summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2019-06-17 01:31:40 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2019-06-17 01:31:40 -0400
commit09abca4f7679de96d369bb7aeb54bf5ba446912a (patch)
treeb5c48e7051dc7dc1ef04bfac77c08fecb31aff80 /po/hu.po
parent5ef458a428b3288bef50c9827793801e63e5455b (diff)
downloadvirt-manager-09abca4f7679de96d369bb7aeb54bf5ba446912a.tar.gz
Prep for release 2.2.0v2.2.0
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po5338
1 files changed, 2523 insertions, 2815 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d59811b5..fae12ac4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,14 +15,16 @@
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
+# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
+"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,66 +36,44 @@ msgstr ""
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor"
-#: ../virt-manager:227
+#: ../virt-manager:283
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli."
-#: ../virt-install:142
+#: ../virt-install:122
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
-#: ../virt-install:146
+#: ../virt-install:126
msgid ""
-"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use "
-"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
+"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
+"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
-"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval."
-" Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
+"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. "
+"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
-#: ../virt-install:199
-msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
-msgstr "Nem használható együtt a --mac és a --nonetworks"
-
-#: ../virt-install:201
-msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
-msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --nonetworks"
-
-#: ../virt-install:203
-msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
-msgstr "Nem használható együtt a --nonetworks és a --network"
-
-#: ../virt-install:211
+#: ../virt-install:175
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum"
-#: ../virt-install:256
+#: ../virt-install:220
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal"
-#: ../virt-install:260
+#: ../virt-install:224
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
-"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy "
-"--nographics"
-
-#: ../virt-install:314
-#, c-format
-msgid "Error validating install location: %s"
-msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s"
-
-#: ../virt-install:343
-msgid "--name is required"
-msgstr "--name kötelező"
+"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics"
-#: ../virt-install:346
+#: ../virt-install:298
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban"
-#: ../virt-install:351
+#: ../virt-install:302
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)"
-#: ../virt-install:355
+#: ../virt-install:306
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
@@ -101,57 +81,22 @@ msgstr ""
"Meg kell adnia a telepítési módot\n"
"(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:362
+#: ../virt-install:313
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
-"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man"
-" oldalon"
-
-#: ../virt-install:368
-msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
-msgstr "A --noreboot és a --transient nem adható meg együtt"
-
-#: ../virt-install:372
-msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
-msgstr "Kizárólag egy telepítési mód adható meg (%(methods)s)"
-
-#: ../virt-install:376
-#, c-format
-msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
-msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén"
-
-#: ../virt-install:381
-msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
-msgstr ""
-"A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén"
-
-#: ../virt-install:384
-msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
-msgstr ""
-"A paravirtualizált vendégek nem telepíthetőek közvetlenül CDROM médiáról."
-
-#: ../virt-install:389
-msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
-msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket"
+"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man "
+"oldalon"
-#: ../virt-install:395
-msgid "--extra-args only work if specified with --location."
-msgstr "Az --extra-args csak a --location megadásával együtt működik."
-
-#: ../virt-install:398
-msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
-msgstr "Az --initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik."
-
-#: ../virt-install:409
+#: ../virt-install:324
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így "
-"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a "
-"--location kapcsolót."
+"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --"
+"location kapcsolót."
-#: ../virt-install:422
+#: ../virt-install:337
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
@@ -159,17 +104,23 @@ msgstr ""
"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges "
"kimenetet látni a vendégtől."
-#: ../virt-install:444
+#. 1024) > guest.currentMemory:
+#: ../virt-install:351
+#, c-format
+msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:355
+#, c-format
msgid ""
-"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
-"to see text install output from the guest."
+"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
-#: ../virt-install:451
+#: ../virt-install:361
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t"
-#: ../virt-install:459
+#: ../virt-install:370
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
@@ -177,11 +128,41 @@ msgstr ""
"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb "
"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval."
-#: ../virt-install:590
+#: ../virt-install:384
+msgid "Using {osname} --location {url}"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:454
+msgid "Using default --name {vm_name}"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:469
+msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:484
+msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:524
+#, c-format
+msgid "Error validating install location: %s"
+msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s"
+
+#: ../virt-install:605
+#, c-format
+msgid " %d minutes"
+msgstr "%d perc"
+
+#: ../virt-install:608
+msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:633
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1"
-#: ../virt-install:600
+#: ../virt-install:643
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
@@ -189,11 +170,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Telepítés indítása..."
-#: ../virt-install:618
+#: ../virt-install:661
msgid "Domain creation completed."
msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött."
-#: ../virt-install:622
+#: ../virt-install:665
#, c-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
@@ -202,19 +183,19 @@ msgstr ""
"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n"
" %s"
-#: ../virt-install:625
+#: ../virt-install:668
msgid "Restarting guest."
msgstr "Vendég újraindítása."
-#: ../virt-install:632
+#: ../virt-install:675
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "A tartomány telepítése megszakadt."
-#: ../virt-install:654
+#: ../virt-install:700
msgid "Domain has crashed."
msgstr "A tartomány összeomlott."
-#: ../virt-install:686
+#: ../virt-install:730
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
@@ -222,178 +203,181 @@ msgstr ""
"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n"
"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez."
-#: ../virt-install:692
-#, c-format
-msgid " %d minutes"
-msgstr "%d perc"
-
-#: ../virt-install:694
-msgid ""
-"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
-"installation to complete."
+#: ../virt-install:734
+msgid "Domain installation still in progress."
msgstr ""
-"A tartomány létrehozása folyamatban van. Várakozás ennyi ideig a telepítés "
-"befejezésére: %(time_string)s."
-#: ../virt-install:701
+#: ../virt-install:740
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "A tartomány leállt. Folytatás."
-#: ../virt-install:715
+#: ../virt-install:746
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
-msgstr ""
-"A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
+msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
-#: ../virt-install:732
+#: ../virt-install:763
msgid "Dry run completed successfully"
-msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött"
+msgstr "A száraz indítás sikeresen befejeződött"
-#: ../virt-install:736
+#: ../virt-install:767
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
+"Ismeretlen XML lépési kérés: „%s”, a következők egyikének kell lennie: 1, 2 "
+"vagy all."
-#: ../virt-install:743
+#: ../virt-install:774
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése"
-#: ../virt-install:760
+#: ../virt-install:791
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával."
-#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95
+#: ../virt-install:795 ../virt-clone:93
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
-#: ../virt-install:766
+#: ../virt-install:797
msgid "Name of the guest instance"
-msgstr "A vendég példány neve"
+msgstr "A vendégpéldány neve"
-#: ../virt-install:773
+#: ../virt-install:804
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Telepítési mód beállításai"
-#: ../virt-install:775
+#: ../virt-install:806
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM telepítési média"
-#: ../virt-install:777
+#: ../virt-install:808
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
+"Disztribúció telepítési URL-e, például https://gép/útvonal. Konkrét "
+"példákért lásd a man oldalt."
-#: ../virt-install:780
+#: ../virt-install:811
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával"
-#: ../virt-install:782
+#: ../virt-install:813
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával"
-#: ../virt-install:784
-msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
-msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése"
-
-#: ../virt-install:786
+#: ../virt-install:816
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
-#: ../virt-install:789
+#: ../virt-install:819
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
-#: ../virt-install:803
+#: ../virt-install:821
+msgid "Perform an unattended installation"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:823
+msgid "Specify fine grained install options"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-install:837
msgid "Device Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
-#: ../virt-install:833
+#: ../virt-install:867
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Vendég konfigurációs beállításai"
-#: ../virt-install:837
+#: ../virt-install:871
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Virtualizációs platform beállítások"
-#: ../virt-install:841
+#: ../virt-install:875
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie"
-#: ../virt-install:844
+#: ../virt-install:878
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie"
-#: ../virt-install:847
+#: ../virt-install:881
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie"
-#: ../virt-install:849
+#: ../virt-install:883
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)"
-#: ../virt-install:850
+#: ../virt-install:884
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "A szimulálandó CPU architektúra"
-#: ../virt-install:851
+#: ../virt-install:885
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Az emulálandó gép típusa"
-#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389
+#: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../virt-install:862
+#: ../virt-install:896
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor."
-#: ../virt-install:864
+#: ../virt-install:898
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
-#: ../virt-install:866
+#: ../virt-install:900
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
-#: ../virt-install:869
+#: ../virt-install:903
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére."
-#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213
+#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva"
-#: ../virt-clone:26
+#: ../virt-clone:25
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:45
+#: ../virt-clone:44
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:85
+#: ../virt-clone:83
msgid ""
-"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n"
+"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
+"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
-"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)."
+"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
+"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
+"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
+"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
+"sysprep(1)."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:97
+#: ../virt-clone:95
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett "
"állapotban kell lennie."
-#: ../virt-clone:100
+#: ../virt-clone:98
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl."
-#: ../virt-clone:102
+#: ../virt-clone:100
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
@@ -401,47 +385,53 @@ msgstr ""
"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég "
"beállításaiból."
-#: ../virt-clone:105
+#: ../virt-clone:103
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Az új vendég neve"
-#: ../virt-clone:108
+#: ../virt-clone:106
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:110
+#: ../virt-clone:108
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló-összeállítás"
-#: ../virt-clone:112
+#: ../virt-clone:110
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ"
-#: ../virt-clone:115
+#: ../virt-clone:113
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:119
+#: ../virt-clone:116
+msgid ""
+"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
+"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-clone:121
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:123
+#: ../virt-clone:125
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:126
+#: ../virt-clone:128
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:128
+#: ../virt-clone:130
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Hálózati konfiguráció"
-#: ../virt-clone:130
+#: ../virt-clone:132
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
@@ -453,7 +443,7 @@ msgid ""
"try again."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:203
+#: ../virt-clone:205
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött."
@@ -471,8 +461,8 @@ msgstr ""
#: ../virt-convert:49
msgid ""
-"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and"
-" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
+"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
+"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
#: ../virt-convert:56
@@ -489,128 +479,147 @@ msgid ""
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
-#: ../virt-convert:114
+#: ../virt-convert:113
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása."
-#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486
+#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva"
-#: ../virt-xml:42
+#: ../virt-xml:37
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon."
-#: ../virt-xml:83
+#: ../virt-xml:93
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s"
-#: ../virt-xml:113
+#: ../virt-xml:129
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”"
-#: ../virt-xml:116
+#: ../virt-xml:132
#, c-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben"
-#: ../virt-xml:119
+#: ../virt-xml:135
#, c-format
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:136
+#: ../virt-xml:152
#, c-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:152
+#: ../virt-xml:168
#, c-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s."
-#: ../virt-xml:155
+#: ../virt-xml:171
#, c-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Ütköző beállítások %s"
-#: ../virt-xml:166
+#: ../virt-xml:182
msgid "No change specified."
msgstr "Nincs módosítás megadva."
-#: ../virt-xml:168
+#: ../virt-xml:184
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:181
+#: ../virt-xml:197
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:185
+#: ../virt-xml:201
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:192
+#: ../virt-xml:208
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s "
-#: ../virt-xml:203
+#: ../virt-xml:219
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s"
-#: ../virt-xml:206
+#: ../virt-xml:222
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:219
+#: ../virt-xml:235
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval"
-#: ../virt-xml:222
+#: ../virt-xml:238
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:253
+#: ../virt-xml:264
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:261
+#: ../virt-xml:272
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:293
+#: ../virt-xml:279
+#, c-format
+msgid "Start '%s' with the changed XML?"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
+#, c-format
+msgid "Failed starting domain '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
+#, c-format
+msgid "Domain '%s' started successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:323
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:295
+#: ../virt-xml:326
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr "A(z) %s eszköz sikeres."
-#: ../virt-xml:334
+#: ../virt-xml:350
+msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:369
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával."
-#: ../virt-xml:340
+#: ../virt-xml:375
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke"
-#: ../virt-xml:342
+#: ../virt-xml:377
msgid "XML actions"
msgstr "XML műveletek"
-#: ../virt-xml:344
+#: ../virt-xml:379
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
@@ -619,7 +628,7 @@ msgid ""
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:350
+#: ../virt-xml:385
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
@@ -627,21 +636,23 @@ msgid ""
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:355
+#: ../virt-xml:390
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:358
-msgid "Just output the built device XML, no domain required."
+#: ../virt-xml:393
+msgid ""
+"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
+"optimal defaults."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:360
+#: ../virt-xml:396
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
-#: ../virt-xml:362
+#: ../virt-xml:398
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
@@ -649,276 +660,403 @@ msgid ""
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:367
+#: ../virt-xml:404
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:370
+#: ../virt-xml:407
+msgid "Force not defining the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:410
+msgid "Start the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:412
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:372
+#: ../virt-xml:414
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:374
+#: ../virt-xml:416
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:378
+#: ../virt-xml:420
msgid "XML options"
msgstr "XML beállítások"
-#: ../virt-xml:417
+#: ../virt-xml:459
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel."
-#: ../virt-xml:419
+#: ../virt-xml:461
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel."
-#: ../virt-xml:422
+#: ../virt-xml:464
msgid "A domain must be specified"
msgstr "A tartományt meg kell adni"
-#: ../virt-xml:449
+#: ../virt-xml:492
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:465
+#: ../virt-xml:517
+msgid "Cannot mix --update and --start"
+msgstr ""
+
+#: ../virt-xml:525
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:472
+#: ../virt-xml:556
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
+#: ../virt-xml:558
+msgid ""
+"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
+"libvirt is setting by default."
+msgstr ""
+
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842
+#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
msgid "Hardware"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181
-#: ../virtManager/create.py:469
+#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
-#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789
-#: ../ui/create.ui.h:66
+#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
+#: ../ui/createvm.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
-#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791
+#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793
-#: ../virtinst/network.py:191
+#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
+#: ../virtManager/createnet.py:379
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795
-#: ../virtManager/details.py:219
+#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
+#: ../virtManager/details/details.py:212
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252
-#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259
-#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285
+#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
+#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
+#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál."
-#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797
+#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799
+#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223
-#: ../ui/details.ui.h:168
+#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
msgid "Serial"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225
+#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
msgid "Parallel"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227
-#: ../ui/details.ui.h:23
+#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233
+#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
msgid "Channel"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:267
+#: ../virtManager/addhardware.py:265
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273
+#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását"
-#: ../virtManager/addhardware.py:277
+#: ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:278
+#: ../virtManager/addhardware.py:276
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:281
+#: ../virtManager/addhardware.py:279
msgid "Video"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:282
+#: ../virtManager/addhardware.py:280
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket."
-#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
+#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
msgid "Watchdog"
msgstr "Figyelő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:286
+#: ../virtManager/addhardware.py:284
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807
-#: ../virtManager/details.py:271
+#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
+#: ../virtManager/details/details.py:266
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
-#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809
+#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
-#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811
-#: ../virtManager/details.py:262
+#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
+#: ../virtManager/details/details.py:257
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257
+#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815
-#: ../virtManager/details.py:270
+#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
+#: ../virtManager/details/details.py:265
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299
+#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272
+#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:372
+#: ../virtManager/addhardware.py:369
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:398
+#: ../virtManager/addhardware.py:395
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe."
-#: ../virtManager/addhardware.py:401
+#: ../virtManager/addhardware.py:398
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe."
