diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2011-03-24 16:36:26 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2011-03-24 16:36:26 -0400 |
commit | f85ceb8cbab9857e1b8d99244f3b4188f341e658 (patch) | |
tree | a3b9782d7f1789eb050926b7b796f00fd5976bf3 /po/es.po | |
parent | 24045d3132c1114c59dadcedefd1e911cca5ee03 (diff) | |
download | virt-manager-f85ceb8cbab9857e1b8d99244f3b4188f341e658.tar.gz |
Prep for releaseRELEASE-0.8.7-2
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 964 |
1 files changed, 496 insertions, 468 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:27-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:33-0300\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz." "com.ar>\n" @@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Administrador de Máquina Virtual" msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Error al iniciar el administrador de máquina virtual" -#. ...the risk is we catch too much though -#. Damned if we do, damned if we dont :-)( -#: ../src/virt-manager.py.in:346 +#: ../src/virt-manager.py.in:359 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "No fue posible iniciar GTK: %s" @@ -113,95 +111,104 @@ msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Install selected graphics type for new VM" +msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" +msgstr "" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "Instalar dispositivo de sonido para MV local" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de disco" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de red" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Muestra uso de cpu en resumen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Muestra resumen E/S de disco" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Muestra E/S de red en resumen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show system tray icon" msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" "Mostrar un ícono en el área de notificación mientras la aplicación esté " "ejecutándose" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" "Muestra el campo de uso de cpu en la vista de resumen de la lista del dominio" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "" "Muestra el campo de E/S de disco en la vista de resumen de la lista del " "dominio" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "" "Muestra el campo E/S de red en la vista de resumen de la lista del dominio" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "El tamaño de la lista de URLs" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "El numero de muestras a conservar en el historial de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" "La cantidad de urls a conservar en el historial de la dirección de la página " "del medio instalación." -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "The statistics history length" msgstr "Tamaño de historial de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "The statistics update interval" msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas en segundos" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "Cuándo mostrar consola para el huésped" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" @@ -209,32 +216,32 @@ msgstr "" "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = sólo " "cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" "Si la applicación deberá o no sondear estadísticas de e/s de disco en MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "Si la aplicación deberá o no sondear estadisticas de e/s de red en MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" "Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" @@ -242,23 +249,23 @@ msgstr "" "Cuando presentar una consola para el huésped. 0 = nunca, 1 = sólo en la " "creación de un nuevo huésped, 2 = En la creación de cualquier huésped" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" "Si mostrar o no botones de barra de herramientas de MV en la pantalla de " "Detalles" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "Si mostrar o no una notificación cuando el ratón sea capturado" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" "Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" @@ -267,33 +274,33 @@ msgstr "" "de la máquina virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la pantalla " "de detalles" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" "Si necesitamos, o no, una confirmación para forzar el apagado de una MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para pausar una MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "Si necesitamos, o no, una confirmación para apagar/reiniciar una MV" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" "Si necesitamos, o no, una confirmación para eliminar un dispositivo físico" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" "Si necesitamos, o no, una confirmación para iniciar o detener una interfaz " "virtual libvirt" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445 -#: ../src/virtManager/create.py:537 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452 +#: ../src/virtManager/create.py:544 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La conexión no tiene soporte para administración de almacenamiento." @@ -313,14 +320,14 @@ msgstr "" msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La versión de libvirt no tiene soporte para dispositivos de video." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) -#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Mouse USB Genérico" @@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Servidor VNC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:496 #, fuzzy -msgid "SPICE server" +msgid "Spice server" msgstr "Servidor VNC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:497 @@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Almacenamiento" msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -414,15 +421,15 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "Error al agregar el dispositivo: %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409 -#, python-format +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following path already exists, but is not\n" +"The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Would you like to use this path?" +"Would you like to reuse this storage?" msgstr "" "Ya existe la siguiente ruta, pero no está siendo\n" "utilizada por ninguna máquina virtual:\n" @@ -431,25 +438,25 @@ msgstr "" "\n" "¿Le gustaría utilizar esta ruta?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error de parámetro de almacenamiento." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "No hay espacio suficiente" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "¿Realmente quiere usar el disco?" @@ -519,19 +526,19 @@ msgstr "Procesando..." msgid "Completed" msgstr "Completado" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Ruta de medio inválida" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:92 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:89 msgid "A media path must be specified." msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:138 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:135 msgid "Floppy D_rive" msgstr "U_nidad de disquete" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:139 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:136 msgid "Floppy _Image" msgstr "_Imagen de disquete" @@ -609,7 +616,7 @@ msgstr "" "disco." #: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382 -#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433 +#: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturado validando la entrada: %s" @@ -649,11 +656,11 @@ msgstr "" "Los dispositivos de bloque a clonar deberían ser\n" " volúmenes de almacenamiento administrados por libvirt." -#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329 +#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sin