summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2020-05-27 14:56:21 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2020-05-27 14:56:21 -0400
commitb9f4e6e5facef306e50ffefe56bb888209e32330 (patch)
tree52629d8b98c4bd126f55226bb1b77e790bfbd573 /po/ca.po
parentb4181e7d776c295b2fceab4f603edfdf8e4016d4 (diff)
downloadvirt-manager-b9f4e6e5facef306e50ffefe56bb888209e32330.tar.gz
po: Update from zanata
Signed-off-by: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po3772
1 files changed, 1770 insertions, 2002 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 474bf154..f8dec683 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@@ -33,1084 +33,347 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../virt-manager:43
-msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
-msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals"
-
-#: ../virt-manager:283
-msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
-msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior."
-
-#: ../virt-install:122
-msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
-msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks"
-
-#: ../virt-install:126
-msgid ""
-"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
-"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
-msgstr ""
-"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --"
-"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
-
-#: ../virt-install:175
-msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
-msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network"
-
-#: ../virt-install:220
-msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
-msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil"
-
-#: ../virt-install:224
-msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
-msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics"
-
-#: ../virt-install:306
-msgid "--memory amount in MiB is required"
-msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB"
-
-#: ../virt-install:310
-msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)"
-
-#: ../virt-install:314
-msgid ""
-"An install method must be specified\n"
-"(%(methods)s)"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n"
-"(%(methods)s)"
-
-#: ../virt-install:321
-msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un "
-"mitjà CD-ROM"
-
-#: ../virt-install:332
-msgid ""
-"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
-"will not see text install output. You might want to use --location."
-msgstr ""
-"El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant "
-"segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu "
-"utilitzar --location."
-
-#: ../virt-install:345
-msgid ""
-"No --console device added, you likely will not see text install output from "
-"the guest."
-msgstr ""
-"No s'ha afegit cap dispositiu --console, segurament no veureu cap sortida de "
-"text de la instal·lació des del convidat."
-
-#. 1024) > guest.currentMemory:
-#: ../virt-install:359
-#, c-format
-msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:363
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:369
-msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
-msgstr "La configuració de xarxa del convidat no admet PXE"
-
-#: ../virt-install:378
-msgid ""
-"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
-"--os-variant for optimal results."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's "
-"afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir "
-"resultats òptims."
-
-#: ../virt-install:392
-msgid "Using {osname} --location {url}"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:462
-msgid "Using default --name {vm_name}"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:477
-msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:492
-msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:532
-#, c-format
-msgid "Error validating install location: %s"
-msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s"
-
-#: ../virt-install:613
-#, c-format
-msgid " %d minutes"
-msgstr " %d minuts"
-
-#: ../virt-install:616
-msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:641
-msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
-msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1"
-
-#: ../virt-install:651
-msgid ""
-"\n"
-"Starting install..."
-msgstr ""
-"\n"
-"S'està iniciant la instal·lació..."
-
-#: ../virt-install:669
-msgid "Domain creation completed."
-msgstr "S'ha completat la creació del domini."
-
-#: ../virt-install:673
-#, c-format
-msgid ""
-"You can restart your domain by running:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n"
-" %s"
-
-#: ../virt-install:676
-msgid "Restarting guest."
-msgstr "S'està reiniciant el convidat."
-
-#: ../virt-install:683
-msgid "Domain install interrupted."
-msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini."
-
-#: ../virt-install:708
-msgid "Domain has crashed."
-msgstr "El domini ha fallat."
-
-#: ../virt-install:738
-msgid ""
-"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
-"the console to complete the installation process."
-msgstr ""
-"La instal·lació del domini encara està en curs. Podeu connectar de nou\n"
-"amb la consola per completar el procés d'instal·lació."
-
-#: ../virt-install:742
-msgid "Domain installation still in progress."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:748
-msgid "Domain has shutdown. Continuing."
-msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua."
-
-#: ../virt-install:754
-msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
-msgstr ""
-"La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de "
-"l'aplicació."
-
-#: ../virt-install:771
-msgid "Dry run completed successfully"
-msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit"
-
-#: ../virt-install:775
-#, c-format
-msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
-msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all"
-
-#: ../virt-install:782
-msgid "Requested installation does not have XML step 2"
-msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2"
-
-#: ../virt-install:799
-msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
-msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació."
-
-#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-#: ../virt-install:805
-msgid "Name of the guest instance"
-msgstr "Nom de la instància del convidat"
-
-#: ../virt-install:812
-msgid "Installation Method Options"
-msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació"
-
-#: ../virt-install:814
-msgid "CD-ROM installation media"
-msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM"
-
-#: ../virt-install:816
-msgid ""
-"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
-"examples."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:819
-msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
-msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE"
-
-#: ../virt-install:821
-msgid "Build guest around an existing disk image"
-msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent"
-
-#: ../virt-install:824
-msgid ""
-"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
-msgstr ""
-"Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de "
-"--location"
-
-#: ../virt-install:827
-msgid "Add given file to root of initrd from --location"
-msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location"
-
-#: ../virt-install:829
-msgid "Perform an unattended installation"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:831
-msgid "Specify fine grained install options"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:845
-msgid "Device Options"
-msgstr "Opcions de dispositiu"
-
-#: ../virt-install:875
-msgid "Guest Configuration Options"
-msgstr "Opcions de configuració del convidat"
-
-#: ../virt-install:879
-msgid "Virtualization Platform Options"
-msgstr "Opcions de plataforma de virtualització"
-
-#: ../virt-install:883
-msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat"
-
-#: ../virt-install:886
-msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
-msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat"
-
-#: ../virt-install:889
-msgid "This guest should be a container guest"
-msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor"
-
-#: ../virt-install:891
-msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
-msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)"
-
-#: ../virt-install:892
-msgid "The CPU architecture to simulate"
-msgstr "L'arquitectura de CPU a simular"
-
-#: ../virt-install:893
-msgid "The machine type to emulate"
-msgstr "El tipus de màquina a emular"
-
-#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Altres opcions"
-
-#: ../virt-install:904
-msgid "Have domain autostart on host boot up."
-msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió."
-
-#: ../virt-install:906
-msgid "Create a transient domain."
-msgstr "Crea un domini transitori."
-
-#: ../virt-install:908
-msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:911
-msgid "Minutes to wait for install to complete."
-msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació."
-
-#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215
-msgid "Installation aborted at user request"
-msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari"
-
-#: ../virt-clone:25
-msgid ""
-"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
-"specify one."
-msgstr ""
-"Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name "
-"NEW_VM_NAME» per especificar-ne un."
-
-#: ../virt-clone:44
-msgid ""
-"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original "
-"ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar."
-
-#: ../virt-clone:83
-msgid ""
-"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
-"like MAC address, name, etc. \n"
-"\n"
-"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
-"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
-"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
-"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
-"sysprep(1)."
-msgstr ""
-"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de "
-"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n"
-"\n"
-"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del "
-"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. "
-"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. "
-"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us "
-"plau, consulteu virt-sysprep(1)."
-
-#: ../virt-clone:95
-msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
-msgstr "Nom del convidat original; El seu estat ha de ser aturat o en pausa."
-
-#: ../virt-clone:98
-msgid "XML file to use as the original guest."
-msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original."
-
-#: ../virt-clone:100
-msgid ""
-"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la "
-"configuració original del convidat."
