diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2020-05-27 14:56:21 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2020-05-27 14:56:21 -0400 |
commit | b9f4e6e5facef306e50ffefe56bb888209e32330 (patch) | |
tree | 52629d8b98c4bd126f55226bb1b77e790bfbd573 /po/ca.po | |
parent | b4181e7d776c295b2fceab4f603edfdf8e4016d4 (diff) | |
download | virt-manager-b9f4e6e5facef306e50ffefe56bb888209e32330.tar.gz |
po: Update from zanata
Signed-off-by: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3772 |
1 files changed, 1770 insertions, 2002 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-31 07:27+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" @@ -33,1084 +33,347 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -#: ../virt-manager:43 -msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals" - -#: ../virt-manager:283 -msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." -msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior." - -#: ../virt-install:122 -msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks" - -#: ../virt-install:126 -msgid "" -"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" -"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" -msgstr "" -"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --" -"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" - -#: ../virt-install:175 -msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" -msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network" - -#: ../virt-install:220 -msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil" - -#: ../virt-install:224 -msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" -msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics" - -#: ../virt-install:306 -msgid "--memory amount in MiB is required" -msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB" - -#: ../virt-install:310 -msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" -msgstr "" -"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)" - -#: ../virt-install:314 -msgid "" -"An install method must be specified\n" -"(%(methods)s)" -msgstr "" -"S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n" -"(%(methods)s)" - -#: ../virt-install:321 -msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" -msgstr "" -"Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un " -"mitjà CD-ROM" - -#: ../virt-install:332 -msgid "" -"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " -"will not see text install output. You might want to use --location." -msgstr "" -"El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant " -"segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu " -"utilitzar --location." - -#: ../virt-install:345 -msgid "" -"No --console device added, you likely will not see text install output from " -"the guest." -msgstr "" -"No s'ha afegit cap dispositiu --console, segurament no veureu cap sortida de " -"text de la instal·lació des del convidat." - -#. 1024) > guest.currentMemory: -#: ../virt-install:359 -#, c-format -msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" -msgstr "" - -#: ../virt-install:363 -#, c-format -msgid "" -"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" -msgstr "" - -#: ../virt-install:369 -msgid "The guest's network configuration does not support PXE" -msgstr "La configuració de xarxa del convidat no admet PXE" - -#: ../virt-install:378 -msgid "" -"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " -"--os-variant for optimal results." -msgstr "" -"No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's " -"afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir " -"resultats òptims." - -#: ../virt-install:392 -msgid "Using {osname} --location {url}" -msgstr "" - -#: ../virt-install:462 -msgid "Using default --name {vm_name}" -msgstr "" - -#: ../virt-install:477 -msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" -msgstr "" - -#: ../virt-install:492 -msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" -msgstr "" - -#: ../virt-install:532 -#, c-format -msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s" - -#: ../virt-install:613 -#, c-format -msgid " %d minutes" -msgstr " %d minuts" - -#: ../virt-install:616 -msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." -msgstr "" - -#: ../virt-install:641 -msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" -msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1" - -#: ../virt-install:651 -msgid "" -"\n" -"Starting install..." -msgstr "" -"\n" -"S'està iniciant la instal·lació..." - -#: ../virt-install:669 -msgid "Domain creation completed." -msgstr "S'ha completat la creació del domini." - -#: ../virt-install:673 -#, c-format -msgid "" -"You can restart your domain by running:\n" -" %s" -msgstr "" -"Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n" -" %s" - -#: ../virt-install:676 -msgid "Restarting guest." -msgstr "S'està reiniciant el convidat." - -#: ../virt-install:683 -msgid "Domain install interrupted." -msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini." - -#: ../virt-install:708 -msgid "Domain has crashed." -msgstr "El domini ha fallat." - -#: ../virt-install:738 -msgid "" -"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" -"the console to complete the installation process." -msgstr "" -"La instal·lació del domini encara està en curs. Podeu connectar de nou\n" -"amb la consola per completar el procés d'instal·lació." - -#: ../virt-install:742 -msgid "Domain installation still in progress." -msgstr "" - -#: ../virt-install:748 -msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua." - -#: ../virt-install:754 -msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" -"La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de " -"l'aplicació." - -#: ../virt-install:771 -msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit" - -#: ../virt-install:775 -#, c-format -msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" -msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all" - -#: ../virt-install:782 -msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2" - -#: ../virt-install:799 -msgid "Create a new virtual machine from specified install media." -msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació." - -#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: ../virt-install:805 -msgid "Name of the guest instance" -msgstr "Nom de la instància del convidat" - -#: ../virt-install:812 -msgid "Installation Method Options" -msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació" - -#: ../virt-install:814 -msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM" - -#: ../virt-install:816 -msgid "" -"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " -"examples." -msgstr "" - -#: ../virt-install:819 -msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE" - -#: ../virt-install:821 -msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent" - -#: ../virt-install:824 -msgid "" -"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" -msgstr "" -"Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de " -"--location" - -#: ../virt-install:827 -msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location" - -#: ../virt-install:829 -msgid "Perform an unattended installation" -msgstr "" - -#: ../virt-install:831 -msgid "Specify fine grained install options" -msgstr "" - -#: ../virt-install:845 -msgid "Device Options" -msgstr "Opcions de dispositiu" - -#: ../virt-install:875 -msgid "Guest Configuration Options" -msgstr "Opcions de configuració del convidat" - -#: ../virt-install:879 -msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "Opcions de plataforma de virtualització" - -#: ../virt-install:883 -msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat" - -#: ../virt-install:886 -msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat" - -#: ../virt-install:889 -msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor" - -#: ../virt-install:891 -msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)" - -#: ../virt-install:892 -msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "L'arquitectura de CPU a simular" - -#: ../virt-install:893 -msgid "The machine type to emulate" -msgstr "El tipus de màquina a emular" - -#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Altres opcions" - -#: ../virt-install:904 -msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió." - -#: ../virt-install:906 -msgid "Create a transient domain." -msgstr "Crea un domini transitori." - -#: ../virt-install:908 -msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." -msgstr "" - -#: ../virt-install:911 -msgid "Minutes to wait for install to complete." -msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació." - -#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 -msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari" - -#: ../virt-clone:25 -msgid "" -"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " -"specify one." -msgstr "" -"Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name " -"NEW_VM_NAME» per especificar-ne un." - -#: ../virt-clone:44 -msgid "" -"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " -"try again." -msgstr "" -"Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original " -"ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar." - -#: ../virt-clone:83 -msgid "" -"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " -"like MAC address, name, etc. \n" -"\n" -"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " -"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " -"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " -"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" -"sysprep(1)." -msgstr "" -"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de " -"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n" -"\n" -"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del " -"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. " -"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. " -"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us " -"plau, consulteu virt-sysprep(1)." - -#: ../virt-clone:95 -msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." -msgstr "Nom del convidat original; El seu estat ha de ser aturat o en pausa." - -#: ../virt-clone:98 -msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original." - -#: ../virt-clone:100 -msgid "" -"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " -"configuration." -msgstr "" -"Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la " -"configuració original del convidat." - -#: ../virt-clone:103 -msgid "Name for the new guest" -msgstr "Nom per al nou convidat" - -#: ../virt-clone:106 -msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs" - -#: ../virt-clone:108 -msgid "Storage Configuration" -msgstr "Configuració d'emmagatzematge" - -#: ../virt-clone:110 -msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat" - -#: ../virt-clone:113 -msgid "" -"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" -"copy=hdc)" -msgstr "" -"Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM " -"de només lectura, --force-copy=hdc)" - -#: ../virt-clone:116 -msgid "" -"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " -"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" -msgstr "" - -#: ../virt-clone:121 -msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon" - -#: ../virt-clone:125 -msgid "" -"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " -"unchanged" -msgstr "" -"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --" -"file es conserven sense modificar" - -#: ../virt-clone:128 -msgid "New file to use as storage for nvram VARS" -msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS" - -#: ../virt-clone:130 -msgid "Networking Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" - -#: ../virt-clone:132 -msgid "" -"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " -"MAC" -msgstr "" -"Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC " -"aleatòria" - -#: ../virt-clone:164 -msgid "" -"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " -"try again." -msgstr "" -"Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i " -"torneu-ho a intentar." - -#: ../virt-clone:205 -#, c-format -msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit." - -#: ../virt-convert:38 -msgid "" -"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" -"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" -"default storage location.\n" -"\n" -"Examples:\n" -" virt-convert fedora18.ova\n" -" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" -msgstr "" -"Converteix un aparell OVF o VMX a XML de libvirt natiu, i executa el " -"convidat.\n" -"Els continguts de la MV no queden alterats. Les imatges de disc es copien " -"a \n" -"la ubicació d'emmagatzematge per defecte de l'hipervisor.\n" -"\n" -"Exemples:\n" -" virt-convert fedora18.ova\n" -" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" - -#: ../virt-convert:49 -msgid "" -"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " -"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." -msgstr "" -"Entrada de conversió. Pot ser un fitxer ovf/vmx, un directori que contingui " -"imatges de disc i una configuració, o bé un arxiu zip/ova/7z/etc." - -#: ../virt-convert:56 -msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" -msgstr "Força el format d'entrada. «vmx» o «ovf»" - -#: ../virt-convert:58 -msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" -msgstr "" -"Format del disc de sortida. Per defecte és «raw». Deshabiliteu la conversió " -"amb «none»" - -#: ../virt-convert:61 -msgid "" -"Destination directory the disk images should be converted/copied to. " -"Defaults to the default libvirt directory." -msgstr "" -"Directori de destinació on les imatges de disc s'haurien de convertir/" -"copiar. Per defecte és el directori per defecte de libvirt." - -#: ../virt-convert:113 -#, c-format -msgid "Creating guest '%s'." -msgstr "S'està creant el convidat «%s»." - -#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 -msgid "Aborted at user request" -msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari" - -#: ../virt-xml:37 -msgid "Please enter 'yes' or 'no'." -msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'." - -#: ../virt-xml:93 -#, c-format -msgid "Could not find domain '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s" - -#: ../virt-xml:129 -#, c-format -msgid "Invalid --edit option '%s'" -msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit" - -#: ../virt-xml:132 -#, c-format -msgid "No --%s objects found in the XML" -msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML" - -#: ../virt-xml:135 -#, c-format -msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" -msgstr "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML" - -#: ../virt-xml:152 -#, c-format -msgid "No matching objects found for --%s %s" -msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s" - -#: ../virt-xml:168 -#, c-format -msgid "One of %s must be specified." -msgstr "S'ha d'especificar un de %s." - -#: ../virt-xml:171 -#, c-format -msgid "Conflicting options %s" -msgstr "Opcions %s en conflicte" - -#: ../virt-xml:182 -msgid "No change specified." -msgstr "No s'ha especificat cap canvi." - -#: ../virt-xml:184 -#, c-format -msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" -msgstr "" -"Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)" - -#: ../virt-xml:197 -#, c-format -msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" -msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res" - -#: ../virt-xml:201 -msgid "--os-variant is not supported with --edit" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:208 -#, c-format -msgid "Cannot use --add-device with --%s" -msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s" - -#: ../virt-xml:219 -#, c-format -msgid "Cannot use --remove-device with --%s" -msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s" - -#: ../virt-xml:222 -msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:235 -#, c-format -msgid "--build-xml not supported for --%s" -msgstr "--build-xml no està admès per --%s" - -#: ../virt-xml:238 -msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:264 -#, c-format -msgid "Define '%s' with the changed XML?" -msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?" - -#: ../virt-xml:272 -#, c-format -msgid "Domain '%s' defined successfully." -msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament." - -#: ../virt-xml:279 -#, c-format -msgid "Start '%s' with the changed XML?" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 -#, c-format -msgid "Failed starting domain '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 -#, c-format -msgid "Domain '%s' started successfully." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:323 -#, c-format -msgid "Error attempting device %s: %s" -msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" - -#: ../virt-xml:326 -#, c-format -msgid "Device %s successful." -msgstr "Dispositiu %s correcte." - -#: ../virt-xml:350 -msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:369 -msgid "Edit libvirt XML using command line options." -msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres." - -#: ../virt-xml:375 -msgid "Domain name, id, or uuid" -msgstr "Nom de domini, id o uuid" - -#: ../virt-xml:377 -msgid "XML actions" -msgstr "Accions XML" - -#: ../virt-xml:379 -msgid "" -"Edit VM XML. Examples:\n" -"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" -"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" -"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" -"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" -msgstr "" -"Edita el XML de la MV. Exemples:\n" -"--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n" -"--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n" -"--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n" -"--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n" - -#: ../virt-xml:385 -msgid "" -"Remove specified device. Examples:\n" -"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" -"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" -"--remove-device --disk /some/path" -msgstr "" -"Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n" -"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n" -"--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n" -"--remove-device --disk /algun/camí" - -#: ../virt-xml:390 -msgid "" -"Add specified device. Example:\n" -"--add-device --disk ..." -msgstr "" -"Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n" -"--add-device --disk ..." - -#: ../virt-xml:393 -msgid "" -"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " -"optimal defaults." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:396 -msgid "Output options" -msgstr "Opcions de sortida" - -#: ../virt-xml:398 -msgid "" -"Apply changes to the running VM.\n" -"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" -"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" -"With --edit, this is an update device operation." -msgstr "" -"Aplica canvis a la MV en execució.\n" -"Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n" -"Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n" -"Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu." - -#: ../virt-xml:404 -msgid "" -"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." -msgstr "" -"Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una " -"opció --print." - -#: ../virt-xml:407 -msgid "Force not defining the domain." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:410 -msgid "Start the domain." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:412 -msgid "Only print the requested change, in diff format" -msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff" - -#: ../virt-xml:414 -msgid "Only print the requested change, in full XML format" -msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet" - -#: ../virt-xml:416 -msgid "Require confirmation before saving any results." -msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat." - -#: ../virt-xml:420 -msgid "XML options" -msgstr "Opcions XML" - -#: ../virt-xml:459 -msgid "Can't use --confirm with stdin input." -msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin." - -#: ../virt-xml:461 -msgid "Can't use --update with stdin input." -msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin." - -#: ../virt-xml:464 -msgid "A domain must be specified" -msgstr "S'ha d'especificar un domini" - -#: ../virt-xml:492 -#, c-format -msgid "Don't know how to --update for --%s" -msgstr "No sé com fer --update per a --%s" - -#: ../virt-xml:517 -msgid "Cannot mix --update and --start" -msgstr "" - -#: ../virt-xml:525 -msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:556 -msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." -msgstr "" - -#: ../virt-xml:558 -msgid "" -"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " -"libvirt is setting by default." -msgstr "" - #: ../virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg «Quant a»: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 +#: ../virtManager/addhardware.py:175 ../virtManager/details/details.py:637 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 -#: ../virtManager/device/addstorage.py:141 +#: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:140 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "La connexió no admet la gestió de l'emmagatzematge." -#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 -#: ../ui/createvm.ui.h:66 +#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061 +#: ../ui/createvm.ui.h:65 msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" -#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 +#: ../virtManager/addhardware.py:234 ../virtManager/addhardware.py:1063 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 -#: ../virtManager/createnet.py:379 +#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:1065 +#: ../virtManager/createnet.py:331 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 -#: ../virtManager/details/details.py:212 +#: ../virtManager/addhardware.py:236 ../virtManager/addhardware.py:1067 +#: ../virtManager/details/details.py:202 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 -#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 -#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 +#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:242 +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249 +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "No admès per a aquest tipus de convidat." -#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 +#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" -#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 msgid "Sound" msgstr "So" -#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206 #: ../ui/vmwindow.ui.h:43 msgid "Serial" msgstr "Sèrie" -#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 +#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208 msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" -#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 +#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210 #: ../ui/vmwindow.