 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを構築できませんでした: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:472 +#: ../virtinst/Storage.py:478 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ストレージプールを開始できませんでした: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:478 +#: ../virtinst/Storage.py:484 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "プールの自動起動フラグを設定できませんでした: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:505 +#: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." msgstr "ストレージプールのために使用するディレクトリ。" -#: ../virtinst/Storage.py:541 +#: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "プールのためにマウントする既存のデバイス。" -#: ../virtinst/Storage.py:544 ../virtinst/Storage.py:602 +#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 msgid "Location to mount the source device." msgstr "ソースデバイスをマウントする位置。" -#: ../virtinst/Storage.py:562 +#: ../virtinst/Storage.py:572 #, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "不明なファイルシステム形式: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:565 +#: ../virtinst/Storage.py:575 msgid "Filesystem type of the source device." msgstr "ソースデバイスのファイルシステム形式。" -#: ../virtinst/Storage.py:578 +#: ../virtinst/Storage.py:588 msgid "Device path is required" msgstr "デバイスパスは必須です" -#: ../virtinst/Storage.py:597 ../virtinst/Storage.py:841 +#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:599 ../virtinst/Storage.py:812 +#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:620 +#: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "不明なネットワークファイルシステムの種類: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:623 +#: ../virtinst/Storage.py:637 msgid "Type of network filesystem." msgstr "ネットワークファイルシステムの形式。" -#: ../virtinst/Storage.py:635 ../virtinst/Storage.py:859 +#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 msgid "Hostname is required" msgstr "ホスト名が必要です" -#: ../virtinst/Storage.py:637 ../virtinst/Storage.py:789 -#: ../virtinst/Storage.py:861 +#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 +#: ../virtinst/Storage.py:881 msgid "Host path is required" msgstr "ホストパスは必須です" -#: ../virtinst/Storage.py:655 +#: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." msgstr "既存の LVM ボリュームグループの位置。" -#: ../virtinst/Storage.py:685 +#: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:708 +#: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "ボリュームグループの名前" -#: ../virtinst/Storage.py:739 +#: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:755 +#: ../virtinst/Storage.py:771 msgid "Path to the existing disk device." msgstr "パスは、すでに存在するディスクデバイスでなければなりません。" -#: ../virtinst/Storage.py:758 ../virtinst/Storage.py:815 -#: ../virtinst/Storage.py:882 ../virtinst/Storage.py:926 +#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 +#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 msgid "Root location for identifying new storage volumes." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:775 +#: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "不明なディスクフォーマット: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:778 +#: ../virtinst/Storage.py:797 msgid "Format of the source device's partition table." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:801 +#: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:819 +#: ../virtinst/Storage.py:839 msgid "iSCSI volume creation is not supported." msgstr "iSCSI ボリュームの作成はサポートされません。" -#: ../virtinst/Storage.py:848 +#: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "iSCSI イニシエーターの修飾名" -#: ../virtinst/Storage.py:886 +#: ../virtinst/Storage.py:907 msgid "SCSI volume creation is not supported." msgstr "SCSI ボリュームの作成はサポートされません。" -#: ../virtinst/Storage.py:904 +#: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "SCSI アダプターの名前 (例えば、host2)" -#: ../virtinst/Storage.py:915 +#: ../virtinst/Storage.py:936 msgid "Adapter name is required" msgstr "アダプター名は必須です。" -#: ../virtinst/Storage.py:930 +#: ../virtinst/Storage.py:952 msgid "Multipath volume creation is not supported." msgstr "マルチパスボリュームの作成はサポートされません。" -#: ../virtinst/Storage.py:974 +#: ../virtinst/Storage.py:997 msgid "One of pool or pool_name must be specified." msgstr "pool または pool_name のどちらかを指定する必要があります。" -#: ../virtinst/Storage.py:977 ../virtinst/Storage.py:1051 +#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" msgstr "'conn' は 'pool_name' を一緒に指定する必要があります" -#: ../virtinst/Storage.py:1047 +#: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "pool_object または pool_name を指定しなければなりません" -#: ../virtinst/Storage.py:1058 +#: ../virtinst/Storage.py:1081 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" msgstr "ストレージプール '%s' を見つけられませんでした: %s" -#: ../virtinst/Storage.py:1062 +#: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" msgstr "pool_object は virStoragePool でなければなりません。" -#: ../virtinst/Storage.py:1076 +#: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" msgstr "キャパシティーは整数でなければなりません" -#: ../virtinst/Storage.py:1097 +#: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" msgstr "割り当ては非負数でなければいけません" -#: ../virtinst/Storage.py:1117 +#: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "'pool' は virStoragePool インスタンスだけでなければいけません。" -#: ../virtinst/Storage.py:1119 +#: ../virtinst/Storage.py:1142 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "プール '%s' がアクティブでなければいけません。" -#: ../virtinst/Storage.py:1131 ../virtinst/Storage.py:1373 +#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol は virStorageVol でなければなりません。" -#: ../virtinst/Storage.py:1133 +#: ../virtinst/Storage.py:1158 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:1137 +#: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:1145 +#: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "'%s' は有効な形式ではありません。" -#: ../virtinst/Storage.py:1155 +#: ../virtinst/Storage.py:1180 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名前 '%s' はすでに他のホストにより使用されています。" -#: ../virtinst/Storage.py:1210 +#: ../virtinst/Storage.py:1235 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "割り当て中 '%s'" -#: ../virtinst/Storage.py:1274 +#: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/Storage.py:1280 +#: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/support.py:418 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:421 +#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 +msgid "" +"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " +"capacity" +msgstr "" + +#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "'conn' は virConnect インスタンスでなければいけません。" +#: ../virtinst/util.py:133 +msgid "UUID must be a string." +msgstr "UUID は文字列でなければなりません。" + +#: ../virtinst/util.py:141 +msgid "" +"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" +"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." +msgstr "" +"UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" +"XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" + +#: ../virtinst/util.py:153 +#, python-format +msgid "%s name must be a string" +msgstr "%s の名前は文字列でなければいけません" + +#: ../virtinst/util.py:157 +#, python-format +msgid "%s name must be less than 50 characters" +msgstr "%s の名前は50文字より短くなければいけません" + +#: ../virtinst/util.py:160 +#, python-format +msgid "%s name can not be only numeric characters" +msgstr "%s名は数字のみで設定できません。" + +#: ../virtinst/util.py:163 +#, python-format +msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" +msgstr "%s の名前は英数字、'_'、'.' または '-' 文字のみを含められます" + +#: ../virtinst/util.py:172 +msgid "MAC address must be a string." +msgstr "MAC アドレスは文字列でなければなりません。" + +#: ../virtinst/util.py:176 +msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" +msgstr "MAC アドレスは AA:BB:CC:DD:EE:FF 形式でなければなりません" + +#: ../virtinst/util.py:295 +msgid "Name generation range exceeded." +msgstr "名前の生成範囲を超えています。" + #. 11 = typical num of fields in the file -#: ../virtinst/util.py:68 +#: ../virtinst/util.py:412 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "%s を構文解析中に不当な行の長さ。" -#: ../virtinst/util.py:70 +#: ../virtinst/util.py:414 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "省略されたブリッジを xenbr%d で補います" -#: ../virtinst/VirtualAudio.py:47 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:46 -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:74 +#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." msgstr "'model' は文字列でなければいけませんが、'%s' でした。" -#: ../virtinst/VirtualAudio.py:50 +#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" msgstr "サポートされないサウンドモデル '%s'" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:92 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" msgstr "仮想 TTY" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:94 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 msgid "Physical host character device" msgstr "物理ホストのキャラクターデバイス" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:96 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" msgstr "標準入出力" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:98 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" msgstr "名前付きパイプ" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:100 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" msgstr "ファイルに出力" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:102 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 msgid "Virtual console" msgstr "仮想コンソール" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:104 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 msgid "Null device" msgstr "NULL デバイス" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:106 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 msgid "TCP net console" msgstr "TCP net console" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:108 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 msgid "UDP net console" msgstr "UDP net console" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:110 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "UNIX ソケット" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:112 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 msgid "Spice agent" msgstr "Spice エージェント" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:124 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 msgid "Client mode" msgstr "クライアントモード" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:126 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 msgid "Server mode" msgstr "サーバーモード" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:168 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." msgstr "未知のキャラクターデバイスの形式 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:180 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:250 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" msgstr "未知のキャラクターデバイスの形式 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:254 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:272 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." msgstr "未知のキャラクターモード '%s'。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:320 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." msgstr "不明なプロトコル: '%s'" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:330 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:334 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:369 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:342 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:350 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:358 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:365 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " msgstr "未知のアドレス形式 '%s'。次のどれかである必要があります: " -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:388 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:492 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." msgstr "仮想マシンに割り当てられた PTY" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:508 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." msgstr "仮想マシンに接続するホスト・キャラクターデバイス。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:514 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." msgstr "入力と出力に使用する名前付きパイプ。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:520 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." msgstr "デバイスの出力を記録するファイルのパス。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:528 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:538 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." msgstr "ターゲットの接続/リッスンのモード。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:531 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." msgstr "UNIX ソケットのパス" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:541 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." msgstr "接続/リッスンするアドレス。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." msgstr "接続/リッスンするターゲットホストのポート。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." msgstr "データ送信するときに使用される形式。