diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2019-06-17 01:31:40 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2019-06-17 01:31:40 -0400 |
commit | 09abca4f7679de96d369bb7aeb54bf5ba446912a (patch) | |
tree | b5c48e7051dc7dc1ef04bfac77c08fecb31aff80 /po/hu.po | |
parent | 5ef458a428b3288bef50c9827793801e63e5455b (diff) | |
download | virt-manager-09abca4f7679de96d369bb7aeb54bf5ba446912a.tar.gz |
Prep for release 2.2.0v2.2.0
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5338 |
1 files changed, 2523 insertions, 2815 deletions
@@ -15,14 +15,16 @@ # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata # Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata +# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-27 11:16+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" +"language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,66 +36,44 @@ msgstr "" msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" -#: ../virt-manager:227 +#: ../virt-manager:283 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli." -#: ../virt-install:142 +#: ../virt-install:122 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja" -#: ../virt-install:146 +#: ../virt-install:126 msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use " -"--disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" -"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval." -" Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" +"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. " +"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:199 -msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "Nem használható együtt a --mac és a --nonetworks" - -#: ../virt-install:201 -msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --nonetworks" - -#: ../virt-install:203 -msgid "Cannot use --nonetworks with --network" -msgstr "Nem használható együtt a --nonetworks és a --network" - -#: ../virt-install:211 +#: ../virt-install:175 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum" -#: ../virt-install:256 +#: ../virt-install:220 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal" -#: ../virt-install:260 +#: ../virt-install:224 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" -"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy " -"--nographics" - -#: ../virt-install:314 -#, c-format -msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s" - -#: ../virt-install:343 -msgid "--name is required" -msgstr "--name kötelező" +"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics" -#: ../virt-install:346 +#: ../virt-install:298 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban" -#: ../virt-install:351 +#: ../virt-install:302 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)" -#: ../virt-install:355 +#: ../virt-install:306 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" @@ -101,57 +81,22 @@ msgstr "" "Meg kell adnia a telepítési módot\n" "(%(methods)s)" -#: ../virt-install:362 +#: ../virt-install:313 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" -"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man" -" oldalon" - -#: ../virt-install:368 -msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" -msgstr "A --noreboot és a --transient nem adható meg együtt" - -#: ../virt-install:372 -msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "Kizárólag egy telepítési mód adható meg (%(methods)s)" - -#: ../virt-install:376 -#, c-format -msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén" - -#: ../virt-install:381 -msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén" - -#: ../virt-install:384 -msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." -msgstr "" -"A paravirtualizált vendégek nem telepíthetőek közvetlenül CDROM médiáról." - -#: ../virt-install:389 -msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket" +"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man " +"oldalon" -#: ../virt-install:395 -msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "Az --extra-args csak a --location megadásával együtt működik." - -#: ../virt-install:398 -msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "Az --initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik." - -#: ../virt-install:409 +#: ../virt-install:324 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így " -"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a " -"--location kapcsolót." +"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --" +"location kapcsolót." -#: ../virt-install:422 +#: ../virt-install:337 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." @@ -159,17 +104,23 @@ msgstr "" "Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges " "kimenetet látni a vendégtől." -#: ../virt-install:444 +#. 1024) > guest.currentMemory: +#: ../virt-install:351 +#, c-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virt-install:355 +#, c-format msgid "" -"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required " -"to see text install output from the guest." +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" -#: ../virt-install:451 +#: ../virt-install:361 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t" -#: ../virt-install:459 +#: ../virt-install:370 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." @@ -177,11 +128,41 @@ msgstr "" "Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb " "eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval." -#: ../virt-install:590 +#: ../virt-install:384 +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:454 +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:469 +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:484 +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virt-install:524 +#, c-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virt-install:605 +#, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "%d perc" + +#: ../virt-install:608 +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virt-install:633 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1" -#: ../virt-install:600 +#: ../virt-install:643 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -189,11 +170,11 @@ msgstr "" "\n" "Telepítés indítása..." -#: ../virt-install:618 +#: ../virt-install:661 msgid "Domain creation completed." msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött." -#: ../virt-install:622 +#: ../virt-install:665 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" @@ -202,19 +183,19 @@ msgstr "" "Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n" " %s" -#: ../virt-install:625 +#: ../virt-install:668 msgid "Restarting guest." msgstr "Vendég újraindítása." -#: ../virt-install:632 +#: ../virt-install:675 msgid "Domain install interrupted." msgstr "A tartomány telepítése megszakadt." -#: ../virt-install:654 +#: ../virt-install:700 msgid "Domain has crashed." msgstr "A tartomány összeomlott." -#: ../virt-install:686 +#: ../virt-install:730 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." @@ -222,178 +203,181 @@ msgstr "" "A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n" "a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez." -#: ../virt-install:692 -#, c-format -msgid " %d minutes" -msgstr "%d perc" - -#: ../virt-install:694 -msgid "" -"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " -"installation to complete." +#: ../virt-install:734 +msgid "Domain installation still in progress." msgstr "" -"A tartomány létrehozása folyamatban van. Várakozás ennyi ideig a telepítés " -"befejezésére: %(time_string)s." -#: ../virt-install:701 +#: ../virt-install:740 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "A tartomány leállt. Folytatás." -#: ../virt-install:715 +#: ../virt-install:746 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból." +msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból." -#: ../virt-install:732 +#: ../virt-install:763 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött" +msgstr "A száraz indítás sikeresen befejeződött" -#: ../virt-install:736 +#: ../virt-install:767 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" +"Ismeretlen XML lépési kérés: „%s”, a következők egyikének kell lennie: 1, 2 " +"vagy all." -#: ../virt-install:743 +#: ../virt-install:774 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése" -#: ../virt-install:760 +#: ../virt-install:791 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával." -#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95 +#: ../virt-install:795 ../virt-clone:93 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" -#: ../virt-install:766 +#: ../virt-install:797 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "A vendég példány neve" +msgstr "A vendégpéldány neve" -#: ../virt-install:773 +#: ../virt-install:804 msgid "Installation Method Options" msgstr "Telepítési mód beállításai" -#: ../virt-install:775 +#: ../virt-install:806 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM telepítési média" -#: ../virt-install:777 +#: ../virt-install:808 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" +"Disztribúció telepítési URL-e, például https://gép/útvonal. Konkrét " +"példákért lásd a man oldalt." -#: ../virt-install:780 +#: ../virt-install:811 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával" -#: ../virt-install:782 +#: ../virt-install:813 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával" -#: ../virt-install:784 -msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése" - -#: ../virt-install:786 +#: ../virt-install:816 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:789 +#: ../virt-install:819 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:803 +#: ../virt-install:821 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virt-install:823 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virt-install:837 msgid "Device Options" msgstr "Eszközbeállítások" -#: ../virt-install:833 +#: ../virt-install:867 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Vendég konfigurációs beállításai" -#: ../virt-install:837 +#: ../virt-install:871 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualizációs platform beállítások" -#: ../virt-install:841 +#: ../virt-install:875 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie" -#: ../virt-install:844 +#: ../virt-install:878 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie" -#: ../virt-install:847 +#: ../virt-install:881 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie" -#: ../virt-install:849 +#: ../virt-install:883 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)" -#: ../virt-install:850 +#: ../virt-install:884 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "A szimulálandó CPU architektúra" -#: ../virt-install:851 +#: ../virt-install:885 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Az emulálandó gép típusa" -#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389 +#: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beállítások" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:896 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor." -#: ../virt-install:864 +#: ../virt-install:898 msgid "Create a transient domain." msgstr "" -#: ../virt-install:866 +#: ../virt-install:900 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:903 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." -#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213 +#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva" -#: ../virt-clone:26 +#: ../virt-clone:25 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" -#: ../virt-clone:45 +#: ../virt-clone:44 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:85 +#: ../virt-clone:83 msgid "" -"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration like MAC address, name, etc. \n" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" "\n" -"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything _inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. So things like changing passwords, changing static IP address, etc are outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-sysprep(1)." +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." msgstr "" -#: ../virt-clone:97 +#: ../virt-clone:95 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" "Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett " "állapotban kell lennie." -#: ../virt-clone:100 +#: ../virt-clone:98 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl." -#: ../virt-clone:102 +#: ../virt-clone:100 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." @@ -401,47 +385,53 @@ msgstr "" "Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég " "beállításaiból." -#: ../virt-clone:105 +#: ../virt-clone:103 msgid "Name for the new guest" msgstr "Az új vendég neve" -#: ../virt-clone:108 +#: ../virt-clone:106 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" -#: ../virt-clone:110 +#: ../virt-clone:108 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tároló-összeállítás" -#: ../virt-clone:112 +#: ../virt-clone:110 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ" -#: ../virt-clone:115 +#: ../virt-clone:113 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" -#: ../virt-clone:119 +#: ../virt-clone:116 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virt-clone:121 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" -#: ../virt-clone:123 +#: ../virt-clone:125 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" -#: ../virt-clone:126 +#: ../virt-clone:128 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" -#: ../virt-clone:128 +#: ../virt-clone:130 msgid "Networking Configuration" msgstr "Hálózati konfiguráció" -#: ../virt-clone:130 +#: ../virt-clone:132 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" @@ -453,7 +443,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:203 +#: ../virt-clone:205 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött." @@ -471,8 +461,8 @@ msgstr "" #: ../virt-convert:49 msgid "" -"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and" -" disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." +"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " +"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" #: ../virt-convert:56 @@ -489,128 +479,147 @@ msgid "" "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" -#: ../virt-convert:114 +#: ../virt-convert:113 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása." -#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486 +#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva" -#: ../virt-xml:42 +#: ../virt-xml:37 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon." -#: ../virt-xml:83 +#: ../virt-xml:93 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s" -#: ../virt-xml:113 +#: ../virt-xml:129 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”" -#: ../virt-xml:116 +#: ../virt-xml:132 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben" -#: ../virt-xml:119 +#: ../virt-xml:135 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" -#: ../virt-xml:136 +#: ../virt-xml:152 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:152 +#: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s." -#: ../virt-xml:155 +#: ../virt-xml:171 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Ütköző beállítások %s" -#: ../virt-xml:166 +#: ../virt-xml:182 msgid "No change specified." msgstr "Nincs módosítás megadva." -#: ../virt-xml:168 +#: ../virt-xml:184 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" -#: ../virt-xml:181 +#: ../virt-xml:197 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" -#: ../virt-xml:185 +#: ../virt-xml:201 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" -#: ../virt-xml:192 +#: ../virt-xml:208 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s " -#: ../virt-xml:203 +#: ../virt-xml:219 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s" -#: ../virt-xml:206 +#: ../virt-xml:222 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" -#: ../virt-xml:219 +#: ../virt-xml:235 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval" -#: ../virt-xml:222 +#: ../virt-xml:238 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" -#: ../virt-xml:253 +#: ../virt-xml:264 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" -#: ../virt-xml:261 +#: ../virt-xml:272 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" -#: ../virt-xml:293 +#: ../virt-xml:279 +#, c-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 +#, c-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 +#, c-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:323 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:295 +#: ../virt-xml:326 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." -#: ../virt-xml:334 +#: ../virt-xml:350 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:369 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával." -#: ../virt-xml:340 +#: ../virt-xml:375 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke" -#: ../virt-xml:342 +#: ../virt-xml:377 msgid "XML actions" msgstr "XML műveletek" -#: ../virt-xml:344 +#: ../virt-xml:379 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" @@ -619,7 +628,7 @@ msgid "" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" -#: ../virt-xml:350 +#: ../virt-xml:385 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" @@ -627,21 +636,23 @@ msgid "" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" -#: ../virt-xml:355 +#: ../virt-xml:390 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" -#: ../virt-xml:358 -msgid "Just output the built device XML, no domain required." +#: ../virt-xml:393 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." msgstr "" -#: ../virt-xml:360 +#: ../virt-xml:396 msgid "Output options" msgstr "Kimenet beállításai" -#: ../virt-xml:362 +#: ../virt-xml:398 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" @@ -649,276 +660,403 @@ msgid "" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" -#: ../virt-xml:367 +#: ../virt-xml:404 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" -#: ../virt-xml:370 +#: ../virt-xml:407 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:410 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virt-xml:412 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" -#: ../virt-xml:372 +#: ../virt-xml:414 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" -#: ../virt-xml:374 +#: ../virt-xml:416 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" -#: ../virt-xml:378 +#: ../virt-xml:420 msgid "XML options" msgstr "XML beállítások" -#: ../virt-xml:417 +#: ../virt-xml:459 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel." -#: ../virt-xml:419 +#: ../virt-xml:461 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel." -#: ../virt-xml:422 +#: ../virt-xml:464 msgid "A domain must be specified" msgstr "A tartományt meg kell adni" -#: ../virt-xml:449 +#: ../virt-xml:492 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:465 +#: ../virt-xml:517 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:525 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" -#: ../virt-xml:472 +#: ../virt-xml:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" +#: ../virt-xml:558 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + #: ../virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842 +#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 msgid "Hardware" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181 -#: ../virtManager/create.py:469 +#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." -#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:789 -#: ../ui/create.ui.h:66 +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "Tároló" -#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:791 +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Controller" msgstr "Vezérlő" -#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:793 -#: ../virtinst/network.py:191 +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 +#: ../virtManager/createnet.py:379 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:795 -#: ../virtManager/details.py:219 +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 +#: ../virtManager/details/details.py:212 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252 -#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259 -#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285 +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál." -#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:797 +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:799 +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 msgid "Sound" msgstr "Hang" -#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223 -#: ../ui/details.ui.h:168 +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:43 msgid "Serial" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225 +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 msgid "Parallel" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227 -#: ../ui/details.ui.h:23 +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../ui/vmwindow.