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../virtManager/addhardware.py:265 +#: ../virtManager/addhardware.py:257 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositiu d'amfitrió USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 +#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "La connexió no admet l'inventari dels dispositius de l'amfitrió" -#: ../virtManager/addhardware.py:275 +#: ../virtManager/addhardware.py:267 msgid "Not supported for containers" msgstr "No és compatible per als contenidors" -#: ../virtManager/addhardware.py:276 +#: ../virtManager/addhardware.py:268 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositiu d'amfitrió PCI" -#: ../virtManager/addhardware.py:279 +#: ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:280 +#: ../virtManager/addhardware.py:272 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "La versió de libvirt no admet dispositius de vídeo." -#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 +#: ../virtManager/addhardware.py:273 ../virtManager/details/details.py:258 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:284 +#: ../virtManager/addhardware.py:276 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 -#: ../virtManager/details/details.py:266 +#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079 +#: ../virtManager/details/details.py:256 msgid "Smartcard" msgstr "Targeta intel·ligent" -#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 +#: ../virtManager/addhardware.py:279 ../virtManager/addhardware.py:1081 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirecció USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 -#: ../virtManager/details/details.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:1083 +#: ../virtManager/details/details.py:247 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details/details.py:242 msgid "RNG" msgstr "RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 -#: ../virtManager/details/details.py:265 +#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087 +#: ../virtManager/details/details.py:255 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de pànic" -#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 +#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "No admès per aquesta combinació d'hipervisor/libvirt/arquitectura." -#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257 msgid "Virtio VSOCK" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:369 +#: ../virtManager/addhardware.py:361 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Error en canviar la configuració de la MV: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:395 +#: ../virtManager/addhardware.py:387 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" "Alguns canvis poden requerir una aturada del convidat perquè es facin " "efectius." -#: ../virtManager/addhardware.py:398 +#: ../virtManager/addhardware.py:390 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada del convidat." -#: ../virtManager/addhardware.py:451 +#: ../virtManager/addhardware.py:443 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" -#: ../virtManager/addhardware.py:453 +#: ../virtManager/addhardware.py:445 msgid "Output to a file" msgstr "Sortida a un fitxer" -#: ../virtManager/addhardware.py:455 +#: ../virtManager/addhardware.py:447 msgid "TCP net console" msgstr "Consola de xarxa TCP" -#: ../virtManager/addhardware.py:457 +#: ../virtManager/addhardware.py:449 msgid "UDP net console" msgstr "Consola de xarxa UDP" -#: ../virtManager/addhardware.py:459 +#: ../virtManager/addhardware.py:451 msgid "Unix socket" msgstr "Sòcol Unix" -#: ../virtManager/addhardware.py:461 +#: ../virtManager/addhardware.py:453 msgid "Spice agent" msgstr "Agent spice" -#: ../virtManager/addhardware.py:463 +#: ../virtManager/addhardware.py:455 msgid "Spice port" msgstr "Port spice" -#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 -#: ../virtManager/details/details.py:2820 +#: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173 +#: ../virtManager/details/details.py:2613 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" -#: ../virtManager/addhardware.py:553 +#: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Passthrough device" msgstr "Traspassa el dispositiu" -#: ../virtManager/addhardware.py:555 +#: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Emulated device" msgstr "Dispositiu emulat" -#: ../virtManager/addhardware.py:561 +#: ../virtManager/addhardware.py:551 msgid "TIS" msgstr "TIS" -#: ../virtManager/addhardware.py:563 +#: ../virtManager/addhardware.py:553 msgid "CRB" msgstr "CRB" -#: ../virtManager/addhardware.py:569 +#: ../virtManager/addhardware.py:555 +msgid "SPAPR" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "ISA" msgstr "ISA" -#: ../virtManager/addhardware.py:571 +#: ../virtManager/addhardware.py:563 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" -#: ../virtManager/addhardware.py:573 +#: ../virtManager/addhardware.py:565 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" -#: ../virtManager/addhardware.py:575 +#: ../virtManager/addhardware.py:567 msgid "s390" msgstr "s390" -#: ../virtManager/addhardware.py:581 +#: ../virtManager/addhardware.py:573 msgid "Random" msgstr "Aleatori" -#: ../virtManager/addhardware.py:583 +#: ../virtManager/addhardware.py:575 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Dimoni de recol·lecció d'entropia" -#: ../virtManager/addhardware.py:593 +#: ../virtManager/addhardware.py:577 +msgid "Builtin RNG" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:587 msgid "Bind" msgstr "Vincula" -#: ../virtManager/addhardware.py:594 +#: ../virtManager/addhardware.py:588 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: ../virtManager/addhardware.py:610 +#: ../virtManager/addhardware.py:604 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Reinicia el convidat de manera forçada" -#: ../virtManager/addhardware.py:612 +#: ../virtManager/addhardware.py:606 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Atura el convidat de manera segura" -#: ../virtManager/addhardware.py:614 +#: ../virtManager/addhardware.py:608 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Atura el convidat de manera forçada" -#: ../virtManager/addhardware.py:616 +#: ../virtManager/addhardware.py:610 msgid "Pause the guest" msgstr "Posa en pausa el convidat" -#: ../virtManager/addhardware.py:618 +#: ../virtManager/addhardware.py:612 msgid "No action" msgstr "Cap acció" -#: ../virtManager/addhardware.py:620 +#: ../virtManager/addhardware.py:614 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Bolca el nucli de la memòria del convidat" -#: ../virtManager/addhardware.py:626 +#: ../virtManager/addhardware.py:620 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:629 +#: ../virtManager/addhardware.py:623 msgid "Generic" msgstr "Genèric" -#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 +#: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105 msgid "Disk device" msgstr "Dispositiu de disc" -#: ../virtManager/addhardware.py:726 +#: ../virtManager/addhardware.py:720 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositiu de CD-ROM" -#: ../virtManager/addhardware.py:728 +#: ../virtManager/addhardware.py:722 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositiu de disquet" -#: ../virtManager/addhardware.py:731 +#: ../virtManager/addhardware.py:725 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Traspàs del LUN" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 -#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 -#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 -#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 -#: ../virtManager/details/details.py:2255 -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 +#: ../virtManager/addhardware.py:730 ../virtManager/addhardware.py:737 +#: ../virtManager/addhardware.py:744 ../virtManager/addhardware.py:769 +#: ../virtManager/addhardware.py:850 ../virtManager/addhardware.py:860 +#: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94 +#: ../virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "Valor per defecte de l'hipervisor" -#: ../virtManager/addhardware.py:853 +#: ../virtManager/addhardware.py:840 msgid "No Devices Available" msgstr "Cap dispositiu disponible" -#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 +#: ../virtManager/addhardware.py:897 msgid "Passthrough" msgstr "Traspàs" -#: ../virtManager/addhardware.py:911 +#: ../virtManager/addhardware.py:898 msgid "Host" msgstr "Amfitrió" -#: ../virtManager/addhardware.py:917 +#: ../virtManager/addhardware.py:904 msgid "Spice channel" msgstr "Canal spice" -#: ../virtManager/addhardware.py:1083 +#: ../virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Video Device" msgstr "Dispositiu de vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1085 +#: ../virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositiu de watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1087 +#: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Traspàs del sistema de fitxers" -#: ../virtManager/addhardware.py:1095 +#: ../virtManager/addhardware.py:1085 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generador de Nombres Aleatoris" -#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +#: ../virtManager/addhardware.py:1089 msgid "VM Sockets" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 +#: ../virtManager/addhardware.py:1093 ../virtManager/details/details.py:2240 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Dispositiu %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1107 +#: ../virtManager/addhardware.py:1097 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositiu PCI" -#: ../virtManager/addhardware.py:1108 +#: ../virtManager/addhardware.py:1098 msgid "USB Device" msgstr "Dispositiu USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:1242 +#: ../virtManager/addhardware.py:1226 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -1121,11 +384,11 @@ msgstr "" "Afegir més d'un controlador USB no està admès.\n" "Podeu canviar el tipus de controlador USB en la pantalla de detalls de la MV." -#: ../virtManager/addhardware.py:1334 +#: ../virtManager/addhardware.py:1318 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1337 +#: ../virtManager/addhardware.py:1321 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -1133,44 +396,44 @@ msgstr "" "Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que " "el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del convidat?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1353 +#: ../virtManager/addhardware.py:1337 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Error en afegir el dispositiu: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1365 +#: ../virtManager/addhardware.py:1349 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1386 +#: ../virtManager/addhardware.py:1370 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Error en validar els paràmetres del dispositiu: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1392 +#: ../virtManager/addhardware.py:1376 msgid "Creating device" msgstr "S'està creant el dispositiu" -#: ../virtManager/addhardware.py:1393 +#: ../virtManager/addhardware.py:1377 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "En funció del dispositiu, això pot trigar uns minuts a completar-se." -#: ../virtManager/addhardware.py:1415 +#: ../virtManager/addhardware.py:1399 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." -#: ../virtManager/addhardware.py:1417 +#: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Realment voleu utilitzar el dispositiu?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1461 +#: ../virtManager/addhardware.py:1445 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1634 +#: ../virtManager/addhardware.py:1566 msgid "invalid listen type" msgstr "tipus d'escolta no vàlid" @@ -1187,15 +450,15 @@ msgstr "S'està processant..." msgid "Completed" msgstr "Completat" -#: ../virtManager/clone.py:53 +#: ../virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar." -#: ../virtManager/clone.py:58 +#: ../virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "No es pot clonar un emmagatzematge remot no gestionat." -#: ../virtManager/clone.py:61 +#: ../virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -1204,83 +467,83 @@ msgstr "" "de ser volums d'emmagatzematge\n" "gestionats per libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 +#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:568 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sense accés d'escriptura al directori del nivell superior." -#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 +#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566 msgid "Path does not exist." msgstr "No existeix el camí." -#: ../virtManager/clone.py:72 +#: ../virtManager/clone.py:71 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "" -#: ../virtManager/clone.py:96 +#: ../virtManager/clone.py:95 msgid "Removable" msgstr "Extraïble" -#: ../virtManager/clone.py:99 +#: ../virtManager/clone.py:98 msgid "Read Only" msgstr "Només de lectura" -#: ../virtManager/clone.py:101 +#: ../virtManager/clone.py:100 msgid "No write access" msgstr "Sense accés d'escriptura" -#: ../virtManager/clone.py:110 +#: ../virtManager/clone.py:109 msgid "Shareable" msgstr "Compartible" -#: ../virtManager/clone.py:128 +#: ../virtManager/clone.py:127 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de clonació: %s" -#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 +#: ../virtManager/clone.py:292 ../virtManager/clone.py:548 msgid "Details..." msgstr "Detalls..." -#: ../virtManager/clone.py:324 +#: ../virtManager/clone.py:320 msgid "Usermode" msgstr "Mode d'usuari" -#: ../virtManager/clone.py:340 +#: ../virtManager/clone.py:336 msgid "Virtual Network" msgstr "Xarxa virtual" -#: ../virtManager/clone.py:413 +#: ../virtManager/clone.py:409 msgid "Nothing to clone." msgstr "No hi ha res a clonar." -#: ../virtManager/clone.py:544 +#: ../virtManager/clone.py:540 msgid "Clone this disk" msgstr "Clona aquest disc" -#: ../virtManager/clone.py:548 +#: ../virtManager/clone.py:544 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Comparteix aquest disc amb %s" -#: ../virtManager/clone.py:560 +#: ../virtManager/clone.py:556 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "L'emmagatzematge no es pot compartir o clonar." -#: ../virtManager/clone.py:618 +#: ../virtManager/clone.py:614 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Un o més discs no es poden clonar o compartir." -#: ../virtManager/clone.py:703 +#: ../virtManager/clone.py:699 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Error en canviar l'adreça MAC: %s" -#: ../virtManager/clone.py:729 +#: ../virtManager/clone.py:725 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "El clonatge sobreescriurà el fitxer existent" -#: ../virtManager/clone.py:731 +#: ../virtManager/clone.py:727 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -1288,16 +551,16 @@ msgstr "" "Si utilitzeu una imatge existent, se sobreescriurà el camí durant el procés " "de clonatge. Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?" -#: ../virtManager/clone.py:743 +#: ../virtManager/clone.py:739 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Error en canviar el camí d'emmagatzematge: %s" -#: ../virtManager/clone.py:795 +#: ../virtManager/clone.py:791 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "Si ometeu els discs, pot provocar que les dades se sobreescriguin." -#: ../virtManager/clone.py:796 +#: ../virtManager/clone.py:792 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1311,83 +574,87 @@ msgstr "" "L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes " "imatges de disc." -#: ../virtManager/clone.py:813 +#: ../virtManager/clone.py:809 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Error en crear el clon de la màquina virtual «%s»: %s" -#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 +#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/migrate.py:383 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Error no capturat en validar l'entrada: %s" -#: ../virtManager/clone.py:831 +#: ../virtManager/clone.py:827 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "S'està creant el clon de la màquina virtual «%s»" -#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 +#: ../virtManager/clone.py:831 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "i l'emmagatzematge seleccionat (això pot trigar una estona)" -#: ../virtManager/config.py:121 +#: ../virtManager/config.py:144 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Cerca o crea un volum d'emmagatzematge" -#: ../virtManager/config.py:122 +#: ../virtManager/config.py:145 msgid "Locate existing storage" msgstr "Cerca un emmagatzematge existent" -#: ../virtManager/config.py:129 +#: ../virtManager/config.py:152 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Cerca un volum de mitjà ISO" -#: ../virtManager/config.py:130 +#: ../virtManager/config.py:153 msgid "Locate ISO media" msgstr "Cerca el mitjà ISO" -#: ../virtManager/config.py:135 +#: ../virtManager/config.py:158 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Cerca el volum de mitjà de disquet" -#: ../virtManager/config.py:136 +#: ../virtManager/config.py:159 msgid "Locate floppy media" msgstr "Cerca el mitjà de disquet" -#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 +#: ../virtManager/config.py:164 ../virtManager/config.py:165 msgid "Locate directory volume" msgstr "Cerca el volum del directori" -#: ../virtManager/connection.py:413 +#: ../virtManager/connection.py:404 msgid "User session" msgstr "Sessió d'usuari" -#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 +#: ../virtManager/connection.py:406 +msgid "Embedded session" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connection.py:506 ../virtManager/migrate.py:299 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../virtManager/connection.py:547 +#: ../virtManager/connection.py:508 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" -#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 -#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 +#: ../virtManager/connection.py:510 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 -#: ../virtManager/details/details.py:2013 -#: ../virtManager/details/details.py:2029 -#: ../virtManager/details/details.py:2275 -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 +#: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365 +#: ../virtManager/details/details.py:1861 +#: ../virtManager/details/details.py:1880 +#: ../virtManager/details/details.py:2084 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:267 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:269 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../virtManager/connection.py:645 +#: ../virtManager/connection.py:601 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1411,10 +678,6 @@ msgstr "Error en llançar el diàleg de connexió: %s" msgid "user session" msgstr "sessió d'usuari" -#: ../virtManager/createconn.py:119 -msgid "Linux Containers" -msgstr "Contenidors Linux" - #: ../virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes." @@ -1423,91 +686,88 @@ msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes." msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Us agradaria recordar encara aquesta connexió?" -#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 +#: ../virtManager/createnet.py:104 +msgid "Any physical device" +msgstr "Qualsevol dispositiu físic" + +#: ../virtManager/createnet.py:105 +msgid "Physical device..