-
-#: ../virt-clone:103
-msgid "Name for the new guest"
-msgstr "Nom per al nou convidat"
-
-#: ../virt-clone:106
-msgid "use btrfs COW lightweight copy"
-msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs"
-
-#: ../virt-clone:108
-msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Configuració d'emmagatzematge"
-
-#: ../virt-clone:110
-msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
-msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat"
-
-#: ../virt-clone:113
-msgid ""
-"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
-"copy=hdc)"
-msgstr ""
-"Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM "
-"de només lectura, --force-copy=hdc)"
-
-#: ../virt-clone:116
-msgid ""
-"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
-"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-clone:121
-msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
-msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon"
-
-#: ../virt-clone:125
-msgid ""
-"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
-"unchanged"
-msgstr ""
-"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --"
-"file es conserven sense modificar"
-
-#: ../virt-clone:128
-msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
-msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS"
-
-#: ../virt-clone:130
-msgid "Networking Configuration"
-msgstr "Configuració de xarxa"
-
-#: ../virt-clone:132
-msgid ""
-"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
-"MAC"
-msgstr ""
-"Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC "
-"aleatòria"
-
-#: ../virt-clone:164
-msgid ""
-"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i "
-"torneu-ho a intentar."
-
-#: ../virt-clone:205
-#, c-format
-msgid "Clone '%s' created successfully."
-msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit."
-
-#: ../virt-convert:38
-msgid ""
-"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
-"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
-"default storage location.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-" virt-convert fedora18.ova\n"
-" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
-msgstr ""
-"Converteix un aparell OVF o VMX a XML de libvirt natiu, i executa el "
-"convidat.\n"
-"Els continguts de la MV no queden alterats. Les imatges de disc es copien "
-"a \n"
-"la ubicació d'emmagatzematge per defecte de l'hipervisor.\n"
-"\n"
-"Exemples:\n"
-" virt-convert fedora18.ova\n"
-" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
-
-#: ../virt-convert:49
-msgid ""
-"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
-"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
-msgstr ""
-"Entrada de conversió. Pot ser un fitxer ovf/vmx, un directori que contingui "
-"imatges de disc i una configuració, o bé un arxiu zip/ova/7z/etc."
-
-#: ../virt-convert:56
-msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
-msgstr "Força el format d'entrada. «vmx» o «ovf»"
-
-#: ../virt-convert:58
-msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
-msgstr ""
-"Format del disc de sortida. Per defecte és «raw». Deshabiliteu la conversió "
-"amb «none»"
-
-#: ../virt-convert:61
-msgid ""
-"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
-"Defaults to the default libvirt directory."
-msgstr ""
-"Directori de destinació on les imatges de disc s'haurien de convertir/"
-"copiar. Per defecte és el directori per defecte de libvirt."
-
-#: ../virt-convert:113
-#, c-format
-msgid "Creating guest '%s'."
-msgstr "S'està creant el convidat «%s»."
-
-#: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571
-msgid "Aborted at user request"
-msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari"
-
-#: ../virt-xml:37
-msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
-msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'."
-
-#: ../virt-xml:93
-#, c-format
-msgid "Could not find domain '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s"
-
-#: ../virt-xml:129
-#, c-format
-msgid "Invalid --edit option '%s'"
-msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit"
-
-#: ../virt-xml:132
-#, c-format
-msgid "No --%s objects found in the XML"
-msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML"
-
-#: ../virt-xml:135
-#, c-format
-msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
-msgstr "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML"
-
-#: ../virt-xml:152
-#, c-format
-msgid "No matching objects found for --%s %s"
-msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s"
-
-#: ../virt-xml:168
-#, c-format
-msgid "One of %s must be specified."
-msgstr "S'ha d'especificar un de %s."
-
-#: ../virt-xml:171
-#, c-format
-msgid "Conflicting options %s"
-msgstr "Opcions %s en conflicte"
-
-#: ../virt-xml:182
-msgid "No change specified."
-msgstr "No s'ha especificat cap canvi."
-
-#: ../virt-xml:184
-#, c-format
-msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
-msgstr ""
-"Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)"
-
-#: ../virt-xml:197
-#, c-format
-msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
-msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res"
-
-#: ../virt-xml:201
-msgid "--os-variant is not supported with --edit"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:208
-#, c-format
-msgid "Cannot use --add-device with --%s"
-msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s"
-
-#: ../virt-xml:219
-#, c-format
-msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
-msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s"
-
-#: ../virt-xml:222
-msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:235
-#, c-format
-msgid "--build-xml not supported for --%s"
-msgstr "--build-xml no està admès per --%s"
-
-#: ../virt-xml:238
-msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:264
-#, c-format
-msgid "Define '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?"
-
-#: ../virt-xml:272
-#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined successfully."
-msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament."
-
-#: ../virt-xml:279
-#, c-format
-msgid "Start '%s' with the changed XML?"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549
-#, c-format
-msgid "Failed starting domain '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551
-#, c-format
-msgid "Domain '%s' started successfully."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:323
-#, c-format
-msgid "Error attempting device %s: %s"
-msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s"
-
-#: ../virt-xml:326
-#, c-format
-msgid "Device %s successful."
-msgstr "Dispositiu %s correcte."
-
-#: ../virt-xml:350
-msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:369
-msgid "Edit libvirt XML using command line options."
-msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres."
-
-#: ../virt-xml:375
-msgid "Domain name, id, or uuid"
-msgstr "Nom de domini, id o uuid"
-
-#: ../virt-xml:377
-msgid "XML actions"
-msgstr "Accions XML"
-
-#: ../virt-xml:379
-msgid ""
-"Edit VM XML. Examples:\n"
-"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
-"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
-"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
-"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
-msgstr ""
-"Edita el XML de la MV. Exemples:\n"
-"--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n"
-"--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n"
-"--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n"
-"--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n"
-
-#: ../virt-xml:385
-msgid ""
-"Remove specified device. Examples:\n"
-"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
-"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
-"--remove-device --disk /some/path"
-msgstr ""
-"Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n"
-"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n"
-"--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n"
-"--remove-device --disk /algun/camí"
-
-#: ../virt-xml:390
-msgid ""
-"Add specified device. Example:\n"
-"--add-device --disk ..."
-msgstr ""
-"Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n"
-"--add-device --disk ..."
-
-#: ../virt-xml:393
-msgid ""
-"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
-"optimal defaults."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:396
-msgid "Output options"
-msgstr "Opcions de sortida"
-
-#: ../virt-xml:398
-msgid ""
-"Apply changes to the running VM.\n"
-"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
-"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
-"With --edit, this is an update device operation."
-msgstr ""
-"Aplica canvis a la MV en execució.\n"
-"Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n"
-"Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n"
-"Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu."
-
-#: ../virt-xml:404
-msgid ""
-"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
-msgstr ""
-"Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una "
-"opció --print."
-
-#: ../virt-xml:407
-msgid "Force not defining the domain."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:410
-msgid "Start the domain."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:412
-msgid "Only print the requested change, in diff format"
-msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff"
-
-#: ../virt-xml:414
-msgid "Only print the requested change, in full XML format"
-msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet"
-
-#: ../virt-xml:416
-msgid "Require confirmation before saving any results."
-msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat."
-
-#: ../virt-xml:420
-msgid "XML options"
-msgstr "Opcions XML"
-
-#: ../virt-xml:459
-msgid "Can't use --confirm with stdin input."
-msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin."
-
-#: ../virt-xml:461
-msgid "Can't use --update with stdin input."
-msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin."
-
-#: ../virt-xml:464
-msgid "A domain must be specified"
-msgstr "S'ha d'especificar un domini"
-
-#: ../virt-xml:492
-#, c-format
-msgid "Don't know how to --update for --%s"
-msgstr "No sé com fer --update per a --%s"
-
-#: ../virt-xml:517
-msgid "Cannot mix --update and --start"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:525
-msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:556
-msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-xml:558
-msgid ""
-"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
-"libvirt is setting by default."
-msgstr ""
-
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg «Quant a»: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657
+#: ../virtManager/addhardware.py:175 ../virtManager/details/details.py:637
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:141
+#: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:140
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "La connexió no admet la gestió de l'emmagatzematge."
-#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
-#: ../ui/createvm.ui.h:66
+#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061
+#: ../ui/createvm.ui.h:65
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge"
-#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073
+#: ../virtManager/addhardware.py:234 ../virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075
-#: ../virtManager/createnet.py:379
+#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:1065
+#: ../virtManager/createnet.py:331
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077
-#: ../virtManager/details/details.py:212
+#: ../virtManager/addhardware.py:236 ../virtManager/addhardware.py:1067
+#: ../virtManager/details/details.py:202
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250
-#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257
-#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283
+#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:242
+#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249
+#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "No admès per a aquest tipus de convidat."