-#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100
+#: ../virtManager/addhardware.py:451
+msgid "Pseudo TTY"
+msgstr "Pszeudo TTY"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:453
+msgid "Output to a file"
+msgstr "Kimenet fájlba"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:455
+msgid "TCP net console"
+msgstr "TCP hálózati konzol"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:457
+msgid "UDP net console"
+msgstr "UDP hálózati konzol"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:459
+msgid "Unix socket"
+msgstr "Unix foglalat"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:461
+msgid "Spice agent"
+msgstr "Spice ügynök"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:463
+msgid "Spice port"
+msgstr "Spice port"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
+#: ../virtManager/details/details.py:2820
+msgid "Floppy"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:553
+msgid "Passthrough device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:555
+msgid "Emulated device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:561
+msgid "TIS"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:563
+msgid "CRB"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:569
+msgid "ISA"
+msgstr "ISA"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:571
+msgid "pSeries"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:573
+msgid "Hyper-V"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:575
+msgid "s390"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:581
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlen"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:583
+msgid "Entropy Gathering Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:593
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:594
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:610
+msgid "Forcefully reset the guest"
+msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:612
+msgid "Gracefully shutdown the guest"
+msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:614
+msgid "Forcefully power off the guest"
+msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:616
+msgid "Pause the guest"
+msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:618
+msgid "No action"
+msgstr "Nincs művelet"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:620
+msgid "Dump guest memory core"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:626
+msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
+msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:629
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104
msgid "Disk device"
msgstr "Lemez eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:440
+#: ../virtManager/addhardware.py:726
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:442
+#: ../virtManager/addhardware.py:728
msgid "Floppy device"
msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:445
+#: ../virtManager/addhardware.py:731
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457
-#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471
-#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577
-#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703
-#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84
-#: ../virtManager/preferences.py:183
+#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
+#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
+#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
+#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
+#: ../virtManager/details/details.py:2255
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hipervizor alapértelmezése"
-#: ../virtManager/addhardware.py:567
+#: ../virtManager/addhardware.py:853
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82
+#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
msgid "Passthrough"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:625
+#: ../virtManager/addhardware.py:911
msgid "Host"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:631
+#: ../virtManager/addhardware.py:917
msgid "Spice channel"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:801
+#: ../virtManager/addhardware.py:1083
msgid "Video Device"
msgstr "Videoeszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:803
+#: ../virtManager/addhardware.py:1085
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Figyelő eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:805
+#: ../virtManager/addhardware.py:1087
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
-#: ../virtManager/addhardware.py:813
+#: ../virtManager/addhardware.py:1095
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)"
-#: ../virtManager/addhardware.py:817
+#: ../virtManager/addhardware.py:1099
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906
+#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:825
+#: ../virtManager/addhardware.py:1107
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:826
+#: ../virtManager/addhardware.py:1108
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:957
+#: ../virtManager/addhardware.py:1242
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -926,11 +1064,11 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1049
+#: ../virtManager/addhardware.py:1334
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1052
+#: ../virtManager/addhardware.py:1337
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -938,128 +1076,47 @@ msgstr ""
"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a "
"gép következő leállításakor?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1068
+#: ../virtManager/addhardware.py:1353
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1080
+#: ../virtManager/addhardware.py:1365
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1098
+#: ../virtManager/addhardware.py:1386
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1104
+#: ../virtManager/addhardware.py:1392
msgid "Creating device"
msgstr "Eszköz létrehozása"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1105
+#: ../virtManager/addhardware.py:1393
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269
-#: ../virtManager/create.py:1773
-msgid "Storage parameter error."
-msgstr "Tároló paraméter hiba."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1286
-msgid "Network selection error."
-msgstr "Hálózatkiválasztási hiba."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1287
-msgid "A network source must be selected."
-msgstr "Választania kell egy hálózati forrást."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1317
-msgid "invalid listen type"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1329
-msgid "Physical Device Required"
-msgstr "Fizikai eszköz szükséges"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1330
-msgid "A device must be selected."
-msgstr "Választania kell egy eszközt."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1341
+#: ../virtManager/addhardware.py:1415
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1343
+#: ../virtManager/addhardware.py:1417
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1462
-msgid "RNG selection error."
-msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1463
-msgid "A device must be specified."
-msgstr "Meg kell adnia egy eszközt."
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:85
-#, python-format
-msgid "%s available in the default location"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:93
-msgid "Default pool is not active."
-msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív."
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:94
-#, python-format
-msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
-msgstr ""
-"A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? "
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:105
+#: ../virtManager/addhardware.py:1461
#, python-format
-msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
-msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s"
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:131
-#, python-format
-msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
+msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
-"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:133
-msgid "Do you want to correct this now?"
-msgstr "Kijavítja most?"
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
-msgid "Don't ask about these directories again."
-msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál."
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:148
-msgid ""
-"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
-msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:245
-msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát."
-#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../virtManager/addstorage.py:277
-msgid "Not Enough Free Space"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely."
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129
-#, python-format
-msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
+#: ../virtManager/addhardware.py:1634
+msgid "invalid listen type"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131
-msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?"
-
#: ../virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Feladat megszakítása…"
@@ -1097,78 +1154,75 @@ msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz."
msgid "Path does not exist."
msgstr "Az útvonal nem létezik."
-#: ../virtManager/clone.py:88
+#: ../virtManager/clone.py:70
+#, python-format
+msgid "Cannot clone %s storage pool."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/clone.py:94
msgid "Removable"
msgstr "Eltávolítható"
-#: ../virtManager/clone.py:91
+#: ../virtManager/clone.py:97
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../virtManager/clone.py:93
+#: ../virtManager/clone.py:99
msgid "No write access"
msgstr "Nincs írási jogosultsága"
-#: ../virtManager/clone.py:98
-msgid "SCSI device"
-msgstr "iSCSI eszköz"
-
-#: ../virtManager/clone.py:102
-msgid "iSCSI share"
-msgstr "iSCSI megosztás"
-
-#: ../virtManager/clone.py:105
+#: ../virtManager/clone.py:108
msgid "Shareable"
msgstr "Megosztható"
-#: ../virtManager/clone.py:123
+#: ../virtManager/clone.py:126
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
+#: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
-#: ../virtManager/clone.py:319
+#: ../virtManager/clone.py:322
msgid "Usermode"
msgstr "Felhasználói üzemmód"
-#: ../virtManager/clone.py:335
+#: ../virtManager/clone.py:338
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuális hálózat"
-#: ../virtManager/clone.py:408
+#: ../virtManager/clone.py:411
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nincs mit klónozni."
-#: ../virtManager/clone.py:539
+#: ../virtManager/clone.py:542
msgid "Clone this disk"
msgstr "Lemez klónozása"
-#: ../virtManager/clone.py:543
+#: ../virtManager/clone.py:546
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Lemez megosztása vele: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:555
+#: ../virtManager/clone.py:558
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
-#: ../virtManager/clone.py:613
+#: ../virtManager/clone.py:616
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani."
-#: ../virtManager/clone.py:698
+#: ../virtManager/clone.py:701
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:724
+#: ../virtManager/clone.py:727
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt"
-#: ../virtManager/clone.py:726
+#: ../virtManager/clone.py:729
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
@@ -1176,16 +1230,16 @@ msgstr ""
"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. "
"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?"
-#: ../virtManager/clone.py:738
+#: ../virtManager/clone.py:741
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:790
+#: ../virtManager/clone.py:793
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat."
-#: ../virtManager/clone.py:791
+#: ../virtManager/clone.py:794
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -1196,25 +1250,25 @@ msgstr ""
"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a lemezképekben."
+"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a "
+"lemezképekben."
-#: ../virtManager/clone.py:808
+#: ../virtManager/clone.py:811
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
-#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
+#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:826
+#: ../virtManager/clone.py:829
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása"
-#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
+#: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)"
@@ -1246,105 +1300,36 @@ msgstr "Hajlékonylemezes média megadása"
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Könyvtár kötet megadása"
-#: ../virtManager/connect.py:36
-#, python-format
-msgid "Error launching connect dialog: %s"
-msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/connect.py:116
-msgid "user session"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connect.py:118
-msgid "Linux Containers"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connect.py:240
-msgid "A hostname is required for remote connections."
-msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz."
-
-#: ../virtManager/connect.py:253
-msgid "Would you still like to remember this connection?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:51
-msgid "Authentication required"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:154
-msgid ""
-"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:160
-msgid ""
-"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
-"package locally."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:164
-msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:168
-msgid ""
-"Verify that:\n"
-" - A Xen host kernel was booted\n"
-" - The Xen service has been started"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy:\n"
-" - A Xen kernel elindult-e\n"
-" - A Xen szolgáltatás fut-e"
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:174
-msgid ""
-"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh "
-"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
-"running as root."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:180
-msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e."
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:183
-#, python-format
-msgid "Unable to connect to libvirt %s."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connectauth.py:195
-msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
-msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba"
-
-#: ../virtManager/connection.py:419
+#: ../virtManager/connection.py:413
msgid "User session"
msgstr ""
-#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
+#: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Leválasztva"
-#: ../virtManager/connection.py:579
+#: ../virtManager/connection.py:548
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
-#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
-#: ../ui/storagelist.ui.h:11
+#: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263
+#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873
-#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472
-#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
+#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420
+#: ../virtManager/details/details.py:2013
+#: ../virtManager/details/details.py:2029
+#: ../virtManager/details/details.py:2275
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../virtManager/connection.py:700
+#: ../virtManager/connection.py:646
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1354,381 +1339,409 @@ msgid ""
"Recover error: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:179
-msgid "Send key combination"
-msgstr "Bill. kombináció küldése"
+#: ../virtManager/createconn.py:37
+#, python-format
+msgid "Error launching connect dialog: %s"
+msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/console.py:227
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../virtManager/createconn.py:117
+msgid "user session"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:305
-#, python-format
-msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
+#: ../virtManager/createconn.py:119
+msgid "Linux Containers"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:312
-#, python-format
-msgid "Press %s to release pointer."
-msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót."
+#: ../virtManager/createconn.py:241
+msgid "A hostname is required for remote connections."
+msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz."
-#: ../virtManager/console.py:437
-#, python-format
-msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
-msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. "
+#: ../virtManager/createconn.py:254
+msgid "Would you still like to remember this connection?"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:440
-msgid "Guest agent is not available."
-msgstr "Vendég ügynök nem érhető el."
+#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
+msgid "NAT"
+msgstr "Átirányítás"
-#: ../virtManager/console.py:581
-msgid "Guest has crashed."
+#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
+msgid "Routed"
+msgstr "Útválasztott"
+
+#: ../virtManager/createnet.py:125
+msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:583
-msgid "Guest is not running."
+#: ../virtManager/createnet.py:126
+msgid "Isolated"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:724
-msgid "Graphical console not configured for guest"
-msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez"
+#: ../virtManager/createnet.py:127
+msgid "SR-IOV pool"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:731
+#: ../virtManager/createnet.py:171
+msgid "Any physical device"
+msgstr "Bármely fizikai eszköz"
+
+#: ../virtManager/createnet.py:174
#, python-format
-msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
-msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt"
+msgid "Physical device %s"
+msgstr "Fizikai eszköz %s"
-#: ../virtManager/console.py:738
-msgid "Connecting to graphical console for guest"
-msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
+#: ../virtManager/createnet.py:201
+msgid "No available device"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:761
-msgid "Error connecting to graphical console"
-msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
+#: ../virtManager/createnet.py:385
+#, python-format
+msgid "Name '%s' already in use by another network."
+msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
-#: ../virtManager/console.py:815
+#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388
+#: ../virtManager/createvol.py:289
#, python-format
-msgid "Viewer authentication error: %s"
+msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:833
-msgid "USB redirection error"
-msgstr "USB átirányítási hiba"
-
-#: ../virtManager/console.py:842
-msgid "Viewer was disconnected."
-msgstr ""
+#: ../virtManager/createnet.py:458
+#, python-format
+msgid "Error creating virtual network: %s"
+msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/console.py:848
+#: ../virtManager/createnet.py:487
#, python-format
-msgid "SSH tunnel error output: %s"
+msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039
-msgid "Viewer disconnected."
+#: ../virtManager/createnet.py:492
+msgid "Creating virtual network..."
+msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
+
+#: ../virtManager/createnet.py:493
+msgid "Creating the virtual network may take a while..."
+msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
+
+#: ../virtManager/createpool.py:256
+msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:944
-msgid "No text console available"
-msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol"
+#: ../virtManager/createpool.py:258
+msgid "_Source Path:"
+msgstr "Forrá_s útvonal:"
-#: ../virtManager/console.py:957
-#, python-format
-msgid "Text Console %d"
+#: ../virtManager/createpool.py:397
+msgid ""
+"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
+"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:959
+#: ../virtManager/createpool.py:416
#, python-format
-msgid "Serial %d"
+msgid "Error creating pool: %s"
+msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
+
+#: ../virtManager/createpool.py:443
+#, python-format
+msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:971
-msgid "No graphical console available"
-msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol"
+#: ../virtManager/createpool.py:450
+msgid "Creating storage pool..."
+msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
-#: ../virtManager/console.py:978
-msgid "Graphical Console"
-msgstr "Grafikus konzol"
+#: ../virtManager/createpool.py:451
+msgid "Creating the storage pool may take a while..."
+msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
-#: ../virtManager/console.py:986
-msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
-msgstr ""
+#: ../virtManager/createpool.py:473
+msgid "Choose source path"
+msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
-#: ../virtManager/create.py:71
+#: ../virtManager/createpool.py:486
+msgid "Choose target directory"
+msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
+
+#: ../virtManager/createvm.py:71
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:75
+#: ../virtManager/createvm.py:75
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:117
+#: ../virtManager/createvm.py:117
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264
+#: ../virtManager/createvm.py:250
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:440
+#: ../virtManager/createvm.py:437
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:466
+#: ../virtManager/createvm.py:463
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést."
-#: ../virtManager/create.py:473
+#: ../virtManager/createvm.py:470
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
-msgstr ""
-"%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható."
+msgstr "A(z) %s telepítések paravirtualizált vendégek esetén nem érhetőek el."
-#: ../virtManager/create.py:478
+#: ../virtManager/createvm.py:475
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
-msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető"
+msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető"
-#: ../virtManager/create.py:494
+#: ../virtManager/createvm.py:491
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:532
+#: ../virtManager/createvm.py:529
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz."
-#: ../virtManager/create.py:537
+#: ../virtManager/createvm.py:534
msgid ""
-"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
-" KVM kernel modules are not loaded."
+"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
+"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, "
"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve."
-#: ../virtManager/create.py:561
+#: ../virtManager/createvm.py:558
msgid ""
-"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may"
-" be limited."
+"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
+"be limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:567
+#: ../virtManager/createvm.py:564
msgid ""
-"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
-" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
-"poorly."
+"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
+"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
-"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy"
-" a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén "
-"teljesíthetnek."
+"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy "
+"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek."
-#: ../virtManager/create.py:609
+#: ../virtManager/createvm.py:606
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen"
-#: ../virtManager/create.py:621
+#: ../virtManager/createvm.py:618
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d elérhető"
-#: ../virtManager/create.py:659
+#: ../virtManager/createvm.py:656
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez."
-#: ../virtManager/create.py:920
+#: ../virtManager/createvm.py:917
msgid "Host filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer"
-#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
+#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: ../virtManager/create.py:935
+#: ../virtManager/createvm.py:932
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Helyi CDROM/ISO"
-#: ../virtManager/create.py:937
+#: ../virtManager/createvm.py:934
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL telepítési út"
-#: ../virtManager/create.py:939
+#: ../virtManager/createvm.py:936
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE telepítés"
-#: ../virtManager/create.py:941
+#: ../virtManager/createvm.py:938
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Létező OS kép importálása"
-#: ../virtManager/create.py:943
+#: ../virtManager/createvm.py:940
msgid "Application container"
msgstr "Alkalmazás-konténer"
-#: ../virtManager/create.py:945
+#: ../virtManager/createvm.py:942
msgid "Operating system container"
msgstr "Operációs rendszer tároló"
-#: ../virtManager/create.py:947
+#: ../virtManager/createvm.py:944
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1093
+#: ../virtManager/createvm.py:1090
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1094
+#: ../virtManager/createvm.py:1091
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1258
+#: ../virtManager/createvm.py:1255
msgid "No network selected"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1260
+#: ../virtManager/createvm.py:1257
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t"
-#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489
-#: ../virtManager/createpool.py:426
+#: ../virtManager/createvm.py:1327
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből"
-#: ../virtManager/create.py:1338
+#: ../virtManager/createvm.py:1336
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1411
+#: ../virtManager/createvm.py:1409
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1447
+#: ../virtManager/createvm.py:1445
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Hiba az OS információk beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1471
+#: ../virtManager/createvm.py:1469
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1521
+#: ../virtManager/createvm.py:1497
msgid "You must select an OS."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1528
+#: ../virtManager/createvm.py:1504
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell."