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/createnet.py:113 ../virtManager/object/network.py:187 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 +#: ../virtManager/createnet.py:114 ../ui/hostnets.ui.h:12 msgid "Routed" msgstr "Encaminat" -#: ../virtManager/createnet.py:125 +#: ../virtManager/createnet.py:115 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../virtManager/createnet.py:126 +#: ../virtManager/createnet.py:116 msgid "Isolated" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:127 +#: ../virtManager/createnet.py:117 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:171 -msgid "Any physical device" -msgstr "Qualsevol dispositiu físic" - -#: ../virtManager/createnet.py:174 -#, python-format -msgid "Physical device %s" -msgstr "Dispositiu físic %s" - -#: ../virtManager/createnet.py:201 +#: ../virtManager/createnet.py:178 msgid "No available device" msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu" -#: ../virtManager/createnet.py:385 +#: ../virtManager/createnet.py:337 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra xarxa." -#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 -#: ../virtManager/createvol.py:289 +#: ../virtManager/createnet.py:408 ../virtManager/createpool.py:333 +#: ../virtManager/createvol.py:285 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:458 +#: ../virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Error en crear la xarxa virtual: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:487 +#: ../virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:492 +#: ../virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "S'està creant una xarxa virtual..." -#: ../virtManager/createnet.py:493 +#: ../virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "La creació de la xarxa virtual pot trigar una estona..." -#: ../virtManager/createpool.py:231 +#: ../virtManager/createpool.py:227 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:231 -#, fuzzy +#: ../virtManager/createpool.py:227 msgid "Sou_rce Name:" -msgstr "Mode de l'_origen:" +msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:233 +#: ../virtManager/createpool.py:229 msgid "_Source Path:" msgstr "Camí d'_origen:" -#: ../virtManager/createpool.py:235 +#: ../virtManager/createpool.py:231 msgid "_Source IQN:" msgstr "IQN de l'_origen:" -#: ../virtManager/createpool.py:237 -#, fuzzy +#: ../virtManager/createpool.py:233 msgid "_Source Adapter:" -msgstr "Camí d'_origen:" +msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:346 +#: ../virtManager/createpool.py:342 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" @@ -1515,86 +775,86 @@ msgstr "" "La construcció d'una reserva d'aquest tipus formatarà el disc origen. Esteu " "segur que voleu «construir» aquesta reserva?" -#: ../virtManager/createpool.py:365 +#: ../virtManager/createpool.py:361 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Error en crear la reserva: %s" #. pragma: no cover -#: ../virtManager/createpool.py:391 +#: ../virtManager/createpool.py:387 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:398 +#: ../virtManager/createpool.py:394 msgid "Creating storage pool..." msgstr "S'està creant una reserva d'emmagatzematge..." -#: ../virtManager/createpool.py:399 +#: ../virtManager/createpool.py:395 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "La creació de la reserva d'emmagatzematge pot trigar una estona..." -#: ../virtManager/createpool.py:421 +#: ../virtManager/createpool.py:417 msgid "Choose source path" msgstr "Trieu un camí d'origen" -#: ../virtManager/createpool.py:434 +#: ../virtManager/createpool.py:430 msgid "Choose target directory" msgstr "Trieu un directori de destinació" -#: ../virtManager/createvm.py:71 +#: ../virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../virtManager/createvm.py:75 +#: ../virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" -#: ../virtManager/createvm.py:117 +#: ../virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de creació: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:250 +#: ../virtManager/createvm.py:309 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261 +#: ../virtManager/createvm.py:315 ../virtManager/createvm.py:320 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../virtManager/createvm.py:437 +#: ../virtManager/createvm.py:493 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" -#: ../virtManager/createvm.py:463 +#: ../virtManager/createvm.py:519 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "La versió de libvirt no admet instal·lacions d'URL remot." -#: ../virtManager/createvm.py:470 +#: ../virtManager/createvm.py:526 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "Les instal·lacions %s no estan disponibles per a convidats paravirt." -#: ../virtManager/createvm.py:475 +#: ../virtManager/createvm.py:530 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "No es pot instal·lar l'arquitectura «%s»" -#: ../virtManager/createvm.py:491 +#: ../virtManager/createvm.py:545 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "No hi ha cap mètode d'instal·lació disponible per aquesta connexió." -#: ../virtManager/createvm.py:529 +#: ../virtManager/createvm.py:578 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "No s'ha trobat cap opció d'hipervisor per aquesta connexió." -#: ../virtManager/createvm.py:534 +#: ../virtManager/createvm.py:583 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." @@ -1602,7 +862,7 @@ msgstr "" "Sovint això vol dir que QEMU o KVM no es troben instal·lats al vostre " "ordinador, o bé que no s'han carregat els mòduls del kernel KVM." -#: ../virtManager/createvm.py:558 +#: ../virtManager/createvm.py:607 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." @@ -1610,7 +870,7 @@ msgstr "" "L'amfitrió no està anunciant el suport per a una virtualització completa. " "Algunes opcions d'instal·lació poden tenir limitacions." -#: ../virtManager/createvm.py:564 +#: ../virtManager/createvm.py:613 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1619,149 +879,138 @@ msgstr "" "instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls del kernel KVM. Les " "vostres màquines virtuals podrien tenir un rendiment molt baix." -#: ../virtManager/createvm.py:606 +#: ../virtManager/createvm.py:655 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "FIns a %(maxmem)s disponibles en l'amfitrió" -#: ../virtManager/createvm.py:618 +#: ../virtManager/createvm.py:663 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Fins a %(numcpus)d disponibles" -#: ../virtManager/createvm.py:656 +#: ../virtManager/createvm.py:700 msgid "No active connection to install on." msgstr "No hi ha cap connexió activa per instal·lar-hi." -#: ../virtManager/createvm.py:917 -msgid "Host filesystem" -msgstr "Sistema de fitxers de l'amfitrió" - -#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014 -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218 +#: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../virtManager/createvm.py:932 +#: ../virtManager/createvm.py:974 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CD-ROM/ISO local" -#: ../virtManager/createvm.py:934 +#: ../virtManager/createvm.py:976 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL de l'arbre d'instal·lació" -#: ../virtManager/createvm.py:936 -msgid "PXE Install" -msgstr "Instal·lació PXE" - -#: ../virtManager/createvm.py:938 +#: ../virtManager/createvm.py:978 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importa la imatge d'un SO existent" -#: ../virtManager/createvm.py:940 +#: ../virtManager/createvm.py:980 +msgid "Manual install" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createvm.py:982 msgid "Application container" msgstr "Contenidor d'aplicació" -#: ../virtManager/createvm.py:942 +#: ../virtManager/createvm.py:984 msgid "Operating system container" msgstr "Contenidor de sistema operatiu" -#: ../virtManager/createvm.py:944 +#: ../virtManager/createvm.py:986 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Contenidor Virtuozzo" -#: ../virtManager/createvm.py:1090 +#: ../virtManager/createvm.py:1132 msgid "Removing disk images" msgstr "Eliminació de les imatges dels discs" -#: ../virtManager/createvm.py:1091 +#: ../virtManager/createvm.py:1133 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" "Eliminació de les imatges dels discs que vam crear per aquesta màquina " "virtual." -#: ../virtManager/createvm.py:1255 +#: ../virtManager/createvm.py:1277 msgid "No network selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa" -#: ../virtManager/createvm.py:1257 -msgid "Network selection does not support PXE" -msgstr "La selecció de la xarxa no admet PXE" - -#: ../virtManager/createvm.py:1327 +#: ../virtManager/createvm.py:1346 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Pas %(current_page)d de %(max_page)d" -#: ../virtManager/createvm.py:1336 +#: ../virtManager/createvm.py:1355 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" -#: ../virtManager/createvm.py:1409 +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createvm.py:1429 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Error en emplenar la pàgina del resum: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:1445 -msgid "Error setting OS information." -msgstr "Error en establir la informació del sistema operatiu." - -#: ../virtManager/createvm.py:1469 +#: ../virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Error no capturat en validar els paràmetres d'instal·lació: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:1497 +#: ../virtManager/createvm.py:1496 msgid "You must select an OS." msgstr "Heu de seleccionar un SO." -#: ../virtManager/createvm.py:1504 +#: ../virtManager/createvm.py:1503 msgid "An install media selection is required." msgstr "Es requereix una selecció del mitjà d'instal·lació." -#: ../virtManager/createvm.py:1511 +#: ../virtManager/createvm.py:1510 msgid "An install tree is required." msgstr "Es requereix un arbre d'instal·lació." -#: ../virtManager/createvm.py:1523 +#: ../virtManager/createvm.py:1519 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Es requereix un camí d'emmagatzematge per importar." -#: ../virtManager/createvm.py:1528 +#: ../virtManager/createvm.py:1524 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "El camí d'importació ha d'apuntar a un emmagatzematge existent." -#: ../virtManager/createvm.py:1534 +#: ../virtManager/createvm.py:1530 msgid "An application path is required." msgstr "Es requereix un camí d'aplicació." -#: ../virtManager/createvm.py:1539 +#: ../virtManager/createvm.py:1535 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Es requereix un camí al directori del sistema operatiu." -#: ../virtManager/createvm.py:1548 +#: ../virtManager/createvm.py:1544 msgid "Source URL is required" msgstr "Es requereix l'URL d'origen" -#: ../virtManager/createvm.py:1553 +#: ../virtManager/createvm.py:1549 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Especifiqueu la contrasenya per accedir al registre origen" -#: ../virtManager/createvm.py:1559 +#: ../virtManager/createvm.py:1555 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "El camí de destinació no és un directori: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:1562 +#: ../virtManager/createvm.py:1558 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "No hi ha permisos d'escriptura per al camí del directori: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:1567 +#: ../virtManager/createvm.py:1563 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "El directori arrel del SO no està buit" -#: ../virtManager/createvm.py:1568 +#: ../virtManager/createvm.py:1564 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" @@ -1771,65 +1020,57 @@ msgstr "" "fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n" "Voleu continuar?" -#: ../virtManager/createvm.py:1578 +#: ../virtManager/createvm.py:1574 msgid "A template name is required." msgstr "Es requereix el nom d'una plantilla." -#: ../virtManager/createvm.py:1593 -msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador." - -#: ../virtManager/createvm.py:1617 +#: ../virtManager/createvm.py:1596 msgid "Error setting install media location." msgstr "Error en establir la ubicació del mitjà d'instal·lació." -#: ../virtManager/createvm.py:1644 +#: ../virtManager/createvm.py:1609 +msgid "Error setting installer parameters." +msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador." + +#: ../virtManager/createvm.py:1616 msgid "Error setting default name." msgstr "Error en establir el nom per defecte." -#: ../virtManager/createvm.py:1695 -msgid "Error setting CPUs." -msgstr "Error en establir les CPU." - -#: ../virtManager/createvm.py:1702 -msgid "Error setting guest memory." -msgstr "Error en establir la memòria del convidat." - -#: ../virtManager/createvm.py:1746 +#: ../virtManager/createvm.py:1707 msgid "Storage parameter error." msgstr "Error al paràmetre d'emmagatzematge." -#: ../virtManager/createvm.py:1772 +#: ../virtManager/createvm.py:1729 msgid "Invalid guest name" msgstr "El nom del convidat no és vàlid" -#: ../virtManager/createvm.py:1793 +#: ../virtManager/createvm.py:1748 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Es requereix el dispositiu de xarxa per instal·lar %s." -#: ../virtManager/createvm.py:1876 +#: ../virtManager/createvm.py:1827 msgid "Detecting..." msgstr "S'està detectant..." -#: ../virtManager/createvm.py:1938 +#: ../virtManager/createvm.py:1889 msgid "None detected" msgstr "Cap detectat" -#: ../virtManager/createvm.py:1974 +#: ../virtManager/createvm.py:1926 msgid "Error starting installation: " msgstr "Error en iniciar la instal·lació:" -#: ../virtManager/createvm.py:2013 +#: ../virtManager/createvm.py:1966 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: «%s»" -#: ../virtManager/createvm.py:2052 +#: ../virtManager/createvm.py:2006 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "S'està creant la màquina virtual" -#: ../virtManager/createvm.py:2053 +#: ../virtManager/createvm.py:2007 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1837,52 +1078,48 @@ msgstr "" "S'està creant la màquina virtual ara. L'assignació d'espai de disc i la " "recuperació de les imatges d'instal·lació poden trigar uns minuts a acabar." -#: ../virtManager/createvm.py:2107 +#: ../virtManager/createvm.py:2061 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "La MV «%s» no ha aparegut després del temps esperat." -#: ../virtManager/createvm.py:2155 +#: ../virtManager/createvm.py:2109 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Error en continuar la instal·lació: %s" -#: ../virtManager/createvm.py:2168 +#: ../virtManager/createvm.py:2122 msgid "Bootstraping container" msgstr "" -#: ../virtManager/createvol.py:303 +#: ../virtManager/createvol.py:299 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Error en crear el volum: %s" -#: ../virtManager/createvol.py:319 +#: ../virtManager/createvol.py:315 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/createvol.py:324 +#: ../virtManager/createvol.py:320 msgid "Creating storage volume..." msgstr "S'està creant el volum d'emmagatzematge..." -#: ../virtManager/createvol.py:325 +#: ../virtManager/createvol.py:321 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "La creació del volum d'emmagatzematge pot trigar una estona..." -#: ../virtManager/delete.py:42 +#: ../virtManager/delete.py:44 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de supressió: %s" -#: ../virtManager/delete.py:96 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../virtManager/delete.py:143 +#: ../virtManager/delete.py:166 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'emmagatzematge?" -#: ../virtManager/delete.py:144 +#: ../virtManager/delete.py:167 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" @@ -1893,74 +1130,125 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../virtManager/delete.py:155 -#, python-format -msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»" - -#: ../virtManager/delete.py:182 -#, python-format -msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "S'està eliminant el camí «%s»" - -#: ../virtManager/delete.py:194 +#: ../virtManager/delete.py:202 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Error en suprimir la màquina virtual «%s»: %s" -#: ../virtManager/delete.py:210 +#: ../virtManager/delete.py:217 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "A més, s'han produït errors en eliminar determinats dispositius " "d'emmagatzematge: \n" -#: ../virtManager/delete.py:214 +#: ../virtManager/delete.py:221 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" "S'han produït errors mentre s'eliminaven determinats dispositius " "d'emmagatzematge." -#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20 +#: ../virtManager/delete.py:234 +#, python-format +msgid "Deleting path '%s'" +msgstr "S'està eliminant el camí «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete Virtual Machine" +msgstr "Suprimeix la màquina virtual" + +#: ../virtManager/delete.py:287 +#, python-format +msgid "Delete '%(vmname)s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:291 +#, python-format +msgid "" +"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:295 +#, python-format +msgid "Deleting virtual machine '%s'" +msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»" + +#: ../virtManager/delete.py:337 +#, python-format +msgid "Error Removing Device: %s" +msgstr "Error en treure el dispositiu %s" + +#: ../virtManager/delete.py:352 +msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat." + +#: ../virtManager/delete.py:355 +msgid "Storage will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:358 +msgid "Device could not be removed from the running machine" +msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució" + +#: ../virtManager/delete.py:368 +msgid "Remove Disk Device" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:371 +#, python-format +msgid "Remove disk device '%(target)s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:376 +#, python-format +msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:379 +#, python-format +msgid "Removing disk device '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtManager/delete.py:504 msgid "Target" msgstr "Destinació" -#: ../virtManager/delete.py:295 +#: ../virtManager/delete.py:506 msgid "Storage Path" msgstr "Camí d'emmagatzematge" -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:559 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs compartit iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/delete.py:561 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "No es pot suprimir el dispositiu SCSI." -#: ../virtManager/delete.py:353 +#: ../virtManager/delete.py:564 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "No es pot suprimir un emmagatzematge remot no gestionat." -#: ../virtManager/delete.py:359 +#: ../virtManager/delete.py:570 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "No es pot suprimir el dispositiu de bloc no gestionat." -#: ../virtManager/delete.py:380 +#: ../virtManager/delete.py:591 msgid "Storage is read-only." msgstr "L'emmagatzematge és de només lectura." -#: ../virtManager/delete.py:382 +#: ../virtManager/delete.py:593 msgid "No write access to path." msgstr "No hi ha accés d'escriptura al camí." -#: ../virtManager/delete.py:385 +#: ../virtManager/delete.py:596 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit." -#: ../virtManager/delete.py:388 +#: ../virtManager/delete.py:599 msgid "Storage is a media device." msgstr "L'emmagatzematge és un dispositiu de mitjans." -#: ../virtManager/delete.py:398 +#: ../virtManager/delete.py:610 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1987,374 +1275,365 @@ msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s" msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Premeu %s per alliberar el punter." -#: ../virtManager/details/console.py:412 +#: ../virtManager/details/console.py:415 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "El tipus de gràfics «%s» no admet el redimensionament automàtic. " -#: ../virtManager/details/console.py:415 +#: ../virtManager/details/console.py:418 msgid "Guest agent is not available." msgstr "L'agent del convidat no està disponible." -#: ../virtManager/details/console.py:556 +#: ../virtManager/details/console.py:559 msgid "Guest has crashed." msgstr "El convidat ha fallat." -#: ../virtManager/details/console.py:558 +#: ../virtManager/details/console.py:561 msgid "Guest is not running." msgstr "El convidat no està en execució." -#: ../virtManager/details/console.py:699 +#: ../virtManager/details/console.py:702 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "La consola gràfica no està configurada per al convidat" -#: ../virtManager/details/console.py:706 +#: ../virtManager/details/console.py:709 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "No es pot mostrar el tipus de consola gràfica «%s»" -#: ../virtManager/details/console.py:713 +#: ../virtManager/details/console.py:716 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per al convidat" -#: ../virtManager/details/console.py:736 +#: ../virtManager/details/console.py:739 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Error en connectar a la consola gràfica" -#: ../virtManager/details/console.py:790 +#: ../virtManager/details/console.py:793 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Error en l'autenticació del visualitzador: %s" -#: ../virtManager/details/console.py:808 +#: ../virtManager/details/console.py:811 msgid "USB redirection error" msgstr "Error en la redirecció USB" -#: ../virtManager/details/console.py:817 +#: ../virtManager/details/console.py:820 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "S'ha desconnectat el visualitzador." -#: ../virtManager/details/console.py:823 +#: ../virtManager/details/console.py:826 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Sortida de l'error del túnel SSH: %s" -#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016 +#: ../virtManager/details/console.py:831 ../virtManager/details/console.py:1019 msgid "Viewer disconnected." msgstr "Visualitzador desconnectat." -#: ../virtManager/details/console.py:919 +#: ../virtManager/details/console.py:922 msgid "No text console available" msgstr "Cap consola de text disponible" -#: ../virtManager/details/console.py:932 +#: ../virtManager/details/console.py:935 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Consola de text %d" -#: ../virtManager/details/console.py:934 +#: ../virtManager/details/console.py:937 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sèrie %d" -#: ../virtManager/details/console.py:946 +#: ../virtManager/details/console.py:949 msgid "No graphical console available" msgstr "Cap consola gràfica disponible" -#: ../virtManager/details/console.py:955 +#: ../virtManager/details/console.py:958 msgid "Graphical Console" msgstr "Consola gràfica" -#: ../virtManager/details/console.py:963 +#: ../virtManager/details/console.py:966 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "El virt-manager no admet més d'una consola gràfica" -#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818 +#: ../virtManager/details/details.py:176 ../virtManager/details/details.py:2611 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../virtManager/details/details.py:188 +#: ../virtManager/details/details.py:178 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: ../virtManager/details/details.py:207 +#: ../virtManager/details/details.py:197 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" -#: ../virtManager/details/details.py:209 +#: ../virtManager/details/details.py:199 