permisos de acceso en el directorio padre." -#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327 +#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." @@ -748,17 +755,27 @@ msgstr "Activo" #: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777 #: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:401 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" -#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726 -#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111 -#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272 +#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747 +#: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271 +#: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470 #: ../src/virtManager/host.py:1039 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#: ../src/virtManager/connection.py:768 +#, python-format +msgid "" +"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" +"\n" +"Original error: %s\n" +"\n" +"Recover error: %s" +msgstr "" + #: ../src/virtManager/console.py:295 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "No es posible ofrecer las credenciales solicitadas al servidor VNC" @@ -786,58 +803,62 @@ msgstr "Error al modificar la ruta de almacenamiento: %s" msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Error al modificar la ruta de almacenamiento: %s" -#: ../src/virtManager/console.py:543 +#: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117 +msgid "Virtual Machine" +msgstr "Máquina virtual" + +#: ../src/virtManager/console.py:542 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Presione %s para liberar el puntero." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../src/virtManager/console.py:706 ../src/virtManager/console.py:876 +#: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895 msgid "Guest not running" msgstr "Huésped no ejecutándose" -#: ../src/virtManager/console.py:709 +#: ../src/virtManager/console.py:728 msgid "Guest has crashed" msgstr "Huésped se ha colgado" -#: ../src/virtManager/console.py:819 +#: ../src/virtManager/console.py:838 #, fuzzy msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "Error: ¡La conexión VNC al equipo hypervisor fué rechazada o desconectada!" -#: ../src/virtManager/console.py:893 +#: ../src/virtManager/console.py:912 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped" -#: ../src/virtManager/console.py:900 +#: ../src/virtManager/console.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "No se puede acceder a ruta de consola '%s'." -#: ../src/virtManager/console.py:910 +#: ../src/virtManager/console.py:929 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "La consola gráfica aún no se encuentra activa para el huésped" -#: ../src/virtManager/console.py:915 +#: ../src/virtManager/console.py:934 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Conectando con la consola gráfica para el huésped" -#: ../src/virtManager/console.py:951 +#: ../src/virtManager/console.py:970 #, fuzzy msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Conectando con la consola gráfica para el huésped" -#: ../src/virtManager/create.py:319 +#: ../src/virtManager/create.py:324 msgid "No active connection to install on." msgstr "No existe alguna conexión activa en donde instalar." -#: ../src/virtManager/create.py:380 +#: ../src/virtManager/create.py:387 msgid "Connection is read only." msgstr "La conexión es de solo lectura." -#: ../src/virtManager/create.py:383 +#: ../src/virtManager/create.py:390 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." @@ -845,7 +866,7 @@ msgstr "" "No se han encontrado opciones para esta\n" "conexión." -#: ../src/virtManager/create.py:388 +#: ../src/virtManager/create.py:395 #, fuzzy msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not\n" @@ -855,7 +876,7 @@ msgstr "" "encuentra instalado en su máquina. Por favor asegúrese que\n" "estos programas estén correctamente instalados." -#: ../src/virtManager/create.py:403 +#: ../src/virtManager/create.py:410 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" @@ -867,7 +888,7 @@ msgstr "" "Esto podría significar que el soporte se encuentra deshabilitado\n" " en el BIOS de su sistema." -#: ../src/virtManager/create.py:410 +#: ../src/virtManager/create.py:417 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." @@ -875,7 +896,7 @@ msgstr "" "El equipo parece no tener soporte para virtualización de\n" "hardware. Las opciones de instalación podrían estar limitadas." -#: ../src/virtManager/create.py:416 +#: ../src/virtManager/create.py:423 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" @@ -886,146 +907,146 @@ msgstr "" "sido cargados los módulos KVM del kernel. El desempeño\n" "de su máquina virtual podría ser deficiente." -#: ../src/virtManager/create.py:439 +#: ../src/virtManager/create.py:446 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" "Las instalaciones %s no se encuentran disponibles con huéspedes " "paravirtualizados." -#: ../src/virtManager/create.py:443 +#: ../src/virtManager/create.py:450 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" "Las instalaciones URL no se encuentran disponibles en conecciones remotas." -#: ../src/virtManager/create.py:457 +#: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "No install options available for this connection." msgstr "No existen opciones de instalación disponibles para esta conexión." -#: ../src/virtManager/create.py:497 +#: ../src/virtManager/create.py:504 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Hasta %(maxmem)s disponible en el equipo" -#: ../src/virtManager/create.py:511 +#: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "El hipervisor solo tiene soporte para %d CPUs virtuales." -#: ../src/virtManager/create.py:521 +#: ../src/virtManager/create.py:528 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Hasta %(numcpus)d disponible" -#: ../src/virtManager/create.py:603 +#: ../src/virtManager/create.py:610 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "Solo instalaciones importadas o de URL tienen soporte para paravirt." -#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689 -#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766 +#: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696 +#: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773 msgid "Generic" msgstr "Generico" -#: ../src/virtManager/create.py:746 +#: ../src/virtManager/create.py:753 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO local" -#: ../src/virtManager/create.py:748 +#: ../src/virtManager/create.py:755 msgid "URL Install Tree" msgstr "Arbol de instalación URL" -#: ../src/virtManager/create.py:750 +#: ../src/virtManager/create.py:757 msgid "PXE Install" msgstr "Instalación PXE" -#: ../src/virtManager/create.py:752 +#: ../src/virtManager/create.py:759 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar imagen de SO existente" -#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918 -#: ../src/virtManager/details.py:1941 +#: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055 +#: ../src/virtManager/details.py:2083 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/virtManager/create.py:943 +#: ../src/virtManager/create.py:954 #, fuzzy msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Error en la selección de la red." -#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876 +#: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Etapa %(current_page)d of %(max_page)d" -#: ../src/virtManager/create.py:1182 +#: ../src/virtManager/create.py:1196 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Error configurando UUID: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1193 +#: ../src/virtManager/create.py:1214 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "Error configurando dispositivo gráfico:" -#: ../src/virtManager/create.py:1203 +#: ../src/virtManager/create.py:1224 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "Error configurando