-#: ../virtManager/create.py:1535
+#: ../virtManager/createvm.py:1511
msgid "An install tree is required."
msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat."
-#: ../virtManager/create.py:1547
+#: ../virtManager/createvm.py:1523
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz."
-#: ../virtManager/create.py:1552
+#: ../virtManager/createvm.py:1528
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1558
+#: ../virtManager/createvm.py:1534
msgid "An application path is required."
msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges."
-#: ../virtManager/create.py:1563
+#: ../virtManager/createvm.py:1539
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges."
-#: ../virtManager/create.py:1572
+#: ../virtManager/createvm.py:1548
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1577
+#: ../virtManager/createvm.py:1553
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1583
+#: ../virtManager/createvm.py:1559
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1586
+#: ../virtManager/createvm.py:1562
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1591
+#: ../virtManager/createvm.py:1567
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1592
+#: ../virtManager/createvm.py:1568
msgid ""
-"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n"
+"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
+"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1602
+#: ../virtManager/createvm.py:1578
msgid "A template name is required."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1617
+#: ../virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1641
+#: ../virtManager/createvm.py:1617
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1668
+#: ../virtManager/createvm.py:1644
msgid "Error setting default name."
msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1725
+#: ../virtManager/createvm.py:1695
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Hiba a processzorok beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1732
+#: ../virtManager/createvm.py:1702
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben."
-#: ../virtManager/create.py:1805
+#: ../virtManager/createvm.py:1746
+msgid "Storage parameter error."
+msgstr "Tároló paraméter hiba."
+
+#: ../virtManager/createvm.py:1772
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Érvénytelen vendég név"
-#: ../virtManager/create.py:1826
+#: ../virtManager/createvm.py:1793
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor."
-#: ../virtManager/create.py:1909
+#: ../virtManager/createvm.py:1876
msgid "Detecting..."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1971
+#: ../virtManager/createvm.py:1938
msgid "None detected"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2006
+#: ../virtManager/createvm.py:1974
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Hiba a telepítés indításakor:"
-#: ../virtManager/create.py:2046
+#: ../virtManager/createvm.py:2013
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'"
-#: ../virtManager/create.py:2085
+#: ../virtManager/createvm.py:2052
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
-#: ../virtManager/create.py:2086
+#: ../virtManager/createvm.py:2053
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1736,253 +1749,38 @@ msgstr ""
"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a "
"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet."
-#: ../virtManager/create.py:2140
+#: ../virtManager/createvm.py:2107
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2188
+#: ../virtManager/createvm.py:2155
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2200
+#: ../virtManager/createvm.py:2168
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154
-msgid "NAT"
-msgstr "Átirányítás"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
-msgid "Routed"
-msgstr "Útválasztott"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:130
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:169
-msgid "Any physical device"
-msgstr "Bármely fizikai eszköz"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:179
+#: ../virtManager/createvol.py:303
#, python-format
-msgid "Physical device %s"
-msgstr "Fizikai eszköz %s"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:204
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:206
-msgid "No available device"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:290
-msgid "Invalid network name"
-msgstr "Érvénytelen hálózatnév"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
-#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
-#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
-#: ../virtManager/createnet.py:390
-msgid "Invalid Network Address"
-msgstr "Érvénytelen hálózati cím"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
-msgid "The network address could not be understood"
-msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:304
-msgid "The network must be an IPv4 address"
-msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:308
-msgid "The network must address at least 8 addresses."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:312
-msgid "The network prefix must be >= 15"
-msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
-msgid "Check Network Address"
-msgstr "Hálózati cím ellenőrzése"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:316
-msgid ""
-"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
-" address anyway?"
-msgstr ""
-"A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus"
-" címet használja?"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
-#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
-msgid "Invalid DHCP Address"
-msgstr "Érvénytelen DHCP cím"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:327
-msgid "The DHCP start address could not be understood"
-msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:330
-msgid "The DHCP end address could not be understood"
-msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:333
-#, python-format
-msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
-msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:337
-#, python-format
-msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
-msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
-#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
-msgid "Invalid static route"
-msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
-msgid "The network address is incorrect."
-msgstr "A hálózati cím nem megfelelő."
-
-#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
-msgid "The gateway address is incorrect."
-msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő."
-
-#: ../virtManager/createnet.py:387
-msgid "The network must be an IPv6 address"
-msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:391
-msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:395
-msgid ""
-"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private"
-" address anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
-#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
-msgid "Invalid DHCPv6 Address"
-msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:406
-msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
-msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:409
-msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
-msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:412
-#, python-format
-msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
-msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:416
-#, python-format
-msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
-msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
-#: ../virtManager/netlist.py:81
-msgid "Private"
-msgstr "Személyes"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
-msgid "Other/Public"
-msgstr "Egyéb/Nyilvános"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:672
-msgid "Reserved"
-msgstr "Fenntartva"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:674
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Meghatározatlan"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:803
-#, python-format
-msgid "Error creating virtual network: %s"
-msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:820
-#, python-format
-msgid "Error generating network xml: %s"
-msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:826
-msgid "Creating virtual network..."
-msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
-
-#: ../virtManager/createnet.py:827
-msgid "Creating the virtual network may take a while..."
-msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
-
-#: ../virtManager/createpool.py:270
-msgid "_Source IQN:"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createpool.py:272
-msgid "_Source Path:"
-msgstr "Forrá_s útvonal:"
-
-#: ../virtManager/createpool.py:355
-msgid "Choose source path"
-msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
-
-#: ../virtManager/createpool.py:362
-msgid "Choose target directory"
-msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
+msgid "Error creating vol: %s"
+msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/createpool.py:394
+#: ../virtManager/createvol.py:319
#, python-format
-msgid "Error creating pool: %s"
-msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/createpool.py:409
-msgid "Creating storage pool..."
-msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
-
-#: ../virtManager/createpool.py:410
-msgid "Creating the storage pool may take a while..."
-msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
-
-#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
-msgid "Pool Parameter Error"
-msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/createpool.py:516
-msgid ""
-"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
-" want to 'build' this pool?"
+msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvol.py:240
-#, python-format
-msgid "Error creating vol: %s"
-msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/createvol.py:260
+#: ../virtManager/createvol.py:324
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Tároló kötet készítése..."
-#: ../virtManager/createvol.py:261
+#: ../virtManager/createvol.py:325
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..."
-#: ../virtManager/createvol.py:302
-msgid "Volume Parameter Error"
-msgstr "Kötet paraméter hiba"
-
#: ../virtManager/delete.py:42
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
@@ -2027,7 +1825,7 @@ msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása sor
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor."
-#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
+#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
msgid "Target"
msgstr "Cél"
@@ -2076,819 +1874,1209 @@ msgstr ""
"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n"
"- %s"
-#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261
-#: ../virtinst/devices/controller.py:34
-msgid "Floppy"
+#: ../virtManager/details/console.py:147
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:156
+msgid "Send key combination"
+msgstr "Billentyűkombináció küldése"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:280
+#, python-format
+msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:287
+#, python-format
+msgid "Press %s to release pointer."
+msgstr "A mutató elengedéséhez nyomja meg a(z) %s billentyűt."
+
+#: ../virtManager/details/console.py:412
+#, python-format
+msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
+msgstr "A(z) „%s” grafikatípus nem támogatja az automatikus átméretezést."
+
+#: ../virtManager/details/console.py:415
+msgid "Guest agent is not available."
+msgstr "A vendég ügynök nem érhető el."
+
+#: ../virtManager/details/console.py:556
+msgid "Guest has crashed."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:558
+msgid "Guest is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:699
+msgid "Graphical console not configured for guest"
+msgstr "Nincs grafikus konzol beállítva a vendéghez"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:706
+#, python-format
+msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” típusú grafikus konzol nem jeleníthető meg"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:713
+msgid "Connecting to graphical console for guest"
+msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:736
+msgid "Error connecting to graphical console"
+msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:790
+#, python-format
+msgid "Viewer authentication error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:808
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "USB átirányítási hiba"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:817
+msgid "Viewer was disconnected."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:823
+#, python-format
+msgid "SSH tunnel error output: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
+msgid "Viewer disconnected."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:919
+msgid "No text console available"
+msgstr "Nem érhető el szöveges konzol"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:932
+#, python-format
+msgid "Text Console %d"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259
+#: ../virtManager/details/console.py:934
+#, python-format
+msgid "Serial %d"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/console.py:946
+msgid "No graphical console available"
+msgstr "Nem érhető el grafikus konzol"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:955
+msgid "Graphical Console"
+msgstr "Grafikus konzol"
+
+#: ../virtManager/details/console.py:963
+msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
msgid "CDROM"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:195
+#: ../virtManager/details/details.py:188
msgid "Disk"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:214
+#: ../virtManager/details/details.py:207
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet PC"
-#: ../virtManager/details.py:216
+#: ../virtManager/details/details.py:209
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../virtManager/details.py:218
+#: ../virtManager/details/details.py:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
-#: ../virtManager/details.py:242
+#: ../virtManager/details/details.py:236
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s képernyő"
-#: ../virtManager/details.py:244
+#: ../virtManager/details/details.py:238
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s átirányító %s"
-#: ../virtManager/details.py:249
+#: ../virtManager/details/details.py:243
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:251
+#: ../virtManager/details/details.py:245
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Videó %s"
-#: ../virtManager/details.py:253
+#: ../virtManager/details/details.py:247
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Fájlrendszer %s"
-#: ../virtManager/details.py:255
+#: ../virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:347
-msgid "MS-DOS/FreeDOS"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:348
-msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:349
-msgid "GNU/Hurd"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:350
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: ../virtManager/details.py:351
-msgid "MINIX"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:352
-msgid "NetBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:353
-msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:354
-msgid "Microsoft Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:359
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: ../virtManager/details.py:382
-#, python-format
-msgid "Error launching details: %s"
-msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:715
-#, fuzzy
-msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
-msgstr ""
-"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Biztosan szeretné?"
-
-#: ../virtManager/details.py:781
+#: ../virtManager/details/details.py:599
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Hardver hozzáadása"
-#: ../virtManager/details.py:789
+#: ../virtManager/details/details.py:607
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Ha_rdver eltávolítása"
-#: ../virtManager/details.py:913
+#: ../virtManager/details/details.py:728
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t."
-#: ../virtManager/details.py:916
+#: ../virtManager/details/details.py:731
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:921
+#: ../virtManager/details/details.py:736
msgid "UEFI not found"
msgstr "UEFI nem található"
-#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335
-#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
+#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
+#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../virtManager/details.py:970
+#: ../virtManager/details/details.py:785
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../virtManager/details.py:1032
+#: ../virtManager/details/details.py:847
msgid "Application Default"
msgstr "Alkalmazás alapértelmezett"
-#: ../virtManager/details.py:1034
+#: ../virtManager/details/details.py:849
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő alapértelmezett"
-#: ../virtManager/details.py:1036
+#: ../virtManager/details/details.py:851
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU konfiguráció törlése"
-#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645
-#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
-msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
-msgstr ""
-"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
-
-#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647
-#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
-msgid "Don't warn me again."
-msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
-
-#: ../virtManager/details.py:1227
+#: ../virtManager/details/details.py:1009
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
-#: ../virtManager/details.py:1281
+#: ../virtManager/details/details.py:1067
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Helyreállítás"
-
-#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771
-#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
-msgid "_Run"
-msgstr "_Indítás"
-
-#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806
-msgid "Resume the virtual machine"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808
-#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
-msgid "Pause the virtual machine"
-msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
-
-#: ../virtManager/details.py:1413
-msgid "Manage VM snapshots"
-msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
-
-#: ../virtManager/details.py:1473
+#: ../virtManager/details/details.py:1108
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1518
+#: ../virtManager/details/details.py:1488
#, python-format
-msgid "Error taking screenshot: %s"
-msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1526
-msgid "Error initializing spice USB device widget"
+msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1530
-msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
-
-#: ../virtManager/details.py:1562
-msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
-msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
-
-#: ../virtManager/details.py:1563
-msgid "PNG files"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:1940
-#, python-format
-msgid "Error apply changes: %s"
-msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:2083
+#: ../virtManager/details/details.py:1646
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2101
+#: ../virtManager/details/details.py:1664
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
-"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása "
-"nélkül"
+"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül"
-#: ../virtManager/details.py:2104
+#: ../virtManager/details/details.py:1667
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának "
"megadása nélkül"
-#: ../virtManager/details.py:2110
+#: ../virtManager/details/details.py:1673
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat "
-#: ../virtManager/details.py:2365
+#: ../virtManager/details/details.py:1692
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
+#, python-format
+msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/details.py:1694
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
+msgid "Do you really want to use the disk?"
+msgstr "Biztos, hogy használni akarja a lemezt?"
+
+#: ../virtManager/details/details.py:1930
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?"
-#: ../virtManager/details.py:2372
+#: ../virtManager/details/details.py:1937
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2389
+#: ../virtManager/details/details.py:1954
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből"
-#: ../virtManager/details.py:2391
+#: ../virtManager/details/details.py:1956
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni."
-#: ../virtManager/details.py:2549
+#: ../virtManager/details/details.py:2106
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2561
+#: ../virtManager/details/details.py:2118
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2562
+#: ../virtManager/details/details.py:2119
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2565
+#: ../virtManager/details/details.py:2122
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2566
+#: ../virtManager/details/details.py:2123
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569
-#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571
-#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
+#: ../virtManager/details/details.py:2125
+#: ../virtManager/details/details.py:2126
+#: ../virtManager/details/details.py:2127
+#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
+#: ../virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: ../virtManager/details.py:2579
+#: ../virtManager/details/details.py:2136
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2784
+#: ../virtManager/details/details.py:2355
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Abszolút mozgatási mód"
-#: ../virtManager/details.py:2786
+#: ../virtManager/details/details.py:2357
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatív mozgatási mód"
-#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997
-#: ../virtManager/details.py:3000
+#: ../virtManager/details/details.py:2366
+#: ../virtManager/details/details.py:2553
+#: ../virtManager/details/details.py:2556
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2810
+#: ../virtManager/details/details.py:2381
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2898
+#: ../virtManager/details/details.py:2435
msgid "Serial Device"
msgstr "Soros eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2900
+#: ../virtManager/details/details.py:2437
msgid "Parallel Device"
msgstr "Párhuzamos eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2902
+#: ../virtManager/details/details.py:2439
msgid "Console Device"
msgstr "Konzol eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2904
+#: ../virtManager/details/details.py:2441
msgid "Channel Device"
msgstr "Csatorna eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2914
+#: ../virtManager/details/details.py:2451
msgid "Primary Console"
msgstr "Elsődleges konzol"
-#: ../virtManager/details.py:2951
+#: ../virtManager/details/details.py:2507
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2981
+#: ../virtManager/details/details.py:2537
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017
-#: ../virtManager/details.py:3023
+#: ../virtManager/details/details.py:2566
+#: ../virtManager/details/details.py:2573
+#: ../virtManager/details/details.py:2579
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3126
+#: ../virtManager/details/details.py:2689
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../virtManager/details.py:3127
+#: ../virtManager/details/details.py:2690
msgid "OS information"
msgstr "OS információ"
-#: ../virtManager/details.py:3129
+#: ../virtManager/details/details.py:2692
msgid "Performance"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3131
+#: ../virtManager/details/details.py:2694
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64
+#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../virtManager/details.py:3133
+#: ../virtManager/details/details.py:2696
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3258
+#: ../virtManager/details/details.py:2817
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3260
+#: ../virtManager/details/details.py:2819
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3272
+#: ../virtManager/details/details.py:2831
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
-#: ../virtManager/domain.py:264
+#: ../virtManager/details/serialcon.py:175
+msgid "Serial console not available for inactive guest"
+msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
+
+#: ../virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
-msgid ""
-"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n"
-"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard."
+msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:356
-msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
-msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
+#: ../virtManager/details/serialcon.py:288
+#, python-format
+msgid "Error connecting to text console: %s"
+msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:371
-msgid ""
-"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
-"guest are qcow2 format."
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
+#, python-format
+msgid "Error creating snapshot: %s"
+msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
+msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:374
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
+#, python-format
+msgid "Error validating snapshot: %s"
+msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
+msgid "Creating snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
+msgid "Creating virtual machine snapshot"
+msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
+msgid "_Start snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
+msgid "_Delete snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
+#, python-format
+msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
+msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
+msgid "External"
+msgstr "Külső"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
+msgid "VM State"
+msgstr "VM állapot"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
+msgid "External disk and memory"
+msgstr "Külső lemez és memória"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
+msgid "External memory only"
+msgstr "Csak külső memória"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
+msgid "External disk only"
+msgstr "Csak külső lemez"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
+#, python-format
msgid ""
-"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
-"guest."
+"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
+"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:409
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
+msgid "disk"
+msgstr "lemez"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
+msgid "disk and configuration"
+msgstr "lemez és konfiguráció"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
+msgid "Running snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
#, python-format
-msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
-msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
+msgid "Running snapshot '%s'"
+msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
-#: ../virtManager/domain.py:1411
-msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
-msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart"
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
+#, python-format
+msgid "Error running snapshot '%s'"
+msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
-#: ../virtManager/domain.py:1453
-msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
-msgstr ""
-"A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási "
-"művelet tart"
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
-#: ../virtManager/domain.py:1462
-msgid "Saving domain to disk"
-msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
+msgid "Deleting snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
-#: ../virtManager/domain.py:1511
-msgid "Migrating domain"
-msgstr "Tartomány migrálása"
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
+#, python-format
+msgid "Deleting snapshot '%s'"
+msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
-#: ../virtManager/engine.py:123
-msgid "Checking for virtualization packages..."
-msgstr ""
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
+#, python-format
+msgid "Error deleting snapshot '%s'"
+msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
-#: ../virtManager/engine.py:190
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
+msgid "No snapshot selected."
+msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
+msgid "Multiple snapshots selected."
+msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
+#, python-format
+msgid "Error selecting snapshot: %s"
+msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
+
+#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
-"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
-"libvirtd service to manage virtualization on this host."
+"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
+"descriptor connections."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:194
-msgid ""
-"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
-"virtualization on this host."
+#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67
+msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:200
+#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73
+#, python-format
msgid ""
-"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
-"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
+"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
+"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
+"listen address."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:207
+#: ../virtManager/details/viewers.py:347
+#, python-format
msgid ""
-"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
+"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
+" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
-#: ../virtManager/error.py:121
-msgid "Input Error"
-msgstr "Bemenet hiba"
+#: ../virtManager/details/viewers.py:463
+#, python-format
+msgid "Error opening socket path '%s': %s"
+msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
-#: ../virtManager/error.py:122
+#: ../virtManager/details/viewers.py:468
#, python-format
-msgid "Validation Error: %s"
+msgid "Error opening socket path '%s'"
+msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
+
+#: ../virtManager/details/viewers.py:574
+#, python-format
+msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/error.py:189
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Ne kérdezze meg újra"
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:65
+#, python-format
+msgid "%s available in the default location"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:91
+#, python-format
+msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
+msgstr ""
+"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
+
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:93
+msgid "Do you want to correct this now?"
+msgstr "Kijavítja most?"
+
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
+msgid "Don't ask about these directories again."
+msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál."
+
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
+msgid ""
+"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
+msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
+
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
+msgid "A storage path must be specified."
+msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát."
+
+#. Fatal errors are reported when setting 'size'
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
+msgid "Not Enough Free Space"
+msgstr "Nincs elég szabad hely."
-#: ../virtManager/fsdetails.py:233
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Sablon:"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:235
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236
msgid "_Source path:"
msgstr "Forrá_s elérésí útja:"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:265
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:268
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
-#: ../virtManager/fsdetails.py:270
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:296
+#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
msgid "Spice server"
msgstr "Spice kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
msgid "VNC server"
msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
msgid "Address"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
msgid "Localhost only"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
msgid "All interfaces"
msgstr "Összes csatoló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Helyi SDL ablak"
-#: ../virtManager/host.py:44
+#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67
+msgid "No media selected"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102
+msgid "No media detected"
+msgstr "Nem található média"
+
+#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104
+msgid "Media Unknown"
+msgstr "A média ismeretlen"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:82
+msgid "Private"
+msgstr "Személyes"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:99
+msgid "Usermode networking"
+msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:105
+msgid "Virtual network"
+msgstr "Virtuális hálózat"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
+#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:153
+msgid "No virtual networks available"
+msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
#, python-format
-msgid "Error launching host dialog: %s"
-msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s"
+msgid "Host device %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:129
-msgid "Networks"
+#: ../virtManager/device/netlist.py:207
+msgid "Empty bridge"
+msgstr "Üres hálózati híd"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:208
+#, python-format
+msgid "Bridge %s: %s"
+msgstr "%s hálózati híd: %s"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:212
+msgid "macvtap"
+msgstr "macvtap"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:218
+msgid "Not bridged"
+msgstr "Nincs csatlakozva"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:234
+msgid "Specify shared device name"
+msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:275
+msgid "No networking"
+msgstr "Nincs hálózat"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:301
+msgid "Virtual Network is not active."
+msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:302
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
+msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:313
+#, python-format
+msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
+msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:393
+msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
+msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását."
+
+#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
+msgid "CID"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/engine.py:125
+msgid "Checking for virtualization packages..."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/engine.py:193
+msgid ""
+"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
+"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:246
+#: ../virtManager/engine.py:197
+msgid ""
+"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
+"virtualization on this host."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/engine.py:203
+msgid ""
+"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
+"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/engine.py:210
+msgid ""
+"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/error.py:122
+msgid "Input Error"
+msgstr "Bemenet hiba"
+
+#: ../virtManager/error.py:123
+#, python-format
+msgid "Validation Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/error.py:168
+msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
+msgstr ""
+"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
+
+#: ../virtManager/error.py:170
+msgid "Don't warn me again."
+msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
+
+#: ../virtManager/error.py:202
+msgid "Don't ask me again"
+msgstr "Ne kérdezze meg újra"
+
+#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../virtManager/host.py:32
+#, python-format
+msgid "Error launching host dialog: %s"
+msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
-#: ../virtManager/host.py:265
+#: ../virtManager/hostnets.py:95
+msgid "Networks"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést."
-#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
+#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
msgid "Connection not active."
msgstr "A kapcsolat nem aktív."
-#: ../virtManager/host.py:297
+#: ../virtManager/hostnets.py:161
+msgid "No virtual network selected."
+msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva."
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:170
+#, python-format
+msgid "Error selecting network: %s"
+msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
+msgid "Routed network"
+msgstr "Útválasztott hálózat"
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:235
+msgid "Isolated network, internal routing only"
+msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás"
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:237
+msgid "Isolated network, routing disabled"
+msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva"
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330
+msgid "On Boot"
+msgstr "Indítás alatt"
+
+#: ../virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?"
-#: ../virtManager/host.py:304
+#: ../virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor"
-#: ../virtManager/host.py:313
+#: ../virtManager/hostnets.py:308
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor"
-#: ../virtManager/host.py:323
+#: ../virtManager/hostnets.py:317
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor"
-#: ../virtManager/host.py:332
+#: ../virtManager/hostnets.py:326
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:367
-msgid "Network could not be updated"
-msgstr "A hálózat nem frissíthető"
+#: ../virtManager/hostnets.py:350
+#, python-format
+msgid "Error changing network settings: %s"
+msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:168
+msgid "Copy Volume Path"
+msgstr "Kötet elérési út másolása"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:181
+msgid "Volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:189
+msgid "Size"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:206
+msgid "Used By"
+msgstr "Használják"
-#: ../virtManager/host.py:368
-msgid "This change will take effect when the network is restarted"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:223
+msgid "Storage Pools"
msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:375
+#: ../virtManager/hoststorage.py:274
+msgid "Libvirt connection does not support storage management."
+msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
-msgid "Error changing network settings: %s"
-msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s"
+msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:421
-msgid "No virtual network selected."
-msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva."
+#: ../virtManager/hoststorage.py:341
+msgid "Create new volume"
+msgstr "Új kötet készítése"
-#: ../virtManager/host.py:432
+#: ../virtManager/hoststorage.py:347
+msgid "Pool does not support volume creation"
+msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:358
+msgid "No storage pool selected."
+msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:367
#, python-format
-msgid "Error selecting network: %s"
-msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
+msgid "Error selecting pool: %s"
+msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159
-msgid "Routed network"
-msgstr "Útválasztott hálózat"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:470
+#, python-format
+msgid "Error stopping pool '%s'"
+msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
-#: ../virtManager/host.py:477
-msgid "Isolated network, internal routing only"
-msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:479
+#, python-format
+msgid "Error starting pool '%s'"
+msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
-#: ../virtManager/host.py:479
-msgid "Isolated network, routing disabled"
-msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:490
+#, python-format
+msgid "Error launching pool wizard: %s"
+msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
-#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133
-#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktív"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:497
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
+msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
-#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
-#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
-msgid "On Boot"
-msgstr "Indítás alatt"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:504
+#, python-format
+msgid "Error deleting pool '%s'"
+msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
-#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
-msgid "Isolated network"
-msgstr "Elkülönített hálózat"
+#: ../virtManager/hoststorage.py:515
+#, python-format
+msgid "Error refreshing pool '%s'"
+msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:549
+#, python-format
+msgid "Error launching volume wizard: %s"
+msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:557
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
+msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:570
+#, python-format
+msgid "Error deleting volume '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/hoststorage.py:595
+#, python-format
+msgid "Error changing pool settings: %s"
+msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52
+msgid "Authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155
+msgid ""
+"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161
+msgid ""
+"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
+"package locally."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169
+msgid ""
+"Verify that:\n"
+" - A Xen host kernel was booted\n"
+" - The Xen service has been started"
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy:\n"
+" - A Xen kernel elindult-e\n"
+" - A Xen szolgáltatás fut-e"
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175
+msgid ""
+"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
+"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
+"running as root."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e a „libvirtd” szolgáltatás."
-#: ../virtManager/inspection.py:184
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to libvirt %s."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
+msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
+msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba"
+
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/inspection.py:195
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
-#: ../virtManager/inspection.py:210
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/inspection.py:219
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
-#: ../virtManager/interface.py:87
-msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
msgstr ""
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74
msgid "Running"
msgstr "Fut"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76
msgid "Paused"
msgstr "Felfüggesztve"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutting Down"
msgstr "Leállítás"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128
msgid "Saved"
msgstr "Mentve"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83
msgid "Shutoff"
msgstr "Kikapcsolva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomolva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Booted"
msgstr "Elindítva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127
msgid "Migrated"
msgstr "Migrálva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Restored"
msgstr "Helyreállítva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130
msgid "From snapshot"
msgstr "Pillanatfelvételből"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
msgid "Unpaused"
msgstr "Folytatva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrálás megszakítva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104
msgid "Save canceled"
msgstr "Mentés megszakítva"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Migrating"
msgstr "Migrálás"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Dumping"
msgstr ""
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116
msgid "Shutting down"
msgstr "Leállítás…"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
-msgid "Creating snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
-
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Destroyed"
msgstr ""
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Failed"
msgstr ""
-#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
+#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133
msgid "Panicked"
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:90
+#: ../virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
-#: ../virtManager/manager.py:308
+#: ../virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
msgstr "_Részletek"
-#: ../virtManager/manager.py:385
+#: ../virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
-#: ../virtManager/manager.py:386
+#: ../virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Gazda CPU használata"
-#: ../virtManager/manager.py:387
+#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../virtManager/manager.py:388
+#: ../virtManager/manager.py:383
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:389
+#: ../virtManager/manager.py:384
msgid "Network I/O"
msgstr "Hálózati I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:510
+#: ../virtManager/manager.py:505
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -2903,33 +3091,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Biztos benne?"
-#: ../virtManager/manager.py:586
+#: ../virtManager/manager.py:581
msgid "Double click to connect"
msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz"
-#: ../virtManager/manager.py:593
+#: ../virtManager/manager.py:588
msgid "Not Connected"
msgstr "Nincs kapcsolódva"
-#: ../virtManager/manager.py:595
+#: ../virtManager/manager.py:590
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../virtManager/manager.py:923
-msgid "Disabled in preferences dialog."
-msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban."
+#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Helyreállítás"
-#: ../virtManager/mediacombo.py:67
-msgid "No media selected"
+#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101
+#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21
+msgid "_Run"
+msgstr "_Indítás"
+
+#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
+msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
-#: ../virtManager/mediacombo.py:102
-msgid "No media detected"
-msgstr "Nem található média"
+#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
+#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
+msgid "Pause the virtual machine"
+msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
-#: ../virtManager/mediacombo.py:104
-msgid "Media Unknown"
-msgstr "A média ismeretlen"
+#: ../virtManager/manager.py:918
+msgid "Disabled in preferences dialog."
+msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban."
#: ../virtManager/migrate.py:38
#, python-format
@@ -2998,75 +3192,63 @@ msgstr ""
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s"
-#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
-
-#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156
-msgid "Usermode networking"
-msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
-
-#: ../virtManager/netlist.py:104
-msgid "Virtual network"
-msgstr "Virtuális hálózat"
-
-#: ../virtManager/netlist.py:152
-msgid "No virtual networks available"
-msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
+#: ../virtManager/object/domain.py:291
+msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
+msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
-#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203
-#, python-format
-msgid "Host device %s"
+#: ../virtManager/object/domain.py:306
+msgid ""
+"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
+"guest are qcow2 format."
msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:206
-msgid "Empty bridge"
-msgstr "Üres hálózati híd"
+#: ../virtManager/object/domain.py:309
+msgid ""
+"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
+"guest."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:207
+#: ../virtManager/object/domain.py:344
#, python-format
-msgid "Bridge %s: %s"
-msgstr "%s hálózati híd: %s"
-
-#: ../virtManager/netlist.py:211
-msgid "macvtap"
-msgstr "macvtap"
+msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
+msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
-#: ../virtManager/netlist.py:217
-msgid "Not bridged"
-msgstr "Nincs csatlakozva"
+#: ../virtManager/object/domain.py:1318
+msgid "Saving domain to disk"
+msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
-#: ../virtManager/netlist.py:233
-msgid "Specify shared device name"
-msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
+#: ../virtManager/object/domain.py:1367
+msgid "Migrating domain"
+msgstr "Tartomány migrálása"
-#: ../virtManager/netlist.py:274
-msgid "No networking"
-msgstr "Nincs hálózat"
+#: ../virtManager/object/network.py:184
+msgid "Isolated network"
+msgstr "Elkülönített hálózat"
-#: ../virtManager/netlist.py:342
-msgid "Virtual Network is not active."
-msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
+#: ../virtManager/object/network.py:188
+#, python-format
+msgid "NAT to %s"
+msgstr "Átirányítás %s helyre"
-#: ../virtManager/netlist.py:343
+#: ../virtManager/object/network.py:193
#, python-format
-msgid ""
-"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
+msgid "Route to %s"
msgstr ""
-"A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
-#: ../virtManager/netlist.py:354
+#: ../virtManager/object/network.py:199
#, python-format
-msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
-msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s"
+msgid "%(mode)s to %(device)s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:381
-msgid "Error with network parameters."
-msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel."