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../virtManager/details/details.py:211 +#: ../virtManager/details/details.py:201 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: ../virtManager/details/details.py:236 +#: ../virtManager/details/details.py:226 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Pantalla %s" -#: ../virtManager/details/details.py:238 +#: ../virtManager/details/details.py:228 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s Redirector %s" -#: ../virtManager/details/details.py:243 +#: ../virtManager/details/details.py:233 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "So %s" -#: ../virtManager/details/details.py:245 +#: ../virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Vídeo %s" -#: ../virtManager/details/details.py:247 +#: ../virtManager/details/details.py:237 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Sistema de fitxers %s" -#: ../virtManager/details/details.py:249 +#: ../virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "Controlador %s %s" -#: ../virtManager/details/details.py:599 +#: ../virtManager/details/details.py:579 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Afegeix maquinari" -#: ../virtManager/details/details.py:607 +#: ../virtManager/details/details.py:587 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Suprimeix maquinari" -#: ../virtManager/details/details.py:728 +#: ../virtManager/details/details.py:708 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "O bé libvirt o l'hipervisor no admet UEFI." -#: ../virtManager/details/details.py:731 +#: ../virtManager/details/details.py:711 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari UEFI/" "OVMF en l'amfitrió." -#: ../virtManager/details/details.py:736 +#: ../virtManager/details/details.py:716 msgid "UEFI not found" msgstr "No s'ha trobat la UEFI" -#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/details/details.py:764 ../virtManager/manager.py:330 #: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../virtManager/details/details.py:785 +#: ../virtManager/details/details.py:765 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../virtManager/details/details.py:847 +#: ../virtManager/details/details.py:827 msgid "Application Default" msgstr "Valor per defecte per a l'aplicació" -#: ../virtManager/details/details.py:849 +#: ../virtManager/details/details.py:829 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Valor per defecte per a l'hipervisor" -#: ../virtManager/details/details.py:851 +#: ../virtManager/details/details.py:831 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Neteja la configuració de la CPU" -#: ../virtManager/details/details.py:1009 +#. Remove the mnemonic +#: ../virtManager/details/details.py:857 +msgid "Disk bus:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/details.py:991 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Suprimeix aquest dispositiu de la màquina virtual" -#: ../virtManager/details/details.py:1067 +#: ../virtManager/details/details.py:1049 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Error en refrescar la pàgina de maquinari: %s" -#: ../virtManager/details/details.py:1108 +#: ../virtManager/details/details.py:1090 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de maquinari: %s" -#: ../virtManager/details/details.py:1488 +#: ../virtManager/details/details.py:1095 +msgid "Are you sure you want to remove this device?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?" + +#: ../virtManager/details/details.py:1433 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details/details.py:1646 +#: ../virtManager/details/details.py:1558 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Error en canviar el valor d'autoinici: %s" -#: ../virtManager/details/details.py:1664 +#: ../virtManager/details/details.py:1576 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "No es pot establir l'initrd sense l'especificació d'un camí al kernel" -#: ../virtManager/details/details.py:1667 +#: ../virtManager/details/details.py:1579 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "No es poden establir els arguments del kernel sense l'especificació d'un " "camí al kernel" -#: ../virtManager/details/details.py:1673 +#: ../virtManager/details/details.py:1585 msgid "An init path must be specified" msgstr "S'ha d'especificar un camí per a l'init" -#: ../virtManager/details/details.py:1692 -#: ../virtManager/device/addstorage.py:214 +#: ../virtManager/details/details.py:1604 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:213 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "El disc «%s» ja s'està utilitzant per a altres convidats %s" -#: ../virtManager/details/details.py:1694 -#: ../virtManager/device/addstorage.py:216 +#: ../virtManager/details/details.py:1606 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:215 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Realment voleu utilitzar el disc?" -#: ../virtManager/details/details.py:1930 -msgid "Are you sure you want to remove this device?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?" - #: ../virtManager/details/details.py:1937 #, python-format -msgid "Error Removing Device: %s" -msgstr "Error en treure el dispositiu %s" - -#: ../virtManager/details/details.py:1954 -msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució" - -#: ../virtManager/details/details.py:1956 -msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat." - -#: ../virtManager/details/details.py:2106 -#, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." -#: ../virtManager/details/details.py:2118 +#: ../virtManager/details/details.py:1949 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s llegits" -#: ../virtManager/details/details.py:2119 +#: ../virtManager/details/details.py:1950 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details/details.py:2122 +#: ../virtManager/details/details.py:1953 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s d'entrada" -#: ../virtManager/details/details.py:2123 +#: ../virtManager/details/details.py:1954 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details/details.py:2125 -#: ../virtManager/details/details.py:2126 -#: ../virtManager/details/details.py:2127 -#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210 +#: ../virtManager/details/details.py:1956 +#: ../virtManager/details/details.py:1957 +#: ../virtManager/details/details.py:1958 +#: ../virtManager/details/details.py:1959 ../virtManager/hostnets.py:210 #: ../virtManager/hostnets.py:240 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: ../virtManager/details/details.py:2136 +#: ../virtManager/details/details.py:1967 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s" -#: ../virtManager/details/details.py:2355 +#: ../virtManager/details/details.py:2152 msgid "Absolute Movement" msgstr "Moviment absolut" -#: ../virtManager/details/details.py:2357 +#: ../virtManager/details/details.py:2154 msgid "Relative Movement" msgstr "Moviment relatiu" -#: ../virtManager/details/details.py:2366 -#: ../virtManager/details/details.py:2553 -#: ../virtManager/details/details.py:2556 +#: ../virtManager/details/details.py:2163 +#: ../virtManager/details/details.py:2350 +#: ../virtManager/details/details.py:2353 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "L'hipervisor no admet l'eliminació d'aquest dispositiu." -#: ../virtManager/details/details.py:2381 +#: ../virtManager/details/details.py:2178 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details/details.py:2435 +#: ../virtManager/details/details.py:2232 msgid "Serial Device" msgstr "Dispositiu sèrie" -#: ../virtManager/details/details.py:2437 +#: ../virtManager/details/details.py:2234 msgid "Parallel Device" msgstr "Dispositiu paral·lel" -#: ../virtManager/details/details.py:2439 +#: ../virtManager/details/details.py:2236 msgid "Console Device" msgstr "Dispositiu de consola" -#: ../virtManager/details/details.py:2441 +#: ../virtManager/details/details.py:2238 msgid "Channel Device" msgstr "Dispositiu de canal" -#: ../virtManager/details/details.py:2451 +#: ../virtManager/details/details.py:2248 msgid "Primary Console" msgstr "Consola primària" -#: ../virtManager/details/details.py:2507 +#: ../virtManager/details/details.py:2304 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositiu %s físic" -#: ../virtManager/details/details.py:2537 +#: ../virtManager/details/details.py:2334 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" -#: ../virtManager/details/details.py:2566 -#: ../virtManager/details/details.py:2573 -#: ../virtManager/details/details.py:2579 +#: ../virtManager/details/details.py:2363 +#: ../virtManager/details/details.py:2373 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" "No es pot treure el controlador mentre els dispositius estan associats." -#: ../virtManager/details/details.py:2689 +#: ../virtManager/details/details.py:2482 msgid "Overview" msgstr "Resum" -#: ../virtManager/details/details.py:2690 +#: ../virtManager/details/details.py:2483 msgid "OS information" msgstr "Informació del SO" -#: ../virtManager/details/details.py:2692 +#: ../virtManager/details/details.py:2485 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" -#: ../virtManager/details/details.py:2694 +#: ../virtManager/details/details.py:2487 msgid "CPUs" msgstr "CPU" -#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64 +#: ../virtManager/details/details.py:2488 ../ui/createvm.ui.h:63 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ../virtManager/details/details.py:2696 +#: ../virtManager/details/details.py:2489 msgid "Boot Options" msgstr "Opcions d'arrencada" -#: ../virtManager/details/details.py:2817 +#: ../virtManager/details/details.py:2610 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" -#: ../virtManager/details/details.py:2819 +#: ../virtManager/details/details.py:2612 msgid "Network (PXE)" msgstr "Xarxa (PXE)" -#: ../virtManager/details/details.py:2831 +#: ../virtManager/details/details.py:2624 msgid "No bootable devices" msgstr "No hi ha dispositius d'arrencada" @@ -2372,63 +1651,75 @@ msgstr "" msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Error en connectar amb la consola de text: %s" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:203 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Error en crear la instantània: %s" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:218 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:214 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:221 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:217 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Error en validar la instantània: %s" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:274 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:270 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "Creating snapshot" msgstr "S'està creant una instantània" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:275 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:271 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "S'està creant una instantània de la màquina virtual" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:381 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:377 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Inicia instantània" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:390 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:386 msgid "_Delete snapshot" msgstr "S_uprimeix la instantània" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:447 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:443 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Error en refrescar la llista d'instantànies: %s" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:460 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:456 msgid "External" msgstr "Extern" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:467 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:463 msgid "VM State" msgstr "Estat de la MV" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:539 msgid "External disk and memory" msgstr "Disc i memòria externs" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:545 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:541 msgid "External memory only" msgstr "Només memòria externa" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:547 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk only" msgstr "Només disc extern" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:647 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:634 +msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:635 +msgid "" +"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " +"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " +"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " +"snapshot either the running or shut down system instead." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:654 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " @@ -2437,57 +1728,71 @@ msgstr "" "Esteu segur que voleu executar la instantània «%s»? Totes les modificacions " "de %s des de la creació de la darrera instantània es descartaran." -#: ../virtManager/details/snapshots.py:651 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:658 msgid "disk" msgstr "disc" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:653 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:660 msgid "disk and configuration" msgstr "disc i configuració" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:662 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:668 +msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:669 +#, python-format +msgid "" +"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " +"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " +"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " +"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " +"removed before restoring the snapshot." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "S'està executant una instantània" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:663 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "S'està executant la instantània «%s»" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:664 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Error en executar la instantània: «%s»" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:673 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Esteu segur que voleu suprimir permanentment les instantànies que heu " "seleccionat?" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:681 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "S'està eliminant la instantània" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:682 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "S'està eliminant la instantània «%s»" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:683 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Error en eliminar la instantània «%s»" -#: ../virtManager/details/snapshots.py:691 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap instantània." -#: ../virtManager/details/snapshots.py:694 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "S'han seleccionat múltiples instantànies." -#: ../virtManager/details/snapshots.py:704 +#: ../virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Error en seleccionar la instantània: %s" @@ -2557,22 +1862,22 @@ msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Voleu corregir això ara?" #: ../virtManager/device/addstorage.py:94 -#: ../virtManager/device/addstorage.py:120 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:119 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "No preguntis més sobre aquests directoris." -#: ../virtManager/device/addstorage.py:108 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:107 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "S'han trobat errors en canviar els permisos per als següents directoris:" -#: ../virtManager/device/addstorage.py:199 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:198 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Cal indicar un camí d'emmagatzematge." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/device/addstorage.py:206 +#: ../virtManager/device/addstorage.py:205 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "No hi ha prou espai al disc" @@ -2600,62 +1905,57 @@ msgstr "Cal indicar un sistema de fitxers de destinació" msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Error al paràmetre del sistema de fitxers" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:78 msgid "Spice server" msgstr "Servidor spice" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:79 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" msgstr "Només localhost" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "All interfaces" msgstr "Totes les interfícies" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109 -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:103 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111 -msgid "Copy local keymap" -msgstr "Copia el mapa de teclat local" - -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:168 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:182 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:219 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet spice GL" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:222 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet manual rendernode" -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" "Spice GL requereix que els gràfics virtio estiguin configurats amb accel3d." -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "El tipus d'escolta dels gràfics no admet spice GL." -#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298 +#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:264 msgid "Local SDL Window" msgstr "Finestra local SDL" @@ -2671,80 +1971,50 @@ msgstr "No s'ha detectat cap mitjà" msgid "Media Unknown" msgstr "Mitjà desconegut" -#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:82 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:99 +#: ../virtManager/device/netlist.py:45 msgid "Usermode networking" msgstr "Xarxa en mode d'usuari" -#: ../virtManager/device/netlist.py:105 +#: ../virtManager/device/netlist.py:49 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: ../virtManager/device/netlist.py:51 msgid "Virtual network" msgstr "Xarxa virtual" -#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263 -#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217 +#: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" -#: ../virtManager/device/netlist.py:153 -msgid "No virtual networks available" -msgstr "No hi ha cap xarxa virtual disponible" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204 -#, python-format -msgid "Host device %s" -msgstr "Dispositiu %s de l'amfitrió" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:207 -msgid "Empty bridge" -msgstr "Pont buit" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:208 -#, python-format -msgid "Bridge %s: %s" -msgstr "Pont %s: %s" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:212 -msgid "macvtap" -msgstr "macvtap" - -#: ../virtManager/device/netlist.py:218 -msgid "Not bridged" -msgstr "No enllaçat" +#: ../virtManager/device/netlist.py:141 +msgid "Bridge device..." +msgstr "" -#: ../virtManager/device/netlist.py:234 -msgid "Specify shared device name" -msgstr "Especifica el nom del dispositiu compartit" +#: ../virtManager/device/netlist.py:145 +msgid "Macvtap device..." +msgstr "" -#: ../virtManager/device/netlist.py:275 +#: ../virtManager/device/netlist.py:160 msgid "No networking" msgstr "Sense treball en xarxa" -#: ../virtManager/device/netlist.py:301 +#: ../virtManager/device/netlist.py:201 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "La xarxa virtual no està activada." -#: ../virtManager/device/netlist.py:302 +#: ../virtManager/device/netlist.py:202 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "La xarxa virtual «%s» no està activada. Voleu iniciar la xarxa ara?" -#: ../virtManager/device/netlist.py:313 +#: ../virtManager/device/netlist.py:213 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar la xarxa virtual «%s»: %s" -#: ../virtManager/device/netlist.py:393 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "La versió de libvirt no admet el llistat d'interfícies físiques." - #: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" msgstr "" @@ -2776,28 +2046,28 @@ msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:122 +#: ../virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Error en l'entrada" -#: ../virtManager/error.py:123 +#: ../virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Error de validació: %s" -#: ../virtManager/error.py:168 +#: ../virtManager/error.py:185 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Hi ha canvis pendents que no s'han aplicat. Voleu aplicar-los ara?" -#: ../virtManager/error.py:170 +#: ../virtManager/error.py:187 msgid "Don't warn me again." msgstr "No m'avisis una altra vegada." -#: ../virtManager/error.py:202 +#: ../virtManager/error.py:219 msgid "Don't ask me again" msgstr "No m'ho tornis a preguntar" -#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 +#: ../virtManager/error.py:363 ../ui/vmwindow.