dispositivo de sonido:" -#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905 +#: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturado validando parámetros de instalación: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1235 +#: ../src/virtManager/create.py:1256 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nombre de Sistema Inválido" -#: ../src/virtManager/create.py:1255 +#: ../src/virtManager/create.py:1276 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es necesario seleccionar un medio de instalación." -#: ../src/virtManager/create.py:1265 +#: ../src/virtManager/create.py:1286 msgid "An install tree is required." msgstr "Es necesario un árbol de instalación." -#: ../src/virtManager/create.py:1278 +#: ../src/virtManager/create.py:1299 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Debe ser especificada una ruta de almacenamiento que importar." -#: ../src/virtManager/create.py:1288 +#: ../src/virtManager/create.py:1309 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Error configurando los parámetros de instalación." -#: ../src/virtManager/create.py:1306 +#: ../src/virtManager/create.py:1327 msgid "Error setting install media location." msgstr "Error configurando la ubicación del medio de instalación." -#: ../src/virtManager/create.py:1316 +#: ../src/virtManager/create.py:1337 msgid "Error setting OS information." msgstr "Error configurando la información del SO." -#: ../src/virtManager/create.py:1353 +#: ../src/virtManager/create.py:1374 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Error configurando CPUs." -#: ../src/virtManager/create.py:1360 +#: ../src/virtManager/create.py:1381 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Error configurando la memoria del huésped." -#: ../src/virtManager/create.py:1469 +#: ../src/virtManager/create.py:1490 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Es necesario un dispositivo de red para la instalación de %s." -#: ../src/virtManager/create.py:1554 +#: ../src/virtManager/create.py:1575 #, fuzzy msgid "Error starting installation: " msgstr "Error configurando la ubicación del medio de instalación." -#: ../src/virtManager/create.py:1582 +#: ../src/virtManager/create.py:1603 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Creando Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/create.py:1583 +#: ../src/virtManager/create.py:1604 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1034,17 +1055,17 @@ msgstr "" "almacenamiento del disco, y la obtención de las imágenes de instalación " "puede demorar unos minutos en completarse." -#: ../src/virtManager/create.py:1594 +#: ../src/virtManager/create.py:1615 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" -#: ../src/virtManager/create.py:1672 +#: ../src/virtManager/create.py:1693 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Error al continuar la instalación: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1768 +#: ../src/virtManager/create.py:1789 msgid "Detecting" msgstr "Detectando" @@ -1193,13 +1214,13 @@ msgstr "Otro" msgid "Start address:" msgstr "Dirección inicial:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101 +#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960 -#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962 -#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530 +#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108 +#: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110 +#: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530 #: ../src/virtManager/host.py:531 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" @@ -1325,20 +1346,20 @@ msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" "Crear un grupo de volúmenes lógicos a partir del dispositivo de origen." -#: ../src/virtManager/createvol.py:206 +#: ../src/virtManager/createvol.py:210 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Creando el volumen de almacenamiento..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:207 +#: ../src/virtManager/createvol.py:211 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:215 +#: ../src/virtManager/createvol.py:219 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Error creando volumen: %s" -#: ../src/virtManager/createvol.py:248 +#: ../src/virtManager/createvol.py:252 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Error en parámetro del volumen" @@ -1351,61 +1372,61 @@ msgstr "Eliminar" msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Eliminar máquina virtual '%s'" -#: ../src/virtManager/delete.py:161 +#: ../src/virtManager/delete.py:162 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Eliminando ruta '%s'" -#: ../src/virtManager/delete.py:172 +#: ../src/virtManager/delete.py:173 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Error al eliminar la máquina virtual '%s': %s" -#: ../src/virtManager/delete.py:188 +#: ../src/virtManager/delete.py:189 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Además, existieron errores al eliminar determinados dispositivos de " "almacenamiento: \n" -#: ../src/virtManager/delete.py:192 +#: ../src/virtManager/delete.py:193 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "Errores encontrados al eliminarse determinados dispositivos de " "almacenamiento. " -#: ../src/virtManager/delete.py:273 +#: ../src/virtManager/delete.py:274 msgid "Storage Path" msgstr "Ruta de almacenamiento" -#: ../src/virtManager/delete.py:274 +#: ../src/virtManager/delete.py:275 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: ../src/virtManager/delete.py:322 +#: ../src/virtManager/delete.py:323 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "No es posible eliminar iscsi compartido." -#: ../src/virtManager/delete.py:325 +#: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es posible eliminar almacenamiento remoto no administrado." -#: ../src/virtManager/delete.py:331 +#: ../src/virtManager/delete.py:332 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es posible eliminar dispositivo de bloque no administrado." -#: ../src/virtManager/delete.py:351 +#: ../src/virtManager/delete.py:352 msgid "Storage is read-only." msgstr "El almacenamiento es de solo lectura." -#: ../src/virtManager/delete.py:353 +#: ../src/virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to path." msgstr "Sin acceso de escritura hacia la ruta." -#: ../src/virtManager/delete.py:356 +#: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "El almacenamiento está identificado como posible de ser compartido." -#: ../src/virtManager/delete.py:366 +#: ../src/virtManager/delete.py:367 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1415,15 +1436,15 @@ msgstr "" "virtuales:\n" "- %s" -#: ../src/virtManager/details.py:503 +#: ../src/virtManager/details.py:513 msgid "Add Hardware" msgstr "Agregar hardware" -#: ../src/virtManager/details.py:539 +#: ../src/virtManager/details.py:549 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: ../src/virtManager/details.py:614 +#: ../src/virtManager/details.py:624 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " @@ -1434,7 +1455,7 @@ msgstr "" "del administrador asegurarse que las imágenes en el disco se encuentren " "correctamente etiquetadas." -#: ../src/virtManager/details.py:616 +#: ../src/virtManager/details.py:626 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " @@ -1445,76 +1466,81 @@ msgstr "" "como para la imagen huésped, asegurando así su total aislamiento. (Por " "defecto)." -#: ../src/virtManager/details.py:625 +#: ../src/virtManager/details.py:635 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt no ha detectado capacidades NUMA" -#: ../src/virtManager/details.py:633 +#: ../src/virtManager/details.py:643 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../src/virtManager/details.py:634 +#: ../src/virtManager/details.py:644 msgid "On CPU" msgstr "En CPU" -#: ../src/virtManager/details.py:635 +#: ../src/virtManager/details.py:645 msgid "Pinning" msgstr "Asociando" -#: ../src/virtManager/details.py:784 +#: ../src/virtManager/details.py:874 #, fuzzy msgid "No text console available" msgstr "No hay conexiones disponibles." -#: ../src/virtManager/details.py:806 +#: ../src/virtManager/details.py:896 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota." -#: ../src/virtManager/details.py:809 +#: ../src/virtManager/details.py:899 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "Consola serial no disponible para huésped inactivo." -#: ../src/virtManager/details.py:811 +#: ../src/virtManager/details.py:901 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "Consola para dispositivo tipo '%s' no está aún soportada." -#: ../src/virtManager/details.py:814 +#: ../src/virtManager/details.py:904 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "No se puede acceder a ruta de consola '%s'." -#: ../src/virtManager/details.py:832 +#: ../src/virtManager/details.py:922 #, fuzzy msgid "No graphical console available" msgstr "Mostrar la consola gráfica" -#: ../src/virtManager/details.py:837 +#: ../src/virtManager/details.py:927 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Consola Gráfica %s" -#: ../src/virtManager/details.py:937 +#: ../src/virtManager/details.py:1027 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error al actualizar la página del hardware: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934 +#: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944 msgid "_Restore" msgstr "_Reanudar" #. Build VM context menu -#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319 -#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184 -#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19 +#: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319 +#: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184 +#: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" -#: ../src/virtManager/details.py:1146 +#: ../src/virtManager/details.py:1182 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching hardware dialog: %s" +msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" + +#: ../src/virtManager/details.py:1243 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Guardar Foto de la Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/details.py:1171 +#: ../src/virtManager/details.py:1268 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" @@ -1523,226 +1549,230 @@ msgstr "" "La foto ha sigo guardada en:\n" "%s" -#: ../src/virtManager/details.py:1173 +#: ../src/virtManager/details.py:1270 msgid "Screenshot saved" msgstr "Foto guardada" -#: ../src/virtManager/details.py:1346 +#: ../src/virtManager/details.py:1469 #, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "Error generando la configuración del CPU: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1381 +#: ../src/virtManager/details.py:1504 #, fuzzy, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "Error creando volumen: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1611 +#: ../src/virtManager/details.py:1726 #, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Error al construir lista asociada: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1617 +#: ../src/virtManager/details.py:1732 #, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Error asociando vcpus: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1661 +#: ../src/virtManager/details.py:1776 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error cambiando valor de autoinicio: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1755 +#: ../src/virtManager/details.py:1892 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este dispositivo?" -#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:798 -#: ../src/virtManager/engine.py:898 ../src/virtManager/engine.py:922 -#: ../src/virtManager/engine.py:981 ../src/virtManager/engine.py:1005 +#: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801 +#: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925 +#: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008 msgid "Don't ask me again." msgstr "No vuelva a preguntarme." -#: ../src/virtManager/details.py:1768 +#: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Error removiendo dispositivo: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1785 +#: ../src/virtManager/details.py:1922 #, fuzzy msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "No ha podido eliminarse el dispositivo de la máquina en ejecución." -#: ../src/virtManager/details.py:1787 +#: ../src/virtManager/details.py:1924 #, fuzzy msgid "This change will take effect after the next VM reboot." msgstr "Esta modificación tendrá efecto luego de reiniciarse la MV" -#: ../src/virtManager/details.py:1840 +#: ../src/virtManager/details.py:1977 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Error modificando la configuración de MV: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1850 +#: ../src/virtManager/details.py:1987 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" "Algunas modificaciones podrían necesitar reiniciar la MV para que tengan " "efecto." -#: ../src/virtManager/details.py:1853 +#: ../src/virtManager/details.py:1990 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "Estas modificaciones tendrán efecto luego de reinicarse el huésped." -#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +#: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Same as host" msgstr "Mismo que el anfitrión" -#: ../src/virtManager/details.py:2027 +#: ../src/virtManager/details.py:2175 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" "VCPU info se encuentra disponible solamente para el dominio en ejecución." -#: ../src/virtManager/details.py:2029 +#: ../src/virtManager/details.py:2177 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" "La máquina virtual no tiene soporte para info de tiempo de ejecución de VCPU." -#: ../src/virtManager/details.py:2034 +#: ../src/virtManager/details.py:2182 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Error al obtener info de VCPU: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2194 +#: ../src/virtManager/details.py:2392 msgid "Xen Mouse" msgstr "Mouse Xen" -#: ../src/virtManager/details.py:2196 +#: ../src/virtManager/details.py:2394 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Mouse PS/2" -#: ../src/virtManager/details.py:2201 +#: ../src/virtManager/details.py:2399 msgid "Absolute Movement" msgstr "Movimiento absoluto" -#: ../src/virtManager/details.py:2203 +#: ../src/virtManager/details.py:2401 msgid "Relative Movement" msgstr "Movimiento Relativo" -#: ../src/virtManager/details.py:2238 +#: ../src/virtManager/details.py:2436 msgid "Automatically allocated" msgstr "Alojado automáticamente" -#: ../src/virtManager/details.py:2246 +#: ../src/virtManager/details.py:2444 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2269 +#: ../src/virtManager/details.py:2467 #, fuzzy msgid "Local SDL Window" msgstr "Ventana SDL local" -#: ../src/virtManager/details.py:2300 +#: ../src/virtManager/details.py:2502 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "Dispositivo fuente:" -#: ../src/virtManager/details.py:2302 +#: ../src/virtManager/details.py:2504 #, fuzzy msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositivo fuente:" -#: ../src/virtManager/details.py:2304 +#: ../src/virtManager/details.py:2506 #, fuzzy msgid "Console Device" msgstr "Consola" -#: ../src/virtManager/details.py:2306 +#: ../src/virtManager/details.py:2508 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2308 +#: ../src/virtManager/details.py:2510 #, fuzzy, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositivo:" -#: ../src/virtManager/details.py:2313 +#: ../src/virtManager/details.py:2515 msgid "Primary Console" msgstr "Consola Primaria" -#: ../src/virtManager/details.py:2527 +#: ../src/virtManager/details.py:2729 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/virtManager/details.py:2530 +#: ../src/virtManager/details.py:2732 