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:551 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 msgid "A host and port must be specified." msgstr "ホストとポートを指定する必要があります。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:563 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." msgstr "バインドするホストのアドレス" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:566 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." msgstr "バインドするホストのポート" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:569 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." msgstr "出力を送信するホストのアドレス。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:572 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." msgstr "出力を送信するホストのポート。" -#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:577 +#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 msgid "A connection port must be specified." msgstr "接続ポートを指定する必要があります。" -#: ../virtinst/VirtualDevice.py:91 +#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDevice.py:94 +#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDevice.py:195 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:102 +#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" #. Since there is no error, no pool was ever found -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:217 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " @@ -4961,419 +5027,408 @@ msgstr "" "ストレージ '%(path)s' を使用できません: '%(rootdir)s' がリモートホストにおい" "て管理されていません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:222 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ストレージ %(path)s を使用できません: %(err)s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:233 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:443 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:536 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:540 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:542 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "この接続はストレージの検索をサポートしません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "ボリュームオブジェクトを検索できませんでした: %s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:711 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "vol_object は virStorageVol インスタンスではなればなりません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:722 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "vol_install は StorageVolume インスタンスでなければなりません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:749 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 #, python-format msgid "Error validating clone path: %s" msgstr "クローンパスの確認中にエラー: %s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:765 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "'size'は0を越える整数でなければなりません" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:778 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "不明なストレージタイプ '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:788 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "不明なデバイスの種類 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:869 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "不明なキャッシュモード '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:882 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" msgstr "不明な I/O モード '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:894 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" msgstr "不明なエラーポリシー '%s'" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:914 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:927 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:940 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:953 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:966 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:979 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" -#. XXX Not valid if we support changing labels remotely -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1011 -#, python-format -msgid "SELinux label '%s' is not valid." -msgstr "SELinuxラベル'%s'は無効です。" - -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1094 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 msgid "Storage type does not support format parameter." msgstr "ストレージタイプは format パラメーターをサポートしていません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1100 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1298 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "デバイスの種類'%s'はパスが必要です" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1308 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "この接続はリモートストレージをサポートしていません" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1311 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" "パス '%s' はファイルかデバイスでなければいけません、ディレクトリではいけませ" "ん" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1338 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "" "Cannot create storage for %s デバイスに対してストレージを作成できません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." msgstr "ローカルのブロックデバイスのパス '%s' は存在する必要があります。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1351 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "存在しないディスク '%s' に対して容量の指定が必要です" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1354 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "ディレクトリー'%s'の書き込みアクセス権がありません" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1376 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "クローン中 %(srcfile)s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1379 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 #, python-format msgid "Creating storage file %s" msgstr "ストレージファイルを作成中 %s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" msgstr "既存の仮想ディスクへのコピーはサポートされません" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1395 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" msgstr "ディスクのクローニングに失敗しました" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1406 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 #, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "仮想ディスク'%s'の作成中にエラー" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1441 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "ディスクイメージ %s の作成中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1496 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "ディスクイメージ %s を %s にクローン中にエラーが発生しました: %s" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1552 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "'disknode' または self.target が設定されなければいけません!" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1668 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1673 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ディスクを作成するための十分な空き領域がありません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1677 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d MBの要求 > %d MBの空き" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1831 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "デバイスバスおよびタイプを判別できません。" -#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1876 +#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:96 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" msgstr "サポートされていないファイルシステムタイプ '%s'" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:104 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" msgstr "サポートされていないファイルシステムモード '%s'" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:112 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" msgstr "サポートされないファイルシステムの書き込みポリシー '%s'" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:127 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "サポートされないファイルシステムドライバー '%s'" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:166 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ファイルシステムのターゲット '%s' は絶対パスである必要があります" -#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:193 +#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 msgid "A filesystem source and target must be specified" msgstr "ファイルシステムのソースとターゲットを指定する必要があります" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:138 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" msgstr "不明なグラフィックスの種類 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:175 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "キー配列は文字列でなければなりません" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:179 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "キー配列は 16 文字未満でなければなりません" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:181 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "キー配列には英数字と'_'、'-' だけが指定できます" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:201 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" "VNC ポート番号は 5900 から 65535 の間の数値、または -1 (自動割り当て) である" "必要があります。" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:249 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" "TLS ポートは、5900 - 65535 の数値、または自動割り当ての -1 でなければいけませ" "ん" -#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:332 +#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" msgstr "不明なグラフィックのタイプ" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:46 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "'name'または'nodedev'が必要です。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:65 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "ノードデバイス形式 '%s' は仮想マシンに接続できません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:212 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "'nodedev' は USBDevice インスタンスでなければいけません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:236 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "'vendor'および'product'、または'bus'および'device'が必要です。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:257 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "'nodedev' は PCIDevice インスタンスでなければいけません。" -#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:266 +#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" "'domain', 'bus', 'slot', および 'function' は指定されなければいけません。" -#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:65 +#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." msgstr "不明な入力デバイスのタイプ '%s'" -#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:74 +#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." msgstr "不明な入力デバイスのBus '%s'" -#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:49 +#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "サポートされないメモリーバルーンモデル '%s'" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:116 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 msgid "Shared physical device" msgstr "物理デバイスを共有" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:118 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 msgid "Virtual networking" msgstr "仮想ネットワーク" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:157 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "ネットワーク名が指定されていません" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:223 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 #, python-format msgid "Unknown network type %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:253 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" msgstr "仮想ネットワーク '%s' が存在しません: %s" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:256 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "仮想ネットワーク '%s' が開始されていません。" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:324 +#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." msgstr "入力された MAC アドレスはすでに他の仮想マシンにより使用されています。" -#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:330 -msgid "" -"The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." -msgstr "入力された MAC アドレスは物理ホストのデバイスと競合しています。" - -#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:63 +#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "サポートされないバス '%s'" -#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:76 +#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 #, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "サポートされないリダイレクト種別 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:85 +#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 msgid "Invalid host value" msgstr "無効なホスト値" -#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:57 +#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" msgstr "未知のスマートカードのモード '%s'" -#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:72 +#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" msgstr "未知のスマートカードの形式 '%s'" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:43 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ゲストOSを強制リセット" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:45 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "仮想マシンの穏やかな停止" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:47 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ゲストOSを強制終了" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:49 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 msgid "Pause the guest" msgstr "仮想マシンの一時停止" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:51 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 msgid "No action" msgstr "何もしない" -#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:77 +#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" msgstr "サポートされない watchdog モデル '%s'" -#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:448 +#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" msgstr "'%s' は 'True' か 'False' でなければなりません" -#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:452 +#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "'%s' は文字列である必要があります。 '%s' は対応していません。" @@ -5593,7 +5648,7 @@ msgid "Po_rt:" msgstr "ポート(_R):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 msgid "_Mode:" msgstr "モード(_M):" @@ -5669,7 +5724,7 @@ msgid "_Host:" msgstr "ホスト(_H):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 msgid "_Finish" msgstr "完了(_F)" @@ -5882,7 +5937,7 @@ msgstr "静的な設定:" msgid "_Gateway:" msgstr "ゲートウェイ(_G):" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -5894,7 +5949,7 @@ msgstr "自動設定(_U)" msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 +#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -5973,28 +6028,41 @@ msgstr "" "る仮想ネットワークについていくつかの情報を尋ねます。例えば以下のものです:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 -msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign" -msgstr "割り当てる IPv4 <b>アドレス</b>と<b>ネットマスク</b>" +#, fuzzy +msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network" +msgstr "新しい仮想ネットワークの<b>名前</b>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 -msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" -msgstr "どの物理ネットワークにトラフィックを<b>フォワード</b>するか" +msgid "" +"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and " +"prefix (netmask) to assign" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate " -"addresses for virtual machines" +"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or " +"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines" msgstr "<b>DHCP</b> サーバーが仮想マシンに割り当てる<b>アドレス範囲</b>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 -msgid "A <b>name</b> for your new virtual network" -msgstr "新しい仮想ネットワークの<b>名前</b>" +#, fuzzy +msgid "" +"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network" +msgstr "どの物理ネットワークにトラフィックを<b>フォワード</b>するか" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 +msgid "" +"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> " +"network address. If neither is specified, this will be a valid definition " +"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support." +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" msgstr "はじめに" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 msgid "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " "virtual network </span>" @@ -6002,55 +6070,63 @@ msgstr "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">仮想ネットワーク" "の名前の指定</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "仮想ネットワークの名前を選択してください:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 msgid "Net Name Field" msgstr "ネットワーク名フィールド" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 msgid "<b>Example:</b> network1" msgstr "<b>例:</b> network1" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 msgid "Network _Name:" msgstr "ネットワーク名(_N):" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 +#, fuzzy msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an " -"IPv4 address space</span>" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 " +"addresses</span>" msgstr "" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 アドレス領" "域の指定</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 -msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network." msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 ../ui/vmm-details.ui.h:71 -msgid "Type:" -msgstr "種類:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 +msgid "Enable IPv4 network address space definition" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" - -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Network Type:" +msgstr "ネットワーク名:" + #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 -msgid "Broadcast:" -msgstr "ブロードキャスト:" +msgid "192.168.100.1" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 -msgid "Netmask:" -msgstr "ネットマスク:" +msgid "?" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 +msgid "_Network:" +msgstr "ネットワーク(_N):" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 msgid "" "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" @@ -6058,144 +6134,186 @@ msgstr "" "<b>ヒント:</b> ネットワークは、IPv4 プライベートアドレスの範囲から選択する必" "要があります。例 10.0.0.0/8、172.16.0.0/12、192.168.0.0/16" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 -msgid "Network Range" -msgstr "ネットワークの範囲" - #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 -msgid "_Network:" -msgstr "ネットワーク(_N):" +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "開始(_S):" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the " -"DHCP range</span>" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 +msgid "End:" msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP 範囲の選択" -"</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 -msgid "" -"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -"virtual machines attached to the virtual network." -msgstr "" -"DHCP サーバーが仮想ネットワークに接続された仮想マシンに割り当てるアドレスの範" -"囲を選択してください。" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPを有効に(_E)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " -"their default values." +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 " +"addresses</span>" msgstr "" -"<b>Tip:</b>仮想マシンに静的ネットワークを設定できるように一部のアドレスを予約" -"しておきたい場合を除いて、これらのパラメーターはデフォルト値のままにしておい" -"て構いません。" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 アドレス領" +"域の指定</span>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 -msgid "_Enable DHCP:" -msgstr "DHCPを有効に(_E)" +#, fuzzy +msgid "" +"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:" +msgstr "仮想ネットワークで利用する IPv4 アドレス範囲を選択してください:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 -msgid "End Address" -msgstr "終了アドレス" +msgid "Enable IPv6 network address space definition" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 -msgid "Start Address" -msgstr "開始アドレス" +msgid "fd00:100::1" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 -msgid "E_nd:" -msgstr "終了(_N):" - -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34 -msgid "_Start:" -msgstr "開始(_S):" +msgid "" +"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private " +"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n" +"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" +"beef:55::/64" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +#, fuzzy +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPを有効に(_E)" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 +#, fuzzy msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to " -"physical network</span>" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous " +"Settings</span>" msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">物理ネットワーク" -"への接続</span>" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ネットワークを作" +"成する準備ができました</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 +#, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " -"physical network." +"<b>physical network</b>." msgstr "" "この仮想ネットワークを物理ネットワークに接続するかどうか指定してください。" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" msgstr "宛先(_D):" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "隔離された仮想ネットワーク(_I)" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "For_warding to physical network" msgstr "物理ネットワークにフォワード(_W)" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "Physical Network" msgstr "物理ネットワーク" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 -msgid "Forwarding" -msgstr "フォワーディング" - #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create " -"network</span>" +msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ネットワークを作" -"成する準備ができました</span>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 ../ui/vmm-host.ui.h:26 -msgid "NAT to any physical device" -msgstr "任意の物理デバイスへの NAT" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 +msgid "" +"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 " +"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " +"routing is enabled." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 -msgid "Connectivity:" -msgstr "接続:" +msgid "Domain Name:" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 -msgid "<b>IPv4 network</b>" -msgstr "<b>IPv4 ネットワーク</b>" +msgid "" +"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks " +"on this network interface." +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 -msgid "<b>DHCP</b>" -msgstr "<b>DHCP</b>" +msgid "Misc" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 -msgid "<b>Forwarding</b>" -msgstr "<b>フォワーディング</b>" +msgid "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create " +"network</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ネットワークを作" +"成する準備ができました</span>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 -msgid "End address:" -msgstr "終了アドレス:" +msgid "<b>IPv4 network</b>" +msgstr "<b>IPv4 ネットワーク</b>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:22 -msgid "Network:" -msgstr "ネットワーク:" +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 +msgid "192.168.10.128" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 +#, fuzzy +msgid "<b>IPv6 network</b>" +msgstr "<b>IPv4 ネットワーク</b>" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 -msgid "Network name:" -msgstr "ネットワーク名:" +msgid "FD00:100::/64" +msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "DHCPv6 End Address:" +msgstr "終了アドレス" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "DHCPv6 Start Address:" +msgstr "開始アドレス" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 +msgid "FD00:100::100" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 +msgid "FD00:100::1FF" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "DHCPv4 Start Address:" +msgstr "開始アドレス" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "DHCPv4 End Address:" +msgstr "終了アドレス" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "<b>Summary</b>" msgstr "<b>サマリー</b>" -#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 +#, fuzzy +msgid "Network Name:" +msgstr "ネットワーク名(_N):" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 +#, fuzzy +msgid "Forwarding/Connectivity:" +msgstr "接続:" + +#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" msgstr "完了" @@ -6689,6 +6807,10 @@ msgstr "ログイン(_L)" msgid "A_dd Hardware" msgstr "ハードウェアを追加(_D)" +#: ../ui/vmm-details.ui.h:46 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + #: ../ui/vmm-details.ui.h:47 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -6778,6 +6900,10 @@ msgstr "静的(_S)" msgid "M_odel:" msgstr "モデル(_O):" +#: ../ui/vmm-details.ui.h:71 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + #: ../ui/vmm-details.ui.h:72 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>セキュリティー</b>" @@ -7088,7 +7214,7 @@ msgstr "Managerid:" msgid "Virtual port" msgstr "仮想ポート" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:49 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55 msgid "Mode:" msgstr "モード:" @@ -7100,7 +7226,7 @@ msgstr "<b>仮想ポインタ</b>" msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:50 +#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" @@ -7260,127 +7386,157 @@ msgstr "状態:" msgid "A_utostart:" msgstr "自動起動(_U):" +#: ../ui/vmm-host.ui.h:22 +msgid "DNS Domain Name:" +msgstr "" + #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Forwarding:" +msgstr "フォワーディング:" + +#: ../ui/vmm-host.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "NAT to any device" +msgstr "任意の物理デバイスへの NAT" + +#: ../ui/vmm-host.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Forwarding:" +msgstr "フォワーディング:" + +#: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP 開始アドレス:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:24 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:29 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP 終了アドレス:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:25 -msgid "Forwarding:" -msgstr "フォワーディング:" +#: ../ui/vmm-host.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Route-Via:" +msgstr "ルーティング" + +#: ../ui/vmm-host.