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -2832,7 +2102,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa virtual." msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Error en seleccionar la xarxa: %s" -#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 +#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:192 msgid "Routed network" msgstr "Xarxa encaminada" @@ -3032,21 +2302,21 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt %s." msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "La connexió amb l'eina de gestió de màquines virtuals ha fallat" -#: ../virtManager/lib/inspection.py:184 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:152 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/lib/inspection.py:195 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:163 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" -#: ../virtManager/lib/inspection.py:210 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:178 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Error en llançar l'aparell libguestfs: %s" -#: ../virtManager/lib/inspection.py:219 +#: ../virtManager/lib/inspection.py:187 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" @@ -3240,28 +2510,28 @@ msgstr "Posa en pausa la màquina virtual" msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Està inhabilitat al diàleg de preferències." -#: ../virtManager/migrate.py:38 +#: ../virtManager/migrate.py:37 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Error en llançar el diàleg de migració: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:141 +#: ../virtManager/migrate.py:137 msgid "Direct" msgstr "Directe" -#: ../virtManager/migrate.py:142 +#: ../virtManager/migrate.py:138 msgid "Tunnelled" msgstr "Per túnel" -#: ../virtManager/migrate.py:157 +#: ../virtManager/migrate.py:153 msgid "Migrate" msgstr "Migra" -#: ../virtManager/migrate.py:216 +#: ../virtManager/migrate.py:212 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "S'ha de seleccionar una connexió de destí vàlida." -#: ../virtManager/migrate.py:232 +#: ../virtManager/migrate.py:228 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " @@ -3271,7 +2541,7 @@ msgstr "" "migració per túnel, però la connexió seleccionada és un URI local. Libvirt " "ho rebutjarà, llevat que hi afegiu un transport." -#: ../virtManager/migrate.py:242 +#: ../virtManager/migrate.py:238 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " @@ -3281,45 +2551,45 @@ msgstr "" "Heu de configurar la destinació de manera que tingui un nom de servidor " "vàlid accessible públicament." -#: ../virtManager/migrate.py:301 +#: ../virtManager/migrate.py:297 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "Els hipervisors no concorden" -#: ../virtManager/migrate.py:305 +#: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Same connection" msgstr "Mateixa connexió" -#: ../virtManager/migrate.py:324 +#: ../virtManager/migrate.py:320 msgid "No usable connections available." msgstr "No hi ha cap connexió que es pugui utilitzar." -#: ../virtManager/migrate.py:364 +#: ../virtManager/migrate.py:360 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "No s'ha pogut migrar el convidat: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:405 +#: ../virtManager/migrate.py:401 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "S'està migrant la MV «%s»" -#: ../virtManager/migrate.py:406 +#: ../virtManager/migrate.py:402 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" "S'està fent la migració de la màquina virtual «%s» a %s. Això pot trigar una " "estona." -#: ../virtManager/migrate.py:420 +#: ../virtManager/migrate.py:416 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Error en cancel·lar el treball de migració: %s" -#: ../virtManager/object/domain.py:291 +#: ../virtManager/object/domain.py:385 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "La connexió libvirt no admet instantànies." -#: ../virtManager/object/domain.py:306 +#: ../virtManager/object/domain.py:400 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." @@ -3327,7 +2597,7 @@ msgstr "" "Només s'admeten instantànies, si totes les imatges dels discs assignades al " "convidat tenen el format qcow2." -#: ../virtManager/object/domain.py:309 +#: ../virtManager/object/domain.py:403 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." @@ -3335,41 +2605,41 @@ msgstr "" "Les instantànies requereixen almenys una imatge de disc qcow2 amb permís " "d'escriptura assignada al convidat." -#: ../virtManager/object/domain.py:344 +#: ../virtManager/object/domain.py:437 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el dispositiu especificat en la configuració de la MV " "inactiva: %s" -#: ../virtManager/object/domain.py:1318 +#: ../virtManager/object/domain.py:1369 msgid "Saving domain to disk" msgstr "S'està desant el domini a disc" -#: ../virtManager/object/domain.py:1367 +#: ../virtManager/object/domain.py:1419 msgid "Migrating domain" msgstr "S'està migrant el domini" -#: ../virtManager/object/network.py:184 +#: ../virtManager/object/network.py:181 msgid "Isolated network" msgstr "Xarxa aïllada" -#: ../virtManager/object/network.py:188 +#: ../virtManager/object/network.py:185 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT a %s" -#: ../virtManager/object/network.py:193 +#: ../virtManager/object/network.py:190 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Encaminament a %s" -#: ../virtManager/object/network.py:199 +#: ../virtManager/object/network.py:196 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "%(mode)s a %(device)s" -#: ../virtManager/object/network.py:202 +#: ../virtManager/object/network.py:199 #, python-format msgid "%s network" msgstr "xarxa %s" @@ -3436,69 +2706,69 @@ msgstr "Teclegeu per iniciar la cerca..." msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Error en llançar les preferències: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:116 +#: ../virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../virtManager/preferences.py:117 +#: ../virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "Només pantalla completa" -#: ../virtManager/preferences.py:118 +#: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../virtManager/preferences.py:127 +#: ../virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: ../virtManager/preferences.py:128 +#: ../virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "Engegat" -#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 -#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 +#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150 +#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Valor per defecte del sistema (%s)" -#: ../virtManager/preferences.py:141 +#: ../virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:142 +#: ../virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:164 +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../virtManager/preferences.py:164 +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "No" -#: ../virtManager/preferences.py:184 +#: ../virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" msgstr "Valor per defecte de l'aplicació" -#: ../virtManager/preferences.py:187 +#: ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Model de CPU més proper al de l'amfitrió" -#: ../virtManager/preferences.py:189 +#: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "Copia la definició de la CPU de l'amfitrió" -#: ../virtManager/preferences.py:197 +#: ../virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:342 +#: ../virtManager/preferences.py:336 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Configureu la combinació de tecles d'apropiació" -#: ../virtManager/preferences.py:351 +#: ../virtManager/preferences.py:345 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" @@ -3508,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Per confirmar la vostra selecció, feu clic al botó «D'acord»\n" "mentre manteniu premudes les tecles desitjades." -#: ../virtManager/preferences.py:354 +#: ../virtManager/preferences.py:348 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Si us plau, premeu la combinació de tecles d'apropiació desitjada" @@ -3529,6 +2799,14 @@ msgstr "Eina de gestió de màquines virtuals" msgid "No virtual machines" msgstr "No hi ha cap màquina virtual" +#: ../virtManager/virtmanager.py:43 +msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals" + +#: ../virtManager/virtmanager.py:276 +msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." +msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior." + #: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Reinicia" @@ -3737,89 +3015,6 @@ msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:60 -#, python-format -msgid "No parser found for type '%s'" -msgstr "No s'ha trobat cap analitzador sintàctic per al tipus «%s»" - -#: ../virtconv/formats.py:70 -#, python-format -msgid "Don't know how to parse file %s" -msgstr "Es desconeix com analitzar sintàcticament el fitxer %s" - -#: ../virtconv/formats.py:146 -#, python-format -msgid "" -"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " -"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " -"extracted directory." -msgstr "" -"%s sembla que sigui un arxiu, però «%s» no està instal·lat. Si us plau, " -"instal·leu «%s», o extraieu vosaltres mateixos l'arxiu i feu que virt-" -"convert apunti al directori extret." - -#: ../virtconv/formats.py:152 -#, python-format -msgid "%s appears to be an archive, running: %s" -msgstr "%s sembla que sigui un arxiu, executant: %s" - -#: ../virtconv/formats.py:259 -#, python-format -msgid "None of %s tools found." -msgstr "No s'ha trobat cap de les eines %s." - -#: ../virtconv/formats.py:309 -#, python-format -msgid "New path name '%s' already exists" -msgstr "El nom de camí nou «%s» ja existeix" - -#: ../virtconv/ovf.py:134 -#, python-format -msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." -msgstr "Id. de referència de disc «%s» desconeguda per al camí %s." - -#: ../virtconv/ovf.py:142 -#, python-format -msgid "Unknown storage path type %s." -msgstr "Tipus de camí d'emmagatzematge %s desconegut." - -#: ../virtconv/ovf.py:147 -#, python-format -msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." -msgstr "Id. de referència «%s» desconegut per al camí %s." - -#: ../virtconv/ovf.py:192 -#, python-format -msgid "" -"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " -"handle it." -msgstr "" -"La secció OVF «%s» està indicada tal com es requereix, però l'analitzador " -"sintàctic no sap com gestionar-la." - -#: ../virtconv/vmx.py:76 -#, python-format -msgid "" -"Syntax error at line %d: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Error de sintaxi a la línia %d: %s\n" -"%s" - -#: ../virtconv/vmx.py:114 -msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" -msgstr "" -"No s'ha detectat una línia d'emmagatzematge en el fitxer de descriptor VMDK" - -#: ../virtconv/vmx.py:117 -msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" -msgstr "No sé com gestionar els descriptors VMDK d'emmagatzematge múltiple" - -#: ../virtconv/vmx.py:252 -#, python-format -msgid "No displayName defined in '%s'" -msgstr "No s'ha definit displayName a «%s»" - #: ../virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" @@ -3848,18 +3043,18 @@ msgstr "" "L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de " "virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'" -#: ../virtinst/cli.py:105 +#: ../virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" "Consulteu la pàgina man per obtenir exemples i sintaxi completa de les " "opcions." -#: ../virtinst/cli.py:107 +#: ../virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions disponibles" -#: ../virtinst/cli.py:294 +#: ../virtinst/cli.py:291 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -3872,7 +3067,7 @@ msgstr "" " %s\n" "En altre cas, si us plau, reinicieu la vostra instal·lació." -#: ../virtinst/cli.py:311 +#: ../virtinst/cli.py:308 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " @@ -3881,67 +3076,73 @@ msgstr "" "Pot ser que %s no estigui disponible per a l'hipervisor. Necessitareu " "atorgar els permisos d'usuari de cerca «%s» per als següents directoris: %s" -#: ../virtinst/cli.py:321 +#: ../virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Utilitzeu --check %s=off o --check all=off per evitar-ho)" -#: ../virtinst/cli.py:338 +#: ../virtinst/cli.py:335 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Això sobreescriurà el camí existent «%s»" -#: ../virtinst/cli.py:349 +#: ../virtinst/cli.py:346 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per a altres convidats %s." -#. pragma: no cover -#: ../virtinst/cli.py:444 -msgid "" -"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " -"install the 'virt-viewer' package." +#: ../virtinst/cli.py:370 +#, python-format +msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s" msgstr "" -"No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està " -"instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»." -#. pragma: no cover -#: ../virtinst/cli.py:451 -msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +#: ../virtinst/cli.py:429 +msgid "Console command returned failure." msgstr "" -"S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer " -"no s'està executant." -#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 +#: ../virtinst/cli.py:473 +#, python-format +msgid "Could not find domain '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s" + +#: ../virtinst/cli.py:569 ../virtinst/cli.py:572 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Connecta amb l'hipervisor amb un URI libvirt" -#: ../virtinst/cli.py:566 +#: ../virtinst/cli.py:587 +msgid "" +"Configure guest console auto connect. Example:\n" +"--autoconsole text\n" +"--autoconsole graphical\n" +"--autoconsole none" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:593 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "No intentis connectar automàticament amb la consola del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:570 +#: ../virtinst/cli.py:597 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "No arrenquis el convidat després de completar la instal·lació." -#: ../virtinst/cli.py:574 +#: ../virtinst/cli.py:601 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "No verifica les col·lisions de noms, sobreescriu qualsevol convidat amb el " "mateix nom." -#: ../virtinst/cli.py:581 +#: ../virtinst/cli.py:608 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Imprimeix el XML del domini generat en lloc de crear el convidat." -#: ../virtinst/cli.py:600 +#: ../virtinst/cli.py:627 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Executa el procés d'instal·lació, però no creïs dispositius ni defineixis el " "convidat." -#: ../virtinst/cli.py:605 +#: ../virtinst/cli.py:632 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" @@ -3951,15 +3152,15 @@ msgstr "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -#: ../virtinst/cli.py:609 +#: ../virtinst/cli.py:636 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprimeix la sortida sense errors" -#: ../virtinst/cli.py:611 +#: ../virtinst/cli.py:638 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimeix la informació de depuració" -#: ../virtinst/cli.py:617 +#: ../virtinst/cli.py:644 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" @@ -3969,14 +3170,14 @@ msgstr "" "--metadata name=foo,title=\"La meva petita\",uuid=...\n" "--metadata description=\"La meva bonica i llarga descripció\"" -#: ../virtinst/cli.py:625 +#: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:638 +#: ../virtinst/cli.py:665 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -3984,7 +3185,7 @@ msgid "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:647 +#: ../virtinst/cli.py:674 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" @@ -3994,7 +3195,7 @@ msgstr "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" -#: ../virtinst/cli.py:660 +#: ../virtinst/cli.py:687 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" @@ -4002,7 +3203,7 @@ msgid "" "--graphics none\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:669 +#: ../virtinst/cli.py:696 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -4018,14 +3219,14 @@ msgstr "" "--network none\n" "--network help" -#: ../virtinst/cli.py:680 +#: ../virtinst/cli.py:707 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:685 +#: ../virtinst/cli.py:712 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" @@ -4035,30 +3236,30 @@ msgstr "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" -#: ../virtinst/cli.py:690 +#: ../virtinst/cli.py:717 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configura un dispositiu sèrie del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:693 +#: ../virtinst/cli.py:720 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configura un dispositiu paral·lel del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:696 +#: ../virtinst/cli.py:723 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configura un canal de comunicació del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:699 +#: ../virtinst/cli.py:726 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configura una connexió de consola de text entre el convidat i l'amfitrió" -#: ../virtinst/cli.py:703 +#: ../virtinst/cli.py:730 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configura els dispositius físics USB/PCI/etc de l'amfitrió a compartir amb " "el convidat" -#: ../virtinst/cli.py:711 +#: ../virtinst/cli.py:738 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -4068,19 +3269,19 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:719 +#: ../virtinst/cli.py:746 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configura l'emulació de dispositiu de so del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:730 +#: ../virtinst/cli.py:757 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configura un dispositiu watchdog del convidat" -#: ../virtinst/cli.py:733 +#: ../virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configura el maquinari de vídeo del convidat." -#: ../virtinst/cli.py:736 +#: ../virtinst/cli.py:763 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -4088,7 +3289,7 @@ msgstr "" "Configura un dispositiu de targetes intel·ligents del convidat. P. ex.\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:740 +#: ../virtinst/cli.py:767 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -4096,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Configura un dispositiu de redirecció del convidat. P. ex.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:744 +#: ../virtinst/cli.py:771 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -4104,7 +3305,7 @@ msgstr "" "Configura un dispositiu memballoon del convidat. P. ex.:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:748 +#: ../virtinst/cli.py:775 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" @@ -4112,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Configura un dispositiu TPM del convidat. P. ex.:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:752 +#: ../virtinst/cli.py:779 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" @@ -4120,7 +3321,7 @@ msgstr "" "Configureu un dispositiu RNG del convidat. P. ex.:\n" "--rng /dev/urandom" -#: ../virtinst/cli.py:756 +#: ../virtinst/cli.py:783 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" @@ -4128,44 +3329,48 @@ msgstr "" "Configura un dispositiu de pànic del convidat. P. ex.:\n" "--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:760 +#: ../virtinst/cli.py:787 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:764 +#: ../virtinst/cli.py:791 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:772 +#: ../virtinst/cli.py:799 msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:776 +#: ../virtinst/cli.py:803 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:780 +#: ../virtinst/cli.py:807 +msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:812 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Ajusta els paràmetres de la CPU per al procés del domini." -#: ../virtinst/cli.py:784 +#: ../virtinst/cli.py:816 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política NUMA per al procés del domini." -#: ../virtinst/cli.py:788 +#: ../virtinst/cli.py:820 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política de memòria per al procés del domini." -#: ../virtinst/cli.py:792 +#: ../virtinst/cli.py:824 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajusta la política blkio per al procés del domini." -#: ../virtinst/cli.py:796 +#: ../virtinst/cli.py:828 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" @@ -4173,14 +3378,14 @@ msgstr "" "Estableix la política de suport de memòria per al procés del domini. P. ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: ../virtinst/cli.py:801 +#: ../virtinst/cli.py:833 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:807 +#: ../virtinst/cli.py:839 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" @@ -4188,26 +3393,26 @@ msgstr "" "Estableix el XML del <clock> del domini. P. ex.