+#: ../virtManager/object/network.py:202
+#, python-format
+msgid "%s network"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:390
-msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
-msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását."
+#: ../virtManager/object/nodedev.py:49
+#, python-format
+msgid "Interface %s"
+msgstr "Csatoló %s"
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
@@ -3077,363 +3259,102 @@ msgstr ""
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s"
-#: ../virtManager/preferences.py:114
+#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../virtManager/preferences.py:115
+#: ../virtManager/preferences.py:117
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Kizárólag teljes képernyő"
-#: ../virtManager/preferences.py:116
+#: ../virtManager/preferences.py:118
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../virtManager/preferences.py:125
+#: ../virtManager/preferences.py:127
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../virtManager/preferences.py:126
+#: ../virtManager/preferences.py:128
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
-#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
+#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
+#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)"
-#: ../virtManager/preferences.py:139
+#: ../virtManager/preferences.py:141
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:140
+#: ../virtManager/preferences.py:142
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:162
+#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:162
+#: ../virtManager/preferences.py:164
msgid "No"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:182
+#: ../virtManager/preferences.py:184
msgid "Application default"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:185
+#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Leginkább hasonló CPU modell"
-#: ../virtManager/preferences.py:187
+#: ../virtManager/preferences.py:189
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása"
-#: ../virtManager/preferences.py:195
+#: ../virtManager/preferences.py:197
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:331
+#: ../virtManager/preferences.py:342
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása"
-#: ../virtManager/preferences.py:340
+#: ../virtManager/preferences.py:351
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:343
+#: ../virtManager/preferences.py:354
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt"
-#: ../virtManager/serialcon.py:175
-msgid "Serial console not available for inactive guest"
-msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
-
-#: ../virtManager/serialcon.py:177
-#, python-format
-msgid "Console for device type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/serialcon.py:288
-#, python-format
-msgid "Error connecting to text console: %s"
-msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:148
-msgid "_Start snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:157
-msgid "_Delete snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:214
-#, python-format
-msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
-msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:227
-msgid "External"
-msgstr "Külső"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:234
-msgid "VM State"
-msgstr "VM állapot"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:333
-msgid "External disk and memory"
-msgstr "Külső lemez és memória"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:335
-msgid "External memory only"
-msgstr "Csak külső memória"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:337
-msgid "External disk only"
-msgstr "Csak külső lemez"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:454
-#, python-format
-msgid "Error creating snapshot: %s"
-msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:472
-#, python-format
-msgid "Error validating snapshot: %s"
-msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:526
-msgid "Creating virtual machine snapshot"
-msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:602
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
-"snapshot was created will be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:606
-msgid "disk"
-msgstr "lemez"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:608
-msgid "disk and configuration"
-msgstr "lemez és konfiguráció"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:617
-msgid "Running snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:618
-#, python-format
-msgid "Running snapshot '%s'"
-msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:619
-#, python-format
-msgid "Error running snapshot '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:628
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:636
-msgid "Deleting snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:637
-#, python-format
-msgid "Deleting snapshot '%s'"
-msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:638
-#, python-format
-msgid "Error deleting snapshot '%s'"
-msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:646
-msgid "No snapshot selected."
-msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:649
-msgid "Multiple snapshots selected."
-msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
-
-#: ../virtManager/snapshots.py:659
-#, python-format
-msgid "Error selecting snapshot: %s"
-msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
-
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
-msgid ""
-"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
-"descriptor connections."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
-msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
-"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
-"listen address."
-msgstr ""
-
#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton."
-#: ../virtManager/storagelist.py:154
-msgid "Copy Volume Path"
-msgstr "Kötet elérési út másolása"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:167
-msgid "Volumes"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:175
-msgid "Size"
-msgstr "Méret:"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:184
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:192
-msgid "Used By"
-msgstr "Használják"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:209
-msgid "Storage Pools"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:325
-#, python-format
-msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:345
-msgid "Create new volume"
-msgstr "Új kötet készítése"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:351
-msgid "Pool does not support volume creation"
-msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:486
-msgid "No storage pool selected."
-msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:496
-#, python-format
-msgid "Error selecting pool: %s"
-msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:551
-msgid "Libvirt connection does not support storage management."
-msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:580
-#, python-format
-msgid "Error stopping pool '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:590
-#, python-format
-msgid "Error starting pool '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:602
-#, python-format
-msgid "Error launching pool wizard: %s"
-msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:610
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:617
-#, python-format
-msgid "Error deleting pool '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:630
-#, python-format
-msgid "Error refreshing pool '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:646
-#, python-format
-msgid "Error changing pool settings: %s"
-msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:685
-#, python-format
-msgid "Error launching volume wizard: %s"
-msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:693
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
-
-#: ../virtManager/storagelist.py:706
-#, python-format
-msgid "Error deleting volume '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/systray.py:90
+#: ../virtManager/systray.py:101
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se"
-#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
+#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális gép vezérlőpult"
-#: ../virtManager/systray.py:240
+#: ../virtManager/systray.py:251
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nincs virtuális gép"
-#: ../virtManager/viewers.py:347
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
-" The credential type %s is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/viewers.py:463
-#, python-format
-msgid "Error opening socket path '%s': %s"
-msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
-
-#: ../virtManager/viewers.py:468
-#, python-format
-msgid "Error opening socket path '%s'"
-msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
-
-#: ../virtManager/viewers.py:574
-#, python-format
-msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
-msgstr ""
-
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Újraindítás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
-#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
+#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107
+#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Leállítás"
@@ -3449,59 +3370,59 @@ msgstr "_Erőltetett bezárás"
msgid "Sa_ve"
msgstr "Me_ntés"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:92
+#: ../virtManager/vmmenu.py:91
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
+#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:106
+#: ../virtManager/vmmenu.py:105
msgid "R_esume"
msgstr "_Folytatás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:112
+#: ../virtManager/vmmenu.py:111
msgid "Clone..."
msgstr "Klónozás..."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:114
+#: ../virtManager/vmmenu.py:113
msgid "Migrate..."
msgstr "Áthelyezés..."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:116
+#: ../virtManager/vmmenu.py:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:171
+#: ../virtManager/vmmenu.py:170
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:181
+#: ../virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:192
+#: ../virtManager/vmmenu.py:191
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:197
+#: ../virtManager/vmmenu.py:196
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:198
+#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:207
+#: ../virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:209
+#: ../virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -3509,97 +3430,146 @@ msgstr ""
"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
+#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:221
+#: ../virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:227
+#: ../virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:233
+#: ../virtManager/vmmenu.py:232
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:243
+#: ../virtManager/vmmenu.py:242
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:246
+#: ../virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/vmmenu.py:260
+#: ../virtManager/vmmenu.py:259
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/vmmenu.py:264
+#: ../virtManager/vmmenu.py:263
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:265
+#: ../virtManager/vmmenu.py:264
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
#. Regular startup
-#: ../virtManager/vmmenu.py:271
+#: ../virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:278
+#: ../virtManager/vmmenu.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:290
+#: ../virtManager/vmmenu.py:289
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:296
+#: ../virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:303
+#: ../virtManager/vmmenu.py:302
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:305
+#: ../virtManager/vmmenu.py:304
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
-#: ../virtManager/vmmenu.py:311
+#: ../virtManager/vmmenu.py:310
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
-#: ../virtManager/vsockdetails.py:61
-msgid "CID"
+#: ../virtManager/vmwindow.py:45
+#, python-format
+msgid "Error launching details: %s"
+msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:200
+#, fuzzy
+msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
+msgstr ""
+"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Biztosan szeretné?"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:395
+msgid "Manage VM snapshots"
+msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:488
+#, python-format
+msgid "Error taking screenshot: %s"
+msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:496
+msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:61
+#: ../virtManager/vmwindow.py:500
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:532
+msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
+msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
+
+#: ../virtManager/vmwindow.py:533
+msgid "PNG files"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121
+msgid "There are unapplied changes."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/xmleditor.py:109
+msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/xmleditor.py:122
+msgid ""
+"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtconv/formats.py:60
#, python-format
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:71
+#: ../virtconv/formats.py:70
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:147
+#: ../virtconv/formats.py:146
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
@@ -3607,12 +3577,12 @@ msgid ""
"extracted directory."
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:153
+#: ../virtconv/formats.py:152
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:260
+#: ../virtconv/formats.py:259
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
@@ -3666,26 +3636,26 @@ msgstr ""
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "Nincs displayName megadva '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:340
+#: ../virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "architektúra '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:344
+#: ../virtinst/capabilities.py:296
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "virtualizáció típusa '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:346
+#: ../virtinst/capabilities.py:298
msgid "any virtualization options"
msgstr "bármely virtualizációs lehetőség"
-#: ../virtinst/capabilities.py:348
+#: ../virtinst/capabilities.py:300
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s"
-#: ../virtinst/capabilities.py:356
+#: ../virtinst/capabilities.py:308
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
@@ -3700,10 +3670,6 @@ msgstr ""
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:279
-msgid "Exiting at user request."
-msgstr "Kilépés felhasználói kérésre."
-
#: ../virtinst/cli.py:291
#, python-format
msgid ""
@@ -3715,27 +3681,27 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:308
#, python-format
+msgid ""
+"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
+"user search permissions for the following directories: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:318
+#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:325
+#: ../virtinst/cli.py:335
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat"
-#: ../virtinst/cli.py:336
+#: ../virtinst/cli.py:346
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja."
-#: ../virtinst/cli.py:353
-#, python-format
-msgid ""
-"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
-"user search permissions for the following directories: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/cli.py:442
+#: ../virtinst/cli.py:444
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
@@ -3743,68 +3709,67 @@ msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. "
"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot."
-#: ../virtinst/cli.py:448
+#: ../virtinst/cli.py:450
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538
+#: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val"
-#: ../virtinst/cli.py:554
+#: ../virtinst/cli.py:565
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához "
-#: ../virtinst/cli.py:558
+#: ../virtinst/cli.py:569
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után."
-#: ../virtinst/cli.py:562
+#: ../virtinst/cli.py:573
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég "
"rendszert."
-#: ../virtinst/cli.py:569
+#: ../virtinst/cli.py:580
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:588
+#: ../virtinst/cli.py:599
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:593
+#: ../virtinst/cli.py:604
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:597
+#: ../virtinst/cli.py:608
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet"
-#: ../virtinst/cli.py:599
+#: ../virtinst/cli.py:610
msgid "Print debugging information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
-#: ../virtinst/cli.py:605
+#: ../virtinst/cli.py:616
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:613
+#: ../virtinst/cli.py:624
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
-"--memory 512,maxmemory=1024\n"
-"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
+"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:628
+#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -3812,28 +3777,22 @@ msgid ""
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:637
+#: ../virtinst/cli.py:646
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:650
+#: ../virtinst/cli.py:659
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
-"--graphics vnc\n"
-"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
+"--graphics spice\n"
+"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
-"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
-"Vendég rendszer megjelenítőjének beállítása. Pl.:\n"
-"--graphics vnc\n"
-"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
-"--graphics none\n"
-"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-#: ../virtinst/cli.py:660
+#: ../virtinst/cli.py:668
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -3843,190 +3802,201 @@ msgid ""
"--network help"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:671
+#: ../virtinst/cli.py:679
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:676
+#: ../virtinst/cli.py:684
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:681
+#: ../virtinst/cli.py:689
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:684
+#: ../virtinst/cli.py:692
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:687
+#: ../virtinst/cli.py:695
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:690
+#: ../virtinst/cli.py:698
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat "
"beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:694
-msgid ""
-"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
+#: ../virtinst/cli.py:702
+msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:702
+#: ../virtinst/cli.py:710
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:710
+#: ../virtinst/cli.py:718
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:721
+#: ../virtinst/cli.py:729
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:724
+#: ../virtinst/cli.py:732
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása."
-#: ../virtinst/cli.py:727
+#: ../virtinst/cli.py:735
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:731
+#: ../virtinst/cli.py:739
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:735
+#: ../virtinst/cli.py:743
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:739
+#: ../virtinst/cli.py:747
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:743
+#: ../virtinst/cli.py:751
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:747
+#: ../virtinst/cli.py:755
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:751
+#: ../virtinst/cli.py:759
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
-"--memdev dimm,target_size=1024"
+"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:755
+#: ../virtinst/cli.py:763
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
-"--vsock auto_cid=yes\n"
-"--vsock cid=7"
+"--vsock cid.auto=yes\n"
+"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:763
-msgid "Set domain security driver configuration."
-msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját."
+#: ../virtinst/cli.py:771
+msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:767
+#: ../virtinst/cli.py:775
+msgid "Set domain seclabel configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:779
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:771
+#: ../virtinst/cli.py:783
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
-#: ../virtinst/cli.py:775
+#: ../virtinst/cli.py:787
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:779
+#: ../virtinst/cli.py:791
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:783
+#: ../virtinst/cli.py:795
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:788
+#: ../virtinst/cli.py:800
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
-"--features apic=on,eoi=on"
+"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:794
+#: ../virtinst/cli.py:806
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:799
+#: ../virtinst/cli.py:811
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:803
+#: ../virtinst/cli.py:815
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert"
-#: ../virtinst/cli.py:807
+#: ../virtinst/cli.py:819
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:811
+#: ../virtinst/cli.py:823
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
-"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
+"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:817
+#: ../virtinst/cli.py:829
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:825
+#: ../virtinst/cli.py:835
+msgid ""
+"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
+"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
+"dhCert=BASE64CERT\n"
+"--launchSecurity sev"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:843
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:831
+#: ../virtinst/cli.py:849
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
-"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
+"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:841
+#: ../virtinst/cli.py:859
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4035,248 +4005,164 @@ msgid ""
"--disk=?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:849
+#: ../virtinst/cli.py:867
msgid "OS options"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:852
+#: ../virtinst/cli.py:870
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:854
+#: ../virtinst/cli.py:872
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:856
+#: ../virtinst/cli.py:874
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:888
+#: ../virtinst/cli.py:906
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1030
+#: ../virtinst/cli.py:1092
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1324
+#: ../virtinst/cli.py:1404
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410
+#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:2044
-#, python-format
-msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/cli.py:2215
+#: ../virtinst/cli.py:2861
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Helytelen 'size' érték: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:2228
+#: ../virtinst/cli.py:2874
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'"
-#: ../virtinst/cli.py:2246
-msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
-msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út"
-
-#: ../virtinst/cli.py:2253
+#: ../virtinst/cli.py:2887
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni"
-#: ../virtinst/cli.py:2475
+#: ../virtinst/cli.py:3236
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!"
-#: ../virtinst/cli.py:2865
-#, python-format
-msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/cloner.py:83
-msgid "Original xml must be a string."
-msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet."
-
-#: ../virtinst/cloner.py:100
+#: ../virtinst/cloner.py:101
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:135
+#: ../virtinst/cloner.py:136
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:217
-msgid "Cloning policy must be a list of rules."
-msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia."
-
-#: ../virtinst/cloner.py:258
+#: ../virtinst/cloner.py:257
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges."
-#: ../virtinst/cloner.py:285
+#: ../virtinst/cloner.py:284
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:308
+#: ../virtinst/cloner.py:307
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:355
-#, python-format
-msgid "Path does not exist: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/cloner.py:380
+#: ../virtinst/cloner.py:381
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:392
+#: ../virtinst/cloner.py:393
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:552
+#: ../virtinst/cloner.py:555
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:557
+#: ../virtinst/cloner.py:560
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:568
-msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
-msgstr ""
-
#: ../virtinst/cloner.py:598
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' tartomány nem található."