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Konzol" -#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233 +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 msgid "Channel" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:267 +#: ../virtManager/addhardware.py:265 msgid "USB Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273 +#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását" -#: ../virtManager/addhardware.py:277 +#: ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for containers" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:278 +#: ../virtManager/addhardware.py:276 msgid "PCI Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:281 +#: ../virtManager/addhardware.py:279 msgid "Video" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:282 +#: ../virtManager/addhardware.py:280 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket." -#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273 -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112 +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 msgid "Watchdog" msgstr "Figyelő" -#: ../virtManager/addhardware.py:286 +#: ../virtManager/addhardware.py:284 msgid "Filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:807 -#: ../virtManager/details.py:271 +#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/details/details.py:266 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:809 +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 msgid "USB Redirection" msgstr "USB átirányítás" -#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:811 -#: ../virtManager/details.py:262 +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/details/details.py:257 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 msgid "RNG" msgstr "RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:815 -#: ../virtManager/details.py:270 +#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/details/details.py:265 msgid "Panic Notifier" msgstr "Pánik értesítő" -#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299 +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272 +#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 msgid "Virtio VSOCK" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:372 +#: ../virtManager/addhardware.py:369 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:398 +#: ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe." -#: ../virtManager/addhardware.py:401 +#: ../virtManager/addhardware.py:398 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe." -#: ../virtManager/addhardware.py:438 ../virtManager/clone.py:100 +#: ../virtManager/addhardware.py:451 +msgid "Pseudo TTY" +msgstr "Pszeudo TTY" + +#: ../virtManager/addhardware.py:453 +msgid "Output to a file" +msgstr "Kimenet fájlba" + +#: ../virtManager/addhardware.py:455 +msgid "TCP net console" +msgstr "TCP hálózati konzol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:457 +msgid "UDP net console" +msgstr "UDP hálózati konzol" + +#: ../virtManager/addhardware.py:459 +msgid "Unix socket" +msgstr "Unix foglalat" + +#: ../virtManager/addhardware.py:461 +msgid "Spice agent" +msgstr "Spice ügynök" + +#: ../virtManager/addhardware.py:463 +msgid "Spice port" +msgstr "Spice port" + +#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 +#: ../virtManager/details/details.py:2820 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:553 +msgid "Passthrough device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:563 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:569 +msgid "ISA" +msgstr "ISA" + +#: ../virtManager/addhardware.py:571 +msgid "pSeries" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:573 +msgid "Hyper-V" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:575 +msgid "s390" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:581 +msgid "Random" +msgstr "Véletlen" + +#: ../virtManager/addhardware.py:583 +msgid "Entropy Gathering Daemon" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:593 +msgid "Bind" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:594 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:610 +msgid "Forcefully reset the guest" +msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:612 +msgid "Gracefully shutdown the guest" +msgstr "A vendég rendszer újraindítása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:614 +msgid "Forcefully power off the guest" +msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása" + +#: ../virtManager/addhardware.py:616 +msgid "Pause the guest" +msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése" + +#: ../virtManager/addhardware.py:618 +msgid "No action" +msgstr "Nincs művelet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:620 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:626 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtManager/addhardware.py:629 +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104 msgid "Disk device" msgstr "Lemez eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:440 +#: ../virtManager/addhardware.py:726 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:442 +#: ../virtManager/addhardware.py:728 msgid "Floppy device" msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:445 +#: ../virtManager/addhardware.py:731 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:450 ../virtManager/addhardware.py:457 -#: ../virtManager/addhardware.py:464 ../virtManager/addhardware.py:471 -#: ../virtManager/addhardware.py:496 ../virtManager/addhardware.py:577 -#: ../virtManager/addhardware.py:587 ../virtManager/addhardware.py:703 -#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84 -#: ../virtManager/preferences.py:183 +#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 +#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 +#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 +#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 +#: ../virtManager/details/details.py:2255 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hipervizor alapértelmezése" -#: ../virtManager/addhardware.py:567 +#: ../virtManager/addhardware.py:853 msgid "No Devices Available" msgstr "Nincs elérhető eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:624 ../virtManager/netlist.py:82 +#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 msgid "Passthrough" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:625 +#: ../virtManager/addhardware.py:911 msgid "Host" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:631 +#: ../virtManager/addhardware.py:917 msgid "Spice channel" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:787 ../virtManager/create.py:253 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:801 +#: ../virtManager/addhardware.py:1083 msgid "Video Device" msgstr "Videoeszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:803 +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 msgid "Watchdog Device" msgstr "Figyelő eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:805 +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Fájlrendszer átengedés" -#: ../virtManager/addhardware.py:813 +#: ../virtManager/addhardware.py:1095 msgid "Random Number Generator" msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)" -#: ../virtManager/addhardware.py:817 +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 msgid "VM Sockets" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:821 ../virtManager/details.py:2906 +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:825 +#: ../virtManager/addhardware.py:1107 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:826 +#: ../virtManager/addhardware.py:1108 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:957 +#: ../virtManager/addhardware.py:1242 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -926,11 +1064,11 @@ msgid "" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1049 +#: ../virtManager/addhardware.py:1334 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1052 +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -938,128 +1076,47 @@ msgstr "" "Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a " "gép következő leállításakor?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1068 +#: ../virtManager/addhardware.py:1353 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1080 +#: ../virtManager/addhardware.py:1365 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1098 +#: ../virtManager/addhardware.py:1386 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1104 +#: ../virtManager/addhardware.py:1392 msgid "Creating device" msgstr "Eszköz létrehozása" -#: ../virtManager/addhardware.py:1105 +#: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1238 ../virtManager/addhardware.py:1269 -#: ../virtManager/create.py:1773 -msgid "Storage parameter error." -msgstr "Tároló paraméter hiba." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1286 -msgid "Network selection error." -msgstr "Hálózatkiválasztási hiba." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1287 -msgid "A network source must be selected." -msgstr "Választania kell egy hálózati forrást." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1317 -msgid "invalid listen type" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1329 -msgid "Physical Device Required" -msgstr "Fizikai eszköz szükséges" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1330 -msgid "A device must be selected." -msgstr "Választania kell egy eszközt." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1341 +#: ../virtManager/addhardware.py:1415 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1343 +#: ../virtManager/addhardware.py:1417 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1462 -msgid "RNG selection error." -msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1463 -msgid "A device must be specified." -msgstr "Meg kell adnia egy eszközt." - -#: ../virtManager/addstorage.py:85 -#, python-format -msgid "%s available in the default location" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addstorage.py:93 -msgid "Default pool is not active." -msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív." - -#: ../virtManager/addstorage.py:94 -#, python-format -msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" -msgstr "" -"A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? " - -#: ../virtManager/addstorage.py:105 +#: ../virtManager/addhardware.py:1461 #, python-format -msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" -msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s" - -#: ../virtManager/addstorage.py:131 -#, python-format -msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" -"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s" - -#: ../virtManager/addstorage.py:133 -msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "Kijavítja most?" - -#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160 -msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál." - -#: ../virtManager/addstorage.py:148 -msgid "" -"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" -msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:" - -#: ../virtManager/addstorage.py:245 -msgid "A storage path must be specified." -msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát." -#. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addstorage.py:277 -msgid "Not Enough Free Space" -msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely." - -#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129 -#, python-format -msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +msgid "invalid listen type" msgstr "" -#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131 -msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?" - #: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "Feladat megszakítása…" @@ -1097,78 +1154,75 @@ msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz." msgid "Path does not exist." msgstr "Az útvonal nem létezik." -#: ../virtManager/clone.py:88 +#: ../virtManager/clone.py:70 +#, python-format +msgid "Cannot clone %s storage pool." +msgstr "" + +#: ../virtManager/clone.py:94 msgid "Removable" msgstr "Eltávolítható" -#: ../virtManager/clone.py:91 +#: ../virtManager/clone.py:97 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../virtManager/clone.py:93 +#: ../virtManager/clone.py:99 msgid "No write access" msgstr "Nincs írási jogosultsága" -#: ../virtManager/clone.py:98 -msgid "SCSI device" -msgstr "iSCSI eszköz" - -#: ../virtManager/clone.py:102 -msgid "iSCSI share" -msgstr "iSCSI megosztás" - -#: ../virtManager/clone.py:105 +#: ../virtManager/clone.py:108 msgid "Shareable" msgstr "Megosztható" -#: ../virtManager/clone.py:123 +#: ../virtManager/clone.py:126 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547 +#: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550 msgid "Details..." msgstr "Részletek…" -#: ../virtManager/clone.py:319 +#: ../virtManager/clone.py:322 msgid "Usermode" msgstr "Felhasználói üzemmód" -#: ../virtManager/clone.py:335 +#: ../virtManager/clone.py:338 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuális hálózat" -#: ../virtManager/clone.py:408 +#: ../virtManager/clone.py:411 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nincs mit klónozni." -#: ../virtManager/clone.py:539 +#: ../virtManager/clone.py:542 msgid "Clone this disk" msgstr "Lemez klónozása" -#: ../virtManager/clone.py:543 +#: ../virtManager/clone.py:546 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Lemez megosztása vele: %s" -#: ../virtManager/clone.py:555 +#: ../virtManager/clone.py:558 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni." -#: ../virtManager/clone.py:613 +#: ../virtManager/clone.py:616 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani." -#: ../virtManager/clone.py:698 +#: ../virtManager/clone.py:701 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:724 +#: ../virtManager/clone.py:727 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt" -#: ../virtManager/clone.py:726 +#: ../virtManager/clone.py:729 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -1176,16 +1230,16 @@ msgstr "" "Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. " "Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?" -#: ../virtManager/clone.py:738 +#: ../virtManager/clone.py:741 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:790 +#: ../virtManager/clone.py:793 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat." -#: ../virtManager/clone.py:791 +#: ../virtManager/clone.py:794 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1196,25 +1250,25 @@ msgstr "" "A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n" "\n" "%s\n" -"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a lemezképekben." +"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a " +"lemezképekben." -#: ../virtManager/clone.py:808 +#: ../virtManager/clone.py:811 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379 -#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387 +#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:826 +#: ../virtManager/clone.py:829 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása" -#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158 +#: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)" @@ -1246,105 +1300,36 @@ msgstr "Hajlékonylemezes média megadása" msgid "Locate directory volume" msgstr "Könyvtár kötet megadása" -#: ../virtManager/connect.py:36 -#, python-format -msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/connect.py:116 -msgid "user session" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connect.py:118 -msgid "Linux Containers" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connect.py:240 -msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz." - -#: ../virtManager/connect.py:253 -msgid "Would you still like to remember this connection?" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:51 -msgid "Authentication required" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:154 -msgid "" -"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U " -"option." -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:160 -msgid "" -"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " -"package locally." -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:164 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:168 -msgid "" -"Verify that:\n" -" - A Xen host kernel was booted\n" -" - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy:\n" -" - A Xen kernel elindult-e\n" -" - A Xen szolgáltatás fut-e" - -#: ../virtManager/connectauth.py:174 -msgid "" -"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh " -"-X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " -"running as root." -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:180 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e." - -#: ../virtManager/connectauth.py:183 -#, python-format -msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" - -#: ../virtManager/connectauth.py:195 -msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba" - -#: ../virtManager/connection.py:419 +#: ../virtManager/connection.py:413 msgid "User session" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303 +#: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" msgstr "Leválasztva" -#: ../virtManager/connection.py:579 +#: ../virtManager/connection.py:548 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565 -#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333 -#: ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873 -#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472 -#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98 -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88 +#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/details/details.py:2013 +#: ../virtManager/details/details.py:2029 +#: ../virtManager/details/details.py:2275 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../virtManager/connection.py:700 +#: ../virtManager/connection.py:646 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1354,381 +1339,409 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:179 -msgid "Send key combination" -msgstr "Bill. kombináció küldése" +#: ../virtManager/createconn.py:37 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/console.py:227 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../virtManager/createconn.py:117 +msgid "user session" +msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:305 -#, python-format -msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +#: ../virtManager/createconn.py:119 +msgid "Linux Containers" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:312 -#, python-format -msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót." +#: ../virtManager/createconn.py:241 +msgid "A hostname is required for remote connections." +msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz." -#: ../virtManager/console.py:437 -#, python-format -msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." -msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. " +#: ../virtManager/createconn.py:254 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:440 -msgid "Guest agent is not available." -msgstr "Vendég ügynök nem érhető el." +#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +msgid "NAT" +msgstr "Átirányítás" -#: ../virtManager/console.py:581 -msgid "Guest has crashed." +#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +msgid "Routed" +msgstr "Útválasztott" + +#: ../virtManager/createnet.py:125 +msgid "Open" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:583 -msgid "Guest is not running." +#: ../virtManager/createnet.py:126 +msgid "Isolated" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:724 -msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez" +#: ../virtManager/createnet.py:127 +msgid "SR-IOV pool" +msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:731 +#: ../virtManager/createnet.py:171 +msgid "Any physical device" +msgstr "Bármely fizikai eszköz" + +#: ../virtManager/createnet.py:174 #, python-format -msgid "Cannot display graphical console type '%s'" -msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt" +msgid "Physical device %s" +msgstr "Fizikai eszköz %s" -#: ../virtManager/console.py:738 -msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" +#: ../virtManager/createnet.py:201 +msgid "No available device" +msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:761 -msgid "Error connecting to graphical console" -msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során" +#: ../virtManager/createnet.py:385 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another network." +msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja." -#: ../virtManager/console.py:815 +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388 +#: ../virtManager/createvol.py:289 #, python-format -msgid "Viewer authentication error: %s" +msgid "Error building XML: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:833 -msgid "USB redirection error" -msgstr "USB átirányítási hiba" - -#: ../virtManager/console.py:842 -msgid "Viewer was disconnected." -msgstr "" +#: ../virtManager/createnet.py:458 +#, python-format +msgid "Error creating virtual network: %s" +msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s" -#: ../virtManager/console.py:848 +#: ../virtManager/createnet.py:487 #, python-format -msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgid "Error validating network: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039 -msgid "Viewer disconnected." +#: ../virtManager/createnet.py:492 +msgid "Creating virtual network..." +msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..." + +#: ../virtManager/createnet.py:493 +msgid "Creating the virtual network may take a while..." +msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..." + +#: ../virtManager/createpool.py:256 +msgid "_Source IQN:" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:944 -msgid "No text console available" -msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol" +#: ../virtManager/createpool.py:258 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Forrá_s útvonal:" -#: ../virtManager/console.py:957 -#, python-format -msgid "Text Console %d" +#: ../virtManager/createpool.py:397 +msgid "" +"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " +"want to 'build' this pool?" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:959 +#: ../virtManager/createpool.py:416 #, python-format -msgid "Serial %d" +msgid "Error creating pool: %s" +msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s" + +#: ../virtManager/createpool.py:443 +#, python-format +msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:971 -msgid "No graphical console available" -msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol" +#: ../virtManager/createpool.py:450 +msgid "Creating storage pool..." +msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." -#: ../virtManager/console.py:978 -msgid "Graphical Console" -msgstr "Grafikus konzol" +#: ../virtManager/createpool.py:451 +msgid "Creating the storage pool may take a while..." +msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..." -#: ../virtManager/console.py:986 -msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" -msgstr "" +#: ../virtManager/createpool.py:473 +msgid "Choose source path" +msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat" -#: ../virtManager/create.py:71 +#: ../virtManager/createpool.py:486 +msgid "Choose target directory" +msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat" + +#: ../virtManager/createvm.py:71 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:75 +#: ../virtManager/createvm.py:75 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:117 +#: ../virtManager/createvm.py:117 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264 +#: ../virtManager/createvm.py:250 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:440 +#: ../virtManager/createvm.py:437 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:466 +#: ../virtManager/createvm.py:463 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést." -#: ../virtManager/create.py:473 +#: ../virtManager/createvm.py:470 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" -"%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható." +msgstr "A(z) %s telepítések paravirtualizált vendégek esetén nem érhetőek el." -#: ../virtManager/create.py:478 +#: ../virtManager/createvm.py:475 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" -msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető" +msgstr "„%s” architektúra nem telepíthető" -#: ../virtManager/create.py:494 +#: ../virtManager/createvm.py:491 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:532 +#: ../virtManager/createvm.py:529 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz." -#: ../virtManager/create.py:537 +#: ../virtManager/createvm.py:534 msgid "" -"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" -" KVM kernel modules are not loaded." +"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " +"KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, " "vagy a KVM kernel modul nincs betöltve." -#: ../virtManager/create.py:561 +#: ../virtManager/createvm.py:558 msgid "" -"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may" -" be limited." +"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " +"be limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:567 +#: ../virtManager/createvm.py:564 msgid "" -"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" -" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " -"poorly." +"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " +"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" -"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy" -" a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén " -"teljesíthetnek." +"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy " +"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek." -#: ../virtManager/create.py:609 +#: ../virtManager/createvm.py:606 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen" -#: ../virtManager/create.py:621 +#: ../virtManager/createvm.py:618 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d elérhető" -#: ../virtManager/create.py:659 +#: ../virtManager/createvm.py:656 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez." -#: ../virtManager/create.py:920 +#: ../virtManager/createvm.py:917 msgid "Host filesystem" msgstr "Gazda fájlrendszer" -#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203 +#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../virtManager/create.py:935 +#: ../virtManager/createvm.py:932 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Helyi CDROM/ISO" -#: ../virtManager/create.py:937 +#: ../virtManager/createvm.py:934 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL telepítési út" -#: ../virtManager/create.py:939 +#: ../virtManager/createvm.py:936 msgid "PXE Install" msgstr "PXE telepítés" -#: ../virtManager/create.py:941 +#: ../virtManager/createvm.py:938 msgid "Import existing OS image" msgstr "Létező OS kép importálása" -#: ../virtManager/create.py:943 +#: ../virtManager/createvm.py:940 msgid "Application container" msgstr "Alkalmazás-konténer" -#: ../virtManager/create.py:945 +#: ../virtManager/createvm.py:942 msgid "Operating system container" msgstr "Operációs rendszer tároló" -#: ../virtManager/create.py:947 +#: ../virtManager/createvm.py:944 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1093 +#: ../virtManager/createvm.py:1090 msgid "Removing disk images" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1094 +#: ../virtManager/createvm.py:1091 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1258 +#: ../virtManager/createvm.py:1255 msgid "No network selected" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1260 +#: ../virtManager/createvm.py:1257 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t" -#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489 -#: ../virtManager/createpool.py:426 +#: ../virtManager/createvm.py:1327 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből" -#: ../virtManager/create.py:1338 +#: ../virtManager/createvm.py:1336 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1411 +#: ../virtManager/createvm.py:1409 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1447 +#: ../virtManager/createvm.py:1445 msgid "Error setting OS information." msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1471 +#: ../virtManager/createvm.py:1469 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s" -#: ../virtManager/create.py:1521 +#: ../virtManager/createvm.py:1497 msgid "You must select an OS." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1528 +#: ../virtManager/createvm.py:1504 msgid "An install media selection is required." msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." -#: ../virtManager/create.py:1535 +#: ../virtManager/createvm.py:1511 msgid "An install tree is required." msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." -#: ../virtManager/create.py:1547 +#: ../virtManager/createvm.py:1523 msgid "A storage path to import is required." msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz." -#: ../virtManager/create.py:1552 +#: ../virtManager/createvm.py:1528 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1558 +#: ../virtManager/createvm.py:1534 msgid "An application path is required." msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges." -#: ../virtManager/create.py:1563 +#: ../virtManager/createvm.py:1539 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges." -#: ../virtManager/create.py:1572 +#: ../virtManager/createvm.py:1548 msgid "Source URL is required" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1577 +#: ../virtManager/createvm.py:1553 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1583 +#: ../virtManager/createvm.py:1559 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1586 +#: ../virtManager/createvm.py:1562 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1591 +#: ../virtManager/createvm.py:1567 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1592 +#: ../virtManager/createvm.py:1568 msgid "" -"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file conflicts.\n" +"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " +"conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1602 +#: ../virtManager/createvm.py:1578 msgid "A template name is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1617 +#: ../virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1641 +#: ../virtManager/createvm.py:1617 msgid "Error setting install media location." msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1668 +#: ../virtManager/createvm.py:1644 msgid "Error setting default name." msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1725 +#: ../virtManager/createvm.py:1695 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Hiba a processzorok beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1732 +#: ../virtManager/createvm.py:1702 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben." -#: ../virtManager/create.py:1805 +#: ../virtManager/createvm.py:1746 +msgid "Storage parameter error." +msgstr "Tároló paraméter hiba." + +#: ../virtManager/createvm.py:1772 msgid "Invalid guest name" msgstr "Érvénytelen vendég név" -#: ../virtManager/create.py:1826 +#: ../virtManager/createvm.py:1793 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." -#: ../virtManager/create.py:1909 +#: ../virtManager/createvm.py:1876 msgid "Detecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1971 +#: ../virtManager/createvm.py:1938 msgid "None detected" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2006 +#: ../virtManager/createvm.py:1974 msgid "Error starting installation: " msgstr "Hiba a telepítés indításakor:" -#: ../virtManager/create.py:2046 +#: ../virtManager/createvm.py:2013 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:2085 +#: ../virtManager/createvm.py:2052 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" -#: ../virtManager/create.py:2086 +#: ../virtManager/createvm.py:2053 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1736,253 +1749,38 @@ msgstr "" "A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a " "telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." -#: ../virtManager/create.py:2140 +#: ../virtManager/createvm.py:2107 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2188 +#: ../virtManager/createvm.py:2155 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s" -#: ../virtManager/create.py:2200 +#: ../virtManager/createvm.py:2168 msgid "Bootstraping container" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154 -msgid "NAT" -msgstr "Átirányítás" - -#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22 -msgid "Routed" -msgstr "Útválasztott" - -#: ../virtManager/createnet.py:130 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:169 -msgid "Any physical device" -msgstr "Bármely fizikai eszköz" - -#: ../virtManager/createnet.py:179 +#: ../virtManager/createvol.py:303 #, python-format -msgid "Physical device %s" -msgstr "Fizikai eszköz %s" - -#: ../virtManager/createnet.py:204 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:206 -msgid "No available device" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:290 -msgid "Invalid network name" -msgstr "Érvénytelen hálózatnév" - -#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303 -#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311 -#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386 -#: ../virtManager/createnet.py:390 -msgid "Invalid Network Address" -msgstr "Érvénytelen hálózati cím" - -#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383 -msgid "The network address could not be understood" -msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető" - -#: ../virtManager/createnet.py:304 -msgid "The network must be an IPv4 address" -msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie" - -#: ../virtManager/createnet.py:308 -msgid "The network must address at least 8 addresses." -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:312 -msgid "The network prefix must be >= 15" -msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie" - -#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394 -msgid "Check Network Address" -msgstr "Hálózati cím ellenőrzése" - -#: ../virtManager/createnet.py:316 -msgid "" -"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" -" address anyway?" -msgstr "" -"A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus" -" címet használja?" - -#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329 -#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336 -msgid "Invalid DHCP Address" -msgstr "Érvénytelen DHCP cím" - -#: ../virtManager/createnet.py:327 -msgid "The DHCP start address could not be understood" -msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető" - -#: ../virtManager/createnet.py:330 -msgid "The DHCP end address could not be understood" -msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető" - -#: ../virtManager/createnet.py:333 -#, python-format -msgid "The DHCP start address is not with the network %s" -msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban" - -#: ../virtManager/createnet.py:337 -#, python-format -msgid "The DHCP end address is not with the network %s" -msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban" - -#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372 -#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451 -msgid "Invalid static route" -msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal" - -#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449 -msgid "The network address is incorrect." -msgstr "A hálózati cím nem megfelelő." - -#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452 -msgid "The gateway address is incorrect." -msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő." - -#: ../virtManager/createnet.py:387 -msgid "The network must be an IPv6 address" -msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie" - -#: ../virtManager/createnet.py:391 -msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:395 -msgid "" -"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private" -" address anyway?" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408 -#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415 -msgid "Invalid DHCPv6 Address" -msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím" - -#: ../virtManager/createnet.py:406 -msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" -msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető" - -#: ../virtManager/createnet.py:409 -msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" -msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető" - -#: ../virtManager/createnet.py:412 -#, python-format -msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" -msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban" - -#: ../virtManager/createnet.py:416 -#, python-format -msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" -msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban" - -#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670 -#: ../virtManager/netlist.py:81 -msgid "Private" -msgstr "Személyes" - -#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676 -msgid "Other/Public" -msgstr "Egyéb/Nyilvános" - -#: ../virtManager/createnet.py:672 -msgid "Reserved" -msgstr "Fenntartva" - -#: ../virtManager/createnet.py:674 -msgid "Unspecified" -msgstr "Meghatározatlan" - -#: ../virtManager/createnet.py:803 -#, python-format -msgid "Error creating virtual network: %s" -msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s" - -#: ../virtManager/createnet.py:820 -#, python-format -msgid "Error generating network xml: %s" -msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s" - -#: ../virtManager/createnet.py:826 -msgid "Creating virtual network..." -msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..." - -#: ../virtManager/createnet.py:827 -msgid "Creating the virtual network may take a while..." -msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..." - -#: ../virtManager/createpool.py:270 -msgid "_Source IQN:" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createpool.py:272 -msgid "_Source Path:" -msgstr "Forrá_s útvonal:" - -#: ../virtManager/createpool.py:355 -msgid "Choose source path" -msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat" - -#: ../virtManager/createpool.py:362 -msgid "Choose target directory" -msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat" +msgid "Error creating vol: %s" +msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:394 +#: ../virtManager/createvol.py:319 #, python-format -msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s" - -#: ../virtManager/createpool.py:409 -msgid "Creating storage pool..." -msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." - -#: ../virtManager/createpool.py:410 -msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..." - -#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510 -msgid "Pool Parameter Error" -msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba" - -#: ../virtManager/createpool.py:516 -msgid "" -"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" -" want to 'build' this pool?" +msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createvol.py:240 -#, python-format -msgid "Error creating vol: %s" -msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" - -#: ../virtManager/createvol.py:260 +#: ../virtManager/createvol.py:324 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Tároló kötet készítése..." -#: ../virtManager/createvol.py:261 +#: ../virtManager/createvol.py:325 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..." -#: ../virtManager/createvol.py:302 -msgid "Volume Parameter Error" -msgstr "Kötet paraméter hiba" - #: ../virtManager/delete.py:42 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" @@ -2027,7 +1825,7 @@ msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása sor msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor." -#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56 +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 msgid "Target" msgstr "Cél" @@ -2076,819 +1874,1209 @@ msgstr "" "A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n" "- %s" -#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261 -#: ../virtinst/devices/controller.py:34 -msgid "Floppy" +#: ../virtManager/details/console.py:147 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../virtManager/details/console.py:156 +msgid "Send key combination" +msgstr "Billentyűkombináció küldése" + +#: ../virtManager/details/console.py:280 +#, python-format +msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:287 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "A mutató elengedéséhez nyomja meg a(z) %s billentyűt." + +#: ../virtManager/details/console.py:412 +#, python-format +msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." +msgstr "A(z) „%s” grafikatípus nem támogatja az automatikus átméretezést." + +#: ../virtManager/details/console.py:415 +msgid "Guest agent is not available." +msgstr "A vendég ügynök nem érhető el." + +#: ../virtManager/details/console.py:556 +msgid "Guest has crashed." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:558 +msgid "Guest is not running." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:699 +msgid "Graphical console not configured for guest" +msgstr "Nincs grafikus konzol beállítva a vendéghez" + +#: ../virtManager/details/console.py:706 +#, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "A(z) „%s” típusú grafikus konzol nem jeleníthető meg" + +#: ../virtManager/details/console.py:713 +msgid "Connecting to graphical console for guest" +msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" + +#: ../virtManager/details/console.py:736 +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során" + +#: ../virtManager/details/console.py:790 +#, python-format +msgid "Viewer authentication error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:808 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB átirányítási hiba" + +#: ../virtManager/details/console.py:817 +msgid "Viewer was disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:823 +#, python-format +msgid "SSH tunnel error output: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +msgid "Viewer disconnected." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:919 +msgid "No text console available" +msgstr "Nem érhető el szöveges konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:932 +#, python-format +msgid "Text Console %d" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259 +#: ../virtManager/details/console.py:934 +#, python-format +msgid "Serial %d" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/console.py:946 +msgid "No graphical console available" +msgstr "Nem érhető el grafikus konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:955 +msgid "Graphical Console" +msgstr "Grafikus konzol" + +#: ../virtManager/details/console.py:963 +msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 msgid "CDROM" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:195 +#: ../virtManager/details/details.py:188 msgid "Disk" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:214 +#: ../virtManager/details/details.py:207 msgid "Tablet" msgstr "Tablet PC" -#: ../virtManager/details.py:216 +#: ../virtManager/details/details.py:209 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../virtManager/details.py:218 +#: ../virtManager/details/details.py:211 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../virtManager/details.py:242 +#: ../virtManager/details/details.py:236 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s képernyő" -#: ../virtManager/details.py:244 +#: ../virtManager/details/details.py:238 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s átirányító %s" -#: ../virtManager/details.py:249 +#: ../virtManager/details/details.py:243 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:251 +#: ../virtManager/details/details.py:245 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Videó %s" -#: ../virtManager/details.py:253 +#: ../virtManager/details/details.py:247 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Fájlrendszer %s" -#: ../virtManager/details.py:255 +#: ../virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:347 -msgid "MS-DOS/FreeDOS" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:348 -msgid "FreeBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:349 -msgid "GNU/Hurd" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:350 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: ../virtManager/details.py:351 -msgid "MINIX" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:352 -msgid "NetBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:353 -msgid "OpenBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:354 -msgid "Microsoft Windows" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:359 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" - -#: ../virtManager/details.py:382 -#, python-format -msgid "Error launching details: %s" -msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" - -#: ../virtManager/details.py:715 -#, fuzzy -msgid "This will abort the installation. Are you sure?" -msgstr "" -"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Biztosan szeretné?" - -#: ../virtManager/details.py:781 +#: ../virtManager/details/details.py:599 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Hardver hozzáadása" -#: ../virtManager/details.py:789 +#: ../virtManager/details/details.py:607 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdver eltávolítása" -#: ../virtManager/details.py:913 +#: ../virtManager/details/details.py:728 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t." -#: ../virtManager/details.py:916 +#: ../virtManager/details/details.py:731 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:921 +#: ../virtManager/details/details.py:736 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI nem található" -#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335 -#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20 +#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../virtManager/details.py:970 +#: ../virtManager/details/details.py:785 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: ../virtManager/details.py:1032 +#: ../virtManager/details/details.py:847 msgid "Application Default" msgstr "Alkalmazás alapértelmezett" -#: ../virtManager/details.py:1034 +#: ../virtManager/details/details.py:849 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Felügyelő alapértelmezett" -#: ../virtManager/details.py:1036 +#: ../virtManager/details/details.py:851 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU konfiguráció törlése" -#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645 -#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453 -msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" -"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?" - -#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647 -#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455 -msgid "Don't warn me again." -msgstr "Ne figyelmeztessen újra." - -#: ../virtManager/details.py:1227 +#: ../virtManager/details/details.py:1009 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből" -#: ../virtManager/details.py:1281 +#: ../virtManager/details/details.py:1067 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769 -msgid "_Restore" -msgstr "_Helyreállítás" - -#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771 -#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21 -msgid "_Run" -msgstr "_Indítás" - -#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806 -msgid "Resume the virtual machine" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808 -#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 -msgid "Pause the virtual machine" -msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése" - -#: ../virtManager/details.py:1413 -msgid "Manage VM snapshots" -msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése" - -#: ../virtManager/details.py:1473 +#: ../virtManager/details/details.py:1108 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/details.py:1518 +#: ../virtManager/details/details.py:1488 #, python-format -msgid "Error taking screenshot: %s" -msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s" - -#: ../virtManager/details.py:1526 -msgid "Error initializing spice USB device widget" +msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1530 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" - -#: ../virtManager/details.py:1562 -msgid "Save Virtual Machine Screenshot" -msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" - -#: ../virtManager/details.py:1563 -msgid "PNG files" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:1940 -#, python-format -msgid "Error apply changes: %s" -msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s" - -#: ../virtManager/details.py:2083 +#: ../virtManager/details/details.py:1646 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2101 +#: ../virtManager/details/details.py:1664 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása " -"nélkül" +"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül" -#: ../virtManager/details.py:2104 +#: ../virtManager/details/details.py:1667 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának " "megadása nélkül" -#: ../virtManager/details.py:2110 +#: ../virtManager/details/details.py:1673 msgid "An init path must be specified" msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat " -#: ../virtManager/details.py:2365 +#: ../virtManager/details/details.py:1692 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#, python-format +msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:1694 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +msgid "Do you really want to use the disk?" +msgstr "Biztos, hogy használni akarja a lemezt?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1930 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?" -#: ../virtManager/details.py:2372 +#: ../virtManager/details/details.py:1937 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2389 +#: ../virtManager/details/details.py:1954 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből" -#: ../virtManager/details.py:2391 +#: ../virtManager/details/details.py:1956 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni." -#: ../virtManager/details.py:2549 +#: ../virtManager/details/details.py:2106 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2561 +#: ../virtManager/details/details.py:2118 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2562 +#: ../virtManager/details/details.py:2119 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2565 +#: ../virtManager/details/details.py:2122 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2123 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569 -#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571 -#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482 +#: ../virtManager/details/details.py:2125 +#: ../virtManager/details/details.py:2126 +#: ../virtManager/details/details.py:2127 +#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/hostnets.py:240 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" -#: ../virtManager/details.py:2579 +#: ../virtManager/details/details.py:2136 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2784 +#: ../virtManager/details/details.py:2355 msgid "Absolute Movement" msgstr "Abszolút mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:2786 +#: ../virtManager/details/details.py:2357 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatív mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997 -#: ../virtManager/details.py:3000 +#: ../virtManager/details/details.py:2366 +#: ../virtManager/details/details.py:2553 +#: ../virtManager/details/details.py:2556 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2810 +#: ../virtManager/details/details.py:2381 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2898 +#: ../virtManager/details/details.py:2435 msgid "Serial Device" msgstr "Soros eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2900 +#: ../virtManager/details/details.py:2437 msgid "Parallel Device" msgstr "Párhuzamos eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2902 +#: ../virtManager/details/details.py:2439 msgid "Console Device" msgstr "Konzol eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2904 +#: ../virtManager/details/details.py:2441 msgid "Channel Device" msgstr "Csatorna eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2914 +#: ../virtManager/details/details.py:2451 msgid "Primary Console" msgstr "Elsődleges konzol" -#: ../virtManager/details.py:2951 +#: ../virtManager/details/details.py:2507 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2981 +#: ../virtManager/details/details.py:2537 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017 -#: ../virtManager/details.py:3023 +#: ../virtManager/details/details.py:2566 +#: ../virtManager/details/details.py:2573 +#: ../virtManager/details/details.py:2579 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3126 +#: ../virtManager/details/details.py:2689 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" -#: ../virtManager/details.py:3127 +#: ../virtManager/details/details.py:2690 msgid "OS information" msgstr "OS információ" -#: ../virtManager/details.py:3129 +#: ../virtManager/details/details.py:2692 msgid "Performance" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3131 +#: ../virtManager/details/details.py:2694 msgid "CPUs" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64 +#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../virtManager/details.py:3133 +#: ../virtManager/details/details.py:2696 msgid "Boot Options" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3258 +#: ../virtManager/details/details.py:2817 msgid "Hard Disk" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3260 +#: ../virtManager/details/details.py:2819 msgid "Network (PXE)" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3272 +#: ../virtManager/details/details.py:2831 msgid "No bootable devices" msgstr "Nincsenek indítható eszközök" -#: ../virtManager/domain.py:264 +#: ../virtManager/details/serialcon.py:175 +msgid "Serial console not available for inactive guest" +msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez" + +#: ../virtManager/details/serialcon.py:177 #, python-format -msgid "" -"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't determine which one to use for your guest.