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: ../virtinst/cli.py:812 +#: ../virtinst/cli.py:844 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configura les característiques de l'administració d'energia de la MV" -#: ../virtinst/cli.py:816 +#: ../virtinst/cli.py:848 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configura la política de l'administració del cicle de vida de la MV" -#: ../virtinst/cli.py:820 +#: ../virtinst/cli.py:852 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configura la repartició dels recursos de les MV (cgroups)" -#: ../virtinst/cli.py:824 +#: ../virtinst/cli.py:856 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:830 +#: ../virtinst/cli.py:862 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" @@ -4217,7 +3422,7 @@ msgstr "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" -#: ../virtinst/cli.py:836 +#: ../virtinst/cli.py:868 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," @@ -4225,7 +3430,7 @@ msgid "" "--launchSecurity sev" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:844 +#: ../virtinst/cli.py:876 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" @@ -4235,13 +3440,13 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (per a contenidors)" -#: ../virtinst/cli.py:850 +#: ../virtinst/cli.py:882 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:860 +#: ../virtinst/cli.py:892 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4255,31 +3460,31 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: ../virtinst/cli.py:868 +#: ../virtinst/cli.py:900 msgid "OS options" msgstr "Opcions del SO" -#: ../virtinst/cli.py:871 +#: ../virtinst/cli.py:903 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:873 +#: ../virtinst/cli.py:905 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:875 +#: ../virtinst/cli.py:907 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:907 +#: ../virtinst/cli.py:939 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s ha de ser 'yes' o 'no'" -#: ../virtinst/cli.py:1094 +#: ../virtinst/cli.py:1126 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " @@ -4288,63 +3493,89 @@ msgstr "" "No sé com emparellar el tipus de dispositiu '%(device_type)s' amb la " "propietat '%(property_name)s'" -#: ../virtinst/cli.py:1404 +#: ../virtinst/cli.py:1439 #, python-format msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 +#: ../virtinst/cli.py:1494 ../virtinst/cli.py:1525 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:2876 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:1777 +msgid "" +"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " +"install the 'virt-viewer' package." +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està " +"instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:1784 +msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." +msgstr "" +"S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer " +"no s'està executant." + +#: ../virtinst/cli.py:1795 +#, python-format +msgid "Unknown autoconsole type '%s'" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:3119 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor incorrecte per a «size»: %s" -#: ../virtinst/cli.py:2889 +#: ../virtinst/cli.py:3132 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "«%s» amb valor «%s» desconegut" -#: ../virtinst/cli.py:2902 +#: ../virtinst/cli.py:3146 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "Un volum d'emmagatzematge s'ha d'especificar com a vol=poolname/volname" -#: ../virtinst/cli.py:3238 +#: ../virtinst/cli.py:3572 #, python-format -msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" +msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" -"No s'ha trobat el mapa de teclat «%s» en la taula de teclats 'keytable'!" -#: ../virtinst/cloner.py:101 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cloner.py:45 +#, python-format +msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s" + +#: ../virtinst/cloner.py:124 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "El nom per al nou convidat no és vàlid: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:136 +#: ../virtinst/cloner.py:159 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "No s'ha pogut utilitzar el camí «%s» per clonar: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:257 +#: ../virtinst/cloner.py:280 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "Es requereix el XML o el nom de convidat original." -#: ../virtinst/cloner.py:284 -msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." -msgstr "El domini amb dispositius per clonar ha d'estar aturat o en pausa." +#: ../virtinst/cloner.py:303 +msgid "Domain to clone must be shutoff." +msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:307 +#: ../virtinst/cloner.py:325 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està admesa: " "«%s»" -#: ../virtinst/cloner.py:381 +#: ../virtinst/cloner.py:399 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " @@ -4353,44 +3584,39 @@ msgstr "" "Hi ha més discs per clonar que nous camins especificats. (%(passed)d " "especificats, i en fan falta %(need)d" -#: ../virtinst/cloner.py:393 +#: ../virtinst/cloner.py:413 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "S'està establint el port del dispositiu gràfic a autoport, per tal d'evitar " "conflictes." -#: ../virtinst/cloner.py:555 +#: ../virtinst/cloner.py:575 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "El camí al disc «%s» no existeix." -#: ../virtinst/cloner.py:560 +#: ../virtinst/cloner.py:580 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del disc original: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:598 +#: ../virtinst/cloner.py:618 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "No s'ha trobat el domini «%s»." -#: ../virtinst/devices/device.py:75 -#, python-format -msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "No s'ha pogut determinar o no s'admet el format de «%s»" - -#: ../virtinst/devices/device.py:81 +#: ../virtinst/devices/device.py:64 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "%s:%s:%s:%s" -#: ../virtinst/devices/disk.py:215 +#: ../virtinst/devices/disk.py:219 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "S'ha d'especificar la mida per al volum no existent «%s»" -#: ../virtinst/devices/disk.py:220 +#: ../virtinst/devices/disk.py:224 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " @@ -4399,38 +3625,23 @@ msgstr "" "Es desconeix com crear l'emmagatzematge per al camí «%s». Primer utilitzeu " "les API de libvirt per gestionar el directori pare com a reserva." -#: ../virtinst/devices/disk.py:243 +#: ../virtinst/devices/disk.py:247 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "L'atribut de format no està admès per a aquest tipus de volum" -#: ../virtinst/devices/disk.py:330 -msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." -msgstr "" -"No es pot canviar el camí al disc si no s'ha establert la informació de " -"creació de l'emmagatzematge." - -#: ../virtinst/devices/disk.py:741 +#: ../virtinst/devices/disk.py:732 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "El tipus de dispositiu «%s» requereix un camí" -#: ../virtinst/devices/disk.py:752 +#: ../virtinst/devices/disk.py:740 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" "S'han d'especificar els paràmetres de la creació d'emmagatzematge per al " "camí inexistent «%s»." -#. This basically means that we either chose full -#. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devices/disk.py:892 -#, python-format -msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" -msgstr "" -"La controladora número %d per al disc de tipus %s no té cap ranura " -"disponible per utilitzar" - -#: ../virtinst/devices/disk.py:894 +#: ../virtinst/devices/disk.py:852 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "Només s'admeten els discs %s per al bus «%s»" @@ -4446,7 +3657,7 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s ha de ser superior a 5900, o bé -1 per a una assignació automàtica" #. pragma: no cover -#: ../virtinst/devices/graphics.py:239 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:201 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "L'amfitrió no admet spice GL" @@ -4455,34 +3666,26 @@ msgstr "L'amfitrió no admet spice GL" msgid "Unknown node device type %s" msgstr "Tipus de dispositiu node desconeut %s" -#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#: ../virtinst/devices/interface.py:168 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "L'adreça MAC «%s» s'està utilitzant en una altra màquina virtual." -#: ../virtinst/diskbackend.py:108 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge %(path)s: %(err)s" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/diskbackend.py:276 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/diskbackend.py:275 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Els permisos a «%s» no lliguen" -#: ../virtinst/diskbackend.py:468 -#, python-format -msgid "Cannot create storage for %s device." -msgstr "No es pot crear un emmagatzematge per al dispositiu %s." - -#: ../virtinst/diskbackend.py:476 -#, python-format -msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent" - -#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +#: ../virtinst/diskbackend.py:528 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -4490,25 +3693,33 @@ msgstr "" "El sistema de fitxers no tindrà prou espai lliure per ubicar totalment el " "fitxer dispers quan el convidat s'estigui executant." -#: ../virtinst/diskbackend.py:529 +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "No hi ha prou espai disponible per crear el disc." -#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#: ../virtinst/diskbackend.py:537 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M sol·licitats > %d M disponibles" -#: ../virtinst/diskbackend.py:538 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/diskbackend.py:543 +#, python-format +msgid "size is required for non-existent disk '%s'" +msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:553 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "S'està clonant %(srcfile)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:608 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/diskbackend.py:623 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "Error en clonar la imatge de disc %s a %s: %s" +#. pragma: no cover #: ../virtinst/domain/cpu.py:191 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "No s'ha reportat cap CPU d'amfitrió a les capacitats" @@ -4525,100 +3736,92 @@ msgstr "" msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:217 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:223 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:228 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:226 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:231 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalitzat: %(path)s" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:310 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:91 -#, python-format -msgid "Domain named %s already exists!" -msgstr "El nom de domini %s ja existeix!" - -#: ../virtinst/guest.py:102 -#, python-format -msgid "Could not remove old vm '%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s" - -#: ../virtinst/guest.py:108 +#: ../virtinst/guest.py:76 msgid "Guest" msgstr "Convidat" -#: ../virtinst/guest.py:116 +#: ../virtinst/guest.py:84 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "El nom de convidat «%s» ja s'està utilitzant." -#: ../virtinst/guest.py:549 +#: ../virtinst/guest.py:522 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "La versió de Libvirt no admet UEFI." -#: ../virtinst/guest.py:553 +#: ../virtinst/guest.py:526 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»" -#: ../virtinst/guest.py:558 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/guest.py:531 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»" -#: ../virtinst/install/installer.py:213 +#: ../virtinst/install/installer.py:103 +#, python-format +msgid "Removing disk '%s'" +msgstr "S'està traient el disc «%s»" + +#: ../virtinst/install/installer.py:262 #, python-format msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." msgstr "" -#: ../virtinst/install/installer.py:477 +#: ../virtinst/install/installer.py:574 msgid "Creating domain..." msgstr "S'està creant el domini..." -#: ../virtinst/install/installer.py:484 +#: ../virtinst/install/installer.py:581 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "El tipus de domini «vz» no admet les instal·lacions transitòries." -#: ../virtinst/install/installer.py:570 -#, python-format -msgid "Removing disk '%s'" -msgstr "S'està traient el disc «%s»" - -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70 #, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "La validació del mitjà d'instal·lació «%s» ha fallat: %s" -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:120 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:144 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #. pragma: no cover -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" -#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 +#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:273 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." @@ -4629,53 +3832,58 @@ msgstr "" msgid "Transferring %s" msgstr "S'està transferint %s" -#: ../virtinst/install/unattended.py:45 +#: ../virtinst/install/unattended.py:57 +#, python-format +msgid "%s cannot use '%s' as user-login." +msgstr "" + +#: ../virtinst/install/unattended.py:67 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:54 +#: ../virtinst/install/unattended.py:76 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #. pragma: no cover -#: ../virtinst/install/unattended.py:134 +#: ../virtinst/install/unattended.py:173 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:152 +#: ../virtinst/install/unattended.py:191 #, python-format msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:274 +#: ../virtinst/install/unattended.py:327 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:285 +#: ../virtinst/install/unattended.py:338 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:294 +#: ../virtinst/install/unattended.py:347 #, python-format msgid "" "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " "Available profiles: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/install/unattended.py:299 +#: ../virtinst/install/unattended.py:352 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/install/urldetect.py:307 +#: ../virtinst/install/urldetect.py:309 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "No es pot accedir a l'URL, potser l'heu teclejat malament?" -#: ../virtinst/install/urldetect.py:310 +#: ../virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -4689,18 +3897,18 @@ msgstr "" "Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de " "distribucions." -#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:70 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s: %s" -#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:75 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "S'està recuperant el fitxer %s..." #. pragma: no cover -#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 +#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:247 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "L'obertura de l'URL %s ha fallat: %s." @@ -4715,29 +3923,29 @@ msgstr "%s correspon a dispositius de node múltiple" msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de node que coincideixi per a «%s»" -#: ../virtinst/osdict.py:219 +#: ../virtinst/osdict.py:231 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/osdict.py:226 +#: ../virtinst/osdict.py:238 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" -#: ../virtinst/osdict.py:232 +#: ../virtinst/osdict.py:244 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" -#: ../virtinst/osdict.py:603 +#: ../virtinst/osdict.py:667 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" -#: ../virtinst/osdict.py:614 +#: ../virtinst/osdict.py:679 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgstr "" @@ -4747,7 +3955,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la reserva d'emmagatzematge per defecte «%s»: %s" -#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:552 msgid "Storage object" msgstr "Objecte d'emmagatzematge" @@ -4780,12 +3988,12 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar la reserva d'emmagatzematge: %s" msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "No s'ha pogut establir la bandera d'autoinici de la reserva: %s" -#: ../virtinst/storage.py:535 +#: ../virtinst/storage.py:558 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en un altre volum." -#: ../virtinst/storage.py:624 +#: ../virtinst/storage.py:647 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" @@ -4793,12 +4001,12 @@ msgstr "" "Els volums lògics dispersos no estan admesos, s'estableix l'assignació igual " "que la capacitat" -#: ../virtinst/storage.py:671 +#: ../virtinst/storage.py:693 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "S'està assignant «%s»" -#: ../virtinst/storage.py:734 +#: ../virtinst/storage.py:731 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " @@ -4807,7 +4015,7 @@ msgstr "" "No hi ha prou espai lliure per crear el volum en la reserva " "d'emmagatzematge. (%d M assignació demanada > %d M disponible)" -#: ../virtinst/storage.py:740 +#: ../virtinst/storage.py:737 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " @@ -4817,6 +4025,711 @@ msgstr "" "quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d M " "disponible)" +#: ../virtinst/virtclone.py:25 +msgid "" +"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " +"specify one." +msgstr "" +"Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name " +"NEW_VM_NAME» per especificar-ne un." + +#: ../virtinst/virtclone.py:44 +msgid "" +"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " +"try again." +msgstr "" +"Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original " +"ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar." + +#: ../virtinst/virtclone.py:83 +msgid "" +"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " +"like MAC address, name, etc. \n" +"\n" +"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " +"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " +"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " +"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" +"sysprep(1)." +msgstr "" +"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de " +"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n" +"\n" +"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del " +"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. " +"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. " +"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us " +"plau, consulteu virt-sysprep(1)." + +#: ../virtinst/virtclone.py:93 ../virtinst/virtinstall.py:856 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: ../virtinst/virtclone.py:95 +msgid "Name of the original guest to clone." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtclone.py:97 +msgid "XML file to use as the original guest." +msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original." + +#: ../virtinst/virtclone.py:99 +msgid "" +"Auto generate clone name and storage paths from the original guest " +"configuration." +msgstr "" +"Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la " +"configuració original del convidat." + +#: ../virtinst/virtclone.py:102 +msgid "Name for the new guest" +msgstr "Nom per al nou convidat" + +#: ../virtinst/virtclone.py:105 +msgid "use btrfs COW lightweight copy" +msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs" + +#: ../virtinst/virtclone.py:107 +msgid "Storage Configuration" +msgstr "Configuració d'emmagatzematge" + +#: ../virtinst/virtclone.py:109 +msgid "New file to use as the disk image for the new guest" +msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat" + +#: ../virtinst/virtclone.py:112 +msgid "" +"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" +"copy=hdc)" +msgstr "" +"Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM " +"de només lectura, --force-copy=hdc)" + +#: ../virtinst/virtclone.py:115 +msgid "" +"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " +"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtclone.py:120 +msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" +msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon" + +#: ../virtinst/virtclone.py:124 +msgid "" +"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " +"unchanged" +msgstr "" +"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --" +"file es conserven sense modificar" + +#: ../virtinst/virtclone.py:127 +msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS" + +#: ../virtinst/virtclone.py:129 +msgid "Networking Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../virtinst/virtclone.py:131 +msgid "" +"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " +"MAC" +msgstr "" +"Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC " +"aleatòria" + +#: ../virtinst/virtclone.py:134 ../virtinst/virtinstall.py:960 +#: ../virtinst/virtxml.py:386 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Altres opcions" + +#: ../virtinst/virtclone.py:163 +msgid "" +"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " +"try again." +msgstr "" +"Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i " +"torneu-ho a intentar." + +#: ../virtinst/virtclone.py:204 +#, python-format +msgid "Clone '%s' created successfully." +msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit." + +#: ../virtinst/virtclone.py:215 ../virtinst/virtinstall.py:1069 +msgid "Installation aborted at user request" +msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:125 +msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" +msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:129 +msgid "" +"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" +"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" +msgstr "" +"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --" +"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:178 +msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" +msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:223 +msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" +msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:227 +msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" +msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:310 +msgid "--memory amount in MiB is required" +msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:314 +msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:318 +#, python-format +msgid "" +"An install method must be specified\n" +"(%(methods)s)" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n" +"(%(methods)s)" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:330 +msgid "" +"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " +"will not see text install output. You might want to use --location." +msgstr "" +"El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant " +"segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu " +"utilitzar --location." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:333 +msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" +msgstr "" +"Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un " +"mitjà CD-ROM" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:346 +#, python-format +msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:350 +#, python-format +msgid "" +"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:357 +msgid "The guest's network configuration may not support PXE" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:365 +msgid "" +"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " +"--os-variant for optimal results." +msgstr "" +"No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's " +"afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir " +"resultats òptims." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:378 +#, python-brace-format +msgid "Using {osname} --location {url}" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:457 +#, python-brace-format +msgid "Using default --name {vm_name}" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:467 +#, python-brace-format +msgid "Using container default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:486 +#, python-brace-format +msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:501 +#, python-brace-format +msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:544 +#, python-format +msgid "Error validating install location: %s" +msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:637 +#, python-format +msgid " %d minutes" +msgstr " %d minuts" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:640 +#, python-format +msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:663 +#, python-format +msgid "Password for first root login is: %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:675 +msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." +msgstr "" + +#. If there isn't any console to actually connect up, +#. default to --wait -1 to get similarish behavior +#: ../virtinst/virtinstall.py:690 +msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" +msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1" + +#. we've got everything -- try to start the install +#: ../virtinst/virtinstall.py:699 +msgid "" +"\n" +"Starting install..." +msgstr "" +"\n" +"S'està iniciant la instal·lació..." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:719 +msgid "Domain creation completed." +msgstr "S'ha completat la creació del domini." + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/virtinstall.py:723 +#, python-format +msgid "" +"You can restart your domain by running:\n" +" %s" +msgstr "" +"Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n" +" %s" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:726 +msgid "Restarting guest." +msgstr "S'està reiniciant el convidat." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:733 +msgid "Domain install interrupted." +msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:757 +msgid "Domain has crashed." +msgstr "El domini ha fallat." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:780 +msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:790 +msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/virtinstall.py:801 +msgid "Domain has shutdown. Continuing." +msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:807 +msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." +msgstr "" +"La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de " +"l'aplicació." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:824 +msgid "Dry run completed successfully" +msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:828 +#, python-format +msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:835 +msgid "Requested installation does not have XML step 2" +msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:852 +msgid "Create a new virtual machine from specified install media." +msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:858 +msgid "Name of the guest instance" +msgstr "Nom de la instància del convidat" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:865 +msgid "Installation Method Options" +msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:867 +msgid "CD-ROM installation media" +msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:869 +msgid "" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:872 +msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:874 +msgid "Build guest around an existing disk image" +msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:877 +msgid "" +"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" +msgstr "" +"Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de " +"--location" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:880 +msgid "Add given file to root of initrd from --location" +msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:882 +msgid "Perform an unattended installation" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:884 +msgid "Specify fine grained install options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:886 +msgid "" +"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " +"configuration options are ignored." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:889 +msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:903 +msgid "Device Options" +msgstr "Opcions de dispositiu" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:933 +msgid "Guest Configuration Options" +msgstr "Opcions de configuració del convidat" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:937 +msgid "Virtualization Platform Options" +msgstr "Opcions de plataforma de virtualització" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:941 +msgid "This guest should be a fully virtualized guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:944 +msgid "This guest should be a paravirtualized guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:947 +msgid "This guest should be a container guest" +msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:949 +msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:950 +msgid "The CPU architecture to simulate" +msgstr "L'arquitectura de CPU a simular" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:951 +msgid "The machine type to emulate" +msgstr "El tipus de màquina a emular" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:962 +msgid "Have domain autostart on host boot up." +msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:964 +msgid "Create a transient domain." +msgstr "Crea un domini transitori." + +#: ../virtinst/virtinstall.py:966 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtinstall.py:969 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació." + +#: ../virtinst/virtxml.py:36 +msgid "Please enter 'yes' or 'no'." +msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'." + +#: ../virtinst/virtxml.py:84 +#, python-format +msgid "Invalid --edit option '%s'" +msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit" + +#: ../virtinst/virtxml.py:87 +#, python-format +msgid "No --%s objects found in the XML" +msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML" + +#: ../virtinst/virtxml.py:90 +#, python-format +msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +msgstr "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML" + +#: ../virtinst/virtxml.py:107 +#, python-format +msgid "No matching objects found for --%s %s" +msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s" + +#: ../virtinst/virtxml.py:123 +#, python-format +msgid "One of %s must be specified." +msgstr "S'ha d'especificar un de %s." + +#: ../virtinst/virtxml.py:126 +#, python-format +msgid "Conflicting options %s" +msgstr "Opcions %s en conflicte" + +#: ../virtinst/virtxml.py:137 +msgid "No change specified." +msgstr "No s'ha especificat cap canvi." + +#: ../virtinst/virtxml.py:139 +#, python-format +msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" +msgstr "" +"Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)" + +#: ../virtinst/virtxml.py:152 +#, python-format +msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res" + +#: ../virtinst/virtxml.py:156 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:163 +#, python-format +msgid "Cannot use --add-device with --%s" +msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s" + +#: ../virtinst/virtxml.py:174 +#, python-format +msgid "Cannot use --remove-device with --%s" +msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s" + +#: ../virtinst/virtxml.py:177 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:190 +#, python-format +msgid "--build-xml not supported for --%s" +msgstr "--build-xml no està admès per --%s" + +#: ../virtinst/virtxml.py:193 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:219 +#, python-format +msgid "Define '%s' with the changed XML?" +msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?" + +#: ../virtinst/virtxml.py:227 +#, python-format +msgid "Domain '%s' defined successfully." +msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament." + +#: ../virtinst/virtxml.py:234 +#, python-format +msgid "Start '%s' with the changed XML?" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/virtxml.py:244 ../virtinst/virtxml.py:504 +#, python-format +msgid "Failed starting domain '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:246 ../virtinst/virtxml.py:506 +#, python-format +msgid "Domain '%s' started successfully." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:278 +#, python-format +msgid "Error attempting device %s: %s" +msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s" + +#. Test driver doesn't support device hotplug so we can't reach this +#: ../virtinst/virtxml.py:281 +#, python-format +msgid "Device %s successful." +msgstr "Dispositiu %s correcte." + +#: ../virtinst/virtxml.py:305 +msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:324 +msgid "Edit libvirt XML using command line options." +msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres." + +#: ../virtinst/virtxml.py:330 +msgid "Domain name, id, or uuid" +msgstr "Nom de domini, id o uuid" + +#: ../virtinst/virtxml.py:332 +msgid "XML actions" +msgstr "Accions XML" + +#: ../virtinst/virtxml.py:334 +msgid "" +"Edit VM XML. Examples:\n" +"--edit --disk ... (edit first disk device)\n" +"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" +"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" +msgstr "" +"Edita el XML de la MV. Exemples:\n" +"--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n" +"--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n" +"--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n" +"--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n" + +#: ../virtinst/virtxml.py:340 +msgid "" +"Remove specified device. Examples:\n" +"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" +"--remove-device --disk all (remove all disks)\n" +"--remove-device --disk /some/path" +msgstr "" +"Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n" +"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n" +"--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n" +"--remove-device --disk /algun/camí" + +#: ../virtinst/virtxml.py:345 +msgid "" +"Add specified device. Example:\n" +"--add-device --disk ..." +msgstr "" +"Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n" +"--add-device --disk ..." + +#: ../virtinst/virtxml.py:348 +msgid "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:351 +msgid "Output options" +msgstr "Opcions de sortida" + +#: ../virtinst/virtxml.py:353 +msgid "" +"Apply changes to the running VM.\n" +"With --add-device, this is a hotplug operation.\n" +"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" +"With --edit, this is an update device operation." +msgstr "" +"Aplica canvis a la MV en execució.\n" +"Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n" +"Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n" +"Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu." + +#: ../virtinst/virtxml.py:359 +msgid "" +"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." +msgstr "" +"Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una " +"opció --print." + +#: ../virtinst/virtxml.py:362 +msgid "Force not defining the domain." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:365 +msgid "Start the domain." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:367 +msgid "Only print the requested change, in diff format" +msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff" + +#: ../virtinst/virtxml.py:369 +msgid "Only print the requested change, in full XML format" +msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet" + +#: ../virtinst/virtxml.py:371 +msgid "Require confirmation before saving any results." +msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat." + +#: ../virtinst/virtxml.py:375 +msgid "XML options" +msgstr "Opcions XML" + +#: ../virtinst/virtxml.py:414 +msgid "Can't use --confirm with stdin input." +msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin." + +#: ../virtinst/virtxml.py:416 +msgid "Can't use --update with stdin input." +msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin." + +#: ../virtinst/virtxml.py:419 +msgid "A domain must be specified" +msgstr "S'ha d'especificar un domini" + +#: ../virtinst/virtxml.py:447 +#, python-format +msgid "Don't know how to --update for --%s" +msgstr "No sé com fer --update per a --%s" + +#: ../virtinst/virtxml.py:472 +msgid "Cannot mix --update and --start" +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:480 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:511 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:513 +msgid "" +"XML did not change after domain define. You may have changed a value that " +"libvirt is setting by default." +msgstr "" + +#: ../virtinst/virtxml.py:526 +msgid "Aborted at user request" +msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari" + #: ../virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" @@ -4868,7 +4781,7 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Connexió a la consola gràfica per a una màquina virtual" #: ../ui/about.ui.h:1 -msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 @@ -4896,115 +4809,107 @@ msgstr "Tipus de _dispositiu:" msgid "_Bus type:" msgstr "Tipus de _bus:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:68 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Mode de memòria ca_u:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 -msgid "_IO mode:" -msgstr "Mode d'_E/S:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:69 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:70 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 -msgid "Persistent _Reservations:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 msgid "<b>Ad_vanced options</b>" msgstr "<b>Opcions a_vançades</b>" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:11 +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../ui/addhardware.ui.h:13 +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../ui/addhardware.ui.h:14 +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "_MAC address:" msgstr "Adreça _MAC:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:73 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_l del dispositiu:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:16 +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "Host _Device:" msgstr "_Dispositiu de l'amfitrió:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:17 +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 msgid "_Path:" msgstr "_Camí:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:18 +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Device _Type:" msgstr "_Tipus de dispositiu:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:19 +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipus:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 -#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 -#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 +#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createnet.ui.h:6 +#: ../ui/createpool.ui.h:10 ../ui/createvm.ui.h:68 ../ui/createvol.ui.h:4 +#: ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "_Auto socket:" msgstr "Sòcol _automàtic:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:22 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 ../ui/details.ui.h:97 msgid "Ac_tion:" msgstr "Acc_ió:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:25 +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 msgid "Device _Path:" msgstr "Camí del dis_positiu:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:26 +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 msgid "_Backend:" msgstr "Capa d'_accés de dades:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "_Version:" msgstr "_Versió:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 ../ui/details.ui.h:111 msgid "rng" msgstr "rng" -#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/details.ui.h:115 msgid "panic" msgstr "pànic" -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 -#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/createnet.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:12 +#: ../ui/createvm.ui.h:76 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Finalitza" @@ -5045,8 +4950,8 @@ msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Clona la màquina virtual" #: ../ui/clone.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Clonació de la màquina virtual</span>" +msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>" +msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" @@ -5061,20 +4966,16 @@ msgid "No networking devices" msgstr "No hi ha dispositius de xarxa" #: ../ui/clone.ui.h:6 -msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Xarxa:</span>" +msgid "Networking:" +msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "No hi ha emmagatzematge per clonar" -#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 -msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Emmagatzematge:</span>" - -#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 -msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>_Nom:</span>" +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:72 +msgid "Storage:" +msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" @@ -5112,37 +5013,37 @@ msgstr "Canvia l'adreça MAC" msgid "New _MAC:" msgstr "Nova _MAC:" -#: ../ui/clone.ui.h:17 -msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Tipus:</span>" +#: ../ui/clone.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" #: ../ui/clone.ui.h:18 -msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>" +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "Canvia el camí d'emmagatzematge" -#: ../ui/clone.ui.h:20 -msgid "<span color='#484848'>Size:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Mida:</span>" +#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/hoststorage.ui.h:16 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" #: ../ui/clone.ui.h:21 -msgid "<span color='#484848'>Target:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Destinació:</span>" +msgid "Target:" +msgstr "" -#: ../ui/clone.ui.h:22 -msgid "<span color='#484848'>Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Camí:</span>" +#: ../ui/clone.ui.h:22 ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:106 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "Disc existent" #: ../ui/clone.ui.h:24 -msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Nou _camí:</span>" +msgid "New _Path:" +msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" @@ -5205,8 +5106,8 @@ msgid "Create a new virtual network" msgstr "Crea una xarxa virtual nova" #: ../ui/createnet.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Creació d'una xarxa virtual</span>" +msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>" +msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:4 msgid "Fo_rward to:" @@ -5217,50 +5118,54 @@ msgid "Device _List:" msgstr "_Llista de dispositius:" #: ../ui/createnet.ui.h:7 -msgid "_Enable IPv4" +msgid "De_vice:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:8 +msgid "_Enable IPv4" +msgstr "" + +#: ../ui/createnet.ui.h:9 msgid "_Network:" msgstr "_Xarxa:" -#: ../ui/createnet.ui.h:9 +#: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: ../ui/createnet.ui.h:10 +#: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: ../ui/createnet.ui.h:11 +#: ../ui/createnet.ui.h:12 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Habilita DHCPv4" -#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 +#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/hostnets.ui.h:11 msgid "<b>IPv_4 configuration</b>" msgstr "" -#: ../ui/createnet.ui.h:13 +#: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" -#: ../ui/createnet.ui.h:14 +#: ../ui/createnet.ui.h:15 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Habilita DHCPv6" -#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 +#: ../ui/createnet.ui.h:16 ../ui/hostnets.ui.h:13 msgid "<b>IPv_6 configuration</b>" msgstr "" -#: ../ui/createnet.ui.h:16 +#: ../ui/createnet.ui.h:17 msgid "Use net_work name" msgstr "" -#: ../ui/createnet.ui.h:17 +#: ../ui/createnet.ui.h:18 msgid "Cust_om" msgstr "" -#: ../ui/createnet.ui.h:18 +#: ../ui/createnet.ui.h:19 msgid "<b>DNS domain name</b>" msgstr "" @@ -5269,10 +5174,8 @@ msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Afegeix una nova reserva d'emmagatzematge" #: ../ui/createpool.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>" +msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>Creació d'una reserva d'emmagatzematge</" -"span>" #: ../ui/createpool.ui.h:3 msgid "B_uild Pool:" @@ -5307,9 +5210,8 @@ msgid "New VM" msgstr "MV nova" #: ../ui/createvm.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" +msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>Creació d'una nova màquina virtual</span>" #: ../ui/createvm.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" @@ -5336,13 +5238,13 @@ msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "_Instal·lació per xarxa (HTTP, HTTPS o FTP)" #: ../ui/createvm.ui.h:9 -msgid "Network _Boot (PXE)" -msgstr "_Arrencada per xarxa (PXE) " - -#: ../ui/createvm.ui.h:10 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importació d'una imatge de disc que ja _existeixi" +#: ../ui/createvm.ui.h:10 +msgid "Ma_nual install" +msgstr "" + #: ../ui/createvm.