-#: ../virtinst/devices/char.py:70
-msgid "Pseudo TTY"
-msgstr "Pszeudo TTY"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:72
-msgid "Physical host character device"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:74
-msgid "Standard input/output"
-msgstr "Szabványos bemenet/kimenet"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:76
-msgid "Named pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:78
-msgid "Output to a file"
-msgstr "Kimenet fájlba"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:80
-msgid "Virtual console"
-msgstr "Virtuális konzol"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:82
-msgid "Null device"
-msgstr "Null eszköz"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:84
-msgid "TCP net console"
-msgstr "TCP hálózati konzol"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:86
-msgid "UDP net console"
-msgstr "UDP hálózati konzol"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:88
-msgid "Unix socket"
-msgstr "Unix foglalat"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:90
-msgid "Spice agent"
-msgstr "Spice ügynök"
-
-#: ../virtinst/devices/char.py:92
-msgid "Spice port"
-msgstr "Spice port"
-
-#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24
+#: ../virtinst/devices/device.py:75
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/device.py:61
+#: ../virtinst/devices/device.py:81
#, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:272
+#: ../virtinst/devices/disk.py:215
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:277
+#: ../virtinst/devices/disk.py:220
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:300
+#: ../virtinst/devices/disk.py:243
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál"
-#: ../virtinst/devices/disk.py:387
+#: ../virtinst/devices/disk.py:330
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:779
+#: ../virtinst/devices/disk.py:741
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:786
-#, python-format
-msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/disk.py:795
+#: ../virtinst/devices/disk.py:752
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
-#: ../virtinst/devices/disk.py:932
+#: ../virtinst/devices/disk.py:892
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/disk.py:935
+#: ../virtinst/devices/disk.py:894
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
@@ -4291,568 +4177,443 @@ msgstr ""
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz"
-#: ../virtinst/devices/graphics.py:254
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
-msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)"
-
-#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69
+#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/input.py:26
-msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
-msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
-
-#: ../virtinst/devices/input.py:29
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../virtinst/devices/interface.py:152
-msgid "Shared physical device"
-msgstr "Megosztott fizikai eszköz"
-
-#: ../virtinst/devices/interface.py:154
-msgid "Virtual networking"
-msgstr "Virtuális hálózat"
-
-#: ../virtinst/devices/interface.py:192
+#: ../virtinst/devices/interface.py:153
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devices/panic.py:23
-msgid "ISA"
-msgstr "ISA"
-
-#: ../virtinst/devices/panic.py:25
-msgid "pSeries"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/panic.py:27
-msgid "Hyper-V"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/panic.py:29
-msgid "s390"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/rng.py:26
-msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
-
-#: ../virtinst/devices/rng.py:28
-msgid "Entropy Gathering Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/rng.py:38
-msgid "Bind"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/rng.py:39
-msgid "Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/tpm.py:30
-msgid "Passthrough device"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/tpm.py:32
-msgid "Emulated device"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/tpm.py:38
-msgid "TIS"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/tpm.py:40
-msgid "CRB"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32
-msgid "Forcefully reset the guest"
-msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34
-msgid "Gracefully shutdown the guest"
-msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36
-msgid "Forcefully power off the guest"
-msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38
-msgid "Pause the guest"
-msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40
-msgid "No action"
-msgstr "Nincs művelet"
-
-#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42
-msgid "Dump guest memory core"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:120
+#: ../virtinst/diskbackend.py:103
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/diskbackend.py:288
+#: ../virtinst/diskbackend.py:271
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:480
+#: ../virtinst/diskbackend.py:463
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:488
+#: ../virtinst/diskbackend.py:471
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:536
+#: ../virtinst/diskbackend.py:519
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:541
+#: ../virtinst/diskbackend.py:524
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:545
+#: ../virtinst/diskbackend.py:528
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:550
+#: ../virtinst/diskbackend.py:533
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:620
+#: ../virtinst/diskbackend.py:603
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domain/cpu.py:137
+#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41
-msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
+#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25
+msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49
-#, python-format
-msgid "Unknown model type for label '%s'"
+#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34
+msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39
+msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:83
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
+#, python-format
+msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/guest.py:91
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s nevű tartomány már létezik!"
-#: ../virtinst/guest.py:94
+#: ../virtinst/guest.py:102
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s"
-#: ../virtinst/guest.py:100
+#: ../virtinst/guest.py:108
msgid "Guest"
msgstr "Vendég rendszer"
-#: ../virtinst/guest.py:108
+#: ../virtinst/guest.py:116
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van."
-#: ../virtinst/guest.py:263
-#, python-format
-msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/guest.py:273
-#, python-format
-msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/guest.py:332
+#: ../virtinst/guest.py:548
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t."
-#: ../virtinst/guest.py:336
+#: ../virtinst/guest.py:552
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:341
+#: ../virtinst/guest.py:557
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/installer.py:56
-msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/installer.py:59
-msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
+#: ../virtinst/install/installer.py:213
+#, python-format
+msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
msgstr ""
-#: ../virtinst/installer.py:344
+#: ../virtinst/install/installer.py:477
msgid "Creating domain..."
msgstr "Tartomány létrehozása..."
-#: ../virtinst/installer.py:351
+#: ../virtinst/install/installer.py:484
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
-#: ../virtinst/installer.py:441
+#: ../virtinst/install/installer.py:570
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/installertreemedia.py:66
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virtinst/installertreemedia.py:91
-#, python-format
-msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
+msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/installertreemedia.py:140
-msgid "Couldn't find kernel for install tree."
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
+msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:158
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
#, python-format
-msgid "Name '%s' already in use by another interface."
+msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:227
-msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
+msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:241
-#, python-format
-msgid "Could not define interface: %s"
-msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s"
-
-#: ../virtinst/interface.py:248
-#, python-format
-msgid "Could not create interface: %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s"
-
-#: ../virtinst/kernelupload.py:73
-msgid "Failed to lookup scratch media volume"
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
+msgid ""
+"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
+"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/kernelupload.py:88
+#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Átvitel %s"
-#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110
-msgid "Average"
-msgstr "Átlag"
-
-#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
-msgid "Peak"
-msgstr "Csúcs"
-
-#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
-msgid "Burst"
+#: ../virtinst/install/unattended.py:44
+#, python-format
+msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:108
-msgid "Floor"
+#: ../virtinst/install/unattended.py:54
+#, python-format
+msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:123
-msgid "Inbound: "
-msgstr "Bejövő:"
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/install/unattended.py:138
+msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:130
-msgid "Outbound: "
-msgstr "Kimenő:"
+#: ../virtinst/install/unattended.py:156
+#, python-format
+msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:152
+#: ../virtinst/install/unattended.py:244
#, python-format
-msgid "NAT to %s"
-msgstr "Átirányítás %s helyre"
+msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:157
+#: ../virtinst/install/unattended.py:255
#, python-format
-msgid "Route to %s"
+msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:162
+#: ../virtinst/install/unattended.py:264
#, python-format
-msgid "%(mode)s to %(device)s"
+msgid ""
+"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
+"Available profiles: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:165
+#: ../virtinst/install/unattended.py:269
#, python-format
-msgid "%s network"
+msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:167
-msgid "Isolated network, internal and host routing only"
-msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással"
+#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
+msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:197
+#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
#, python-format
-msgid "Name '%s' already in use by another network."
-msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
+msgid ""
+"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
+"\n"
+"The location must be the root directory of an install tree.\n"
+"See virt-install man page for various distro examples."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:64
-msgid "Connection does not support host device enumeration."
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
+#, python-format
+msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:138
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
+#, python-format
+msgid "Retrieving file %s..."
+msgstr "%s állomány letöltése..."
-#: ../virtinst/nodedev.py:155
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
#, python-format
-msgid "Interface %s"
-msgstr "Csatoló %s"
+msgid "Opening URL %s failed: %s."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:390
+#: ../virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:393
+#: ../virtinst/nodedev.py:233
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/osdict.py:198
+#: ../virtinst/osdict.py:219
+#, python-format
+msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/osdict.py:226
#, python-format
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
msgstr ""
-#: ../virtinst/snapshot.py:64
-msgid "A name must be specified."
-msgstr "Egy nevet meg kell adni"
+#: ../virtinst/osdict.py:232
+#, python-format
+msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/osdict.py:597
+#, python-format
+msgid "OS '%s' does not have a URL location"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/osdict.py:608
+#, python-format
+msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:94
+#: ../virtinst/storage.py:127
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Fájlrendszer könyvtár"
-#: ../virtinst/storage.py:95
+#: ../virtinst/storage.py:128
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Előformázott blokk eszköz"
-#: ../virtinst/storage.py:96
+#: ../virtinst/storage.py:129
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár"
-#: ../virtinst/storage.py:97
+#: ../virtinst/storage.py:130
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport"
-#: ../virtinst/storage.py:98
+#: ../virtinst/storage.py:131
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
-#: ../virtinst/storage.py:99
+#: ../virtinst/storage.py:132
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI cél"
-#: ../virtinst/storage.py:100
+#: ../virtinst/storage.py:133
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI Host Adapter"
-#: ../virtinst/storage.py:101
+#: ../virtinst/storage.py:134
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:102
+#: ../virtinst/storage.py:135
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster fájlrendszer"
-#: ../virtinst/storage.py:103
+#: ../virtinst/storage.py:136
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:104
+#: ../virtinst/storage.py:137
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog fájlrendszer"
-#: ../virtinst/storage.py:105
+#: ../virtinst/storage.py:138
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:201
+#: ../virtinst/storage.py:223
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598
+#: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636
msgid "Storage object"
msgstr "Tároló objektum"
-#: ../virtinst/storage.py:276
+#: ../virtinst/storage.py:281
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:436
+#: ../virtinst/storage.py:454
msgid "Hostname is required"
msgstr "Gépnév megadása kötelező"
-#: ../virtinst/storage.py:440
+#: ../virtinst/storage.py:458
msgid "Source path is required"
msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges"
-#: ../virtinst/storage.py:453
+#: ../virtinst/storage.py:471
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:457
+#: ../virtinst/storage.py:475
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:469
+#: ../virtinst/storage.py:487
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:476
+#: ../virtinst/storage.py:494
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:482
+#: ../virtinst/storage.py:500
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:488
+#: ../virtinst/storage.py:506
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:554
-#, python-format
-msgid "pool '%s' must be active."
-msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie."
-
-#: ../virtinst/storage.py:568
+#: ../virtinst/storage.py:606
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:604
+#: ../virtinst/storage.py:642
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:699
+#: ../virtinst/storage.py:736
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:744
+#: ../virtinst/storage.py:784
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Foglalás '%s'"
-#: ../virtinst/storage.py:803
+#: ../virtinst/storage.py:843
#, python-format
msgid ""
-"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d"
-" M requested allocation > %d M available)"
+"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
+"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:809
+#: ../virtinst/storage.py:849
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urldetect.py:310
-msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/urldetect.py:313
+#: ../virtinst/xmlapi.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
-"\n"
-"The location must be the root directory of an install tree.\n"
-"See virt-install man page for various distro examples."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:64
-#, python-format
-msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
+msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:69
-#, python-format
-msgid "Retrieving file %s..."
-msgstr "%s állomány letöltése..."
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:240
-#, python-format
-msgid "Opening URL %s failed: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/util.py:68
+#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:73
+#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
#, python-format
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:82
-msgid "MAC address must be a string."
-msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet."
-
-#: ../virtinst/util.py:86
-#, python-format
-msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/util.py:139
-msgid "Name generation range exceeded."
-msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés."
-
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""
@@ -4870,8 +4631,8 @@ msgid ""
"management API."
msgstr ""
"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek "
-"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy"
-" távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros "
+"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy "
+"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros "
"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek "
"erőforrás-használatát."
@@ -4912,23 +4673,23 @@ msgstr "Esz_köz tipusa:"
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Busz típusa:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
+#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Gyorsítótár mód:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
+#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
msgid "_IO mode:"
msgstr "_IO mód:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
+#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
+#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
+#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
msgid "Persistent _Reservations:"
msgstr ""
@@ -4936,7 +4697,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
@@ -4957,7 +4718,7 @@ msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-cím:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
+#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Eszköz mode_ll:"
@@ -4977,8 +4738,9 @@ msgstr "Eszköz _típusa:"
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
-#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
+#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11
+#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
+#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
@@ -4990,11 +4752,11 @@ msgstr ""
msgid "_Channel:"
msgstr "_Csatorna:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
+#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Műv_elet:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
+#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
@@ -5010,16 +4772,16 @@ msgstr "Háttér:"
msgid "_Version:"
msgstr "_Verzió:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
+#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
msgid "rng"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
+#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
msgid "panic"
msgstr "pánik"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
-#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
+#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13
+#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
@@ -5051,7 +4813,7 @@ msgstr "Művelet folyamatban"
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
-#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10
+#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
@@ -5083,29 +4845,36 @@ msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>"
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz"
-#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
+#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
-"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
-"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
+"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
+"disk. Sharing\n"
+"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
+"span>"
msgstr ""
-"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti lemezből. A megosztás\n"
+"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti "
+"lemezből. A megosztás\n"
"használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
-"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n"
-"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>"
+"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
+"you need to do things\n"
+"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
+"span>"
msgstr ""
-"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha szükség van erre\n"
-"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</span>"
+"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha "
+"szükség van erre\n"
+"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</"
+"span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@@ -5159,35 +4928,35 @@ msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../ui/connect.ui.h:1
+#: ../ui/createconn.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
-#: ../ui/connect.ui.h:2
+#: ../ui/createconn.ui.h:2
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
-#: ../ui/connect.ui.h:3
+#: ../ui/createconn.ui.h:3
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Felügyelő:"
-#: ../ui/connect.ui.h:4
+#: ../ui/createconn.ui.h:4
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""
-#: ../ui/connect.ui.h:5
+#: ../ui/createconn.ui.h:5
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
-#: ../ui/connect.ui.h:6
+#: ../ui/createconn.ui.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gazdanév:"
-#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
+#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../ui/connect.ui.h:8
+#: ../ui/createconn.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
@@ -5195,184 +4964,291 @@ msgid ""
"are very limited. </small>"
msgstr ""
-#: ../ui/connect.ui.h:12
+#: ../ui/createconn.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
-#: ../ui/connect.ui.h:13
+#: ../ui/createconn.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Létrehozott URI:"
-#: ../ui/create.ui.h:1
+#: ../ui/createnet.ui.h:1
+msgid "Create a new virtual network"
+msgstr "Új virtuális hálózat"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:2
+msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:4
+msgid "Fo_rward to:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:5
+msgid "Device _List:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:7
+msgid "_Enable IPv4"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:8
+msgid "_Network:"
+msgstr "_Hálózat"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:9
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdő:"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:10
+msgid "End:"
+msgstr "Záró:"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:11
+msgid "Enable DHCPv4"
+msgstr "DHCPv4 engedélyezése"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
+msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:13
+msgid "_Enable IPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:14
+msgid "Enable DHCPv6"
+msgstr "DHCPv6 engedélyezése"
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
+msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:16
+msgid "Use net_work name"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:17
+msgid "Cust_om"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:18
+msgid "<b>DNS domain name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:1
+msgid "Add a New Storage Pool"
+msgstr "Új tároló készlet létrehozása"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:2
+msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:3
+msgid "B_uild Pool:"
+msgstr "Készlet létrehozása:"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:4
+msgid "Tar_get Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormátum:"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:6
+msgid "Host Na_me:"
+msgstr "G_azdanév:"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:7
+msgid "Initiator _IQN:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:8
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Tallózás"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:9
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Ta_llózás"
+
+#: ../ui/createpool.ui.h:10
+msgid "Source N_ame:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createvm.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Új VM"
-#: ../ui/create.ui.h:2
+#: ../ui/createvm.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Új virtuális rendszer készítése</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:3
+#: ../ui/createvm.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:4
+#: ../ui/createvm.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:5
+#: ../ui/createvm.ui.h:5
msgid "_Container"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:6
+#: ../ui/createvm.ui.h:6
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert"
-#: ../ui/create.ui.h:7
+#: ../ui/createvm.ui.h:7
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)"
-#: ../ui/create.ui.h:8
+#: ../ui/createvm.ui.h:8
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:9
+#: ../ui/createvm.ui.h:9
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)"
-#: ../ui/create.ui.h:10
+#: ../ui/createvm.ui.h:10
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Létező l_emezkép importálása"
-#: ../ui/create.ui.h:11
+#: ../ui/createvm.ui.h:11
msgid "Choose the container type"
msgstr "Válasszon tároló típust"
-#: ../ui/create.ui.h:12
+#: ../ui/createvm.ui.h:12
msgid "_Application container"
msgstr "_Alkalmazás tároló"
-#: ../ui/create.ui.h:13
+#: ../ui/createvm.ui.h:13
msgid "O_perating system container"
msgstr "O_perációs rendszer tároló"
-#: ../ui/create.ui.h:14
+#: ../ui/createvm.ui.h:14
msgid "C_onnection:"
msgstr "Kapcs_olat:"
-#: ../ui/create.ui.h:15
+#: ../ui/createvm.ui.h:15
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:16
+#: ../ui/createvm.ui.h:16
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Architektúra"
-#: ../ui/create.ui.h:17
+#: ../ui/createvm.ui.h:17
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Gép típusa:"
-#: ../ui/create.ui.h:18
+#: ../ui/createvm.ui.h:18
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virtualizáció típusa:"
-#: ../ui/create.ui.h:19
+#: ../ui/createvm.ui.h:19
msgid "Architecture options"
msgstr "Architektúra tulajdonságok"
-#: ../ui/create.ui.h:21
+#: ../ui/createvm.ui.h:21
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:22
+#: ../ui/createvm.ui.h:22
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Ta_llózás…"
-#: ../ui/create.ui.h:23
+#: ../ui/createvm.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: ../ui/create.ui.h:24
+#: ../ui/createvm.ui.h:24
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:25
+#: ../ui/createvm.ui.h:25
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:26
+#: ../ui/createvm.ui.h:26
msgid "URL _Options"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:27
+#: ../ui/createvm.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../ui/create.ui.h:28
+#: ../ui/createvm.ui.h:28
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: ../ui/create.ui.h:29
+#: ../ui/createvm.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:30
+#: ../ui/createvm.ui.h:30
msgid "B_rowse..."