-#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079
+#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
-#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081
+#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071
msgid "Sound"
msgstr "So"
-#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216
+#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206
#: ../ui/vmwindow.ui.h:43
msgid "Serial"
msgstr "Sèrie"
-#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218
+#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
-#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220
+#: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210
#: ../ui/vmwindow.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226
+#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../virtManager/addhardware.py:265
+#: ../virtManager/addhardware.py:257
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositiu d'amfitrió USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271
+#: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "La connexió no admet l'inventari dels dispositius de l'amfitrió"
-#: ../virtManager/addhardware.py:275
+#: ../virtManager/addhardware.py:267
msgid "Not supported for containers"
msgstr "No és compatible per als contenidors"
-#: ../virtManager/addhardware.py:276
+#: ../virtManager/addhardware.py:268
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositiu d'amfitrió PCI"
-#: ../virtManager/addhardware.py:279
+#: ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:280
+#: ../virtManager/addhardware.py:272
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "La versió de libvirt no admet dispositius de vídeo."
-#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268
+#: ../virtManager/addhardware.py:273 ../virtManager/details/details.py:258
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:284
+#: ../virtManager/addhardware.py:276
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089
-#: ../virtManager/details/details.py:266
+#: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079
+#: ../virtManager/details/details.py:256
msgid "Smartcard"
msgstr "Targeta intel·ligent"
-#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091
+#: ../virtManager/addhardware.py:279 ../virtManager/addhardware.py:1081
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirecció USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093
-#: ../virtManager/details/details.py:257
+#: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/addhardware.py:1083
+#: ../virtManager/details/details.py:247
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252
+#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details/details.py:242
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097
-#: ../virtManager/details/details.py:265
+#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087
+#: ../virtManager/details/details.py:255
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de pànic"
-#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297
+#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "No admès per aquesta combinació d'hipervisor/libvirt/arquitectura."
-#: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267
+#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257
msgid "Virtio VSOCK"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:369
+#: ../virtManager/addhardware.py:361
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Error en canviar la configuració de la MV: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:395
+#: ../virtManager/addhardware.py:387
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
"Alguns canvis poden requerir una aturada del convidat perquè es facin "
"efectius."
-#: ../virtManager/addhardware.py:398
+#: ../virtManager/addhardware.py:390
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Aquests canvis es faran efectius després de la següent aturada del convidat."
-#: ../virtManager/addhardware.py:451
+#: ../virtManager/addhardware.py:443
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pseudo TTY"
-#: ../virtManager/addhardware.py:453
+#: ../virtManager/addhardware.py:445
msgid "Output to a file"
msgstr "Sortida a un fitxer"
-#: ../virtManager/addhardware.py:455
+#: ../virtManager/addhardware.py:447
msgid "TCP net console"
msgstr "Consola de xarxa TCP"
-#: ../virtManager/addhardware.py:457
+#: ../virtManager/addhardware.py:449
msgid "UDP net console"
msgstr "Consola de xarxa UDP"
-#: ../virtManager/addhardware.py:459
+#: ../virtManager/addhardware.py:451
msgid "Unix socket"
msgstr "Sòcol Unix"
-#: ../virtManager/addhardware.py:461
+#: ../virtManager/addhardware.py:453
msgid "Spice agent"
msgstr "Agent spice"
-#: ../virtManager/addhardware.py:463
+#: ../virtManager/addhardware.py:455
msgid "Spice port"
msgstr "Port spice"
-#: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183
-#: ../virtManager/details/details.py:2820
+#: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173
+#: ../virtManager/details/details.py:2613
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: ../virtManager/addhardware.py:553
+#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Passthrough device"
msgstr "Traspassa el dispositiu"
-#: ../virtManager/addhardware.py:555
+#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Emulated device"
msgstr "Dispositiu emulat"
-#: ../virtManager/addhardware.py:561
+#: ../virtManager/addhardware.py:551
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
-#: ../virtManager/addhardware.py:563
+#: ../virtManager/addhardware.py:553
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:569
+#: ../virtManager/addhardware.py:555
+msgid "SPAPR"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
-#: ../virtManager/addhardware.py:571
+#: ../virtManager/addhardware.py:563
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
-#: ../virtManager/addhardware.py:573
+#: ../virtManager/addhardware.py:565
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
-#: ../virtManager/addhardware.py:575
+#: ../virtManager/addhardware.py:567
msgid "s390"
msgstr "s390"
-#: ../virtManager/addhardware.py:581
+#: ../virtManager/addhardware.py:573
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: ../virtManager/addhardware.py:583
+#: ../virtManager/addhardware.py:575
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Dimoni de recol·lecció d'entropia"
-#: ../virtManager/addhardware.py:593
+#: ../virtManager/addhardware.py:577
+msgid "Builtin RNG"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:587
msgid "Bind"
msgstr "Vincula"
-#: ../virtManager/addhardware.py:594
+#: ../virtManager/addhardware.py:588
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: ../virtManager/addhardware.py:610
+#: ../virtManager/addhardware.py:604
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Reinicia el convidat de manera forçada"
-#: ../virtManager/addhardware.py:612
+#: ../virtManager/addhardware.py:606
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Atura el convidat de manera segura"
-#: ../virtManager/addhardware.py:614
+#: ../virtManager/addhardware.py:608
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Atura el convidat de manera forçada"
-#: ../virtManager/addhardware.py:616
+#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Pause the guest"
msgstr "Posa en pausa el convidat"
-#: ../virtManager/addhardware.py:618
+#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "No action"
msgstr "Cap acció"
-#: ../virtManager/addhardware.py:620
+#: ../virtManager/addhardware.py:614
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Bolca el nucli de la memòria del convidat"
-#: ../virtManager/addhardware.py:626
+#: ../virtManager/addhardware.py:620
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch"
-#: ../virtManager/addhardware.py:629
+#: ../virtManager/addhardware.py:623
msgid "Generic"
msgstr "Genèric"
-#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106
+#: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositiu de disc"
-#: ../virtManager/addhardware.py:726
+#: ../virtManager/addhardware.py:720
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositiu de CD-ROM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:728
+#: ../virtManager/addhardware.py:722
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositiu de disquet"
-#: ../virtManager/addhardware.py:731
+#: ../virtManager/addhardware.py:725
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Traspàs del LUN"
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743
-#: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757
-#: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863
-#: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990
-#: ../virtManager/details/details.py:2255
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185
+#: ../virtManager/addhardware.py:730 ../virtManager/addhardware.py:737
+#: ../virtManager/addhardware.py:744 ../virtManager/addhardware.py:769
+#: ../virtManager/addhardware.py:850 ../virtManager/addhardware.py:860
+#: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94
+#: ../virtManager/preferences.py:183
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Valor per defecte de l'hipervisor"
-#: ../virtManager/addhardware.py:853
+#: ../virtManager/addhardware.py:840
msgid "No Devices Available"
msgstr "Cap dispositiu disponible"
-#: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83
+#: ../virtManager/addhardware.py:897
msgid "Passthrough"
msgstr "Traspàs"
-#: ../virtManager/addhardware.py:911
+#: ../virtManager/addhardware.py:898
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
-#: ../virtManager/addhardware.py:917
+#: ../virtManager/addhardware.py:904
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal spice"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1083
+#: ../virtManager/addhardware.py:1073
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1085
+#: ../virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositiu de watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1087
+#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Traspàs del sistema de fitxers"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1095
+#: ../virtManager/addhardware.py:1085
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generador de Nombres Aleatoris"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1099
+#: ../virtManager/addhardware.py:1089
msgid "VM Sockets"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443
+#: ../virtManager/addhardware.py:1093 ../virtManager/details/details.py:2240
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Dispositiu %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1107
+#: ../virtManager/addhardware.py:1097
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositiu PCI"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1108
+#: ../virtManager/addhardware.py:1098
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositiu USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1242
+#: ../virtManager/addhardware.py:1226
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -1121,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Afegir més d'un controlador USB no està admès.\n"
"Podeu canviar el tipus de controlador USB en la pantalla de detalls de la MV."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1334
+#: ../virtManager/addhardware.py:1318
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Esteu segur que voleu afegir aquest dispositiu?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1337
+#: ../virtManager/addhardware.py:1321
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -1133,44 +396,44 @@ msgstr ""
"Aquest dispositiu no s'ha pogut associar a la màquina en execució. Voleu que "
"el dispositiu estigui disponible després de la següent aturada del convidat?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1353
+#: ../virtManager/addhardware.py:1337
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Error en afegir el dispositiu: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1365
+#: ../virtManager/addhardware.py:1349
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "No es pot afegir el dispositiu: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1386
+#: ../virtManager/addhardware.py:1370
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Error en validar els paràmetres del dispositiu: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1392
+#: ../virtManager/addhardware.py:1376
msgid "Creating device"
msgstr "S'està creant el dispositiu"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1393
+#: ../virtManager/addhardware.py:1377
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr "En funció del dispositiu, això pot trigar uns minuts a completar-se."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1415
+#: ../virtManager/addhardware.py:1399
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "El dispositiu ja s'està utilitzant per a altres convidats %s."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1417
+#: ../virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Realment voleu utilitzar el dispositiu?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1461
+#: ../virtManager/addhardware.py:1445
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1634
+#: ../virtManager/addhardware.py:1566
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipus d'escolta no vàlid"
@@ -1187,15 +450,15 @@ msgstr "S'està processant..."