\n" -"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add Hardware' wizard." +msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:356 -msgid "Libvirt connection does not support snapshots." -msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket." +#: ../virtManager/details/serialcon.py:288 +#, python-format +msgid "Error connecting to text console: %s" +msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s" -#: ../virtManager/domain.py:371 -msgid "" -"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " -"guest are qcow2 format." +#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#, python-format +msgid "Error creating snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +msgid "Snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:374 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#, python-format +msgid "Error validating snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel készítése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +msgid "Creating virtual machine snapshot" +msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +msgid "_Start snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel _indítása" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +msgid "_Delete snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel _törlése" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#, python-format +msgid "Error refreshing snapshot list: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +msgid "External" +msgstr "Külső" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +msgid "VM State" +msgstr "VM állapot" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +msgid "External disk and memory" +msgstr "Külső lemez és memória" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +msgid "External memory only" +msgstr "Csak külső memória" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +msgid "External disk only" +msgstr "Csak külső lemez" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#, python-format msgid "" -"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " -"guest." +"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " +"snapshot was created will be discarded." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:409 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +msgid "disk" +msgstr "lemez" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +msgid "disk and configuration" +msgstr "lemez és konfiguráció" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +msgid "Running snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel futtatása" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 #, python-format -msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" -msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s" +msgid "Running snapshot '%s'" +msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása" -#: ../virtManager/domain.py:1411 -msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" -msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart" +#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#, python-format +msgid "Error running snapshot '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor" -#: ../virtManager/domain.py:1453 -msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" -msgstr "" -"A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási " -"művelet tart" +#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?" -#: ../virtManager/domain.py:1462 -msgid "Saving domain to disk" -msgstr "Tartomány mentése merevlemezre" +#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +msgid "Deleting snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel törlése" -#: ../virtManager/domain.py:1511 -msgid "Migrating domain" -msgstr "Tartomány migrálása" +#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#, python-format +msgid "Deleting snapshot '%s'" +msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése" -#: ../virtManager/engine.py:123 -msgid "Checking for virtualization packages..." -msgstr "" +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#, python-format +msgid "Error deleting snapshot '%s'" +msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor" -#: ../virtManager/engine.py:190 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +msgid "No snapshot selected." +msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +msgid "Multiple snapshots selected." +msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva." + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#, python-format +msgid "Error selecting snapshot: %s" +msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s" + +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" -"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " -"libvirtd service to manage virtualization on this host." +"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " +"descriptor connections." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:194 -msgid "" -"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " -"virtualization on this host." +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:67 +msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:200 +#: ../virtManager/details/sshtunnels.py:73 +#, python-format msgid "" -"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " -"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " +"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " +"listen address." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:207 +#: ../virtManager/details/viewers.py:347 +#, python-format msgid "" -"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" +" The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:121 -msgid "Input Error" -msgstr "Bemenet hiba" +#: ../virtManager/details/viewers.py:463 +#, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" -#: ../virtManager/error.py:122 +#: ../virtManager/details/viewers.py:468 #, python-format -msgid "Validation Error: %s" +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'" + +#: ../virtManager/details/viewers.py:574 +#, python-format +msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:189 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne kérdezze meg újra" +#: ../virtManager/device/addstorage.py:65 +#, python-format +msgid "%s available in the default location" +msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: ../virtManager/device/addstorage.py:91 +#, python-format +msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." +msgstr "" +"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:93 +msgid "Do you want to correct this now?" +msgstr "Kijavítja most?" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:94 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +msgid "Don't ask about these directories again." +msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál." + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +msgid "" +"Errors were encountered changing permissions for the following directories:" +msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:" + +#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát." + +#. Fatal errors are reported when setting 'size' +#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +msgid "Not Enough Free Space" +msgstr "Nincs elég szabad hely." -#: ../virtManager/fsdetails.py:233 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:234 msgid "Te_mplate:" msgstr "Sablon:" -#: ../virtManager/fsdetails.py:235 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:236 msgid "_Source path:" msgstr "Forrá_s elérésí útja:" -#: ../virtManager/fsdetails.py:265 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:266 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" -#: ../virtManager/fsdetails.py:268 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:269 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/fsdetails.py:270 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:271 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni" -#: ../virtManager/fsdetails.py:296 +#: ../virtManager/device/fsdetails.py:297 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:68 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 msgid "Spice server" msgstr "Spice kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:69 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 msgid "VNC server" msgstr "VNC kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:76 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 msgid "Address" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:85 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 msgid "Localhost only" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:86 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 msgid "All interfaces" msgstr "Összes csatoló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 msgid "Auto" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:96 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 msgid "Copy local keymap" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:185 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:242 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:245 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:259 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:262 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:287 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 msgid "Local SDL Window" msgstr "Helyi SDL ablak" -#: ../virtManager/host.py:44 +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:102 +msgid "No media detected" +msgstr "Nem található média" + +#: ../virtManager/device/mediacombo.py:104 +msgid "Media Unknown" +msgstr "A média ismeretlen" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 +msgid "Bridge" +msgstr "Híd" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:82 +msgid "Private" +msgstr "Személyes" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +msgid "Usermode networking" +msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +msgid "Virtual network" +msgstr "Virtuális hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktív" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:153 +msgid "No virtual networks available" +msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 #, python-format -msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s" +msgid "Host device %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:129 -msgid "Networks" +#: ../virtManager/device/netlist.py:207 +msgid "Empty bridge" +msgstr "Üres hálózati híd" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:208 +#, python-format +msgid "Bridge %s: %s" +msgstr "%s hálózati híd: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:212 +msgid "macvtap" +msgstr "macvtap" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:218 +msgid "Not bridged" +msgstr "Nincs csatlakozva" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:234 +msgid "Specify shared device name" +msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +msgid "No networking" +msgstr "Nincs hálózat" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +msgid "Virtual Network is not active." +msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." + +#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#, python-format +msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:393 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását." + +#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:125 +msgid "Checking for virtualization packages..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:193 +msgid "" +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:246 +#: ../virtManager/engine.py:197 +msgid "" +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:203 +msgid "" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/engine.py:210 +msgid "" +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:122 +msgid "Input Error" +msgstr "Bemenet hiba" + +#: ../virtManager/error.py:123 +#, python-format +msgid "Validation Error: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/error.py:168 +msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" +msgstr "" +"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?" + +#: ../virtManager/error.py:170 +msgid "Don't warn me again." +msgstr "Ne figyelmeztessen újra." + +#: ../virtManager/error.py:202 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Ne kérdezze meg újra" + +#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: ../virtManager/host.py:32 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" -#: ../virtManager/host.py:265 +#: ../virtManager/hostnets.py:95 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést." -#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557 +#: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 msgid "Connection not active." msgstr "A kapcsolat nem aktív." -#: ../virtManager/host.py:297 +#: ../virtManager/hostnets.py:161 +msgid "No virtual network selected." +msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva." + +#: ../virtManager/hostnets.py:170 +#, python-format +msgid "Error selecting network: %s" +msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s" + +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +msgid "Routed network" +msgstr "Útválasztott hálózat" + +#: ../virtManager/hostnets.py:235 +msgid "Isolated network, internal routing only" +msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás" + +#: ../virtManager/hostnets.py:237 +msgid "Isolated network, routing disabled" +msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva" + +#: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 +msgid "On Boot" +msgstr "Indítás alatt" + +#: ../virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?" -#: ../virtManager/host.py:304 +#: ../virtManager/hostnets.py:299 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor" -#: ../virtManager/host.py:313 +#: ../virtManager/hostnets.py:308 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor" -#: ../virtManager/host.py:323 +#: ../virtManager/hostnets.py:317 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor" -#: ../virtManager/host.py:332 +#: ../virtManager/hostnets.py:326 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:367 -msgid "Network could not be updated" -msgstr "A hálózat nem frissíthető" +#: ../virtManager/hostnets.py:350 +#, python-format +msgid "Error changing network settings: %s" +msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:168 +msgid "Copy Volume Path" +msgstr "Kötet elérési út másolása" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:181 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:189 +msgid "Size" +msgstr "Méret:" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:198 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:206 +msgid "Used By" +msgstr "Használják" -#: ../virtManager/host.py:368 -msgid "This change will take effect when the network is restarted" +#: ../virtManager/hoststorage.py:223 +msgid "Storage Pools" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:375 +#: ../virtManager/hoststorage.py:274 +msgid "Libvirt connection does not support storage management." +msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:321 #, python-format -msgid "Error changing network settings: %s" -msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s" +msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:421 -msgid "No virtual network selected." -msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva." +#: ../virtManager/hoststorage.py:341 +msgid "Create new volume" +msgstr "Új kötet készítése" -#: ../virtManager/host.py:432 +#: ../virtManager/hoststorage.py:347 +msgid "Pool does not support volume creation" +msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:358 +msgid "No storage pool selected." +msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva." + +#: ../virtManager/hoststorage.py:367 #, python-format -msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s" +msgid "Error selecting pool: %s" +msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159 -msgid "Routed network" -msgstr "Útválasztott hálózat" +#: ../virtManager/hoststorage.py:470 +#, python-format +msgid "Error stopping pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor" -#: ../virtManager/host.py:477 -msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás" +#: ../virtManager/hoststorage.py:479 +#, python-format +msgid "Error starting pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor" -#: ../virtManager/host.py:479 -msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva" +#: ../virtManager/hoststorage.py:490 +#, python-format +msgid "Error launching pool wizard: %s" +msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590 -#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133 -#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktív" +#: ../virtManager/hoststorage.py:497 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?" -#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596 -#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334 -msgid "On Boot" -msgstr "Indítás alatt" +#: ../virtManager/hoststorage.py:504 +#, python-format +msgid "Error deleting pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor" -#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609 -msgid "Isolated network" -msgstr "Elkülönített hálózat" +#: ../virtManager/hoststorage.py:515 +#, python-format +msgid "Error refreshing pool '%s'" +msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:549 +#, python-format +msgid "Error launching volume wizard: %s" +msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:557 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:570 +#, python-format +msgid "Error deleting volume '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/hoststorage.py:595 +#, python-format +msgid "Error changing pool settings: %s" +msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy:\n" +" - A Xen kernel elindult-e\n" +" - A Xen szolgáltatás fut-e" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e a „libvirtd” szolgáltatás." -#: ../virtManager/inspection.py:184 +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba" + +#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/inspection.py:195 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" -#: ../virtManager/inspection.py:210 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/inspection.py:219 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" -#: ../virtManager/interface.py:87 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" msgstr "" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 msgid "Running" msgstr "Fut" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztve" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutting Down" msgstr "Leállítás" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 msgid "Saved" msgstr "Mentve" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 msgid "Shutoff" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104 -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "Crashed" msgstr "Összeomolva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Booted" msgstr "Elindítva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 msgid "Migrated" msgstr "Migrálva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Restored" msgstr "Helyreállítva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113 -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 msgid "From snapshot" msgstr "Pillanatfelvételből" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 msgid "Unpaused" msgstr "Folytatva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrálás megszakítva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 msgid "Save canceled" msgstr "Mentés megszakítva" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 msgid "Event wakeup" msgstr "" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "User" msgstr "Felhasználó" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Migrating" msgstr "Migrálás" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Dumping" msgstr "" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 msgid "Shutting down" msgstr "Leállítás…" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525 -msgid "Creating snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel készítése" - -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Destroyed" msgstr "" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Failed" msgstr "" -#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131 +#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 msgid "Panicked" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:90 +#: ../virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s" -#: ../virtManager/manager.py:308 +#: ../virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" msgstr "_Részletek" -#: ../virtManager/manager.py:385 +#: ../virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-használat" -#: ../virtManager/manager.py:386 +#: ../virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" msgstr "Gazda CPU használata" -#: ../virtManager/manager.py:387 +#: ../virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" -#: ../virtManager/manager.py:388 +#: ../virtManager/manager.py:383 msgid "Disk I/O" msgstr "Lemez I/O" -#: ../virtManager/manager.py:389 +#: ../virtManager/manager.py:384 msgid "Network I/O" msgstr "Hálózati I/O" -#: ../virtManager/manager.py:510 +#: ../virtManager/manager.py:505 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2903,33 +3091,39 @@ msgstr "" "\n" "Biztos benne?" -#: ../virtManager/manager.py:586 +#: ../virtManager/manager.py:581 msgid "Double click to connect" msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz" -#: ../virtManager/manager.py:593 +#: ../virtManager/manager.py:588 msgid "Not Connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" -#: ../virtManager/manager.py:595 +#: ../virtManager/manager.py:590 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../virtManager/manager.py:923 -msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban." +#: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 +msgid "_Restore" +msgstr "_Helyreállítás" -#: ../virtManager/mediacombo.py:67 -msgid "No media selected" +#: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 +#: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 +msgid "_Run" +msgstr "_Indítás" + +#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 +msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" -#: ../virtManager/mediacombo.py:102 -msgid "No media detected" -msgstr "Nem található média" +#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 +#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése" -#: ../virtManager/mediacombo.py:104 -msgid "Media Unknown" -msgstr "A média ismeretlen" +#: ../virtManager/manager.py:918 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban." #: ../virtManager/migrate.py:38 #, python-format @@ -2998,75 +3192,63 @@ msgstr "" msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102 -msgid "Bridge" -msgstr "Híd" - -#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156 -msgid "Usermode networking" -msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat" - -#: ../virtManager/netlist.py:104 -msgid "Virtual network" -msgstr "Virtuális hálózat" - -#: ../virtManager/netlist.py:152 -msgid "No virtual networks available" -msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat" +#: ../virtManager/object/domain.py:291 +msgid "Libvirt connection does not support snapshots." +msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket." -#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203 -#, python-format -msgid "Host device %s" +#: ../virtManager/object/domain.py:306 +msgid "" +"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " +"guest are qcow2 format." msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:206 -msgid "Empty bridge" -msgstr "Üres hálózati híd" +#: ../virtManager/object/domain.py:309 +msgid "" +"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " +"guest." +msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:207 +#: ../virtManager/object/domain.py:344 #, python-format -msgid "Bridge %s: %s" -msgstr "%s hálózati híd: %s" - -#: ../virtManager/netlist.py:211 -msgid "macvtap" -msgstr "macvtap" +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:217 -msgid "Not bridged" -msgstr "Nincs csatlakozva" +#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Tartomány mentése merevlemezre" -#: ../virtManager/netlist.py:233 -msgid "Specify shared device name" -msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét" +#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +msgid "Migrating domain" +msgstr "Tartomány migrálása" -#: ../virtManager/netlist.py:274 -msgid "No networking" -msgstr "Nincs hálózat" +#: ../virtManager/object/network.py:184 +msgid "Isolated network" +msgstr "Elkülönített hálózat" -#: ../virtManager/netlist.py:342 -msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." +#: ../virtManager/object/network.py:188 +#, python-format +msgid "NAT to %s" +msgstr "Átirányítás %s helyre" -#: ../virtManager/netlist.py:343 +#: ../virtManager/object/network.py:193 #, python-format -msgid "" -"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +msgid "Route to %s" msgstr "" -"A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?" -#: ../virtManager/netlist.py:354 +#: ../virtManager/object/network.py:199 #, python-format -msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s" +msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:381 -msgid "Error with network parameters." -msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel." +#: ../virtManager/object/network.py:202 +#, python-format +msgid "%s network" +msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:390 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását." +#: ../virtManager/object/nodedev.py:49 +#, python-format +msgid "Interface %s" +msgstr "Csatoló %s" #: ../virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." @@ -3077,363 +3259,102 @@ msgstr "" msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:114 +#: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../virtManager/preferences.py:115 +#: ../virtManager/preferences.py:117 msgid "Fullscreen only" msgstr "Kizárólag teljes képernyő" -#: ../virtManager/preferences.py:116 +#: ../virtManager/preferences.py:118 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../virtManager/preferences.py:125 +#: ../virtManager/preferences.py:127 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: ../virtManager/preferences.py:126 +#: ../virtManager/preferences.py:128 msgid "On" msgstr "Be" -#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150 -#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170 +#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 +#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)" -#: ../virtManager/preferences.py:139 +#: ../virtManager/preferences.py:141 msgid "Manual redirect only" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:140 +#: ../virtManager/preferences.py:142 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:162 +#: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:162 +#: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "No" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:182 +#: ../virtManager/preferences.py:184 msgid "Application default" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:185 +#: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Leginkább hasonló CPU modell" -#: ../virtManager/preferences.py:187 +#: ../virtManager/preferences.py:189 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása" -#: ../virtManager/preferences.py:195 +#: ../virtManager/preferences.py:197 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:331 +#: ../virtManager/preferences.py:342 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása" -#: ../virtManager/preferences.py:340 +#: ../virtManager/preferences.py:351 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:343 +#: ../virtManager/preferences.py:354 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt" -#: ../virtManager/serialcon.py:175 -msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez" - -#: ../virtManager/serialcon.py:177 -#, python-format -msgid "Console for device type '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: ../virtManager/serialcon.py:288 -#, python-format -msgid "Error connecting to text console: %s" -msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s" - -#: ../virtManager/snapshots.py:148 -msgid "_Start snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel _indítása" - -#: ../virtManager/snapshots.py:157 -msgid "_Delete snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel _törlése" - -#: ../virtManager/snapshots.py:214 -#, python-format -msgid "Error refreshing snapshot list: %s" -msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" - -#: ../virtManager/snapshots.py:227 -msgid "External" -msgstr "Külső" - -#: ../virtManager/snapshots.py:234 -msgid "VM State" -msgstr "VM állapot" - -#: ../virtManager/snapshots.py:333 -msgid "External disk and memory" -msgstr "Külső lemez és memória" - -#: ../virtManager/snapshots.py:335 -msgid "External memory only" -msgstr "Csak külső memória" - -#: ../virtManager/snapshots.py:337 -msgid "External disk only" -msgstr "Csak külső lemez" - -#: ../virtManager/snapshots.py:454 -#, python-format -msgid "Error creating snapshot: %s" -msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s" - -#: ../virtManager/snapshots.py:472 -#, python-format -msgid "Error validating snapshot: %s" -msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s" - -#: ../virtManager/snapshots.py:526 -msgid "Creating virtual machine snapshot" -msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése" - -#: ../virtManager/snapshots.py:602 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -"snapshot was created will be discarded." -msgstr "" - -#: ../virtManager/snapshots.py:606 -msgid "disk" -msgstr "lemez" - -#: ../virtManager/snapshots.py:608 -msgid "disk and configuration" -msgstr "lemez és konfiguráció" - -#: ../virtManager/snapshots.py:617 -msgid "Running snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel futtatása" - -#: ../virtManager/snapshots.py:618 -#, python-format -msgid "Running snapshot '%s'" -msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása" - -#: ../virtManager/snapshots.py:619 -#, python-format -msgid "Error running snapshot '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor" - -#: ../virtManager/snapshots.py:628 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?" - -#: ../virtManager/snapshots.py:636 -msgid "Deleting snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel törlése" - -#: ../virtManager/snapshots.py:637 -#, python-format -msgid "Deleting snapshot '%s'" -msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése" - -#: ../virtManager/snapshots.py:638 -#, python-format -msgid "Error deleting snapshot '%s'" -msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor" - -#: ../virtManager/snapshots.py:646 -msgid "No snapshot selected." -msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel" - -#: ../virtManager/snapshots.py:649 -msgid "Multiple snapshots selected." -msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva." - -#: ../virtManager/snapshots.py:659 -#, python-format -msgid "Error selecting snapshot: %s" -msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s" - -#: ../virtManager/sshtunnels.py:62 -msgid "" -"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " -"descriptor connections." -msgstr "" - -#: ../virtManager/sshtunnels.py:66 -msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." -msgstr "" - -#: ../virtManager/sshtunnels.py:72 -#, python-format -msgid "" -"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " -"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " -"listen address." -msgstr "" - #: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton." -#: ../virtManager/storagelist.py:154 -msgid "Copy Volume Path" -msgstr "Kötet elérési út másolása" - -#: ../virtManager/storagelist.py:167 -msgid "Volumes" -msgstr "" - -#: ../virtManager/storagelist.py:175 -msgid "Size" -msgstr "Méret:" - -#: ../virtManager/storagelist.py:184 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" - -#: ../virtManager/storagelist.py:192 -msgid "Used By" -msgstr "Használják" - -#: ../virtManager/storagelist.py:209 -msgid "Storage Pools" -msgstr "" - -#: ../virtManager/storagelist.py:325 -#, python-format -msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>" -msgstr "" - -#: ../virtManager/storagelist.py:345 -msgid "Create new volume" -msgstr "Új kötet készítése" - -#: ../virtManager/storagelist.py:351 -msgid "Pool does not support volume creation" -msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást" - -#: ../virtManager/storagelist.py:486 -msgid "No storage pool selected." -msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva." - -#: ../virtManager/storagelist.py:496 -#, python-format -msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s" - -#: ../virtManager/storagelist.py:551 -msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést." - -#: ../virtManager/storagelist.py:580 -#, python-format -msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor" - -#: ../virtManager/storagelist.py:590 -#, python-format -msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor" - -#: ../virtManager/storagelist.py:602 -#, python-format -msgid "Error launching pool wizard: %s" -msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s" - -#: ../virtManager/storagelist.py:610 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?" - -#: ../virtManager/storagelist.py:617 -#, python-format -msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor" - -#: ../virtManager/storagelist.py:630 -#, python-format -msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor" - -#: ../virtManager/storagelist.py:646 -#, python-format -msgid "Error changing pool settings: %s" -msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" - -#: ../virtManager/storagelist.py:685 -#, python-format -msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s" - -#: ../virtManager/storagelist.py:693 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?" - -#: ../virtManager/storagelist.py:706 -#, python-format -msgid "Error deleting volume '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtManager/systray.py:90 +#: ../virtManager/systray.py:101 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se" -#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális gép vezérlőpult" -#: ../virtManager/systray.py:240 +#: ../virtManager/systray.py:251 msgid "No virtual machines" msgstr "Nincs virtuális gép" -#: ../virtManager/viewers.py:347 -#, python-format -msgid "" -"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" -" The credential type %s is not supported" -msgstr "" - -#: ../virtManager/viewers.py:463 -#, python-format -msgid "Error opening socket path '%s': %s" -msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" - -#: ../virtManager/viewers.py:468 -#, python-format -msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'" - -#: ../virtManager/viewers.py:574 -#, python-format -msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "" - #: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Újraindítás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108 -#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25 +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 +#: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" @@ -3449,59 +3370,59 @@ msgstr "_Erőltetett bezárás" msgid "Sa_ve" msgstr "Me_ntés" -#: ../virtManager/vmmenu.py:92 +#: ../virtManager/vmmenu.py:91 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását." -#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23 +#: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../virtManager/vmmenu.py:106 +#: ../virtManager/vmmenu.py:105 msgid "R_esume" msgstr "_Folytatás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:112 +#: ../virtManager/vmmenu.py:111 msgid "Clone..." msgstr "Klónozás..." -#: ../virtManager/vmmenu.py:114 +#: ../virtManager/vmmenu.py:113 msgid "Migrate..." msgstr "Áthelyezés..." -#: ../virtManager/vmmenu.py:116 +#: ../virtManager/vmmenu.py:115 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../virtManager/vmmenu.py:171 +#: ../virtManager/vmmenu.py:170 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s" -#: ../virtManager/vmmenu.py:181 +#: ../virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:192 +#: ../virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s" -#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +#: ../virtManager/vmmenu.py:196 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép mentése" -#: ../virtManager/vmmenu.py:198 +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre" -#: ../virtManager/vmmenu.py:207 +#: ../virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:209 +#: ../virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -3509,97 +3430,146 @@ msgstr "" "Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása " "nélkül, ami adatvesztést okozhat." -#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284 +#: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:221 +#: ../virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:227 +#: ../virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:233 +#: ../virtManager/vmmenu.py:232 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:243 +#: ../virtManager/vmmenu.py:242 msgid "Error restoring domain" msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:246 +#: ../virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -#: ../virtManager/vmmenu.py:260 +#: ../virtManager/vmmenu.py:259 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +#: ../virtManager/vmmenu.py:263 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép visszaállítása" -#: ../virtManager/vmmenu.py:265 +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről" #. Regular startup -#: ../virtManager/vmmenu.py:271 +#: ../virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" msgstr "Hiba a tartomány indításakor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:278 +#: ../virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:290 +#: ../virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:296 +#: ../virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" -#: ../virtManager/vmmenu.py:303 +#: ../virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?" -#: ../virtManager/vmmenu.py:305 +#: ../virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" -#: ../virtManager/vmmenu.py:311 +#: ../virtManager/vmmenu.py:310 msgid "Error resetting domain" msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor" -#: ../virtManager/vsockdetails.py:61 -msgid "CID" +#: ../virtManager/vmwindow.py:45 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:200 +#, fuzzy +msgid "This will abort the installation. Are you sure?" +msgstr "" +"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Biztosan szeretné?" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:395 +msgid "Manage VM snapshots" +msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:488 +#, python-format +msgid "Error taking screenshot: %s" +msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:496 +msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:61 +#: ../virtManager/vmwindow.py:500 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:532 +msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" + +#: ../virtManager/vmwindow.py:533 +msgid "PNG files" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121 +msgid "There are unapplied changes." +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:109 +msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/xmleditor.py:122 +msgid "" +"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" +msgstr "" + +#: ../virtconv/formats.py:60 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:71 +#: ../virtconv/formats.py:70 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:147 +#: ../virtconv/formats.py:146 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " @@ -3607,12 +3577,12 @@ msgid "" "extracted directory." msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:153 +#: ../virtconv/formats.py:152 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:260 +#: ../virtconv/formats.py:259 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "" @@ -3666,26 +3636,26 @@ msgstr "" msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Nincs displayName megadva '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:340 +#: ../virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "architektúra '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:344 +#: ../virtinst/capabilities.py:296 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "virtualizáció típusa '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:346 +#: ../virtinst/capabilities.py:298 msgid "any virtualization options" msgstr "bármely virtualizációs lehetőség" -#: ../virtinst/capabilities.py:348 +#: ../virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" -#: ../virtinst/capabilities.py:356 +#: ../virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " @@ -3700,10 +3670,6 @@ msgstr "" msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:279 -msgid "Exiting at user request." -msgstr "Kilépés felhasználói kérésre." - #: ../virtinst/cli.py:291 #, python-format msgid "" @@ -3715,27 +3681,27 @@ msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:308 #, python-format +msgid "" +"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " +"user search permissions for the following directories: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:318 +#, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:325 +#: ../virtinst/cli.py:335 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat" -#: ../virtinst/cli.py:336 +#: ../virtinst/cli.py:346 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja." -#: ../virtinst/cli.py:353 -#, python-format -msgid "" -"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " -"user search permissions for the following directories: %s" -msgstr "" - -#: ../virtinst/cli.py:442 +#: ../virtinst/cli.py:444 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -3743,68 +3709,67 @@ msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. " "Telepítse a 'virt-viewer' csomagot." -#: ../virtinst/cli.py:448 +#: ../virtinst/cli.py:450 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538 +#: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val" -#: ../virtinst/cli.py:554 +#: ../virtinst/cli.py:565 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához " -#: ../virtinst/cli.py:558 +#: ../virtinst/cli.py:569 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után." -#: ../virtinst/cli.py:562 +#: ../virtinst/cli.py:573 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég " "rendszert." -#: ../virtinst/cli.py:569 +#: ../virtinst/cli.py:580 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:588 +#: ../virtinst/cli.py:599 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:593 +#: ../virtinst/cli.py:604 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:597 +#: ../virtinst/cli.py:608 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet" -#: ../virtinst/cli.py:599 +#: ../virtinst/cli.py:610 msgid "Print debugging information" msgstr "Hibakeresési információk kiírása" -#: ../virtinst/cli.py:605 +#: ../virtinst/cli.py:616 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:613 +#: ../virtinst/cli.py:624 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" -"--memory 512,maxmemory=1024\n" -"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:628 +#: ../virtinst/cli.py:637 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -3812,28 +3777,22 @@ msgid "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:637 +#: ../virtinst/cli.py:646 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:650 +#: ../virtinst/cli.py:659 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" msgstr "" -"Vendég rendszer megjelenítőjének beállítása. Pl.:\n" -"--graphics vnc\n" -"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" -"--graphics none\n" -"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:660 +#: ../virtinst/cli.py:668 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -3843,190 +3802,201 @@ msgid "" "--network help" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:671 +#: ../virtinst/cli.py:679 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:676 +#: ../virtinst/cli.py:684 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:681 +#: ../virtinst/cli.py:689 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:684 +#: ../virtinst/cli.py:692 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:687 +#: ../virtinst/cli.py:695 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:690 +#: ../virtinst/cli.py:698 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat " "beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:694 -msgid "" -"Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" +#: ../virtinst/cli.py:702 +msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:702 +#: ../virtinst/cli.py:710 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:710 +#: ../virtinst/cli.py:718 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:721 +#: ../virtinst/cli.py:729 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:724 +#: ../virtinst/cli.py:732 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása." -#: ../virtinst/cli.py:727 +#: ../virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:731 +#: ../virtinst/cli.py:739 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:735 +#: ../virtinst/cli.py:743 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:739 +#: ../virtinst/cli.py:747 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:743 +#: ../virtinst/cli.py:751 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:747 +#: ../virtinst/cli.py:755 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:751 +#: ../virtinst/cli.py:759 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" -"--memdev dimm,target_size=1024" +"--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:755 +#: ../virtinst/cli.py:763 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" -"--vsock auto_cid=yes\n" -"--vsock cid=7" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:763 -msgid "Set domain security driver configuration." -msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját." +#: ../virtinst/cli.py:771 +msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration." +msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:767 +#: ../virtinst/cli.py:775 +msgid "Set domain seclabel configuration." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:779 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:771 +#: ../virtinst/cli.py:783 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára." -#: ../virtinst/cli.py:775 +#: ../virtinst/cli.py:787 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:779 +#: ../virtinst/cli.py:791 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:783 +#: ../virtinst/cli.py:795 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:788 +#: ../virtinst/cli.py:800 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" -"--features apic=on,eoi=on" +"--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:794 +#: ../virtinst/cli.py:806 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:799 +#: ../virtinst/cli.py:811 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:803 +#: ../virtinst/cli.py:815 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert" -#: ../virtinst/cli.py:807 +#: ../virtinst/cli.py:819 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:811 +#: ../virtinst/cli.py:823 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" -"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:817 +#: ../virtinst/cli.py:829 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:825 +#: ../virtinst/cli.py:835 +msgid "" +"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," +"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:843 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:831 +#: ../virtinst/cli.py:849 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" -"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:841 +#: ../virtinst/cli.py:859 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4035,248 +4005,164 @@ msgid "" "--disk=?" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:849 +#: ../virtinst/cli.py:867 msgid "OS options" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:852 +#: ../virtinst/cli.py:870 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:854 +#: ../virtinst/cli.py:872 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:856 +#: ../virtinst/cli.py:874 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:888 +#: ../virtinst/cli.py:906 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1030 +#: ../virtinst/cli.py:1092 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1324 +#: ../virtinst/cli.py:1404 #, python-format msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410 +#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:2044 -#, python-format -msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/cli.py:2215 +#: ../virtinst/cli.py:2861 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Helytelen 'size' érték: %s" -#: ../virtinst/cli.py:2228 +#: ../virtinst/cli.py:2874 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:2246 -msgid "Cannot specify more than 1 storage path" -msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út" - -#: ../virtinst/cli.py:2253 +#: ../virtinst/cli.py:2887 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni" -#: ../virtinst/cli.py:2475 +#: ../virtinst/cli.py:3236 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!" -#: ../virtinst/cli.py:2865 -#, python-format -msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." -msgstr "" - -#: ../virtinst/cloner.py:83 -msgid "Original xml must be a string." -msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet." - -#: ../virtinst/cloner.py:100 +#: ../virtinst/cloner.py:101 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:135 +#: ../virtinst/cloner.py:136 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:217 -msgid "Cloning policy must be a list of rules." -msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia." - -#: ../virtinst/cloner.py:258 +#: ../virtinst/cloner.py:257 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges." -#: ../virtinst/cloner.py:285 +#: ../virtinst/cloner.py:284 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:308 +#: ../virtinst/cloner.py:307 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:355 -#, python-format -msgid "Path does not exist: %s" -msgstr "" - -#: ../virtinst/cloner.py:380 +#: ../virtinst/cloner.py:381 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:392 +#: ../virtinst/cloner.py:393 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:552 +#: ../virtinst/cloner.py:555 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:557 +#: ../virtinst/cloner.py:560 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:568 -msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" -msgstr "" - #: ../virtinst/cloner.py:598 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' tartomány nem található." -#: ../virtinst/devices/char.py:70 -msgid "Pseudo TTY" -msgstr "Pszeudo TTY" - -#: ../virtinst/devices/char.py:72 -msgid "Physical host character device" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/char.py:74 -msgid "Standard input/output" -msgstr "Szabványos bemenet/kimenet" - -#: ../virtinst/devices/char.py:76 -msgid "Named pipe" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/char.py:78 -msgid "Output to a file" -msgstr "Kimenet fájlba" - -#: ../virtinst/devices/char.py:80 -msgid "Virtual console" -msgstr "Virtuális konzol" - -#: ../virtinst/devices/char.py:82 -msgid "Null device" -msgstr "Null eszköz" - -#: ../virtinst/devices/char.py:84 -msgid "TCP net console" -msgstr "TCP hálózati konzol" - -#: ../virtinst/devices/char.py:86 -msgid "UDP net console" -msgstr "UDP hálózati konzol" - -#: ../virtinst/devices/char.py:88 -msgid "Unix socket" -msgstr "Unix foglalat" - -#: ../virtinst/devices/char.py:90 -msgid "Spice agent" -msgstr "Spice ügynök" - -#: ../virtinst/devices/char.py:92 -msgid "Spice port" -msgstr "Spice port" - -#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24 +#: ../virtinst/devices/device.py:75 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/device.py:61 +#: ../virtinst/devices/device.py:81 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:272 +#: ../virtinst/devices/disk.py:215 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:277 +#: ../virtinst/devices/disk.py:220 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:300 +#: ../virtinst/devices/disk.py:243 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál" -#: ../virtinst/devices/disk.py:387 +#: ../virtinst/devices/disk.py:330 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:779 +#: ../virtinst/devices/disk.py:741 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:786 -#, python-format -msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/disk.py:795 +#: ../virtinst/devices/disk.py:752 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devices/disk.py:932 +#: ../virtinst/devices/disk.py:892 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:935 +#: ../virtinst/devices/disk.py:894 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" @@ -4291,568 +4177,443 @@ msgstr "" msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz" -#: ../virtinst/devices/graphics.py:254 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" -msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)" - -#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69 +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/input.py:26 -msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" - -#: ../virtinst/devices/input.py:29 -msgid "Generic" -msgstr "Általános" - -#: ../virtinst/devices/interface.py:152 -msgid "Shared physical device" -msgstr "Megosztott fizikai eszköz" - -#: ../virtinst/devices/interface.py:154 -msgid "Virtual networking" -msgstr "Virtuális hálózat" - -#: ../virtinst/devices/interface.py:192 +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" -#: ../virtinst/devices/panic.py:23 -msgid "ISA" -msgstr "ISA" - -#: ../virtinst/devices/panic.py:25 -msgid "pSeries" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/panic.py:27 -msgid "Hyper-V" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/panic.py:29 -msgid "s390" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/rng.py:26 -msgid "Random" -msgstr "Véletlen" - -#: ../virtinst/devices/rng.py:28 -msgid "Entropy Gathering Daemon" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/rng.py:38 -msgid "Bind" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/rng.py:39 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/tpm.py:30 -msgid "Passthrough device" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/tpm.py:32 -msgid "Emulated device" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/tpm.py:38 -msgid "TIS" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/tpm.py:40 -msgid "CRB" -msgstr "" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32 -msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34 -msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "A vendég rendszer újraindítása" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36 -msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38 -msgid "Pause the guest" -msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40 -msgid "No action" -msgstr "Nincs művelet" - -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42 -msgid "Dump guest memory core" -msgstr "" - -#: ../virtinst/diskbackend.py:120 +#: ../virtinst/diskbackend.py:103 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/diskbackend.py:288 +#: ../virtinst/diskbackend.py:271 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:480 +#: ../virtinst/diskbackend.py:463 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz." -#: ../virtinst/diskbackend.py:488 +#: ../virtinst/diskbackend.py:471 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:536 +#: ../virtinst/diskbackend.py:519 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:541 +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához." -#: ../virtinst/diskbackend.py:545 +#: ../virtinst/diskbackend.py:528 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető" -#: ../virtinst/diskbackend.py:550 +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:620 +#: ../virtinst/diskbackend.py:603 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/domain/cpu.py:137 +#: ../virtinst/domain/cpu.py:191 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" -#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41 -msgid "Label and Imagelabel are incompatible" +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 +msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" -#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49 -#, python-format -msgid "Unknown model type for label '%s'" +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 +msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" +msgstr "" + +#: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 +msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:202 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:208 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:211 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:83 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/guest.py:91 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "%s nevű tartomány már létezik!" -#: ../virtinst/guest.py:94 +#: ../virtinst/guest.py:102 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s" -#: ../virtinst/guest.py:100 +#: ../virtinst/guest.py:108 msgid "Guest" msgstr "Vendég rendszer" -#: ../virtinst/guest.py:108 +#: ../virtinst/guest.py:116 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van." -#: ../virtinst/guest.py:263 -#, python-format -msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." -msgstr "" - -#: ../virtinst/guest.py:273 -#, python-format -msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/guest.py:332 +#: ../virtinst/guest.py:548 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t." -#: ../virtinst/guest.py:336 +#: ../virtinst/guest.py:552 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:341 +#: ../virtinst/guest.py:557 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/installer.py:56 -msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" -msgstr "" - -#: ../virtinst/installer.py:59 -msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#, python-format +msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." msgstr "" -#: ../virtinst/installer.py:344 +#: ../virtinst/install/installer.py:477 msgid "Creating domain..." msgstr "Tartomány létrehozása..." -#: ../virtinst/installer.py:351 +#: ../virtinst/install/installer.py:484 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" -#: ../virtinst/installer.py:441 +#: ../virtinst/install/installer.py:570 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/installertreemedia.py:66 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" -#: ../virtinst/installertreemedia.py:91 -#, python-format -msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" -#: ../virtinst/installertreemedia.py:140 -msgid "Couldn't find kernel for install tree." +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:158 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 #, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another interface." +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:227 -msgid "VLAN Tag and parent interface are required." +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:241 -#, python-format -msgid "Could not define interface: %s" -msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s" - -#: ../virtinst/interface.py:248 -#, python-format -msgid "Could not create interface: %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s" - -#: ../virtinst/kernelupload.py:73 -msgid "Failed to lookup scratch media volume" +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +msgid "" +"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " +"passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/kernelupload.py:88 +#: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Átvitel %s" -#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110 -msgid "Average" -msgstr "Átlag" - -#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111 -msgid "Peak" -msgstr "Csúcs" - -#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112 -msgid "Burst" +#: ../virtinst/install/unattended.py:44 +#, python-format +msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:108 -msgid "Floor" +#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#, python-format +msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:123 -msgid "Inbound: " -msgstr "Bejövő:" +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/unattended.py:138 +msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." +msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:130 -msgid "Outbound: " -msgstr "Kimenő:" +#: ../virtinst/install/unattended.py:156 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" +msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:152 +#: ../virtinst/install/unattended.py:244 #, python-format -msgid "NAT to %s" -msgstr "Átirányítás %s helyre" +msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" +msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:157 +#: ../virtinst/install/unattended.py:255 #, python-format -msgid "Route to %s" +msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:162 +#: ../virtinst/install/unattended.py:264 #, python-format -msgid "%(mode)s to %(device)s" +msgid "" +"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " +"Available profiles: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:165 +#: ../virtinst/install/unattended.py:269 #, python-format -msgid "%s network" +msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:167 -msgid "Isolated network, internal and host routing only" -msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással" +#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" +msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:197 +#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 #, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another network." -msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja." +msgid "" +"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" +"\n" +"The location must be the root directory of an install tree.\n" +"See virt-install man page for various distro examples." +msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:64 -msgid "Connection does not support host device enumeration." +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#, python-format +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:138 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s állomány letöltése..." -#: ../virtinst/nodedev.py:155 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 #, python-format -msgid "Interface %s" -msgstr "Csatoló %s" +msgid "Opening URL %s failed: %s." +msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:390 +#: ../virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:393 +#: ../virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/osdict.py:198 +#: ../virtinst/osdict.py:219 +#, python-format +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:226 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" -#: ../virtinst/snapshot.py:64 -msgid "A name must be specified." -msgstr "Egy nevet meg kell adni" +#: ../virtinst/osdict.py:232 +#, python-format +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:597 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location" +msgstr "" + +#: ../virtinst/osdict.py:608 +#, python-format +msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" +msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:94 +#: ../virtinst/storage.py:127 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Fájlrendszer könyvtár" -#: ../virtinst/storage.py:95 +#: ../virtinst/storage.py:128 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Előformázott blokk eszköz" -#: ../virtinst/storage.py:96 +#: ../virtinst/storage.py:129 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár" -#: ../virtinst/storage.py:97 +#: ../virtinst/storage.py:130 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM kötetcsoport" -#: ../virtinst/storage.py:98 +#: ../virtinst/storage.py:131 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fizikai lemez eszköz" -#: ../virtinst/storage.py:99 +#: ../virtinst/storage.py:132 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI cél" -#: ../virtinst/storage.py:100 +#: ../virtinst/storage.py:133 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI Host Adapter" -#: ../virtinst/storage.py:101 +#: ../virtinst/storage.py:134 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:102 +#: ../virtinst/storage.py:135 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster fájlrendszer" -#: ../virtinst/storage.py:103 +#: ../virtinst/storage.py:136 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:104 +#: ../virtinst/storage.py:137 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog fájlrendszer" -#: ../virtinst/storage.py:105 +#: ../virtinst/storage.py:138 msgid "ZFS Pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:201 +#: ../virtinst/storage.py:223 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598 +#: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636 msgid "Storage object" msgstr "Tároló objektum" -#: ../virtinst/storage.py:276 +#: ../virtinst/storage.py:281 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:436 +#: ../virtinst/storage.py:454 msgid "Hostname is required" msgstr "Gépnév megadása kötelező" -#: ../virtinst/storage.py:440 +#: ../virtinst/storage.py:458 msgid "Source path is required" msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges" -#: ../virtinst/storage.py:453 +#: ../virtinst/storage.py:471 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:457 +#: ../virtinst/storage.py:475 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:469 +#: ../virtinst/storage.py:487 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:476 +#: ../virtinst/storage.py:494 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:482 +#: ../virtinst/storage.py:500 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:488 +#: ../virtinst/storage.py:506 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s" -#: ../virtinst/storage.py:554 -#, python-format -msgid "pool '%s' must be active." -msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie." - -#: ../virtinst/storage.py:568 +#: ../virtinst/storage.py:606 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:604 +#: ../virtinst/storage.py:642 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:699 +#: ../virtinst/storage.py:736 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:744 +#: ../virtinst/storage.py:784 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Foglalás '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:803 +#: ../virtinst/storage.py:843 #, python-format msgid "" -"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d" -" M requested allocation > %d M available)" +"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " +"M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:809 +#: ../virtinst/storage.py:849 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/urldetect.py:310 -msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" -msgstr "" - -#: ../virtinst/urldetect.py:313 +#: ../virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format -msgid "" -"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" -"\n" -"The location must be the root directory of an install tree.\n" -"See virt-install man page for various distro examples." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:64 -#, python-format -msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:69 -#, python-format -msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "%s állomány letöltése..." - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:240 -#, python-format -msgid "Opening URL %s failed: %s." -msgstr "" - -#: ../virtinst/util.py:68 +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:73 +#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:82 -msgid "MAC address must be a string." -msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet." - -#: ../virtinst/util.py:86 -#, python-format -msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/util.py:139 -msgid "Name generation range exceeded." -msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés." - #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" @@ -4870,8 +4631,8 @@ msgid "" "management API." msgstr "" "A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek " -"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy" -" távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros " +"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy " +"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros " "konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek " "erőforrás-használatát." @@ -4912,23 +4673,23 @@ msgstr "Esz_köz tipusa:" msgid "_Bus type:" msgstr "_Busz típusa:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112 +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Gyorsítótár mód:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO mód:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111 +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 msgid "Persistent _Reservations:" msgstr "" @@ -4936,7 +4697,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Ad_vanced options</b>" msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" @@ -4957,7 +4718,7 @@ msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-cím:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 msgid "Device mode_l:" msgstr "Eszköz mode_ll:" @@ -4977,8 +4738,9 @@ msgstr "Eszköz _típusa:" msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 -#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11 +#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -4990,11 +4752,11 @@ msgstr "" msgid "_Channel:" msgstr "_Csatorna:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143 +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 msgid "Ac_tion:" msgstr "Műv_elet:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29 +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" @@ -5010,16 +4772,16 @@ msgstr "Háttér:" msgid "_Version:" msgstr "_Verzió:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157 +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 msgid "rng" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161 +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 msgid "panic" msgstr "pánik" -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35 -#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13 +#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Befejezés" @@ -5051,7 +4813,7 @@ msgstr "Művelet folyamatban" msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..." -#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10 +#: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" @@ -5083,29 +4845,36 @@ msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>" msgid "No storage to clone" msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz" -#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73 +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69 +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" -"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>" +"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original " +"disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</" +"span>" msgstr "" -"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti lemezből. A megosztás\n" +"<span size='small'>A klónozás létrehoz egy új független másolatot az eredeti " +"lemezből. A megosztás\n" "használja az a létező lemeképet az eredti és az új gépen egyaránt.