msgstr "T_allózás…"
-#: ../ui/create.ui.h:31
+#: ../ui/createvm.ui.h:31
msgid "_Kernel path:"
msgstr "_Kernel elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
+#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:33
+#: ../ui/createvm.ui.h:33
msgid "_DTB path:"
msgstr "_DTB elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:34
+#: ../ui/createvm.ui.h:34
msgid "Br_owse..."
msgstr "Tallózás..."
-#: ../ui/create.ui.h:35
+#: ../ui/createvm.ui.h:35
msgid "Brow_se..."
msgstr "Tallózá_s..."
-#: ../ui/create.ui.h:36
+#: ../ui/createvm.ui.h:36
msgid "Kerne_l args:"
msgstr "Kerne_l argumentumok:"
-#: ../ui/create.ui.h:37
+#: ../ui/createvm.ui.h:37
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:38
+#: ../ui/createvm.ui.h:38
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
-#: ../ui/create.ui.h:39
+#: ../ui/createvm.ui.h:39
msgid ""
-"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n"
-"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
+"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
+"creation,\n"
+"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
+"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:41
+#: ../ui/createvm.ui.h:41
msgid ""
-"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n"
+"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
+"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:43
+#: ../ui/createvm.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:44
+#: ../ui/createvm.ui.h:44
msgid "Source URI:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:45
+#: ../ui/createvm.ui.h:45
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
@@ -5380,283 +5256,99 @@ msgid ""
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:50
+#: ../ui/createvm.ui.h:50
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:51
+#: ../ui/createvm.ui.h:51
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:52
+#: ../ui/createvm.ui.h:52
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:53
+#: ../ui/createvm.ui.h:53
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:54
+#: ../ui/createvm.ui.h:54
msgid "Root password:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:55
+#: ../ui/createvm.ui.h:55
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:56
+#: ../ui/createvm.ui.h:56
msgid "VZ templates"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:57
+#: ../ui/createvm.ui.h:57
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:58
+#: ../ui/createvm.ui.h:58
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:59
+#: ../ui/createvm.ui.h:59
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
-#: ../ui/create.ui.h:60
+#: ../ui/createvm.ui.h:60
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:61
+#: ../ui/createvm.ui.h:61
msgid "_Memory:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:62
+#: ../ui/createvm.ui.h:62
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU-k:"
-#: ../ui/create.ui.h:63
+#: ../ui/createvm.ui.h:63
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Adja meg a gép memóriát)"
-#: ../ui/create.ui.h:65
+#: ../ui/createvm.ui.h:65
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:67
+#: ../ui/createvm.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
-#: ../ui/create.ui.h:68
+#: ../ui/createvm.ui.h:68
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt"
-#: ../ui/create.ui.h:70
+#: ../ui/createvm.ui.h:70
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:71
+#: ../ui/createvm.ui.h:71
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:72
+#: ../ui/createvm.ui.h:72
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:74
+#: ../ui/createvm.ui.h:74
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:75
+#: ../ui/createvm.ui.h:75
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Hálózat választása"
-#: ../ui/create.ui.h:76
+#: ../ui/createvm.ui.h:76
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: ../ui/createnet.ui.h:1
-msgid "Create a new virtual network"
-msgstr "Új virtuális hálózat"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:3
-msgid "Choose a name for your virtual network:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:4
-msgid "<b>Example:</b> network1"
-msgstr "<b>Példa:</b> hálózat1"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:5
-msgid "Network _Name:"
-msgstr "Hálózat _neve:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:6
-msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:7
-msgid "Enable IPv4 network address space definition"
-msgstr "Engedélyezi IPv4 hálózati címtartomány megadását"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:8
-msgid "_Network:"
-msgstr "_Hálózat"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:9
-msgid ""
-"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
-"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:10
-msgid "192.168.100.1"
-msgstr "192.168.100.1"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:11
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:12
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Átjáró:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:14
-msgid "Start:"
-msgstr "Kezdő:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:15
-msgid "End:"
-msgstr "Záró:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:16
-msgid "Enable DHCPv4"
-msgstr "DHCPv4 engedélyezése"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:17
-msgid "Enable Static Route Definition"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:18
-msgid "<b>to</b> Network:"
-msgstr "Hálózat <b>felé</b>:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:19
-msgid "<b>via</b> Gateway:"
-msgstr "Átjárón <b>keresztül</b>:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:20
-msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
-msgstr "Válasszon <b>IPv6</b> címtartomány a virtuális hálózat számára:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:21
-msgid "Enable IPv6 network address space definition"
-msgstr "Engedélyezi IPv6 hálózati címtartomány megadását"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:22
-msgid ""
-"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
-"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 "
-"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:23
-msgid "fd00:100::1"
-msgstr "fd00:100::1"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:24
-msgid "Enable DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6 engedélyezése"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:25
-msgid "Connected to a <b>physical network</b>:"
-msgstr "Kapcsolódás <b>fizikai hálózathoz</b>:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:26
-msgid "_Isolated virtual network"
-msgstr "_Elkülönített virtuális hálózat"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:27
-msgid "For_warding to physical network"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:28
-msgid "_Destination:"
-msgstr "_Cél:"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:30
-msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:31
-msgid "Device _List:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:32
-msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
-msgstr "IPv6 belső útválasztás/hálózat engedélyezése"
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:33
-msgid ""
-"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
-"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
-"routing is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createnet.ui.h:34
-msgid "DNS Domain Name:"
-msgstr "DNS tartománynév:"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:1
-msgid "Add a New Storage Pool"
-msgstr "Új tároló készlet létrehozása"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:4
-msgid "Select the storage pool type you would like to configure."
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:6
-msgid "B_uild Pool:"
-msgstr "Készlet létrehozása:"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:7
-msgid "_Target Path:"
-msgstr "Cél ú_tvonal:"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormátum:"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:9
-msgid "Host Na_me:"
-msgstr "G_azdanév:"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:10
-msgid "Initiator _IQN:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:11
-msgid "B_rowse"
-msgstr "_Tallózás"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:12
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Ta_llózás"
-
-#: ../ui/createpool.ui.h:13
-msgid "Source _Name:"
-msgstr "Forrás _név:"
-
#: ../ui/createvol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Kötet hozzáadása:"
@@ -5693,7 +5385,7 @@ msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:"
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Kiosztás:"
-#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
+#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
msgid "Path:"
msgstr "Elérési út:"
@@ -5714,605 +5406,488 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
-"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre "
-"kerül</small>"
+"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül</"
+"small>"
#: ../ui/delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése"
#: ../ui/details.ui.h:1
-msgid "Virtual Machine"
-msgstr "Virtuális gép"
-
-#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3
-msgid "_View Manager"
-msgstr "_Vezérlő nézet"
-
-#: ../ui/details.ui.h:4
-msgid "Virtual _Machine"
-msgstr "Virtuális _gép"
-
-#: ../ui/details.ui.h:5
-msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "Képernyőkép _készítése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:6
-msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:7
-msgid "_Redirect USB device"
-msgstr "USB eszköz áti_rányítása"
-
-#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../ui/details.ui.h:9
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konzol"
-
-#: ../ui/details.ui.h:11
-msgid "Sna_pshots"
-msgstr "_Pillanatfelvételek"
-
-#: ../ui/details.ui.h:12
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Teljes ké_pernyő"
-
-#: ../ui/details.ui.h:13
-msgid "_Resize to VM"
-msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez"
-
-#: ../ui/details.ui.h:14
-msgid "_Scale Display"
-msgstr "Képernyő méretezése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:15
-msgid "_Always"
-msgstr "_Mindig"
-
-#: ../ui/details.ui.h:16
-msgid "_Only when Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyőnél"
-
-#: ../ui/details.ui.h:17
-msgid "_Never"
-msgstr "_Soha"
-
-#: ../ui/details.ui.h:18
-msgid "Auto _resize VM with window"
-msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal"
-
-#: ../ui/details.ui.h:19
-msgid "_Text Consoles"
-msgstr "Szöveges konzolok"
-
-#: ../ui/details.ui.h:20
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Eszköz_tár"
-
-#: ../ui/details.ui.h:21
-msgid "Send _Key"
-msgstr "Billentyű _kód küldése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:22
-msgid "Show the graphical console"
-msgstr "Grafikus konzol megjelenítése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:24
-msgid "Show virtual hardware details"
-msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20
-msgid "Power on the virtual machine"
-msgstr "Virtuális gép bekapcsolása"
-
-#: ../ui/details.ui.h:27
-msgid "Run"
-msgstr "Indítás"
-
-#: ../ui/details.ui.h:29
-msgid "Pause"
-msgstr "Felfüggesztés"
-
-#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24
-msgid "Shut down the virtual machine"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:32
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Pillanatfelvételek"
-
-#: ../ui/details.ui.h:33
-msgid "Switch to fullscreen view"
-msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez"
-
-#: ../ui/details.ui.h:34
-msgid "Begin Installation"
-msgstr "Telepítés megkezdése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:35
-msgid "_Begin Installation"
-msgstr "Telepítés megkez_dése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel Installation"
-msgstr "Telepítés megkez_dése"
-
-#: ../ui/details.ui.h:37
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "H_ardver hozzáadása"
-#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5
+#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../ui/details.ui.h:39
+#: ../ui/details.ui.h:3
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../ui/details.ui.h:41
+#: ../ui/details.ui.h:5
msgid "T_itle:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:42
+#: ../ui/details.ui.h:6
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
-#: ../ui/details.ui.h:43
+#: ../ui/details.ui.h:7
msgid "D_escription:"
msgstr "L_eírás:"
-#: ../ui/details.ui.h:44
+#: ../ui/details.ui.h:8
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:45
+#: ../ui/details.ui.h:9
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
-#: ../ui/details.ui.h:46
+#: ../ui/details.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektúra:"
-#: ../ui/details.ui.h:47
+#: ../ui/details.ui.h:11
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
-#: ../ui/details.ui.h:48
+#: ../ui/details.ui.h:12
msgid "Machine _Type: "
msgstr "Gép _típus:"
-#: ../ui/details.ui.h:49
+#: ../ui/details.ui.h:13
msgid "Chipse_t:"
msgstr "Lapkakészle_t:"
-#: ../ui/details.ui.h:50
-msgid "Firmware:"
-msgstr "Firmware:"
+#: ../ui/details.ui.h:14
+msgid "Firm_ware:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:51
+#: ../ui/details.ui.h:15
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Felügyelő részletek</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:52
+#: ../ui/details.ui.h:16
msgid "Enable User Namespace"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:53
+#: ../ui/details.ui.h:17
msgid "User ID: "
msgstr "Felhasználó ID:"
-#: ../ui/details.ui.h:54
+#: ../ui/details.ui.h:18
msgid " Group ID: "
msgstr "Csoport ID:"
-#: ../ui/details.ui.h:55
+#: ../ui/details.ui.h:19
msgid "Start"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:57
+#: ../ui/details.ui.h:21
msgid "Count"
msgstr "Számláló"
-#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
+#: ../ui/details.ui.h:22
+msgid "1000"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:23
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../ui/details.ui.h:59
+#: ../ui/details.ui.h:25
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:60
+#: ../ui/details.ui.h:26
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:61
+#: ../ui/details.ui.h:27
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:62
+#: ../ui/details.ui.h:28
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
+#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU használat</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Memória használat</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:65
+#: ../ui/details.ui.h:31
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:66
+#: ../ui/details.ui.h:32
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Lemez I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:67
+#: ../ui/details.ui.h:33
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Hálózat I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:68
+#: ../ui/details.ui.h:34
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
-#: ../ui/details.ui.h:69
+#: ../ui/details.ui.h:35
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb fo_glalás:"
-#: ../ui/details.ui.h:70
+#: ../ui/details.ui.h:36
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Jelenlegi fogl_alás:"
-#: ../ui/details.ui.h:71
+#: ../ui/details.ui.h:37
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:38
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:39
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:72
+#: ../ui/details.ui.h:40
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:73
+#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
-#: ../ui/details.ui.h:74
+#: ../ui/details.ui.h:42
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:75
+#: ../ui/details.ui.h:43
+msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:44
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:76
+#: ../ui/details.ui.h:45
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "CPU topológia beállítása"
-#: ../ui/details.ui.h:77
+#: ../ui/details.ui.h:46
msgid "Thread_s:"
msgstr "Szálak:"
-#: ../ui/details.ui.h:78
+#: ../ui/details.ui.h:47
msgid "Cor_es:"
msgstr "Magok:"
-#: ../ui/details.ui.h:79
+#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Foglala_tok:"
-#: ../ui/details.ui.h:80
+#: ../ui/details.ui.h:49
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:81
+#: ../ui/details.ui.h:50
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pológia</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:82
+#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "Total host memory:"
msgstr "Teljes fizikai memória:"
-#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:52
+msgid "50"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../ui/details.ui.h:84
+#: ../ui/details.ui.h:54
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:85
+#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor"
-#: ../ui/details.ui.h:86
+#: ../ui/details.ui.h:56
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatikus indítás</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:87
+#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "Init _path:"
msgstr "Init elérési út:"
-#: ../ui/details.ui.h:88
+#: ../ui/details.ui.h:58
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Init ar_gumentumok:"
-#: ../ui/details.ui.h:89
+#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:90
+#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése"
-#: ../ui/details.ui.h:91
+#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel elérési út:"
-#: ../ui/details.ui.h:93
+#: ../ui/details.ui.h:63
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: ../ui/details.ui.h:94
+#: ../ui/details.ui.h:64
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Kernel ar_gumentumok:"
-#: ../ui/details.ui.h:95
+#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "D_TB path:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:96
+#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:97
+#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése"
-#: ../ui/details.ui.h:98
+#: ../ui/details.ui.h:68
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:99
+#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Csak olvas_ható"
-#: ../ui/details.ui.h:100
+#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Megos_ztható:"
-#: ../ui/details.ui.h:101
+#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "Storage size:"
msgstr "Tároló méret:"
-#: ../ui/details.ui.h:102
+#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "Source _path:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:103
+#: ../ui/details.ui.h:73
msgid "_Browse"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:104
+#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz tipusa:"
-#: ../ui/details.ui.h:105
+#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "Removab_le:"
msgstr "Eltávo_lítható:"
-#: ../ui/details.ui.h:106
+#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Lemez b_usz:"
-#: ../ui/details.ui.h:107
+#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "Seria_l number:"
msgstr "Sorozatszám:"
-#: ../ui/details.ui.h:108
+#: ../ui/details.ui.h:78
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:109
+#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Tároló formá_tum:"
-#: ../ui/details.ui.h:110
+#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "_SGIO:"
msgstr "_SGIO:"
-#: ../ui/details.ui.h:116
+#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "_Performance options"
msgstr "_Teljesítmény lehetőségek"
-#: ../ui/details.ui.h:117
+#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "Advanced _options"
msgstr "T_ovábbi beállítások"
-#: ../ui/details.ui.h:118
+#: ../ui/details.ui.h:88
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális lemez</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:120
+#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím:"
-#: ../ui/details.ui.h:121
+#: ../ui/details.ui.h:91
msgid "Link _state:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:122
+#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "active"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
-#: ../ui/storagelist.ui.h:17
+#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
+#: ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: ../ui/details.ui.h:124
+#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "I_P address:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:125
+#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:127
+#: ../ui/details.ui.h:96
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:97
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../ui/details.ui.h:128
+#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:129
+#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Hang eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:130
+#: ../ui/details.ui.h:100
msgid "Source host:"
msgstr "Forrás gép:"
-#: ../ui/details.ui.h:131
+#: ../ui/details.ui.h:101
msgid "Bind host:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:132
+#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Target type:"
msgstr "Cél típusa:"
-#: ../ui/details.ui.h:133
+#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "Target name:"
msgstr "Cél neve:"
-#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
+#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../ui/details.ui.h:135