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "<network-addr> via <gateway-addr>" +msgstr "ネットワークゲートウェイのアドレス" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:27 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "<b>IPv4 configuration</b>" msgstr "<b>IPv4 設定</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:28 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "<b>IPv6 configuration</b>" +msgstr "<b>IPv4 設定</b>" + +#: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" msgstr "ネットワークの追加" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:29 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:35 msgid "Start Network" msgstr "ネットワークの開始" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:30 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:36 msgid "Stop Network" msgstr "ネットワークの停止" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:31 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:37 msgid "Delete Network" msgstr "ネットワークの削除" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:32 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:38 msgid "Virtual Networks" msgstr "仮想ネットワーク" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:33 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:39 msgid "Pool Type:" msgstr "プールタイプ:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:34 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:40 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:36 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:42 msgid "<b>Volumes</b>" msgstr "<b>ボリューム</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:37 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:43 msgid "Refresh volume list" msgstr "ボリュームリストの更新" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:38 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:44 msgid "Add Pool" msgstr "プールの追加" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:39 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:45 msgid "Start Pool" msgstr "プールの開始" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:40 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:46 msgid "Stop Pool" msgstr "プールの停止" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:41 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:47 msgid "Delete Pool" msgstr "プールの削除" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:42 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_New Volume" msgstr "新規ボリューム(_N)" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:43 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:49 msgid "_Delete Volume" msgstr "ボリュームの削除(_D)" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:45 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:51 msgid "<b>Name</b>" msgstr "<b>名前</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:46 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:52 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:47 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:53 msgid "Start mode:" msgstr "開始モード:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:54 msgid "In use by:" msgstr "使用中:" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:51 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:57 msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" msgstr "<b>IPv4 設定</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:52 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:58 msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" msgstr "<b>IPv6 設定</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:53 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:59 msgid "<b>Slave Interfaces</b>" msgstr "<b>スレーブインターフェース</b>" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:54 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:60 msgid "Add Interface" msgstr "インターフェースの追加" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:55 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:61 msgid "Start Interface" msgstr "インターフェースの開始" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:56 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:62 msgid "Stop Interface" msgstr "インターフェースの停止" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:57 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:63 msgid "Delete Interface" msgstr "インターフェースの削除" -#: ../ui/vmm-host.ui.h:58 +#: ../ui/vmm-host.ui.h:64 msgid "Network Interfaces" msgstr "ネットワークインターフェース" @@ -7738,6 +7894,98 @@ msgstr "ローカルを参照(_B)" msgid "Choose _Volume" msgstr "ボリュームを選択(_V)" +#~ msgid "%d addresses" +#~ msgstr "%d アドレス" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "他" + +#~ msgid "Start address:" +#~ msgstr "開始アドレス:" + +#~ msgid "Isolated virtual network" +#~ msgstr "隔離された仮想ネットワーク" + +#~ msgid "Must specify whether graphics are enabled" +#~ msgstr "グラフィックを有効にするかどうかを指定しなければなりません" + +#~ msgid "Graphics enabled must be True or False" +#~ msgstr "" +#~ "グラフィックを有効にするかどうかは 'True' か 'False' でなければなりません" + +#~ msgid "Must pass both a kernel and initrd" +#~ msgstr "kernel と initrd の両方を渡さなければなりません" + +#~ msgid "SELinux label '%s' is not valid." +#~ msgstr "SELinuxラベル'%s'は無効です。" + +#~ msgid "" +#~ "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." +#~ msgstr "入力された MAC アドレスは物理ホストのデバイスと競合しています。" + +#~ msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign" +#~ msgstr "割り当てる IPv4 <b>アドレス</b>と<b>ネットマスク</b>" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "サイズ:" + +#~ msgid "Broadcast:" +#~ msgstr "ブロードキャスト:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "ネットマスク:" + +#~ msgid "Network Range" +#~ msgstr "ネットワークの範囲" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting " +#~ "the DHCP range</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP 範囲の選" +#~ "択</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " +#~ "virtual machines attached to the virtual network." +#~ msgstr "" +#~ "DHCP サーバーが仮想ネットワークに接続された仮想マシンに割り当てるアドレス" +#~ "の範囲を選択してください。" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static " +#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " +#~ "with their default values." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tip:</b>仮想マシンに静的ネットワークを設定できるように一部のアドレスを" +#~ "予約しておきたい場合を除いて、これらのパラメーターはデフォルト値のままにし" +#~ "ておいて構いません。" + +#~ msgid "E_nd:" +#~ msgstr "終了(_N):" + +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting " +#~ "to physical network</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">物理ネット" +#~ "ワークへの接続</span>" + +#~ msgid "Forwarding" +#~ msgstr "フォワーディング" + +#~ msgid "<b>DHCP</b>" +#~ msgstr "<b>DHCP</b>" + +#~ msgid "<b>Forwarding</b>" +#~ msgstr "<b>フォワーディング</b>" + +#~ msgid "End address:" +#~ msgstr "終了アドレス:" + #~ msgid "Manage virtual machines" #~ msgstr "仮想マシンを管理する" |