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
-#: ../virtManager/clone.py:53
+#: ../virtManager/clone.py:52
msgid "No storage to clone."
msgstr "No hi ha cap emmagatzematge per clonar."
-#: ../virtManager/clone.py:58
+#: ../virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "No es pot clonar un emmagatzematge remot no gestionat."
-#: ../virtManager/clone.py:61
+#: ../virtManager/clone.py:60
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
@@ -1204,83 +467,83 @@ msgstr ""
"de ser volums d'emmagatzematge\n"
"gestionats per libvirt."
-#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357
+#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:568
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Sense accés d'escriptura al directori del nivell superior."
-#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355
+#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566
msgid "Path does not exist."
msgstr "No existeix el camí."
-#: ../virtManager/clone.py:72
+#: ../virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr ""
-#: ../virtManager/clone.py:96
+#: ../virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
msgstr "Extraïble"
-#: ../virtManager/clone.py:99
+#: ../virtManager/clone.py:98
msgid "Read Only"
msgstr "Només de lectura"
-#: ../virtManager/clone.py:101
+#: ../virtManager/clone.py:100
msgid "No write access"
msgstr "Sense accés d'escriptura"
-#: ../virtManager/clone.py:110
+#: ../virtManager/clone.py:109
msgid "Shareable"
msgstr "Compartible"
-#: ../virtManager/clone.py:128
+#: ../virtManager/clone.py:127
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg de clonació: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552
+#: ../virtManager/clone.py:292 ../virtManager/clone.py:548
msgid "Details..."
msgstr "Detalls..."
-#: ../virtManager/clone.py:324
+#: ../virtManager/clone.py:320
msgid "Usermode"
msgstr "Mode d'usuari"
-#: ../virtManager/clone.py:340
+#: ../virtManager/clone.py:336
msgid "Virtual Network"
msgstr "Xarxa virtual"
-#: ../virtManager/clone.py:413
+#: ../virtManager/clone.py:409
msgid "Nothing to clone."
msgstr "No hi ha res a clonar."
-#: ../virtManager/clone.py:544
+#: ../virtManager/clone.py:540
msgid "Clone this disk"
msgstr "Clona aquest disc"
-#: ../virtManager/clone.py:548
+#: ../virtManager/clone.py:544
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Comparteix aquest disc amb %s"
-#: ../virtManager/clone.py:560
+#: ../virtManager/clone.py:556
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "L'emmagatzematge no es pot compartir o clonar."
-#: ../virtManager/clone.py:618
+#: ../virtManager/clone.py:614
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Un o més discs no es poden clonar o compartir."
-#: ../virtManager/clone.py:703
+#: ../virtManager/clone.py:699
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Error en canviar l'adreça MAC: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:729
+#: ../virtManager/clone.py:725
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "El clonatge sobreescriurà el fitxer existent"
-#: ../virtManager/clone.py:731
+#: ../virtManager/clone.py:727
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
@@ -1288,16 +551,16 @@ msgstr ""
"Si utilitzeu una imatge existent, se sobreescriurà el camí durant el procés "
"de clonatge. Esteu segur que voleu utilitzar aquest camí?"
-#: ../virtManager/clone.py:743
+#: ../virtManager/clone.py:739
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Error en canviar el camí d'emmagatzematge: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:795
+#: ../virtManager/clone.py:791
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Si ometeu els discs, pot provocar que les dades se sobreescriguin."
-#: ../virtManager/clone.py:796
+#: ../virtManager/clone.py:792
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -1311,83 +574,87 @@ msgstr ""
"L'execució del nou convidat podria sobreescriure les dades en aquestes "
"imatges de disc."
-#: ../virtManager/clone.py:813
+#: ../virtManager/clone.py:809
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Error en crear el clon de la màquina virtual «%s»: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387
+#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/migrate.py:383
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Error no capturat en validar l'entrada: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:831
+#: ../virtManager/clone.py:827
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "S'està creant el clon de la màquina virtual «%s»"
-#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158
+#: ../virtManager/clone.py:831
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "i l'emmagatzematge seleccionat (això pot trigar una estona)"
-#: ../virtManager/config.py:121
+#: ../virtManager/config.py:144
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Cerca o crea un volum d'emmagatzematge"
-#: ../virtManager/config.py:122
+#: ../virtManager/config.py:145
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Cerca un emmagatzematge existent"
-#: ../virtManager/config.py:129
+#: ../virtManager/config.py:152
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Cerca un volum de mitjà ISO"
-#: ../virtManager/config.py:130
+#: ../virtManager/config.py:153
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Cerca el mitjà ISO"
-#: ../virtManager/config.py:135
+#: ../virtManager/config.py:158
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Cerca el volum de mitjà de disquet"
-#: ../virtManager/config.py:136
+#: ../virtManager/config.py:159
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Cerca el mitjà de disquet"
-#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
+#: ../virtManager/config.py:164 ../virtManager/config.py:165
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Cerca el volum del directori"
-#: ../virtManager/connection.py:413
+#: ../virtManager/connection.py:404
msgid "User session"
msgstr "Sessió d'usuari"
-#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303
+#: ../virtManager/connection.py:406
+msgid "Embedded session"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connection.py:506 ../virtManager/migrate.py:299
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../virtManager/connection.py:547
+#: ../virtManager/connection.py:508
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
-#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263
-#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
+#: ../virtManager/connection.py:510 ../virtManager/hostnets.py:263
+#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420
-#: ../virtManager/details/details.py:2013
-#: ../virtManager/details/details.py:2029
-#: ../virtManager/details/details.py:2275
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303
+#: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365
+#: ../virtManager/details/details.py:1861
+#: ../virtManager/details/details.py:1880
+#: ../virtManager/details/details.py:2084
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:267
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:269
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../virtManager/connection.py:645
+#: ../virtManager/connection.py:601
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1411,10 +678,6 @@ msgstr "Error en llançar el diàleg de connexió: %s"
msgid "user session"
msgstr "sessió d'usuari"
-#: ../virtManager/createconn.py:119
-msgid "Linux Containers"
-msgstr "Contenidors Linux"
-
#: ../virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes."
@@ -1423,91 +686,88 @@ msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió per a les connexions remotes."
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Us agradaria recordar encara aquesta connexió?"