</span>" #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" -"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If you need to do things\n" -"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</span>" +"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If " +"you need to do things\n" +"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" +"span>" msgstr "" -"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha szükség van erre\n" -"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</span>" +"<span size='small'>A klónozás <u>nem</u> módosítja a vendég OS tartalmát. Ha " +"szükség van erre\n" +"jelszó változtatás, statikus IP, tekintse át a virt-sysprep(1) eszközt.</" +"span>" #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" @@ -5159,35 +4928,35 @@ msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez" msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" -#: ../ui/connect.ui.h:1 +#: ../ui/createconn.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "Új kapcsolat" -#: ../ui/connect.ui.h:2 +#: ../ui/createconn.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "_Kapcsolódás" -#: ../ui/connect.ui.h:3 +#: ../ui/createconn.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Felügyelő:" -#: ../ui/connect.ui.h:4 +#: ../ui/createconn.ui.h:4 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:5 +#: ../ui/createconn.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatikus csatlakozás:" -#: ../ui/connect.ui.h:6 +#: ../ui/createconn.ui.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "_Gazdanév:" -#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166 +#: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../ui/connect.ui.h:8 +#: ../ui/createconn.ui.h:8 msgid "" "<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" @@ -5195,184 +4964,291 @@ msgid "" "are very limited. </small>" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:12 +#: ../ui/createconn.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:13 +#: ../ui/createconn.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "Létrehozott URI:" -#: ../ui/create.ui.h:1 +#: ../ui/createnet.ui.h:1 +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Új virtuális hálózat" + +#: ../ui/createnet.ui.h:2 +msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:4 +msgid "Fo_rward to:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:5 +msgid "Device _List:" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:7 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Network:" +msgstr "_Hálózat" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdő:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:10 +msgid "End:" +msgstr "Záró:" + +#: ../ui/createnet.ui.h:11 +msgid "Enable DHCPv4" +msgstr "DHCPv4 engedélyezése" + +#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +msgid "<b>IPv_4 configuration</b>" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:13 +msgid "_Enable IPv6" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:14 +msgid "Enable DHCPv6" +msgstr "DHCPv6 engedélyezése" + +#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +msgid "<b>IPv_6 configuration</b>" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:16 +msgid "Use net_work name" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:17 +msgid "Cust_om" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:18 +msgid "<b>DNS domain name</b>" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:1 +msgid "Add a New Storage Pool" +msgstr "Új tároló készlet létrehozása" + +#: ../ui/createpool.ui.h:2 +msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>" + +#: ../ui/createpool.ui.h:3 +msgid "B_uild Pool:" +msgstr "Készlet létrehozása:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:4 +msgid "Tar_get Path:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormátum:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:6 +msgid "Host Na_me:" +msgstr "G_azdanév:" + +#: ../ui/createpool.ui.h:7 +msgid "Initiator _IQN:" +msgstr "" + +#: ../ui/createpool.ui.h:8 +msgid "B_rowse" +msgstr "_Tallózás" + +#: ../ui/createpool.ui.h:9 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Ta_llózás" + +#: ../ui/createpool.ui.h:10 +msgid "Source N_ame:" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "Új VM" -#: ../ui/create.ui.h:2 +#: ../ui/createvm.ui.h:2 msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" msgstr "" "<span size='large' color='white'>Új virtuális rendszer készítése</span>" -#: ../ui/create.ui.h:3 +#: ../ui/createvm.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:4 +#: ../ui/createvm.ui.h:4 msgid "_Virtual machine" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:5 +#: ../ui/createvm.ui.h:5 msgid "_Container" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:6 +#: ../ui/createvm.ui.h:6 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné telepíteni az operációs rendszert" -#: ../ui/create.ui.h:7 +#: ../ui/createvm.ui.h:7 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)" -#: ../ui/create.ui.h:8 +#: ../ui/createvm.ui.h:8 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:9 +#: ../ui/createvm.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "Hálózati _rendszerindítás (PXE)" -#: ../ui/create.ui.h:10 +#: ../ui/createvm.ui.h:10 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Létező l_emezkép importálása" -#: ../ui/create.ui.h:11 +#: ../ui/createvm.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "Válasszon tároló típust" -#: ../ui/create.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:12 msgid "_Application container" msgstr "_Alkalmazás tároló" -#: ../ui/create.ui.h:13 +#: ../ui/createvm.ui.h:13 msgid "O_perating system container" msgstr "O_perációs rendszer tároló" -#: ../ui/create.ui.h:14 +#: ../ui/createvm.ui.h:14 msgid "C_onnection:" msgstr "Kapcs_olat:" -#: ../ui/create.ui.h:15 +#: ../ui/createvm.ui.h:15 msgid "_Xen Type:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:16 +#: ../ui/createvm.ui.h:16 msgid "_Architecture:" msgstr "_Architektúra" -#: ../ui/create.ui.h:17 +#: ../ui/createvm.ui.h:17 msgid "_Machine Type:" msgstr "Gép típusa:" -#: ../ui/create.ui.h:18 +#: ../ui/createvm.ui.h:18 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualizáció típusa:" -#: ../ui/create.ui.h:19 +#: ../ui/createvm.ui.h:19 msgid "Architecture options" msgstr "Architektúra tulajdonságok" -#: ../ui/create.ui.h:21 +#: ../ui/createvm.ui.h:21 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:22 +#: ../ui/createvm.ui.h:22 msgid "Bro_wse..." msgstr "Ta_llózás…" -#: ../ui/create.ui.h:23 +#: ../ui/createvm.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: ../ui/create.ui.h:24 +#: ../ui/createvm.ui.h:24 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:25 +#: ../ui/createvm.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:26 +#: ../ui/createvm.ui.h:26 msgid "URL _Options" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:27 +#: ../ui/createvm.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../ui/create.ui.h:28 +#: ../ui/createvm.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: ../ui/create.ui.h:29 +#: ../ui/createvm.ui.h:29 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:30 +#: ../ui/createvm.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "T_allózás…" -#: ../ui/create.ui.h:31 +#: ../ui/createvm.ui.h:31 msgid "_Kernel path:" msgstr "_Kernel elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92 +#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:33 +#: ../ui/createvm.ui.h:33 msgid "_DTB path:" msgstr "_DTB elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:34 +#: ../ui/createvm.ui.h:34 msgid "Br_owse..." msgstr "Tallózás..." -#: ../ui/create.ui.h:35 +#: ../ui/createvm.ui.h:35 msgid "Brow_se..." msgstr "Tallózá_s..." -#: ../ui/create.ui.h:36 +#: ../ui/createvm.ui.h:36 msgid "Kerne_l args:" msgstr "Kerne_l argumentumok:" -#: ../ui/create.ui.h:37 +#: ../ui/createvm.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:38 +#: ../ui/createvm.ui.h:38 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:" -#: ../ui/create.ui.h:39 +#: ../ui/createvm.ui.h:39 msgid "" -"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree creation,\n" -"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>" +"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " +"creation,\n" +"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap" +"\">virt-bootstrap</a></small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:41 +#: ../ui/createvm.ui.h:41 msgid "" -"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree for remote\n" +"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " +"tree for remote\n" "connections is not yet supported.</small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:43 +#: ../ui/createvm.ui.h:43 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:44 +#: ../ui/createvm.ui.h:44 msgid "Source URI:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:45 +#: ../ui/createvm.ui.h:45 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" @@ -5380,283 +5256,99 @@ msgid "" " * virt-builder://template\n" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:50 +#: ../ui/createvm.ui.h:50 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:51 +#: ../ui/createvm.ui.h:51 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:52 +#: ../ui/createvm.ui.h:52 msgid "Password:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:53 +#: ../ui/createvm.ui.h:53 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:54 +#: ../ui/createvm.ui.h:54 msgid "Root password:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:55 +#: ../ui/createvm.ui.h:55 msgid "Select _container template:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:56 +#: ../ui/createvm.ui.h:56 msgid "VZ templates" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:57 +#: ../ui/createvm.ui.h:57 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:58 +#: ../ui/createvm.ui.h:58 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:59 +#: ../ui/createvm.ui.h:59 msgid "Install" msgstr "Telepítés" -#: ../ui/create.ui.h:60 +#: ../ui/createvm.ui.h:60 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:61 +#: ../ui/createvm.ui.h:61 msgid "_Memory:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:62 +#: ../ui/createvm.ui.h:62 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU-k:" -#: ../ui/create.ui.h:63 +#: ../ui/createvm.ui.h:63 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Adja meg a gép memóriát)" -#: ../ui/create.ui.h:65 +#: ../ui/createvm.ui.h:65 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:67 +#: ../ui/createvm.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Telepítés megkezdése" -#: ../ui/create.ui.h:68 +#: ../ui/createvm.ui.h:68 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt" -#: ../ui/create.ui.h:70 +#: ../ui/createvm.ui.h:70 msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:71 +#: ../ui/createvm.ui.h:71 msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:72 +#: ../ui/createvm.ui.h:72 msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:74 +#: ../ui/createvm.ui.h:74 msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:75 +#: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "Hálózat választása" -#: ../ui/create.ui.h:76 +#: ../ui/createvm.ui.h:76 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" -#: ../ui/createnet.ui.h:1 -msgid "Create a new virtual network" -msgstr "Új virtuális hálózat" - -#: ../ui/createnet.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:3 -msgid "Choose a name for your virtual network:" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:4 -msgid "<b>Example:</b> network1" -msgstr "<b>Példa:</b> hálózat1" - -#: ../ui/createnet.ui.h:5 -msgid "Network _Name:" -msgstr "Hálózat _neve:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:6 -msgid "Choose <b>IPv4</b> address space for the virtual network:" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:7 -msgid "Enable IPv4 network address space definition" -msgstr "Engedélyezi IPv4 hálózati címtartomány megadását" - -#: ../ui/createnet.ui.h:8 -msgid "_Network:" -msgstr "_Hálózat" - -#: ../ui/createnet.ui.h:9 -msgid "" -"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " -"address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:10 -msgid "192.168.100.1" -msgstr "192.168.100.1" - -#: ../ui/createnet.ui.h:11 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../ui/createnet.ui.h:12 -msgid "Gateway:" -msgstr "Átjáró:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:14 -msgid "Start:" -msgstr "Kezdő:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:15 -msgid "End:" -msgstr "Záró:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:16 -msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "DHCPv4 engedélyezése" - -#: ../ui/createnet.ui.h:17 -msgid "Enable Static Route Definition" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:18 -msgid "<b>to</b> Network:" -msgstr "Hálózat <b>felé</b>:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:19 -msgid "<b>via</b> Gateway:" -msgstr "Átjárón <b>keresztül</b>:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:20 -msgid "Choose <b>IPv6</b> address space for the virtual network:" -msgstr "Válasszon <b>IPv6</b> címtartomány a virtuális hálózat számára:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:21 -msgid "Enable IPv6 network address space definition" -msgstr "Engedélyezi IPv6 hálózati címtartomány megadását" - -#: ../ui/createnet.ui.h:22 -msgid "" -"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private " -"address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be <b>64</b>. A typical IPv6 " -"network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:23 -msgid "fd00:100::1" -msgstr "fd00:100::1" - -#: ../ui/createnet.ui.h:24 -msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "DHCPv6 engedélyezése" - -#: ../ui/createnet.ui.h:25 -msgid "Connected to a <b>physical network</b>:" -msgstr "Kapcsolódás <b>fizikai hálózathoz</b>:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:26 -msgid "_Isolated virtual network" -msgstr "_Elkülönített virtuális hálózat" - -#: ../ui/createnet.ui.h:27 -msgid "For_warding to physical network" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:28 -msgid "_Destination:" -msgstr "_Cél:" - -#: ../ui/createnet.ui.h:30 -msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:31 -msgid "Device _List:" -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:32 -msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" -msgstr "IPv6 belső útválasztás/hálózat engedélyezése" - -#: ../ui/createnet.ui.h:33 -msgid "" -"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 " -"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " -"routing is enabled." -msgstr "" - -#: ../ui/createnet.ui.h:34 -msgid "DNS Domain Name:" -msgstr "DNS tartománynév:" - -#: ../ui/createpool.ui.h:1 -msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "Új tároló készlet létrehozása" - -#: ../ui/createpool.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Tároló készlet létrehozása</span>" - -#: ../ui/createpool.ui.h:4 -msgid "Select the storage pool type you would like to configure." -msgstr "" - -#: ../ui/createpool.ui.h:6 -msgid "B_uild Pool:" -msgstr "Készlet létrehozása:" - -#: ../ui/createpool.ui.h:7 -msgid "_Target Path:" -msgstr "Cél ú_tvonal:" - -#: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormátum:" - -#: ../ui/createpool.ui.h:9 -msgid "Host Na_me:" -msgstr "G_azdanév:" - -#: ../ui/createpool.ui.h:10 -msgid "Initiator _IQN:" -msgstr "" - -#: ../ui/createpool.ui.h:11 -msgid "B_rowse" -msgstr "_Tallózás" - -#: ../ui/createpool.ui.h:12 -msgid "Bro_wse" -msgstr "Ta_llózás" - -#: ../ui/createpool.ui.h:13 -msgid "Source _Name:" -msgstr "Forrás _név:" - #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Kötet hozzáadása:" @@ -5693,7 +5385,7 @@ msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:" msgid "_Allocation:" msgstr "_Kiosztás:" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152 +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" @@ -5714,605 +5406,488 @@ msgid "" "<small>This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted</small>" msgstr "" -"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre " -"kerül</small>" +"<small>A VM még fut és kényszerítve lesz leállítva mielőtt törlésre kerül</" +"small>" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Hozzárendelt tároló fájlok _törlése" #: ../ui/details.ui.h:1 -msgid "Virtual Machine" -msgstr "Virtuális gép" - -#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" - -#: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3 -msgid "_View Manager" -msgstr "_Vezérlő nézet" - -#: ../ui/details.ui.h:4 -msgid "Virtual _Machine" -msgstr "Virtuális _gép" - -#: ../ui/details.ui.h:5 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Képernyőkép _készítése" - -#: ../ui/details.ui.h:6 -msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:7 -msgid "_Redirect USB device" -msgstr "USB eszköz áti_rányítása" - -#: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - -#: ../ui/details.ui.h:9 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzol" - -#: ../ui/details.ui.h:11 -msgid "Sna_pshots" -msgstr "_Pillanatfelvételek" - -#: ../ui/details.ui.h:12 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Teljes ké_pernyő" - -#: ../ui/details.ui.h:13 -msgid "_Resize to VM" -msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez" - -#: ../ui/details.ui.h:14 -msgid "_Scale Display" -msgstr "Képernyő méretezése" - -#: ../ui/details.ui.h:15 -msgid "_Always" -msgstr "_Mindig" - -#: ../ui/details.ui.h:16 -msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyőnél" - -#: ../ui/details.ui.h:17 -msgid "_Never" -msgstr "_Soha" - -#: ../ui/details.ui.h:18 -msgid "Auto _resize VM with window" -msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal" - -#: ../ui/details.ui.h:19 -msgid "_Text Consoles" -msgstr "Szöveges konzolok" - -#: ../ui/details.ui.h:20 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Eszköz_tár" - -#: ../ui/details.ui.h:21 -msgid "Send _Key" -msgstr "Billentyű _kód küldése" - -#: ../ui/details.ui.h:22 -msgid "Show the graphical console" -msgstr "Grafikus konzol megjelenítése" - -#: ../ui/details.ui.h:24 -msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése" - -#: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20 -msgid "Power on the virtual machine" -msgstr "Virtuális gép bekapcsolása" - -#: ../ui/details.ui.h:27 -msgid "Run" -msgstr "Indítás" - -#: ../ui/details.ui.h:29 -msgid "Pause" -msgstr "Felfüggesztés" - -#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24 -msgid "Shut down the virtual machine" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:32 -msgid "Snapshots" -msgstr "Pillanatfelvételek" - -#: ../ui/details.ui.h:33 -msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez" - -#: ../ui/details.ui.h:34 -msgid "Begin Installation" -msgstr "Telepítés megkezdése" - -#: ../ui/details.ui.h:35 -msgid "_Begin Installation" -msgstr "Telepítés megkez_dése" - -#: ../ui/details.ui.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Cancel Installation" -msgstr "Telepítés megkez_dése" - -#: ../ui/details.ui.h:37 msgid "A_dd Hardware" msgstr "H_ardver hozzáadása" -#: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5 +#: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../ui/details.ui.h:39 +#: ../ui/details.ui.h:3 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../ui/details.ui.h:41 +#: ../ui/details.ui.h:5 msgid "T_itle:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:42 +#: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Shut down" msgstr "Leállítás" -#: ../ui/details.ui.h:43 +#: ../ui/details.ui.h:7 msgid "D_escription:" msgstr "L_eírás:" -#: ../ui/details.ui.h:44 +#: ../ui/details.ui.h:8 msgid "<b>Basic Details</b>" msgstr "<b>Alapvető részletek</b>" -#: ../ui/details.ui.h:45 +#: ../ui/details.ui.h:9 msgid "Hypervisor:" msgstr "Felügyelő:" -#: ../ui/details.ui.h:46 +#: ../ui/details.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "Architektúra:" -#: ../ui/details.ui.h:47 +#: ../ui/details.ui.h:11 msgid "Emulator:" msgstr "Emulátor:" -#: ../ui/details.ui.h:48 +#: ../ui/details.ui.h:12 msgid "Machine _Type: " msgstr "Gép _típus:" -#: ../ui/details.ui.h:49 +#: ../ui/details.ui.h:13 msgid "Chipse_t:" msgstr "Lapkakészle_t:" -#: ../ui/details.ui.h:50 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: ../ui/details.ui.h:14 +msgid "Firm_ware:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:51 +#: ../ui/details.ui.h:15 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Felügyelő részletek</b>" -#: ../ui/details.ui.h:52 +#: ../ui/details.ui.h:16 msgid "Enable User Namespace" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:53 +#: ../ui/details.ui.h:17 msgid "User ID: " msgstr "Felhasználó ID:" -#: ../ui/details.ui.h:54 +#: ../ui/details.ui.h:18 msgid " Group ID: " msgstr "Csoport ID:" -#: ../ui/details.ui.h:55 +#: ../ui/details.ui.h:19 msgid "Start" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:57 +#: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Count" msgstr "Számláló" -#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7 +#: ../ui/details.ui.h:22 +msgid "1000" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:23 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "0" -#: ../ui/details.ui.h:59 +#: ../ui/details.ui.h:25 msgid "<b>User Namespace</b>" msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>" -#: ../ui/details.ui.h:60 +#: ../ui/details.ui.h:26 msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:61 +#: ../ui/details.ui.h:27 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Alkalmazások</b>" -#: ../ui/details.ui.h:62 +#: ../ui/details.ui.h:28 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>CPU használat</b>" -#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>Memória használat</b>" -#: ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/details.ui.h:31 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:66 +#: ../ui/details.ui.h:32 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>Lemez I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:67 +#: ../ui/details.ui.h:33 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>Hálózat I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:68 +#: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" -#: ../ui/details.ui.h:69 +#: ../ui/details.ui.h:35 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Legnagyobb fo_glalás:" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:36 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Jelenlegi fogl_alás:" -#: ../ui/details.ui.h:71 +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:39 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>" -#: ../ui/details.ui.h:72 +#: ../ui/details.ui.h:40 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU-k</b>" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:41 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:43 +msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:44 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU topológia beállítása" -#: ../ui/details.ui.h:77 +#: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Thread_s:" msgstr "Szálak:" -#: ../ui/details.ui.h:78 +#: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Cor_es:" msgstr "Magok:" -#: ../ui/details.ui.h:79 +#: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Socke_ts:" msgstr "Foglala_tok:" -#: ../ui/details.ui.h:80 +#: ../ui/details.ui.h:49 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:81 +#: ../ui/details.ui.h:50 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>To_pológia</b>" -#: ../ui/details.ui.h:82 +#: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Total host memory:" msgstr "Teljes fizikai memória:" -#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/details.ui.h:54 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Memória</b>" -#: ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/details.ui.h:55 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor" -#: ../ui/details.ui.h:86 +#: ../ui/details.ui.h:56 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Automatikus indítás</b>" -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Init _path:" msgstr "Init elérési út:" -#: ../ui/details.ui.h:88 +#: ../ui/details.ui.h:58 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gumentumok:" -#: ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/details.ui.h:59 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése" -#: ../ui/details.ui.h:91 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel elérési út:" -#: ../ui/details.ui.h:93 +#: ../ui/details.ui.h:63 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel ar_gumentumok:" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "D_TB path:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:96 