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/virtManager/details.py:2539 +#: ../src/virtManager/details.py:2741 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Monitor %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2545 +#: ../src/virtManager/details.py:2747 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Sonido: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2573 +#: ../src/virtManager/details.py:2775 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/virtManager/details.py:2576 +#: ../src/virtManager/details.py:2778 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../src/virtManager/details.py:2582 +#: ../src/virtManager/details.py:2784 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:248 +#: ../src/virtManager/domain.py:252 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:873 +#: ../src/virtManager/domain.py:916 msgid "Running" msgstr "Ejecutándose" -#: ../src/virtManager/domain.py:875 +#: ../src/virtManager/domain.py:918 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../src/virtManager/domain.py:877 +#: ../src/virtManager/domain.py:920 msgid "Shutting Down" msgstr "Apagando" -#: ../src/virtManager/domain.py:879 +#: ../src/virtManager/domain.py:922 msgid "Shutoff" msgstr "Callar" -#: ../src/virtManager/domain.py:881 +#: ../src/virtManager/domain.py:924 msgid "Crashed" msgstr "Colgado" #: ../src/virtManager/domain.py:1046 +msgid "Cannot rename an active guest" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/domain.py:1112 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" "No es posible iniciar el huésped mientras existan operaciones de clonación " "en progreso" -#: ../src/virtManager/domain.py:1060 +#: ../src/virtManager/domain.py:1127 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" "No es posible resumir el huésped mientras existan operaciones de clonación " "en progreso" -#: ../src/virtManager/domain.py:1075 +#: ../src/virtManager/domain.py:1142 #, fuzzy msgid "Saving domain to disk" msgstr "Error guardando dominio: %s" -#: ../src/virtManager/domain.py:1139 +#: ../src/virtManager/domain.py:1206 #, fuzzy msgid "Migrating domain" msgstr "Error migrando dominio: %s" @@ -1776,7 +1806,7 @@ msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Error de comunicación con Packagekit: %s" #. Manager fail message -#: ../src/virtManager/engine.py:284 +#: ../src/virtManager/engine.py:287 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -1794,7 +1824,7 @@ msgstr "" "Una conexión de hipervisor puede agregarse manualmente\n" "a través de Archivo -> Agregar conexión" -#: ../src/virtManager/engine.py:318 +#: ../src/virtManager/engine.py:321 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" @@ -1817,61 +1847,61 @@ msgstr "" "virt-manager se conectará con libvirt en el inicio de la siguiente " "aplicación. " -#: ../src/virtManager/engine.py:326 +#: ../src/virtManager/engine.py:329 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Debe iniciarse el servicio libvirt" -#: ../src/virtManager/engine.py:527 +#: ../src/virtManager/engine.py:530 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Conexión URI %s desconocida" -#: ../src/virtManager/engine.py:540 +#: ../src/virtManager/engine.py:543 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" -#: ../src/virtManager/engine.py:552 +#: ../src/virtManager/engine.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "No se pudo agregar dispositivo: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:568 +#: ../src/virtManager/engine.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Error al iniciar el asistente de interfaz: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:588 +#: ../src/virtManager/engine.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" -#: ../src/virtManager/engine.py:608 +#: ../src/virtManager/engine.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" -#: ../src/virtManager/engine.py:641 +#: ../src/virtManager/engine.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Error lanzando asistente de red: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:692 ../src/virtManager/engine.py:709 +#: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:723 +#: ../src/virtManager/engine.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Error iniciando diálogo de personalización:" -#: ../src/virtManager/engine.py:741 +#: ../src/virtManager/engine.py:744 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Error configurando parámetros de clon: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:789 +#: ../src/virtManager/engine.py:792 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." @@ -1879,64 +1909,64 @@ msgstr "" "El guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado " "con esta versión o hipervisor de libvirt.." -#: ../src/virtManager/engine.py:796 +#: ../src/virtManager/engine.py:799 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer guardar '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:809 +#: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Guardar Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:824 +#: ../src/virtManager/engine.py:827 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Guardando Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:825 +#: ../src/virtManager/engine.py:828 #, fuzzy msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Guardando Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:831 +#: ../src/virtManager/engine.py:834 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Error guardando dominio: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:843 +#: ../src/virtManager/engine.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Error creando volumen: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:860 +#: ../src/virtManager/engine.py:863 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" "Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún " "soportado" -#: ../src/virtManager/engine.py:865 +#: ../src/virtManager/engine.py:868 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Restaurar Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:874 ../src/virtManager/engine.py:962 +#: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:875 ../src/virtManager/engine.py:963 +#: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966 #, fuzzy msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando Máquina Virtual" -#: ../src/virtManager/engine.py:879 +#: ../src/virtManager/engine.py:882 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Error restaurando dominio" -#: ../src/virtManager/engine.py:894 +#: ../src/virtManager/engine.py:897 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer forzar el apagado de '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:896 +#: ../src/virtManager/engine.py:899 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -1944,50 +1974,50 @@ msgstr "" "Esto apagará inmediatamente la MV, sin desconectar el SO, y puede provocar " "la pérdida de datos." -#: ../src/virtManager/engine.py:910 ../src/virtManager/engine.py:993 +#: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Error desconectando el dominio: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:920 +#: ../src/virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer pausar '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:934 +#: ../src/virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Error pausando dominio: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:945 +#: ../src/virtManager/engine.py:948 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "Error despausando dominio: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show a #. progress dialog. -#: ../src/virtManager/engine.py:961 +#: ../src/virtManager/engine.py:964 msgid "Error restoring domain" msgstr "Error restaurando dominio" #. Regular startup -#: ../src/virtManager/engine.py:969 +#: ../src/virtManager/engine.py:972 #, fuzzy msgid "Error starting domain" msgstr "Error inicializando