-#: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190
+#: ../virtManager/createnet.py:104
+msgid "Any physical device"
+msgstr "Qualsevol dispositiu físic"
+
+#: ../virtManager/createnet.py:105
+msgid "Physical device..."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createnet.py:113 ../virtManager/object/network.py:187
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12
+#: ../virtManager/createnet.py:114 ../ui/hostnets.ui.h:12
msgid "Routed"
msgstr "Encaminat"
-#: ../virtManager/createnet.py:125
+#: ../virtManager/createnet.py:115
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../virtManager/createnet.py:126
+#: ../virtManager/createnet.py:116
msgid "Isolated"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:127
+#: ../virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:171
-msgid "Any physical device"
-msgstr "Qualsevol dispositiu físic"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:174
-#, python-format
-msgid "Physical device %s"
-msgstr "Dispositiu físic %s"
-
-#: ../virtManager/createnet.py:201
+#: ../virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
-#: ../virtManager/createnet.py:385
+#: ../virtManager/createnet.py:337
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en una altra xarxa."
-#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337
-#: ../virtManager/createvol.py:289
+#: ../virtManager/createnet.py:408 ../virtManager/createpool.py:333
+#: ../virtManager/createvol.py:285
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:458
+#: ../virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Error en crear la xarxa virtual: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:487
+#: ../virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:492
+#: ../virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "S'està creant una xarxa virtual..."
-#: ../virtManager/createnet.py:493
+#: ../virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "La creació de la xarxa virtual pot trigar una estona..."
-#: ../virtManager/createpool.py:231
+#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createpool.py:231
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/createpool.py:227
msgid "Sou_rce Name:"
-msgstr "Mode de l'_origen:"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/createpool.py:233
+#: ../virtManager/createpool.py:229
msgid "_Source Path:"
msgstr "Camí d'_origen:"
-#: ../virtManager/createpool.py:235
+#: ../virtManager/createpool.py:231
msgid "_Source IQN:"
msgstr "IQN de l'_origen:"
-#: ../virtManager/createpool.py:237
-#, fuzzy
+#: ../virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Adapter:"
-msgstr "Camí d'_origen:"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/createpool.py:346
+#: ../virtManager/createpool.py:342
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
@@ -1515,86 +775,86 @@ msgstr ""
"La construcció d'una reserva d'aquest tipus formatarà el disc origen. Esteu "
"segur que voleu «construir» aquesta reserva?"
-#: ../virtManager/createpool.py:365
+#: ../virtManager/createpool.py:361
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Error en crear la reserva: %s"
#. pragma: no cover
-#: ../virtManager/createpool.py:391
+#: ../virtManager/createpool.py:387
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createpool.py:398
+#: ../virtManager/createpool.py:394
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "S'està creant una reserva d'emmagatzematge..."
-#: ../virtManager/createpool.py:399
+#: ../virtManager/createpool.py:395
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "La creació de la reserva d'emmagatzematge pot trigar una estona..."
-#: ../virtManager/createpool.py:421
+#: ../virtManager/createpool.py:417
msgid "Choose source path"
msgstr "Trieu un camí d'origen"
-#: ../virtManager/createpool.py:434
+#: ../virtManager/createpool.py:430
msgid "Choose target directory"
msgstr "Trieu un directori de destinació"
-#: ../virtManager/createvm.py:71
+#: ../virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../virtManager/createvm.py:75
+#: ../virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d MiB"
-#: ../virtManager/createvm.py:117
+#: ../virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg de creació: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:250
+#: ../virtManager/createvm.py:309
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../virtManager/createvm.py:256 ../virtManager/createvm.py:261
+#: ../virtManager/createvm.py:315 ../virtManager/createvm.py:320
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../virtManager/createvm.py:437
+#: ../virtManager/createvm.py:493
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvm.py:463
+#: ../virtManager/createvm.py:519
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "La versió de libvirt no admet instal·lacions d'URL remot."
-#: ../virtManager/createvm.py:470
+#: ../virtManager/createvm.py:526
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Les instal·lacions %s no estan disponibles per a convidats paravirt."
-#: ../virtManager/createvm.py:475
+#: ../virtManager/createvm.py:530
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "No es pot instal·lar l'arquitectura «%s»"
-#: ../virtManager/createvm.py:491
+#: ../virtManager/createvm.py:545
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "No hi ha cap mètode d'instal·lació disponible per aquesta connexió."
-#: ../virtManager/createvm.py:529
+#: ../virtManager/createvm.py:578
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "No s'ha trobat cap opció d'hipervisor per aquesta connexió."
-#: ../virtManager/createvm.py:534
+#: ../virtManager/createvm.py:583
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
@@ -1602,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Sovint això vol dir que QEMU o KVM no es troben instal·lats al vostre "
"ordinador, o bé que no s'han carregat els mòduls del kernel KVM."
-#: ../virtManager/createvm.py:558
+#: ../virtManager/createvm.py:607
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
@@ -1610,7 +870,7 @@ msgstr ""
"L'amfitrió no està anunciant el suport per a una virtualització completa. "
"Algunes opcions d'instal·lació poden tenir limitacions."
-#: ../virtManager/createvm.py:564
+#: ../virtManager/createvm.py:613
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
@@ -1619,149 +879,138 @@ msgstr ""
"instal·lat, o bé que no s'hagin carregat els mòduls del kernel KVM. Les "
"vostres màquines virtuals podrien tenir un rendiment molt baix."
-#: ../virtManager/createvm.py:606
+#: ../virtManager/createvm.py:655
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "FIns a %(maxmem)s disponibles en l'amfitrió"
-#: ../virtManager/createvm.py:618
+#: ../virtManager/createvm.py:663
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Fins a %(numcpus)d disponibles"
-#: ../virtManager/createvm.py:656
+#: ../virtManager/createvm.py:700
msgid "No active connection to install on."
msgstr "No hi ha cap connexió activa per instal·lar-hi."
-#: ../virtManager/createvm.py:917
-msgid "Host filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers de l'amfitrió"
-
-#: ../virtManager/createvm.py:919 ../virtManager/details/details.py:2014
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:218
+#: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../virtManager/createvm.py:932
+#: ../virtManager/createvm.py:974
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CD-ROM/ISO local"
-#: ../virtManager/createvm.py:934
+#: ../virtManager/createvm.py:976
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL de l'arbre d'instal·lació"
-#: ../virtManager/createvm.py:936
-msgid "PXE Install"
-msgstr "Instal·lació PXE"
-
-#: ../virtManager/createvm.py:938
+#: ../virtManager/createvm.py:978
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importa la imatge d'un SO existent"
-#: ../virtManager/createvm.py:940
+#: ../virtManager/createvm.py:980
+msgid "Manual install"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createvm.py:982
msgid "Application container"
msgstr "Contenidor d'aplicació"
-#: ../virtManager/createvm.py:942
+#: ../virtManager/createvm.py:984
msgid "Operating system container"
msgstr "Contenidor de sistema operatiu"
-#: ../virtManager/createvm.py:944
+#: ../virtManager/createvm.py:986
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Contenidor Virtuozzo"
-#: ../virtManager/createvm.py:1090
+#: ../virtManager/createvm.py:1132
msgid "Removing disk images"
msgstr "Eliminació de les imatges dels discs"
-#: ../virtManager/createvm.py:1091
+#: ../virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
"Eliminació de les imatges dels discs que vam crear per aquesta màquina "
"virtual."
-#: ../virtManager/createvm.py:1255
+#: ../virtManager/createvm.py:1277
msgid "No network selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa"
-#: ../virtManager/createvm.py:1257
-msgid "Network selection does not support PXE"
-msgstr "La selecció de la xarxa no admet PXE"
-
-#: ../virtManager/createvm.py:1327
+#: ../virtManager/createvm.py:1346
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Pas %(current_page)d de %(max_page)d"
-#: ../virtManager/createvm.py:1336
+#: ../virtManager/createvm.py:1355
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvm.py:1409
+#. pragma: no cover
+#: ../virtManager/createvm.py:1429
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Error en emplenar la pàgina del resum: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:1445
-msgid "Error setting OS information."
-msgstr "Error en establir la informació del sistema operatiu."