+#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "Source path:"
msgstr "Forrás elérési útvonala:"
-#: ../ui/details.ui.h:136
+#: ../ui/details.ui.h:106
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>típus beszúrása</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
+#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: ../ui/details.ui.h:138
+#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:139
+#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/details.ui.h:140
+#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
-#: ../ui/details.ui.h:141
+#: ../ui/details.ui.h:111
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:142
+#: ../ui/details.ui.h:112
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:144
+#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "Devices:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:145
+#: ../ui/details.ui.h:115
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Vezérlő</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:146
+#: ../ui/details.ui.h:116
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Fájlrendszer</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
+#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
-#: ../ui/details.ui.h:148
+#: ../ui/details.ui.h:118
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:149
+#: ../ui/details.ui.h:119
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
-#: ../ui/details.ui.h:150
+#: ../ui/details.ui.h:120
msgid "foo:12"
msgstr "valami:12"
-#: ../ui/details.ui.h:151
+#: ../ui/details.ui.h:121
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:153
+#: ../ui/details.ui.h:123
msgid "Version:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:154
+#: ../ui/details.ui.h:124
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:155
+#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "Host Device:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:156
+#: ../ui/details.ui.h:126
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:158
+#: ../ui/details.ui.h:128
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:159
+#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "panic-model"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:160
+#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:162
-msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
-msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:163
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:164
-msgid "_Save this password in your keyring"
-msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
-
-#: ../ui/details.ui.h:165
-msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:167
-msgid "_Login"
-msgstr "Beje_lentkezés"
-
#: ../ui/fsdetails.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -6397,6 +5972,14 @@ msgstr ""
msgid "Connection Details"
msgstr "Kapcsolat részletes adatai"
+#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3
+msgid "_View Manager"
+msgstr "_Vezérlő nézet"
+
#: ../ui/host.ui.h:4
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt URI:"
@@ -6413,111 +5996,121 @@ msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
msgid "_Overview"
msgstr "Átte_kintés"
-#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
+#: ../ui/host.ui.h:11
+msgid "_Virtual Networks"
+msgstr "_Virtuális hálózatok"
+
+#: ../ui/host.ui.h:12
+msgid "_Storage"
+msgstr "_Tároló"
+
+#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatikus indítás:"
-#: ../ui/host.ui.h:14
+#: ../ui/hostnets.ui.h:4
msgid "Domain:"
msgstr "Tartomány:"
-#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12
+#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../ui/host.ui.h:16
+#: ../ui/hostnets.ui.h:6
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT bármely eszközre"
-#: ../ui/host.ui.h:17
+#: ../ui/hostnets.ui.h:7
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
-#: ../ui/host.ui.h:18
+#: ../ui/hostnets.ui.h:8
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP tartomány:"
-#: ../ui/host.ui.h:19
+#: ../ui/hostnets.ui.h:9
msgid "Forwarding:"
msgstr "Továbbítás:"
-#: ../ui/host.ui.h:20
+#: ../ui/hostnets.ui.h:10
msgid "Static Route:"
msgstr "Statikus útválasztás:"
-#: ../ui/host.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>_IPv4 configuration</b>"
-msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
+#: ../ui/hostnets.ui.h:14
+msgid "Add Network"
+msgstr "Hálózat hozzáadása"
-#: ../ui/host.ui.h:23
-msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
-msgstr "<b>IPv6 beállítások</b>"
+#: ../ui/hostnets.ui.h:15
+msgid "Start Network"
+msgstr "Hálózat indítása"
-#: ../ui/host.ui.h:24
-msgid "Enable i_nbound QoS"
-msgstr ""
+#: ../ui/hostnets.ui.h:16
+msgid "Stop Network"
+msgstr "Hálózat leállítása"
-#: ../ui/host.ui.h:25
-msgid "Average (KiB/sec):"
-msgstr ""
+#: ../ui/hostnets.ui.h:17
+msgid "Delete Network"
+msgstr "Hálózat törlése"
-#: ../ui/host.ui.h:26
-msgid "Burst (KiB):"
-msgstr ""
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:1
+msgid "Add Pool"
+msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása"
-#: ../ui/host.ui.h:27
-msgid "Peak (KiB/sec):"
-msgstr ""
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:2
+msgid "Start Pool"
+msgstr "Állapotfigyelés indítása"
-#: ../ui/host.ui.h:28
-msgid "Enable ou_tbound QoS"
-msgstr ""
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:3
+msgid "Stop Pool"
+msgstr "Állapotfigyelés leállítása"
-#: ../ui/host.ui.h:29
-msgid "Burst (KiB/sec):"
-msgstr ""
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:4
+msgid "Delete Pool"
+msgstr "Állapotfigyelés törlése"
-#: ../ui/host.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "<b>_QoS configuration</b>"
-msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:5
+msgid "Browse local filesystem"
+msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
-#: ../ui/host.ui.h:31
-msgid "Physical Function:"
-msgstr ""
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:6
+msgid "_Browse Local"
+msgstr "_Tallózás helyben…"
-#: ../ui/host.ui.h:32
-msgid "Virtual Functions:"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:7
+msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""
-#: ../ui/host.ui.h:33
-msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:8
+msgid "Choose Volume"
+msgstr "Válasszon kötetet"
+
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:9
+msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""
-#: ../ui/host.ui.h:34
-msgid "Add Network"
-msgstr "Hálózat hozzáadása"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:10
+msgid "Apply pool changes"
+msgstr ""
-#: ../ui/host.ui.h:35
-msgid "Start Network"
-msgstr "Hálózat indítása"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:13
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
-#: ../ui/host.ui.h:36
-msgid "Stop Network"
-msgstr "Hálózat leállítása"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: ../ui/host.ui.h:37
-msgid "Delete Network"
-msgstr "Hálózat törlése"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
+msgid "<b>Volumes</b>"
+msgstr "<b>Kötetek</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:38
-msgid "_Virtual Networks"
-msgstr "_Virtuális hálózatok"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:19
+msgid "Refresh volume list"
+msgstr "Kötetlista frissítése"
-#: ../ui/host.ui.h:39
-msgid "_Storage"
-msgstr "_Tároló"
+#: ../ui/hoststorage.ui.h:20
+msgid "Delete volume"
+msgstr "Kötet törlése"
#: ../ui/manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
@@ -6539,6 +6132,10 @@ msgstr "_Kapcsolat részletes adatai"
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Virtuális gép részletes adatai"
+#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
#: ../ui/manager.ui.h:9
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafikon"
@@ -6583,6 +6180,14 @@ msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése"
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
+#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26
+msgid "Power on the virtual machine"
+msgstr "Virtuális gép bekapcsolása"
+
+#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30
+msgid "Shut down the virtual machine"
+msgstr ""
+
#: ../ui/migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép migrálása"
@@ -6609,9 +6214,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:9
msgid ""
-"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n"
+"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
+"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
+"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
+"instance.\n"
"\n"
-"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport."
+"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
+"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
+"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:13
@@ -6624,7 +6234,9 @@ msgstr "<b>Kapcsolódás</b>"
#: ../ui/migrate.ui.h:15
msgid ""
-"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n"
+"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
+"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
+"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
@@ -6635,9 +6247,14 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:19
msgid ""
-"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n"
+"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
+"saved persistently on the destination host. The destination host is "
+"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
-"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown."
+"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
+"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
+"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
+"is shutdown."
msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:22
@@ -6711,297 +6328,388 @@ msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _XML editing"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:5
+#: ../ui/preferences.ui.h:6
msgid "_General"
msgstr "Á_ltalános"
-#: ../ui/preferences.ui.h:6
+#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "_Lemez I/O követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:7
+#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "_Hálózati I/O követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:8
+#: ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "_Memóriastatisztika követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:9
+#: ../ui/preferences.ui.h:10
msgid "_Update status every"
msgstr "Állapot _frissítése minden"
-#: ../ui/preferences.ui.h:10
+#: ../ui/preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
-#: ../ui/preferences.ui.h:11
+#: ../ui/preferences.ui.h:12
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "C_PU használat követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:12
+#: ../ui/preferences.ui.h:13
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:13
+#: ../ui/preferences.ui.h:14
msgid "P_olling"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:14
+#: ../ui/preferences.ui.h:15
msgid "Gra_phics type:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:15
+#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma."
-#: ../ui/preferences.ui.h:16
+#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Tároló formátum:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:17
+#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid "_Add sound device:"
msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:18
+#: ../ui/preferences.ui.h:19
msgid ""
-"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n"
-"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n"
+"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
+"performance\n"
+"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
+"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:21
+#: ../ui/preferences.ui.h:22
msgid "CPU _default:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:22
+#: ../ui/preferences.ui.h:23
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:24
+#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:25
+#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "N_ew VM"
msgstr "Ú_j VM"
-#: ../ui/preferences.ui.h:26
+#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Grafikus konzol _méretezése:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:27
+#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:28
+#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../ui/preferences.ui.h:29
+#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
-"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
-" operation in virt-manager's console window."
+"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
+"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:30
+#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:31
+#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid "Change..."
msgstr "Módosítás…"
-#: ../ui/preferences.ui.h:32
+#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:33
+#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:34
+#: ../ui/preferences.ui.h:35
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:35
+#: ../ui/preferences.ui.h:36
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:36
+#: ../ui/preferences.ui.h:37
msgid "Conso_le"
msgstr "Konzo_l"
-#: ../ui/preferences.ui.h:37
+#: ../ui/preferences.ui.h:38
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Kényszerített leállítás:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:38
+#: ../ui/preferences.ui.h:39
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:39
+#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Pause:"
msgstr "_Felfüggesztés:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:40
+#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Eszköz eltávolítása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:41
+#: ../ui/preferences.ui.h:42
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:42
+#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Nem érvényesített változások:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:43
+#: ../ui/preferences.ui.h:44
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "Tároló _törlése:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:44
+#: ../ui/preferences.ui.h:45
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Megerősítések</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:45
+#: ../ui/preferences.ui.h:46
msgid "Feed_back"
msgstr "Vissza_jelzés"
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
-msgid "Create snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
-
-#: ../ui/snapshots.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/snapshots.ui.h:4
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Leírás:"
-
-#: ../ui/snapshots.ui.h:6
-msgid "Screenshot:"
-msgstr "Képernyőkép:"
-
-#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:9
+#: ../ui/snapshots.ui.h:2
msgid "VM State:"
msgstr "VM állapota:"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:10
+#: ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "Timestamp:"
msgstr "Időbélyeg:"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:11
+#: ../ui/snapshots.ui.h:4
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Pillanatfelvétel mód:"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:13
+#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6
+msgid "Screenshot:"
+msgstr "Képernyőkép:"
+
+#: ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nincs elérhető képernyőkép"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:14
+#: ../ui/snapshots.ui.h:8
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../ui/snapshots.ui.h:15
+#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:16
+#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:17
+#: ../ui/snapshots.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:18
+#: ../ui/snapshots.ui.h:12
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése"
-#: ../ui/snapshots.ui.h:19
+#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése"
+#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1
+msgid "Create snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
+
+#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
+msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Leírás:"
+
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Válasszon tároló kötetet"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:1
-msgid "Add Pool"
-msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:1
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Virtuális gép"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:2
-msgid "Start Pool"
-msgstr "Állapotfigyelés indítása"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:4
+msgid "Virtual _Machine"
+msgstr "Virtuális _gép"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:3
-msgid "Stop Pool"
-msgstr "Állapotfigyelés leállítása"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:5
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép _készítése"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:4
-msgid "Delete Pool"
-msgstr "Állapotfigyelés törlése"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:6
+msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
+msgstr ""
-#: ../ui/storagelist.ui.h:5
-msgid "Browse local filesystem"
-msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:7
+msgid "_Redirect USB device"
+msgstr "USB eszköz áti_rányítása"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:6
-msgid "_Browse Local"
-msgstr "_Tallózás helyben…"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:9
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzol"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:7
-msgid "Cancel and close dialog"
-msgstr ""
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:11
+msgid "Sna_pshots"
+msgstr "_Pillanatfelvételek"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:8
-msgid "Choose Volume"
-msgstr "Válasszon kötetet"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:12
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Teljes ké_pernyő"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:9
-msgid "Choose the selected volume"
-msgstr ""
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:13
+msgid "_Resize to VM"
+msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:10
-msgid "Apply pool changes"
-msgstr ""
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:14
+msgid "_Scale Display"
+msgstr "Képernyő méretezése"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:13
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:15
+msgid "_Always"
+msgstr "_Mindig"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:16
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:16
+msgid "_Only when Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyőnél"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:18
-msgid "<b>Volumes</b>"
-msgstr "<b>Kötetek</b>"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:17
+msgid "_Never"
+msgstr "_Soha"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:19
-msgid "Refresh volume list"
-msgstr "Kötetlista frissítése"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:18
+msgid "Auto _resize VM with window"
+msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal"
-#: ../ui/storagelist.ui.h:20
-msgid "Delete volume"
-msgstr "Kötet törlése"
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:19
+msgid "_Text Consoles"
+msgstr "Szöveges konzolok"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:20
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Eszköz_tár"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:21
+msgid "Send _Key"
+msgstr "Billentyű _kód küldése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:22
+msgid "Show the graphical console"
+msgstr "Grafikus konzol megjelenítése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:24
+msgid "Show virtual hardware details"
+msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:27
+msgid "Run"
+msgstr "Indítás"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:29
+msgid "Pause"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:32
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Pillanatfelvételek"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:33
+msgid "Switch to fullscreen view"
+msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:34
+msgid "Begin Installation"
+msgstr "Telepítés megkezdése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:35
+msgid "_Begin Installation"
+msgstr "Telepítés megkez_dése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel Installation"
+msgstr "Telepítés megkez_dése"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:37
+msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
+msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:38
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:39
+msgid "_Save this password in your keyring"
+msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:40
+msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/vmwindow.ui.h:42
+msgid "_Login"
+msgstr "Beje_lentkezés"
#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""
+
+#: ../ui/xmleditor.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
+"what you are doing.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
+msgid "_XML"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
+#~ msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése"
+
+#~ msgid "Network could not be updated"
+#~ msgstr "A hálózat nem frissíthető"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_QoS configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"