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "Trieu el tipus de contenidor" @@ -5400,58 +5302,48 @@ msgid "Kerne_l options:" msgstr "Opcions del Kerne_l:" #: ../ui/createvm.ui.h:26 +msgid "install-urlopts-entry" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:27 msgid "URL _Options" msgstr " _Opcions de l'URL" -#: ../ui/createvm.ui.h:27 +#: ../ui/createvm.ui.h:28 +msgid "install-urlopts-expander" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:29 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../ui/createvm.ui.h:28 +#: ../ui/createvm.ui.h:30 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: ../ui/createvm.ui.h:29 +#: ../ui/createvm.ui.h:31 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Proporciona el camí a l'emma_gatzematge existent:" -#: ../ui/createvm.ui.h:30 +#: ../ui/createvm.ui.h:32 msgid "B_rowse..." msgstr "_Navega..." -#: ../ui/createvm.ui.h:31 -msgid "_Kernel path:" -msgstr "Camí al _kernel:" - -#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 -msgid "_Initrd path:" -msgstr "Camí de l'_initrd:" - #: ../ui/createvm.ui.h:33 -msgid "_DTB path:" -msgstr "Camí del _DTB:" +msgid "" +"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " +"install' on the final page.</small>" +msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:34 -msgid "Br_owse..." -msgstr "_Navega..." - -#: ../ui/createvm.ui.h:35 -msgid "Brow_se..." -msgstr "Na_vega..." - -#: ../ui/createvm.ui.h:36 -msgid "Kerne_l args:" -msgstr "A_rguments del nucli:" - -#: ../ui/createvm.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Indiqueu el camí de l'_aplicació:" -#: ../ui/createvm.ui.h:38 +#: ../ui/createvm.ui.h:35 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Indiqueu el _directori arrel del SO existent:" -#: ../ui/createvm.ui.h:39 +#: ../ui/createvm.ui.h:36 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" @@ -5463,7 +5355,7 @@ msgstr "" "instal·leu <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-" "bootstrap</a></small>" -#: ../ui/createvm.ui.h:41 +#: ../ui/createvm.ui.h:38 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" @@ -5472,15 +5364,15 @@ msgstr "" "<small>L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Encara no s'ha implementat " "la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions remotes.</small>" -#: ../ui/createvm.ui.h:43 +#: ../ui/createvm.ui.h:40 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Crea l'arbre de directoris del SO a partir d'una imatge de contenidor" -#: ../ui/createvm.ui.h:44 +#: ../ui/createvm.ui.h:41 msgid "Source URI:" msgstr "URI d'origen:" -#: ../ui/createvm.ui.h:45 +#: ../ui/createvm.ui.h:42 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" @@ -5492,95 +5384,103 @@ msgstr "" " * docker://registre:port/imatge:etiqueta\n" " * virt-builder://plantilla\n" -#: ../ui/createvm.ui.h:50 +#: ../ui/createvm.ui.h:47 +msgid "install-oscontainer-source-uri" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:48 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "No verifiquis els certificats TLS del registre" -#: ../ui/createvm.ui.h:51 +#: ../ui/createvm.ui.h:49 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../ui/createvm.ui.h:52 +#: ../ui/createvm.ui.h:50 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../ui/createvm.ui.h:53 +#: ../ui/createvm.ui.h:51 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Especifiqueu les redencials per accedir al registre origen" -#: ../ui/createvm.ui.h:54 +#: ../ui/createvm.ui.h:52 msgid "Root password:" msgstr "Contrasenya de root:" -#: ../ui/createvm.ui.h:55 +#: ../ui/createvm.ui.h:53 +msgid "install-oscontainer-root-passwd" +msgstr "" + +#: ../ui/createvm.ui.h:54 msgid "Select _container template:" msgstr "Seleccioneu la plantilla del _contenidor:" -#: ../ui/createvm.ui.h:56 +#: ../ui/createvm.ui.h:55 msgid "VZ templates" msgstr "plantilles VZ" -#: ../ui/createvm.ui.h:57 +#: ../ui/createvm.ui.h:56 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "_Trieu el sistema operatiu que esteu instal·lant:" -#: ../ui/createvm.ui.h:58 +#: ../ui/createvm.ui.h:57 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació" -#: ../ui/createvm.ui.h:59 +#: ../ui/createvm.ui.h:58 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: ../ui/createvm.ui.h:60 +#: ../ui/createvm.ui.h:59 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Trieu els ajusts de la memòria i de la CPU:" -#: ../ui/createvm.ui.h:61 +#: ../ui/createvm.ui.h:60 msgid "_Memory:" msgstr "_Memòria:" -#: ../ui/createvm.ui.h:62 +#: ../ui/createvm.ui.h:61 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" -#: ../ui/createvm.ui.h:63 +#: ../ui/createvm.ui.h:62 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Insereix mem. de l'amfitrió)" -#: ../ui/createvm.ui.h:65 +#: ../ui/createvm.ui.h:64 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Habilita l'emmagatzematge per aquesta màquina virtual" -#: ../ui/createvm.ui.h:67 +#: ../ui/createvm.ui.h:66 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "A punt per començar la instal·lació" -#: ../ui/createvm.ui.h:68 +#: ../ui/createvm.ui.h:67 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Personalitza la configuració abans d'instal·lar" +#: ../ui/createvm.ui.h:69 +msgid "Install:" +msgstr "" + #: ../ui/createvm.ui.h:70 -msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Instal·lació:</span>" +msgid "Memory:" +msgstr "Memòria:" #: ../ui/createvm.ui.h:71 -msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Memòria:</span>" +msgid "CPUs:" +msgstr "" -#: ../ui/createvm.ui.h:72 -msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>" +#: ../ui/createvm.ui.h:73 +msgid "OS:" +msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:74 -msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>SO:</span>" - -#: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "S_elecció de la xarxa" -#: ../ui/createvm.ui.h:76 +#: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" @@ -5589,9 +5489,8 @@ msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Afegeix un volum d'emmagatzematge" #: ../ui/createvol.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>" +msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>" msgstr "" -"<span size='large' color='white'>Creació d'un volum d'emmagatzematge</span>" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." @@ -5623,10 +5522,6 @@ msgstr "Ca_pacitat màx.:" msgid "_Allocation:" msgstr "_Assignació:" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - #: ../ui/createvol.ui.h:13 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." @@ -5635,10 +5530,6 @@ msgstr "Navega..." msgid "Backing store" msgstr "Magatzem de suport" -#: ../ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete Virtual Machine" -msgstr "Suprimeix la màquina virtual" - #: ../ui/delete.ui.h:2 msgid "" "<small>This VM is currently running and will be forced off before being " @@ -5708,424 +5599,368 @@ msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Detalls de l'hipervisor</b>" #: ../ui/details.ui.h:16 -msgid "Enable User Namespace" -msgstr "Habilita l'espai de noms d'usuari" - -#: ../ui/details.ui.h:17 -msgid "User ID: " -msgstr "ID d'usuari:" - -#: ../ui/details.ui.h:18 -msgid " Group ID: " -msgstr "ID de grup:" - -#: ../ui/details.ui.h:19 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" - -#: ../ui/details.ui.h:21 -msgid "Count" -msgstr "Recompte" - -#: ../ui/details.ui.h:22 -msgid "1000" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:23 -msgid "10" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../ui/details.ui.h:25 -msgid "<b>User Namespace</b>" -msgstr "<b>Espai de noms d'usuari</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:26 msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgstr "<b>Sis_tema operatiu</b>" -#: ../ui/details.ui.h:27 +#: ../ui/details.ui.h:17 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Aplicacions</b>" -#: ../ui/details.ui.h:28 +#: ../ui/details.ui.h:18 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:19 ../ui/host.ui.h:8 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>Ús de la CPU</b>" -#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:20 ../ui/host.ui.h:9 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>Ús de la memòria</b>" -#: ../ui/details.ui.h:31 +#: ../ui/details.ui.h:21 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" -#: ../ui/details.ui.h:32 +#: ../ui/details.ui.h:22 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>E/S del disc</b>" -#: ../ui/details.ui.h:33 +#: ../ui/details.ui.h:23 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>E/S de la xarxa</b>" -#: ../ui/details.ui.h:34 +#: ../ui/details.ui.h:24 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU lògiques de l'amfitrió:" -#: ../ui/details.ui.h:35 -msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "Assignació _màxima:" - -#: ../ui/details.ui.h:36 -msgid "Current a_llocation:" -msgstr "Assignació _actual:" - -#: ../ui/details.ui.h:37 -msgid "1" +#: ../ui/details.ui.h:25 +msgid "VCPU a_llocation:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:38 +#: ../ui/details.ui.h:26 msgid "2" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:39 +#: ../ui/details.ui.h:27 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>El sobrepuig de les vCPU pot afectar el rendiment</small>" -#: ../ui/details.ui.h:40 +#: ../ui/details.ui.h:28 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU</b>" -#: ../ui/details.ui.h:41 +#: ../ui/details.ui.h:29 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" -#: ../ui/details.ui.h:42 +#: ../ui/details.ui.h:30 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copia la configuració de la CP_U de l'amfitrió" -#: ../ui/details.ui.h:43 +#: ../ui/details.ui.h:31 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:44 +#: ../ui/details.ui.h:32 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "<b>Configu_ració</b>" -#: ../ui/details.ui.h:45 +#: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Estableix _manualment la topologia de la CPU" -#: ../ui/details.ui.h:46 +#: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Thread_s:" msgstr "Fil_s d'execució:" -#: ../ui/details.ui.h:47 +#: ../ui/details.ui.h:35 msgid "Cor_es:" msgstr "Nucl_is:" -#: ../ui/details.ui.h:48 +#: ../ui/details.ui.h:36 msgid "Socke_ts:" msgstr "Sòco_ls:" -#: ../ui/details.ui.h:49 +#: ../ui/details.ui.h:37 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:38 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" msgstr "" "<small>El model de CPU que heu indicat no admet Hyper-Threading</small>" -#: ../ui/details.ui.h:50 +#: ../ui/details.ui.h:39 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>To_pologia</b>" -#: ../ui/details.ui.h:51 +#: ../ui/details.ui.h:40 +msgid "Memory a_llocation:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:41 msgid "Total host memory:" msgstr "Memòria total de l'amfitrió:" -#: ../ui/details.ui.h:52 +#: ../ui/details.ui.h:42 msgid "50" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../ui/details.ui.h:54 +#: ../ui/details.ui.h:44 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Memòria</b>" -#: ../ui/details.ui.h:55 +#: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Inicia la màquina virt_ual en arrencar l'amfitrió" -#: ../ui/details.ui.h:56 +#: ../ui/details.ui.h:46 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Autoinici</b>" -#: ../ui/details.ui.h:57 +#: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Init _path:" msgstr "_Camí de l'init:" -#: ../ui/details.ui.h:58 +#: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gs de l'init:" -#: ../ui/details.ui.h:59 +#: ../ui/details.ui.h:49 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>init de contenidor</b>" -#: ../ui/details.ui.h:60 +#: ../ui/details.ui.h:50 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ha_bilita l'arrencada directa del kernel" -#: ../ui/details.ui.h:61 +#: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "_Camí del nucli:" -#: ../ui/details.ui.h:63 +#: ../ui/details.ui.h:52 +msgid "_Initrd path:" +msgstr "Camí de l'_initrd:" + +#: ../ui/details.ui.h:53 msgid "Browse" msgstr "Navega" -#: ../ui/details.ui.h:64 +#: ../ui/details.ui.h:54 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_guments del kernel:" -#: ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/details.ui.h:55 msgid "D_TB path:" msgstr "Camí del D_TB:" -#: ../ui/details.ui.h:66 +#: ../ui/details.ui.h:56 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "<b>Arrencada dir_ecta del kernel</b>" -#: ../ui/details.ui.h:67 +#: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Habilita el me_nú d'arrencada" -#: ../ui/details.ui.h:68 +#: ../ui/details.ui.h:58 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Ordre dels dispositius d'arrencada</b>" -#: ../ui/details.ui.h:69 +#: ../ui/details.ui.h:59 msgid "R_eadonly:" msgstr "De només l_ectura:" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Comparti_ble:" -#: ../ui/details.ui.h:71 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Storage size:" msgstr "Mida de l'emmagatzematge:" -#: ../ui/details.ui.h:72 +#: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Source _path:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:63 msgid "_Browse" msgstr "_Navega" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Device type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "Removab_le:" msgstr "Extraïb_le:" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_us de disc:" -#: ../ui/details.ui.h:77 -msgid "Seria_l number:" -msgstr "_Número de sèrie:" - -#: ../ui/details.ui.h:78 -msgid "" -"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " -"libvirt about the existing image format. </small>" +#: ../ui/details.ui.h:67 +msgid "disk-bus-label" msgstr "" -"<small>Canviar això no canvia el format de la imatge de disc, només informa " -"libvirt sobre el format d'imatge existent. </small>" - -#: ../ui/details.ui.h:79 -msgid "Storage forma_t:" -msgstr "Forma_t d'emmagatzematge:" -#: ../ui/details.ui.h:80 -msgid "_SGIO:" -msgstr "_SGIO:" - -#: ../ui/details.ui.h:86 -msgid "_Performance options" -msgstr "O_pcions de rendiment" - -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opcions avançades" -#: ../ui/details.ui.h:88 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Disc virtual</b>" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "MAC address:" msgstr "Adreça MAC:" -#: ../ui/details.ui.h:91 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Link _state:" msgstr "E_stat de l'enllaç:" -#: ../ui/details.ui.h:92 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "active" msgstr "actiu" -#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 +#: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17 #: ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "I_P address:" msgstr "Adreça I_P:" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Interfície virtual de xarxa</b>" -#: ../ui/details.ui.h:96 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/details.ui.h:81 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:82 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "<b>Dispositiu virtual d'entrada</b>" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:83 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Dispositiu de so</b>" -#: ../ui/details.ui.h:100 +#: ../ui/details.ui.h:84 msgid "Source host:" msgstr "Amfitrió origen:" -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:85 msgid "Bind host:" msgstr "Amfitrió de la vinculació:" -#: ../ui/details.ui.h:102 +#: ../ui/details.ui.h:86 msgid "Target type:" msgstr "Tipus de destinació:" -#: ../ui/details.ui.h:103 +#: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Target name:" msgstr "Nom de destinació:" -#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 +#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:89 msgid "Source path:" msgstr "Camí d'origen:" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>tipus d'inserció</b>" -#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 +#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/hostnets.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: ../ui/details.ui.h:108 +#: ../ui/details.ui.h:92 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:93 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Heads:" msgstr "Capçaleres:" -#: ../ui/details.ui.h:111 +#: ../ui/details.ui.h:95 msgid "_3D acceleration:" msgstr "Acceleració _3D:" -#: ../ui/details.ui.h:112 +#: ../ui/details.ui.h:96 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Vídeo</b>" -#: ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Devices:" msgstr "Dispositius:" -#: ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Controlador</b>" -#: ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/details.ui.h:100 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Sistema de fitxers</b>" -#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +#: ../ui/details.ui.h:101 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "M_ode:" -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:102 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Dispositiu de targetes intel·ligents</b>" -#: ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:104 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" -#: ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Dispositiu redirigit</b>" -#: ../ui/details.ui.h:123 +#: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "<b>Dispositiu TPM</b>" -#: ../ui/details.ui.h:125 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositiu de l'amfitrió:" -#: ../ui/details.ui.h:126 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>Generador de Nombres Aleatoris</b>" -#: ../ui/details.ui.h:128 +#: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:113 msgid "panic-model" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:130 +#: ../ui/details.ui.h:114 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "<b>Notificador de Pànic</b>" @@ -6169,43 +6004,27 @@ msgstr "Contra_senya:" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 -msgid "T_LS port:" -msgstr "Port T_LS:" - -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 -msgid "Aut_o" -msgstr "Aut_o" - -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 -msgid "5901" -msgstr "5901" - -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 -msgid "Ke_ymap:" -msgstr "Mapa de _teclat:" - -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 msgid "A_uto" msgstr "A_uto" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 msgid "5900" msgstr "5900" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 msgid "L_isten type:" msgstr "T_ipus d'escolta:" @@ -6337,10 +6156,6 @@ msgstr "Aplica els canvis al conjunt" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../ui/hoststorage.ui.h:16 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - #: ../ui/hoststorage.ui.h:18 msgid "<b>Volumes</b>" msgstr "<b>Volums</b>" @@ -6434,21 +6249,25 @@ msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migra la màquina virtual" #: ../ui/migrate.ui.h:2 -msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Migració de la màquina virtual:</span>" +msgid "Migrating VM:" +msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 -msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Amfitrió original:</span>" +msgid "Original host:" +msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:4 -msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Nou _amfitrió:</span>" +msgid "New _host:" +msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" +#: ../ui/migrate.ui.h:7 +msgid "0" +msgstr "0" + #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Permet que libvirt decideixi" @@ -6534,14 +6353,10 @@ msgid "_Migrate" msgstr "_Migra" #: ../ui/netlist.ui.h:1 -msgid "_Bridge name:" -msgstr "Nom del _pont:" +msgid "De_vice name:" +msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:2 -msgid "Source m_ode:" -msgstr "Mode de l'_origen:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "" "<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication.</small>" @@ -6549,34 +6364,10 @@ msgstr "" "<small>En la majoria de configuracions, macvtap no funciona per a la " "comunicació de xarxa entre l'amfitrió i el convidat.</small>" -#: ../ui/netlist.ui.h:4 -msgid "_Portgroup:" -msgstr "Grup de _ports:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:5 +#: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "_Network source:" msgstr "Orige_n de la xarxa:" -#: ../ui/netlist.ui.h:6 -msgid "Ins_tance id:" -msgstr "Id d'ins_tància:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:7 -msgid "Typ_eid version:" -msgstr "versió de typ_eid:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:8 -msgid "T_ypeid:" -msgstr "T_ypeid:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:9 -msgid "M_anagerid:" -msgstr "M_anagerid:" - -#: ../ui/netlist.ui.h:11 -msgid "Virtual _port" -msgstr "_Port virtual" - #: ../ui/oslist.ui.h:1 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" @@ -6763,22 +6554,18 @@ msgid "Device re_moval:" msgstr "_Supressió de dispositiu:" #: ../ui/preferences.ui.h:42 -msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "Aturada o inici de la _interfície:" - -#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Canvis no aplicats:" -#: ../ui/preferences.ui.h:44 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Eliminació d'emmagatzematge:" -#: ../ui/preferences.ui.h:45 +#: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>Confirmacions</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:46 +#: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Feed_back" msgstr "Re_troacció" @@ -6836,8 +6623,8 @@ msgid "Create snapshot" msgstr "Crea una instantània" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 -msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Creació d'una instantània</span>" +msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>" +msgstr "" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 msgid "_Description:" @@ -6988,22 +6775,3 @@ msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:3 msgid "_XML" msgstr "" - -#~ msgid "Hostname is required" -#~ msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió" - -#~ msgid "Source path is required" -#~ msgstr "Es requereix un camí d'origen" - -#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha d'especificar explícitament un camí d'origen si es vol construir una " -#~ "reserva" - -#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha d'especificar explícitament el format del disc si es dóna format a " -#~ "un dispositiu de disc." - -#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" -#~ msgstr "input_vol ha de ser un virStorageVol" |