-
-#: ../virtManager/createvm.py:1469
+#: ../virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Error no capturat en validar els paràmetres d'instal·lació: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:1497
+#: ../virtManager/createvm.py:1496
msgid "You must select an OS."
msgstr "Heu de seleccionar un SO."
-#: ../virtManager/createvm.py:1504
+#: ../virtManager/createvm.py:1503
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Es requereix una selecció del mitjà d'instal·lació."
-#: ../virtManager/createvm.py:1511
+#: ../virtManager/createvm.py:1510
msgid "An install tree is required."
msgstr "Es requereix un arbre d'instal·lació."
-#: ../virtManager/createvm.py:1523
+#: ../virtManager/createvm.py:1519
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Es requereix un camí d'emmagatzematge per importar."
-#: ../virtManager/createvm.py:1528
+#: ../virtManager/createvm.py:1524
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "El camí d'importació ha d'apuntar a un emmagatzematge existent."
-#: ../virtManager/createvm.py:1534
+#: ../virtManager/createvm.py:1530
msgid "An application path is required."
msgstr "Es requereix un camí d'aplicació."
-#: ../virtManager/createvm.py:1539
+#: ../virtManager/createvm.py:1535
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Es requereix un camí al directori del sistema operatiu."
-#: ../virtManager/createvm.py:1548
+#: ../virtManager/createvm.py:1544
msgid "Source URL is required"
msgstr "Es requereix l'URL d'origen"
-#: ../virtManager/createvm.py:1553
+#: ../virtManager/createvm.py:1549
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "Especifiqueu la contrasenya per accedir al registre origen"
-#: ../virtManager/createvm.py:1559
+#: ../virtManager/createvm.py:1555
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "El camí de destinació no és un directori: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:1562
+#: ../virtManager/createvm.py:1558
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "No hi ha permisos d'escriptura per al camí del directori: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:1567
+#: ../virtManager/createvm.py:1563
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "El directori arrel del SO no està buit"
-#: ../virtManager/createvm.py:1568
+#: ../virtManager/createvm.py:1564
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
@@ -1771,65 +1020,57 @@ msgstr ""
"fracassar a causa de conflictes de fitxers.\n"
"Voleu continuar?"
-#: ../virtManager/createvm.py:1578
+#: ../virtManager/createvm.py:1574
msgid "A template name is required."
msgstr "Es requereix el nom d'una plantilla."
-#: ../virtManager/createvm.py:1593
-msgid "Error setting installer parameters."
-msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador."
-
-#: ../virtManager/createvm.py:1617
+#: ../virtManager/createvm.py:1596
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Error en establir la ubicació del mitjà d'instal·lació."
-#: ../virtManager/createvm.py:1644
+#: ../virtManager/createvm.py:1609
+msgid "Error setting installer parameters."
+msgstr "Error en establir els paràmetres de l'instal·lador."
+
+#: ../virtManager/createvm.py:1616
msgid "Error setting default name."
msgstr "Error en establir el nom per defecte."
-#: ../virtManager/createvm.py:1695
-msgid "Error setting CPUs."
-msgstr "Error en establir les CPU."
-
-#: ../virtManager/createvm.py:1702
-msgid "Error setting guest memory."
-msgstr "Error en establir la memòria del convidat."
-
-#: ../virtManager/createvm.py:1746
+#: ../virtManager/createvm.py:1707
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Error al paràmetre d'emmagatzematge."
-#: ../virtManager/createvm.py:1772
+#: ../virtManager/createvm.py:1729
msgid "Invalid guest name"
msgstr "El nom del convidat no és vàlid"
-#: ../virtManager/createvm.py:1793
+#: ../virtManager/createvm.py:1748
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Es requereix el dispositiu de xarxa per instal·lar %s."
-#: ../virtManager/createvm.py:1876
+#: ../virtManager/createvm.py:1827
msgid "Detecting..."
msgstr "S'està detectant..."
-#: ../virtManager/createvm.py:1938
+#: ../virtManager/createvm.py:1889
msgid "None detected"
msgstr "Cap detectat"
-#: ../virtManager/createvm.py:1974
+#: ../virtManager/createvm.py:1926
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Error en iniciar la instal·lació:"
-#: ../virtManager/createvm.py:2013
+#: ../virtManager/createvm.py:1966
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: «%s»"
-#: ../virtManager/createvm.py:2052
+#: ../virtManager/createvm.py:2006
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "S'està creant la màquina virtual"
-#: ../virtManager/createvm.py:2053
+#: ../virtManager/createvm.py:2007
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1837,52 +1078,48 @@ msgstr ""
"S'està creant la màquina virtual ara. L'assignació d'espai de disc i la "
"recuperació de les imatges d'instal·lació poden trigar uns minuts a acabar."
-#: ../virtManager/createvm.py:2107
+#: ../virtManager/createvm.py:2061
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "La MV «%s» no ha aparegut després del temps esperat."
-#: ../virtManager/createvm.py:2155
+#: ../virtManager/createvm.py:2109
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Error en continuar la instal·lació: %s"
-#: ../virtManager/createvm.py:2168
+#: ../virtManager/createvm.py:2122
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvol.py:303
+#: ../virtManager/createvol.py:299
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Error en crear el volum: %s"
-#: ../virtManager/createvol.py:319
+#: ../virtManager/createvol.py:315
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvol.py:324
+#: ../virtManager/createvol.py:320
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "S'està creant el volum d'emmagatzematge..."
-#: ../virtManager/createvol.py:325
+#: ../virtManager/createvol.py:321
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "La creació del volum d'emmagatzematge pot trigar una estona..."
-#: ../virtManager/delete.py:42
+#: ../virtManager/delete.py:44
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg de supressió: %s"
-#: ../virtManager/delete.py:96
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../virtManager/delete.py:143
+#: ../virtManager/delete.py:166
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'emmagatzematge?"
-#: ../virtManager/delete.py:144
+#: ../virtManager/delete.py:167
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
@@ -1893,74 +1130,125 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../virtManager/delete.py:155
-#, python-format
-msgid "Deleting virtual machine '%s'"
-msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»"
-
-#: ../virtManager/delete.py:182
-#, python-format
-msgid "Deleting path '%s'"
-msgstr "S'està eliminant el camí «%s»"
-
-#: ../virtManager/delete.py:194
+#: ../virtManager/delete.py:202
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Error en suprimir la màquina virtual «%s»: %s"
-#: ../virtManager/delete.py:210
+#: ../virtManager/delete.py:217
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"A més, s'han produït errors en eliminar determinats dispositius "
"d'emmagatzematge: \n"
-#: ../virtManager/delete.py:214
+#: ../virtManager/delete.py:221
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre s'eliminaven determinats dispositius "
"d'emmagatzematge."
-#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:20
+#: ../virtManager/delete.py:234
+#, python-format
+msgid "Deleting path '%s'"
+msgstr "S'està eliminant el camí «%s»"
+
+#: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete Virtual Machine"
+msgstr "Suprimeix la màquina virtual"
+
+#: ../virtManager/delete.py:287
+#, python-format
+msgid "Delete '%(vmname)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:291
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:295
+#, python-format
+msgid "Deleting virtual machine '%s'"
+msgstr "S'està eliminant la màquina virtual «%s»"
+
+#: ../virtManager/delete.py:337
+#, python-format
+msgid "Error Removing Device: %s"
+msgstr "Error en treure el dispositiu %s"
+
+#: ../virtManager/delete.py:352
+msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
+msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat."
+
+#: ../virtManager/delete.py:355
+msgid "Storage will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:358
+msgid "Device could not be removed from the running machine"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució"
+
+#: ../virtManager/delete.py:368
+msgid "Remove Disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:371
+#, python-format
+msgid "Remove disk device '%(target)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:376
+#, python-format
+msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:379
+#, python-format
+msgid "Removing disk device '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/delete.py:504
msgid "Target"
msgstr "Destinació"
-#: ../virtManager/delete.py:295
+#: ../virtManager/delete.py:506
msgid "Storage Path"
msgstr "Camí d'emmagatzematge"
-#: ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/delete.py:559
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs compartit iscsi."