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:68 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:69 msgid "R_eadonly:" msgstr "Csak olvas_ható" -#: ../ui/details.ui.h:100 +#: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Megos_ztható:" -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Storage size:" msgstr "Tároló méret:" -#: ../ui/details.ui.h:102 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Source _path:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:103 +#: ../ui/details.ui.h:73 msgid "_Browse" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:104 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Device type:" msgstr "Eszköz tipusa:" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Removab_le:" msgstr "Eltávo_lítható:" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Disk b_us:" msgstr "Lemez b_usz:" -#: ../ui/details.ui.h:107 +#: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Seria_l number:" msgstr "Sorozatszám:" -#: ../ui/details.ui.h:108 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "" "<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. </small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Tároló formá_tum:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:80 msgid "_SGIO:" msgstr "_SGIO:" -#: ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/details.ui.h:86 msgid "_Performance options" msgstr "_Teljesítmény lehetőségek" -#: ../ui/details.ui.h:117 +#: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Advanced _options" msgstr "T_ovábbi beállítások" -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:88 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Virtuális lemez</b>" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-cím:" -#: ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Link _state:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:122 +#: ../ui/details.ui.h:92 msgid "active" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 -#: ../ui/storagelist.ui.h:17 +#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "label" msgstr "címke" -#: ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "I_P address:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:125 +#: ../ui/details.ui.h:95 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>" -#: ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/details.ui.h:96 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" -#: ../ui/details.ui.h:128 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Hang eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:130 +#: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Source host:" msgstr "Forrás gép:" -#: ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Bind host:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:132 +#: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Target type:" msgstr "Cél típusa:" -#: ../ui/details.ui.h:133 +#: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Target name:" msgstr "Cél neve:" -#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 +#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../ui/details.ui.h:135 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Source path:" msgstr "Forrás elérési útvonala:" -#: ../ui/details.ui.h:136 +#: ../ui/details.ui.h:106 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>típus beszúrása</b>" -#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11 +#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" -#: ../ui/details.ui.h:138 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:139 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:140 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" -#: ../ui/details.ui.h:141 +#: ../ui/details.ui.h:111 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:142 +#: ../ui/details.ui.h:112 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Videó</b>" -#: ../ui/details.ui.h:144 +#: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Devices:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:145 +#: ../ui/details.ui.h:115 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Vezérlő</b>" -#: ../ui/details.ui.h:146 +#: ../ui/details.ui.h:116 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Fájlrendszer</b>" -#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "Mó_d:" -#: ../ui/details.ui.h:148 +#: ../ui/details.ui.h:118 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:149 +#: ../ui/details.ui.h:119 msgid "Address:" msgstr "Cím:" -#: ../ui/details.ui.h:150 +#: ../ui/details.ui.h:120 msgid "foo:12" msgstr "valami:12" -#: ../ui/details.ui.h:151 +#: ../ui/details.ui.h:121 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:153 +#: ../ui/details.ui.h:123 msgid "Version:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:154 +#: ../ui/details.ui.h:124 msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "<b>TPM eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:155 +#: ../ui/details.ui.h:125 msgid "Host Device:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:156 +#: ../ui/details.ui.h:126 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>" -#: ../ui/details.ui.h:158 +#: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Model:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:159 +#: ../ui/details.ui.h:129 msgid "panic-model" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:160 +#: ../ui/details.ui.h:130 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:162 -msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" -msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:163 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../ui/details.ui.h:164 -msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra" - -#: ../ui/details.ui.h:165 -msgid "Check to save password, uncheck to forget password." -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:167 -msgid "_Login" -msgstr "Beje_lentkezés" - #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -6397,6 +5972,14 @@ msgstr "" msgid "Connection Details" msgstr "Kapcsolat részletes adatai" +#: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Vezérlő nézet" + #: ../ui/host.ui.h:4 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" @@ -6413,111 +5996,121 @@ msgstr "<b>Alapvető részletek</b>" msgid "_Overview" msgstr "Átte_kintés" -#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15 +#: ../ui/host.ui.h:11 +msgid "_Virtual Networks" +msgstr "_Virtuális hálózatok" + +#: ../ui/host.ui.h:12 +msgid "_Storage" +msgstr "_Tároló" + +#: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatikus indítás:" -#: ../ui/host.ui.h:14 +#: ../ui/hostnets.ui.h:4 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" -#: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12 +#: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../ui/host.ui.h:16 +#: ../ui/hostnets.ui.h:6 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT bármely eszközre" -#: ../ui/host.ui.h:17 +#: ../ui/hostnets.ui.h:7 msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" -#: ../ui/host.ui.h:18 +#: ../ui/hostnets.ui.h:8 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP tartomány:" -#: ../ui/host.ui.h:19 +#: ../ui/hostnets.ui.h:9 msgid "Forwarding:" msgstr "Továbbítás:" -#: ../ui/host.ui.h:20 +#: ../ui/hostnets.ui.h:10 msgid "Static Route:" msgstr "Statikus útválasztás:" -#: ../ui/host.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "<b>_IPv4 configuration</b>" -msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>" +#: ../ui/hostnets.ui.h:14 +msgid "Add Network" +msgstr "Hálózat hozzáadása" -#: ../ui/host.ui.h:23 -msgid "<b>IPv6 configuration</b>" -msgstr "<b>IPv6 beállítások</b>" +#: ../ui/hostnets.ui.h:15 +msgid "Start Network" +msgstr "Hálózat indítása" -#: ../ui/host.ui.h:24 -msgid "Enable i_nbound QoS" -msgstr "" +#: ../ui/hostnets.ui.h:16 +msgid "Stop Network" +msgstr "Hálózat leállítása" -#: ../ui/host.ui.h:25 -msgid "Average (KiB/sec):" -msgstr "" +#: ../ui/hostnets.ui.h:17 +msgid "Delete Network" +msgstr "Hálózat törlése" -#: ../ui/host.ui.h:26 -msgid "Burst (KiB):" -msgstr "" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:1 +msgid "Add Pool" +msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása" -#: ../ui/host.ui.h:27 -msgid "Peak (KiB/sec):" -msgstr "" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:2 +msgid "Start Pool" +msgstr "Állapotfigyelés indítása" -#: ../ui/host.ui.h:28 -msgid "Enable ou_tbound QoS" -msgstr "" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:3 +msgid "Stop Pool" +msgstr "Állapotfigyelés leállítása" -#: ../ui/host.ui.h:29 -msgid "Burst (KiB/sec):" -msgstr "" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:4 +msgid "Delete Pool" +msgstr "Állapotfigyelés törlése" -#: ../ui/host.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "<b>_QoS configuration</b>" -msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:5 +msgid "Browse local filesystem" +msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása" -#: ../ui/host.ui.h:31 -msgid "Physical Function:" -msgstr "" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:6 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Tallózás helyben…" -#: ../ui/host.ui.h:32 -msgid "Virtual Functions:" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:7 +msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" -#: ../ui/host.ui.h:33 -msgid "<b>_SR-IOV information</b>" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:8 +msgid "Choose Volume" +msgstr "Válasszon kötetet" + +#: ../ui/hoststorage.ui.h:9 +msgid "Choose the selected volume" msgstr "" -#: ../ui/host.ui.h:34 -msgid "Add Network" -msgstr "Hálózat hozzáadása" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:10 +msgid "Apply pool changes" +msgstr "" -#: ../ui/host.ui.h:35 -msgid "Start Network" -msgstr "Hálózat indítása" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" -#: ../ui/host.ui.h:36 -msgid "Stop Network" -msgstr "Hálózat leállítása" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" -#: ../ui/host.ui.h:37 -msgid "Delete Network" -msgstr "Hálózat törlése" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:18 +msgid "<b>Volumes</b>" +msgstr "<b>Kötetek</b>" -#: ../ui/host.ui.h:38 -msgid "_Virtual Networks" -msgstr "_Virtuális hálózatok" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:19 +msgid "Refresh volume list" +msgstr "Kötetlista frissítése" -#: ../ui/host.ui.h:39 -msgid "_Storage" -msgstr "_Tároló" +#: ../ui/hoststorage.ui.h:20 +msgid "Delete volume" +msgstr "Kötet törlése" #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." @@ -6539,6 +6132,10 @@ msgstr "_Kapcsolat részletes adatai" msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuális gép részletes adatai" +#: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "_Grafikon" @@ -6583,6 +6180,14 @@ msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése" msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" +#: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Virtuális gép bekapcsolása" + +#: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 +msgid "Shut down the virtual machine" +msgstr "" + #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Virtuális gép migrálása" @@ -6609,9 +6214,14 @@ msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "" -"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having the hypervisor open a separate network connection to the destination. The source libvirt instance connects directly to the destination libvirt instance.\n" +"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " +"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " +"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " +"instance.\n" "\n" -"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. But it can be difficult to make this work with SSH transport." +"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " +"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " +"But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:13 @@ -6624,7 +6234,9 @@ msgstr "<b>Kapcsolódás</b>" #: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "" -"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not 'none'.\n" +"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " +"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " +"'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" @@ -6635,9 +6247,14 @@ msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" -"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and saved persistently on the destination host. The destination host is considered the new home of the VM.\n" +"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " +"saved persistently on the destination host. The destination host is " +"considered the new home of the VM.\n" "\n" -"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it is shutdown." +"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " +"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " +"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " +"is shutdown." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:22 @@ -6711,297 +6328,388 @@ msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _XML editing" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:5 +#: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "_General" msgstr "Á_ltalános" -#: ../ui/preferences.ui.h:6 +#: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_Lemez I/O követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:7 +#: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_Hálózati I/O követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:8 +#: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_Memóriastatisztika követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:9 +#: ../ui/preferences.ui.h:10 msgid "_Update status every" msgstr "Állapot _frissítése minden" -#: ../ui/preferences.ui.h:10 +#: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "másodpercek" -#: ../ui/preferences.ui.h:11 +#: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "C_PU használat követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:12 +#: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "<b>Stats Options</b>" msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:13 +#: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "P_olling" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:14 +#: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:15 +#: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma." -#: ../ui/preferences.ui.h:16 +#: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Storage format:" msgstr "_Tároló formátum:" -#: ../ui/preferences.ui.h:17 +#: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "_Add sound device:" msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:18 +#: ../ui/preferences.ui.h:19 msgid "" -"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between performance\n" -"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers will need\n" +"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " +"performance\n" +"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " +"will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:21 +#: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "CPU _default:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:22 +#: ../ui/preferences.ui.h:23 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:24 +#: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "<b>New VM Defaults</b>" msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:25 +#: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "N_ew VM" msgstr "Ú_j VM" -#: ../ui/preferences.ui.h:26 +#: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Grafikus konzol _méretezése:" -#: ../ui/preferences.ui.h:27 +#: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:28 +#: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" -#: ../ui/preferences.ui.h:29 +#: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " -"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" -" operation in virt-manager's console window." +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " +"operation in virt-manager's console window." msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:30 +#: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:31 +#: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "Change..." msgstr "Módosítás…" -#: ../ui/preferences.ui.h:32 +#: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:33 +#: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:" -#: ../ui/preferences.ui.h:34 +#: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:35 +#: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:36 +#: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Conso_le" msgstr "Konzo_l" -#: ../ui/preferences.ui.h:37 +#: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Kényszerített leállítás:" -#: ../ui/preferences.ui.h:38 +#: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:" -#: ../ui/preferences.ui.h:39 +#: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Pause:" msgstr "_Felfüggesztés:" -#: ../ui/preferences.ui.h:40 +#: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Eszköz eltávolítása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:41 +#: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:42 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Nem érvényesített változások:" -#: ../ui/preferences.ui.h:43 +#: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Tároló _törlése:" -#: ../ui/preferences.ui.h:44 +#: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>Megerősítések</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:45 +#: ../ui/preferences.ui.h:46 msgid "Feed_back" msgstr "Vissza_jelzés" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 -msgid "Create snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel készítése" - -#: ../ui/snapshots.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/snapshots.ui.h:4 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" - -#: ../ui/snapshots.ui.h:6 -msgid "Screenshot:" -msgstr "Képernyőkép:" - -#: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../ui/snapshots.ui.h:9 +#: ../ui/snapshots.ui.h:2 msgid "VM State:" msgstr "VM állapota:" -#: ../ui/snapshots.ui.h:10 +#: ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "Timestamp:" msgstr "Időbélyeg:" -#: ../ui/snapshots.ui.h:11 +#: ../ui/snapshots.ui.h:4 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Pillanatfelvétel mód:" -#: ../ui/snapshots.ui.h:13 +#: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 +msgid "Screenshot:" +msgstr "Képernyőkép:" + +#: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "No screenshot available" msgstr "Nincs elérhető képernyőkép" -#: ../ui/snapshots.ui.h:14 +#: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>" msgstr "" -#: ../ui/snapshots.ui.h:15 +#: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "Create new snapshot" msgstr "Új pillanatfelvétel létrehozása" -#: ../ui/snapshots.ui.h:16 +#: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel futtatása" -#: ../ui/snapshots.ui.h:17 +#: ../ui/snapshots.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" -#: ../ui/snapshots.ui.h:18 +#: ../ui/snapshots.ui.h:12 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Kiválasztott pillanatfelvétel törlése" -#: ../ui/snapshots.ui.h:19 +#: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése" +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 +msgid "Create snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel készítése" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 +msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>" +msgstr "" + +#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Válasszon tároló kötetet" -#: ../ui/storagelist.ui.h:1 -msgid "Add Pool" -msgstr "Állapotfigyelés hozzáadása" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:1 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép" -#: ../ui/storagelist.ui.h:2 -msgid "Start Pool" -msgstr "Állapotfigyelés indítása" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:4 +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuális _gép" -#: ../ui/storagelist.ui.h:3 -msgid "Stop Pool" -msgstr "Állapotfigyelés leállítása" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:5 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Képernyőkép _készítése" -#: ../ui/storagelist.ui.h:4 -msgid "Delete Pool" -msgstr "Állapotfigyelés törlése" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:6 +msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." +msgstr "" -#: ../ui/storagelist.ui.h:5 -msgid "Browse local filesystem" -msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:7 +msgid "_Redirect USB device" +msgstr "USB eszköz áti_rányítása" -#: ../ui/storagelist.ui.h:6 -msgid "_Browse Local" -msgstr "_Tallózás helyben…" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:9 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzol" -#: ../ui/storagelist.ui.h:7 -msgid "Cancel and close dialog" -msgstr "" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:11 +msgid "Sna_pshots" +msgstr "_Pillanatfelvételek" -#: ../ui/storagelist.ui.h:8 -msgid "Choose Volume" -msgstr "Válasszon kötetet" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:12 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Teljes ké_pernyő" -#: ../ui/storagelist.ui.h:9 -msgid "Choose the selected volume" -msgstr "" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:13 +msgid "_Resize to VM" +msgstr "Átmé_retezés a virtuális géphez" -#: ../ui/storagelist.ui.h:10 -msgid "Apply pool changes" -msgstr "" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:14 +msgid "_Scale Display" +msgstr "Képernyő méretezése" -#: ../ui/storagelist.ui.h:13 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:15 +msgid "_Always" +msgstr "_Mindig" -#: ../ui/storagelist.ui.h:16 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:16 +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyőnél" -#: ../ui/storagelist.ui.h:18 -msgid "<b>Volumes</b>" -msgstr "<b>Kötetek</b>" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:17 +msgid "_Never" +msgstr "_Soha" -#: ../ui/storagelist.ui.h:19 -msgid "Refresh volume list" -msgstr "Kötetlista frissítése" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:18 +msgid "Auto _resize VM with window" +msgstr "VM automatikus átmé_retezése az ablakkal" -#: ../ui/storagelist.ui.h:20 -msgid "Delete volume" -msgstr "Kötet törlése" +#: ../ui/vmwindow.ui.h:19 +msgid "_Text Consoles" +msgstr "Szöveges konzolok" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:20 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:21 +msgid "Send _Key" +msgstr "Billentyű _kód küldése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:22 +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Grafikus konzol megjelenítése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:24 +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Virtuális harver részletes adatainak megjelenítése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:27 +msgid "Run" +msgstr "Indítás" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:29 +msgid "Pause" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:32 +msgid "Snapshots" +msgstr "Pillanatfelvételek" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:33 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Váltás a teljes képernyős nézethez" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:34 +msgid "Begin Installation" +msgstr "Telepítés megkezdése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:35 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "Telepítés megkez_dése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Installation" +msgstr "Telepítés megkez_dése" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:37 +msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" +msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:38 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:39 +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:40 +msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +msgstr "" + +#: ../ui/vmwindow.ui.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "Beje_lentkezés" #: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:2 +msgid "" +"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " +"what you are doing.</small>" +msgstr "" + +#: ../ui/xmleditor.ui.h:3 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" +#~ msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése" + +#~ msgid "Network could not be updated" +#~ msgstr "A hálózat nem frissíthető" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>_QoS configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>" |