dominio: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:979 +#: ../src/virtManager/engine.py:982 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer apagar '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:1003 +#: ../src/virtManager/engine.py:1006 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../src/virtManager/engine.py:1021 ../src/virtManager/engine.py:1036 +#: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Error reiniciando el dominio: %s" @@ -2192,7 +2222,7 @@ msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Error seleccionado la interfaz: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171 -#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18 +#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -2202,22 +2232,22 @@ msgstr "R_eanudar" #: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Force Off" msgstr "_Forzar apagado" -#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724 +#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732 msgid "Sa_ve" msgstr "_Guardar" @@ -2225,7 +2255,7 @@ msgstr "_Guardar" msgid "_Clone..." msgstr "_Clonar" -#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130 +#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrar..." @@ -2233,7 +2263,7 @@ msgstr "_Migrar..." msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122 +#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" @@ -2284,29 +2314,29 @@ msgstr "" "No se pudo abrir una conexión al demonio administrador de libvirt.\n" "\n" -#: ../src/virtManager/manager.py:735 +#: ../src/virtManager/manager.py:737 msgid "Double click to connect" msgstr "Haga doble clic para conectar" -#: ../src/virtManager/manager.py:740 +#: ../src/virtManager/manager.py:742 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Conectado" -#: ../src/virtManager/manager.py:742 +#: ../src/virtManager/manager.py:744 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Conectando" -#: ../src/virtManager/manager.py:1062 +#: ../src/virtManager/manager.py:1081 +msgid "Disabled in preferences dialog." +msgstr "Deshabilitado en diálogo de preferencias." + +#: ../src/virtManager/manager.py:1087 #, fuzzy msgid " (disabled)" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/virtManager/manager.py:1073 -msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "Deshabilitado en diálogo de preferencias." - #: ../src/virtManager/mediadev.py:105 msgid "No media detected" msgstr "No se ha detectado un medio" @@ -2411,22 +2441,22 @@ msgstr "Red enrutada" msgid "Isolated network" msgstr "Red aislada." -#: ../src/virtManager/preferences.py:166 +#: ../src/virtManager/preferences.py:183 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" "La versión instalada de GTK-VNC no tiene soporte para teclas grab " "configurables" -#: ../src/virtManager/preferences.py:213 +#: ../src/virtManager/preferences.py:230 #, fuzzy msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configura la combinación de teclas" -#: ../src/virtManager/preferences.py:218 +#: ../src/virtManager/preferences.py:235 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Por favor presione la combinación deseada de teclas grab" -#: ../src/virtManager/preferences.py:221 +#: ../src/virtManager/preferences.py:238 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" @@ -2501,78 +2531,78 @@ msgstr "Entorno de red de modo usuario" msgid "Virtual network" msgstr "Red virtual" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419 msgid "No virtual networks available" msgstr "No existen redes virtuales disponibles" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:441 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Puente vacío)" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:444 msgid "Not bridged" msgstr "No existe un puente" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:446 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Dispositivo de equipo %s %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483 msgid "No networking." msgstr "No existe un entorno de red." #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:489 msgid "Specify shared device name" msgstr "Especificar el nombre del dispositivo compartido" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:508 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La red virtual está inactiva" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:509 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:521 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "No se pudo iniciar la red virtual '%s': %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 msgid "Error with network parameters." msgstr "Error en los parámetros de red." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550 msgid "Mac address collision." msgstr "Colisión de dirección mac." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:551 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer utilizar esta dirección?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:603 msgid "No device present" msgstr "No existe un dispositivo presente" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:760 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "El emulador podría no tener permisos de búsqueda para la ruta '%s'." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:762 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "¿Desea corregir esto ahora?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No vuelva a preguntar acerca de estos directorios." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:776 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" @@ -2611,7 +2641,7 @@ msgstr "<b>Parámetros de dispositivo</b>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" -"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it " +"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</" "small>" @@ -2769,6 +2799,7 @@ msgid "_Bind Host:" msgstr "Equipo _vinculado:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48 +#: ../src/vmm-details.glade.h:122 msgid "_Bridge name:" msgstr "Nombre del _puente:" @@ -2790,7 +2821,7 @@ msgstr "_GB" msgid "_Host device:" msgstr "Dispositivo de _equipo:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Keymap:" msgstr "_Mapa de teclado:" @@ -2833,7 +2864,7 @@ msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 -#: ../src/vmm-details.glade.h:152 +#: ../src/vmm-details.glade.h:150 msgid "label" msgstr "etiqueta" @@ -3107,6 +3138,7 @@ msgstr "_Tipo de interfaz:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 +#: ../src/vmm-details.glade.h:134 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -3118,7 +3150,7 @@ msgstr "_Modo inicial:" msgid "_VLAN tag:" msgstr "Etiqueta _VLAN:" -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39 +#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3341,7 +3373,7 @@ msgstr "" "preguntará por cierta información de la red virtual que desea crear, tal " "como:" -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110 +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -3475,7 +3507,7 @@ msgstr "" "virtual." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 -#: ../src/vmm-details.glade.h:66 +#: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -3704,57 +3736,62 @@ msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Orden de los dispositivos de arranque</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 -msgid "<b>CPUs</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>CPU Features</b>" msgstr "<b>CPUs</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 +msgid "<b>CPUs</b>" +msgstr "<b>CPUs</b>" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Configuration</b>" msgstr "<b>Configuración de IP</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:8 +#: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Consolas</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:9 +#: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "<b>Direct kernel boot</b>" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.glade.h:10 +#: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Detalles del hipervisor</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:11 +#: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "<b>Machine Settings</b>" msgstr "<b>Configuraciones de la máquina</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:12 +#: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Memoria</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6 +#: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Rendimiento</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:14 +#: ../src/vmm-details.glade.h:15 #, fuzzy msgid "<b>Pinning</b>" msgstr "<b>Asociado de CPU</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:15 +#: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>Seguridad</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo de Sonido</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:17 +#: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>La consola no está actualmente disponible</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:18 +#: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "" "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" @@ -3763,7 +3800,7 @@ msgstr "" "anfitrión, mientras que 'destino' se refiere a la información vista por el " "SO invitado" -#: ../src/vmm-details.glade.h:19 +#: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "" "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " @@ -3773,62 +3810,58 @@ msgstr "" "en el Sistema Operativo huésped asegura que el cursor virtual se mueva en " "sincronía con el cursor del escritorio local." -#: ../src/vmm-details.glade.h:20 +#: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "<b>Topology</b>" msgstr "<b>Pantalla:</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:21 +#: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Dispositivo de video</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:22 +#: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Disco Virtual</b> " -#: ../src/vmm-details.glade.h:23 +#: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Interfase de Red Virtual</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:24 +#: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "<b>Virtual Pointer</b>" msgstr "<b>Puntero virtual</b> " -#: ../src/vmm-details.glade.h:25 +#: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>ingresar tipo</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:26 +#: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "" "<small>El sobrealojamiento de CPUs virtuales puede dañar el desempeño</small>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:27 +#: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "A_ction:" msgstr "A_cción:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:28 +#: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "A_dd Hardware" msgstr "A_gregar hardware" -#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15 +#: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:30 +#: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Advanced _options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:32 -msgid "Auth" -msgstr "Autenticación" - #: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Begin Installation" msgstr "Iniciar la instalación" @@ -3947,43 +3980,52 @@ msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 +msgid "Instance id:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Kernel arguments:" msgstr "Argumentos del Kernel:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:63 +#: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Kernel path:" msgstr "Opciones del kernel:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:64 +#: ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPUs lógicas del equipo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:65 +#: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "MAC address:" msgstr "Dirección MAC:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:67 +#: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "M_odel:" msgstr "M_odelo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:68 +#: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Asignación má_xima:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:69 +#: ../src/vmm-details.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Managerid:" +msgstr "_Ver administrador" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.glade.h:70 +#: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Max Memory Select" msgstr "Seleccione memoria máxima" -#: ../src/vmm-details.glade.h:71 +#: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Asignación máxima:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:72 +#: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "" "Memory\n" "usage:" @@ -3991,23 +4033,19 @@ msgstr "" "Uso de\n" "memoria:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:74 +#: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Memory Select" msgstr "Selección de memoria" -#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35 +#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:76 +#: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:78 +#: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" @@ -4015,293 +4053,241 @@ msgstr "" "E/S\n" "de red:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:80 +#: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3 +#: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar la máquina virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:82 +#: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4 +#: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Iniciar la máquina virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:84 +#: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:85 +#: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "R_eadonly:" msgstr "S_olo lectura:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:86 +#: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "R_untime pinning:" msgstr "Asociación de _tiempo de ejecución:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:87 +#: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:88 +#: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "S_hut Down" msgstr "_Apagar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:89 +#: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Send _Key" msgstr "Enviar _Tecla" -#: ../src/vmm-details.glade.h:90 +#: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Comparti_bles:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:91 +#: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Show the graphical console" msgstr "Mostrar la consola gráfica" -#: ../src/vmm-details.glade.h:92 +#: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Mostrar detalles de hardware virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:93 +#: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:94 +#: ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6 +#: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Apagar la máquina virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:96 +#: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Sockets:" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.glade.h:97 +#: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Source Path:" msgstr "Ruta fuente:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:98 +#: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Source device:" msgstr "Dispositivo fuente:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:99 +#: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Source path:" msgstr "Camino fuente:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:100 +#: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar la máquina virt_ual cuando arranque el equipo" -#: ../src/vmm-details.glade.h:102 +#: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Storage forma_t:" msgstr "Ruta de almacenamiento" -#: ../src/vmm-details.glade.h:103 +#: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Storage size:" msgstr "Tamaño de almacenamiento:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:104 +#: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:105 +#: ../src/vmm-details.glade.h:106 #, fuzzy msgid "TLS Port:" msgstr "Puerto:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:106 +#: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra de Herramientas" -#: ../src/vmm-details.glade.h:107 +#: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "Target device:" msgstr "Dispositivo destino:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:108 +#: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Threads:" msgstr "Encabezados:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:109 +#: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "Total host memory:" msgstr "Memoria total del equipo:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:111 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - #: ../src/vmm-details.glade.h:112 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" +msgid "Typeid version:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" +#, fuzzy +msgid "Typeid:" +msgstr "Tipo:" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "Elección de afinidad del CPU virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:115 +#: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "Elección del CPU virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:116 -msgid "Virtual Machine" -msgstr "Máquina virtual" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:117 +#: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Máquina Virtual" -#: ../src/vmm-details.glade.h:118 +#: ../src/vmm-details.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Virtual port" +msgstr "Red virtual" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Always" msgstr "_Siempre" -#: ../src/vmm-details.glade.h:119 +#: ../src/vmm-details.glade.h:121 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Iniciar la instalación" -#: ../src/vmm-details.glade.h:120 +#: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../src/vmm-details.glade.h:121 +#: ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56 +#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/vmm-details.glade.h:125 +#: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57 +#: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../src/vmm-details.glade.h:128 +#: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:129 +#: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Login" msgstr "_Registro" -#: ../src/vmm-details.glade.h:131 +#: ../src/vmm-details.glade.h:135 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -#: ../src/vmm-details.glade.h:132 +#: ../src/vmm-details.glade.h:136 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Sólo cuando se encuentra en pantalla completa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:133 +#: ../src/vmm-details.glade.h:137 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:136 +#: ../src/vmm-details.glade.h:140 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Reducir a MV" -#: ../src/vmm-details.glade.h:138 +#: ../src/vmm-details.glade.h:142 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Guardar esta constraseña en su administrador de claves" -#: ../src/vmm-details.glade.h:139 +#: ../src/vmm-details.glade.h:143 msgid "_Scale Display" msgstr "_Escalar monitor" -#: ../src/vmm-details.glade.h:140 +#: ../src/vmm-details.glade.h:144 msgid "_Static" msgstr "_Estatica" -#: ../src/vmm-details.glade.h:141 +#: ../src/vmm-details.glade.h:145 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Tomar _Foto" -#: ../src/vmm-details.glade.h:142 +#: ../src/vmm-details.glade.h:146 msgid "_Text Consoles" msgstr "Consolas de _texto" -#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "_Nombre de usuario:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21 +#: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59 +#: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59 msgid "_View Manager" msgstr "_Ver administrador" -#: ../src/vmm-details.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "boot" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:147 -msgid "chr" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:148 -msgid "cntrl" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:149 -msgid "cpu" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:150 -#, fuzzy -msgid "dsk" -msgstr "disco\t" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:151 -msgid "inp" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:153 -#, fuzzy -msgid "mem" -msgstr "Memoria" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:154 -#, fuzzy -msgid "net" -msgstr "Red" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:155 -msgid "over" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:156 -#, fuzzy -msgid "snd" -msgstr "segundos" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:157 -msgid "stat" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "vid" -msgstr "Vid" - #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalles básicos</b>" @@ -4414,6 +4400,10 @@ msgstr "Uso de la memoria:" msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" +#: ../src/vmm-host.glade.h:37 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" @@ -4506,7 +4496,7 @@ msgstr "Utilización del _CPU" msgid "_Connection Details" msgstr "_Detalles de la conexión" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Disk I/O" msgstr "E/S de _Disco" @@ -4518,7 +4508,7 @@ msgstr "_Editar" msgid "_Graph" msgstr "_Gráfico" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Network I/O" msgstr "E/S de Red" @@ -4711,10 +4701,15 @@ msgid "Install Audio Device:" msgstr "Instalar dispositivo de audio:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Install Graphics:" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Mantener la h_istoria de" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:20 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" @@ -4724,7 +4719,7 @@ msgstr "" "Para todos los dominios nuevos\n" "Para todos los dominios" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:23 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" @@ -4734,51 +4729,51 @@ msgstr "" "Sólo Pantalla Completa\n" "Siempre" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Apagar/_Reiniciar/Guardar:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "Stats" msgstr "Estado" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "VM Details" msgstr "Detalles de máquina virtual" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forzar apagado:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Iniciar/detener _interfaz:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Local virtual machine" msgstr "Máquina virtual _local" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausa:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Máquina virtual _remota" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 msgid "_Update status every" msgstr "_Actualizar el estado cada" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39 msgid "samples" msgstr "muestras" @@ -4802,6 +4797,39 @@ msgstr "Elija _Volumen" msgid "_Browse Local" msgstr "_Explore localmente" +#~ msgid "Auth" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "VNC" +#~ msgstr "VNC" + +#, fuzzy +#~ msgid "boot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "dsk" +#~ msgstr "disco\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "mem" +#~ msgstr "Memoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "net" +#~ msgstr "Red" + +#, fuzzy +#~ msgid "snd" +#~ msgstr "segundos" + +#, fuzzy +#~ msgid "vid" +#~ msgstr "Vid" + #~ msgid "When to grab keyboard input for the console" #~ msgstr "Cuándo capturar entrada de teclado para la consola" |