-#: ../virtManager/delete.py:350
+#: ../virtManager/delete.py:561
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "No es pot suprimir el dispositiu SCSI."
-#: ../virtManager/delete.py:353
+#: ../virtManager/delete.py:564
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "No es pot suprimir un emmagatzematge remot no gestionat."
-#: ../virtManager/delete.py:359
+#: ../virtManager/delete.py:570
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "No es pot suprimir el dispositiu de bloc no gestionat."
-#: ../virtManager/delete.py:380
+#: ../virtManager/delete.py:591
msgid "Storage is read-only."
msgstr "L'emmagatzematge és de només lectura."
-#: ../virtManager/delete.py:382
+#: ../virtManager/delete.py:593
msgid "No write access to path."
msgstr "No hi ha accés d'escriptura al camí."
-#: ../virtManager/delete.py:385
+#: ../virtManager/delete.py:596
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "L'emmagatzematge està marcat com a recurs compartit."
-#: ../virtManager/delete.py:388
+#: ../virtManager/delete.py:599
msgid "Storage is a media device."
msgstr "L'emmagatzematge és un dispositiu de mitjans."
-#: ../virtManager/delete.py:398
+#: ../virtManager/delete.py:610
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -1987,374 +1275,365 @@ msgstr "%(vm-name)s en %(connection-name)s"
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Premeu %s per alliberar el punter."
-#: ../virtManager/details/console.py:412
+#: ../virtManager/details/console.py:415
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "El tipus de gràfics «%s» no admet el redimensionament automàtic. "
-#: ../virtManager/details/console.py:415
+#: ../virtManager/details/console.py:418
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "L'agent del convidat no està disponible."
-#: ../virtManager/details/console.py:556
+#: ../virtManager/details/console.py:559
msgid "Guest has crashed."
msgstr "El convidat ha fallat."
-#: ../virtManager/details/console.py:558
+#: ../virtManager/details/console.py:561
msgid "Guest is not running."
msgstr "El convidat no està en execució."
-#: ../virtManager/details/console.py:699
+#: ../virtManager/details/console.py:702
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "La consola gràfica no està configurada per al convidat"
-#: ../virtManager/details/console.py:706
+#: ../virtManager/details/console.py:709
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "No es pot mostrar el tipus de consola gràfica «%s»"
-#: ../virtManager/details/console.py:713
+#: ../virtManager/details/console.py:716
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "S'està connectant a la consola gràfica per al convidat"
-#: ../virtManager/details/console.py:736
+#: ../virtManager/details/console.py:739
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Error en connectar a la consola gràfica"
-#: ../virtManager/details/console.py:790
+#: ../virtManager/details/console.py:793
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Error en l'autenticació del visualitzador: %s"
-#: ../virtManager/details/console.py:808
+#: ../virtManager/details/console.py:811
msgid "USB redirection error"
msgstr "Error en la redirecció USB"
-#: ../virtManager/details/console.py:817
+#: ../virtManager/details/console.py:820
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat el visualitzador."
-#: ../virtManager/details/console.py:823
+#: ../virtManager/details/console.py:826
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Sortida de l'error del túnel SSH: %s"
-#: ../virtManager/details/console.py:828 ../virtManager/details/console.py:1016
+#: ../virtManager/details/console.py:831 ../virtManager/details/console.py:1019
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Visualitzador desconnectat."
-#: ../virtManager/details/console.py:919
+#: ../virtManager/details/console.py:922
msgid "No text console available"
msgstr "Cap consola de text disponible"
-#: ../virtManager/details/console.py:932
+#: ../virtManager/details/console.py:935
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Consola de text %d"
-#: ../virtManager/details/console.py:934
+#: ../virtManager/details/console.py:937
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Sèrie %d"
-#: ../virtManager/details/console.py:946
+#: ../virtManager/details/console.py:949
msgid "No graphical console available"
msgstr "Cap consola gràfica disponible"
-#: ../virtManager/details/console.py:955
+#: ../virtManager/details/console.py:958
msgid "Graphical Console"
msgstr "Consola gràfica"
-#: ../virtManager/details/console.py:963
+#: ../virtManager/details/console.py:966
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "El virt-manager no admet més d'una consola gràfica"
-#: ../virtManager/details/details.py:186 ../virtManager/details/details.py:2818
+#: ../virtManager/details/details.py:176 ../virtManager/details/details.py:2611
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../virtManager/details/details.py:188
+#: ../virtManager/details/details.py:178
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
-#: ../virtManager/details/details.py:207
+#: ../virtManager/details/details.py:197
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"
-#: ../virtManager/details/details.py:209
+#: ../virtManager/details/details.py:199
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../virtManager/details/details.py:211
+#: ../virtManager/details/details.py:201
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: ../virtManager/details/details.py:236
+#: ../virtManager/details/details.py:226
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Pantalla %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:238
+#: ../virtManager/details/details.py:228
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s Redirector %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:243
+#: ../virtManager/details/details.py:233
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr "So %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:245
+#: ../virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Vídeo %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:247
+#: ../virtManager/details/details.py:237
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Sistema de fitxers %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:249
+#: ../virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
msgstr "Controlador %s %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:599
+#: ../virtManager/details/details.py:579
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Afegeix maquinari"
-#: ../virtManager/details/details.py:607
+#: ../virtManager/details/details.py:587
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_Suprimeix maquinari"
-#: ../virtManager/details/details.py:728
+#: ../virtManager/details/details.py:708
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "O bé libvirt o l'hipervisor no admet UEFI."
-#: ../virtManager/details/details.py:731
+#: ../virtManager/details/details.py:711
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
"El libvirt no va detectar cap imatge instal·lada de microprogramari UEFI/"
"OVMF en l'amfitrió."
-#: ../virtManager/details/details.py:736
+#: ../virtManager/details/details.py:716
msgid "UEFI not found"
msgstr "No s'ha trobat la UEFI"
-#: ../virtManager/details/details.py:784 ../virtManager/manager.py:330
+#: ../virtManager/details/details.py:764 ../virtManager/manager.py:330
#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/createvm.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../virtManager/details/details.py:785
+#: ../virtManager/details/details.py:765
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: ../virtManager/details/details.py:847
+#: ../virtManager/details/details.py:827
msgid "Application Default"
msgstr "Valor per defecte per a l'aplicació"
-#: ../virtManager/details/details.py:849
+#: ../virtManager/details/details.py:829
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Valor per defecte per a l'hipervisor"
-#: ../virtManager/details/details.py:851
+#: ../virtManager/details/details.py:831
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Neteja la configuració de la CPU"
-#: ../virtManager/details/details.py:1009
+#. Remove the mnemonic
+#: ../virtManager/details/details.py:857
+msgid "Disk bus:"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/details.py:991
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Suprimeix aquest dispositiu de la màquina virtual"
-#: ../virtManager/details/details.py:1067
+#: ../virtManager/details/details.py:1049
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Error en refrescar la pàgina de maquinari: %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:1108
+#: ../virtManager/details/details.py:1090
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg de maquinari: %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:1488
+#: ../virtManager/details/details.py:1095
+msgid "Are you sure you want to remove this device?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?"
+
+#: ../virtManager/details/details.py:1433
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details/details.py:1646
+#: ../virtManager/details/details.py:1558
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Error en canviar el valor d'autoinici: %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:1664
+#: ../virtManager/details/details.py:1576
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "No es pot establir l'initrd sense l'especificació d'un camí al kernel"
-#: ../virtManager/details/details.py:1667
+#: ../virtManager/details/details.py:1579
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"No es poden establir els arguments del kernel sense l'especificació d'un "
"camí al kernel"
-#: ../virtManager/details/details.py:1673
+#: ../virtManager/details/details.py:1585
msgid "An init path must be specified"
msgstr "S'ha d'especificar un camí per a l'init"
-#: ../virtManager/details/details.py:1692
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:214
+#: ../virtManager/details/details.py:1604
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:213
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "El disc «%s» ja s'està utilitzant per a altres convidats %s"
-#: ../virtManager/details/details.py:1694
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:216
+#: ../virtManager/details/details.py:1606
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:215
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Realment voleu utilitzar el disc?"
-#: ../virtManager/details/details.py:1930
-msgid "Are you sure you want to remove this device?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest dispositiu?"
-
#: ../virtManager/details/details.py:1937
#, python-format
-msgid "Error Removing Device: %s"
-msgstr "Error en treure el dispositiu %s"
-
-#: ../virtManager/details/details.py:1954
-msgid "Device could not be removed from the running machine"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el dispositiu de la màquina en execució"
-
-#: ../virtManager/details/details.py:1956
-msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr "Aquest canvi tindrà efecte després de la següent aturada del convidat."
-
-#: ../virtManager/details/details.py:2106
-#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s ..."
-#: ../virtManager/details/details.py:2118
+#: ../virtManager/details/details.py:1949
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "%(received)d %(units)s llegits"
-#: ../virtManager/details/details.py:2119
+#: ../virtManager/details/details.py:1950
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details/details.py:2122
+#: ../virtManager/details/details.py:1953
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "%(received)d %(units)s d'entrada"
-#: ../virtManager/details/details.py:2123
+#: ../virtManager/details/details.py:1954
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details/details.py:2125
-#: ../virtManager/details/details.py:2126
-#: ../virtManager/details/details.py:2127
-#: ../virtManager/details/details.py:2128 ../virtManager/hostnets.py:210
+#: ../virtManager/details/details.py:1956
+#: ../virtManager/details/details.py:1957
+#: ../virtManager/details/details.py:1958
+#: ../virtManager/details/details.py:1959 ../virtManager/hostnets.py:210
#: ../virtManager/hostnets.py:240
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../virtManager/details/details.py:2136
+#: ../virtManager/details/details.py:1967
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s de %(total-memory)s"
-#: ../virtManager/details/details.py:2355
+#: ../virtManager/details/details.py:2152
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Moviment absolut"
-#: ../virtManager/details/details.py:2357
+#: ../virtManager/details/details.py:2154
msgid "Relative Movement"
msgstr "Moviment relatiu"
-#: ../virtManager/details/details.py:2366
-#: ../virtManager/details/details.py:2553
-#: ../virtManager/details/details.py:2556
+#: ../virtManager/details/details.py:2163
+#: ../virtManager/details/details.py:2350
+#: ../virtManager/details/details.py:2353
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "L'hipervisor no admet l'eliminació d'aquest dispositiu."
-#: ../virtManager/details/details.py:2381
+#: ../virtManager/details/details.py:2178
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details/details.py:2435
+#: ../virtManager/details/details.py:2232
msgid "Serial Device"
msgstr "Dispositiu sèrie"
-#: ../virtManager/details/details.py:2437
+#: ../virtManager/details/details.py:2234
msgid "Parallel Device"
msgstr "Dispositiu paral·lel"
-#: ../virtManager/details/details.py:2439
+#: ../virtManager/details/details.py:2236
msgid "Console Device"
msgstr "Dispositiu de consola"
-#: ../virtManager/details/details.py:2441
+#: ../virtManager/details/details.py:2238
msgid "Channel Device"
msgstr "Dispositiu de canal"
-#: ../virtManager/details/details.py:2451
+#: ../virtManager/details/details.py:2248
msgid "Primary Console"
msgstr "Consola primària"
-#: ../virtManager/details/details.py:2507
+#: ../virtManager/details/details.py:2304
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositiu %s físic"
-#: ../virtManager/details/details.py:2537
+#: ../virtManager/details/details.py:2334
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details/details.py:2566
-#: ../virtManager/details/details.py:2573
-#: ../virtManager/details/details.py:2579
+#: ../virtManager/details/details.py:2363
+#: ../virtManager/details/details.py:2373
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""
"No es pot treure el controlador mentre els dispositius estan associats."
-#: ../virtManager/details/details.py:2689
+#: ../virtManager/details/details.py:2482
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
-#: ../virtManager/details/details.py:2690
+#: ../virtManager/details/details.py:2483
msgid "OS information"
msgstr "Informació del SO"
-#: ../virtManager/details/details.py:2692
+#: ../virtManager/details/details.py:2485
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
-#: ../virtManager/details/details.py:2694
+#: ../virtManager/details/details.py:2487
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
-#: ../virtManager/details/details.py:2695 ../ui/createvm.ui.h:64
+#: ../virtManager/details/details.py:2488 ../ui/createvm.ui.h:63
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../virtManager/details/details.py:2696
+#: ../virtManager/details/details.py:2489
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'arrencada"
-#: ../virtManager/details/details.py:2817
+#: ../virtManager/details/details.py:2610
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"
-#: ../virtManager/details/details.py:2819
+#: ../virtManager/details/details.py:2612
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Xarxa (PXE)"
-#: ../virtManager/details/details.py:2831
+#: ../virtManager/details/details.py:2624
msgid "No bootable devices"
msgstr "No hi ha dispositius d'arrencada"
@@ -2372,63 +1651,75 @@ msgstr ""
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Error en connectar amb la consola de text: %s"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:203
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Error en crear la instantània: %s"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:218
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:214
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:221
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:217
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Error en validar la instantània: %s"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:274
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:270
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "Creating snapshot"
msgstr "S'està creant una instantània"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:275
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:271
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "S'està creant una instantània de la màquina virtual"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:381
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:377
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Inicia instantània"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:390
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:386
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "S_uprimeix la instantània"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:447
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:443
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Error en refrescar la llista d'instantànies: %s"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:460
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:456
msgid "External"
msgstr "Extern"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:467
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:463
msgid "VM State"
msgstr "Estat de la MV"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:539
msgid "External disk and memory"
msgstr "Disc i memòria externs"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:545
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:541
msgid "External memory only"
msgstr "Només memòria externa"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:547
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk only"
msgstr "Només disc extern"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:647
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:634
+msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:635
+msgid ""
+"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
+"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
+"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
+"snapshot either the running or shut down system instead."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:654
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
@@ -2437,57 +1728,71 @@ msgstr ""
"Esteu segur que voleu executar la instantània «%s»? Totes les modificacions "
"de %s des de la creació de la darrera instantània es descartaran."
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:651
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:658
msgid "disk"
msgstr "disc"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:653
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:660
msgid "disk and configuration"
msgstr "disc i configuració"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:662
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:668
+msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
+"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
+"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
+"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
+"removed before restoring the snapshot."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "S'està executant una instantània"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:663
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "S'està executant la instantània «%s»"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:664
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Error en executar la instantània: «%s»"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:673
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir permanentment les instantànies que heu "
"seleccionat?"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:681
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "S'està eliminant la instantània"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:682
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "S'està eliminant la instantània «%s»"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:683
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Error en eliminar la instantània «%s»"
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:691
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap instantània."
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:694
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "S'han seleccionat múltiples instantànies."
-#: ../virtManager/details/snapshots.py:704
+#: ../virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Error en seleccionar la instantània: %s"
@@ -2557,22 +1862,22 @@ msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Voleu corregir això ara?"
#: ../virtManager/device/addstorage.py:94
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:120
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:119
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "No preguntis més sobre aquests directoris."
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:108
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:107
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"S'han trobat errors en canviar els permisos per als següents directoris:"
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:199
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:198
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Cal indicar un camí d'emmagatzematge."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../virtManager/device/addstorage.py:206
+#: ../virtManager/device/addstorage.py:205
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "No hi ha prou espai al disc"
@@ -2600,62 +1905,57 @@ msgstr "Cal indicar un sistema de fitxers de destinació"
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Error al paràmetre del sistema de fitxers"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:83
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:78
msgid "Spice server"
msgstr "Servidor spice"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:84
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:79
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:91
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:100
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
msgstr "Només localhost"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:101
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "All interfaces"
msgstr "Totes les interfícies"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:109
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:120
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:103
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:111
-msgid "Copy local keymap"
-msgstr "Copia el mapa de teclat local"
-
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:198
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:168
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:212
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:182
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Servidor %(graphicstype)s"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:253
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:219
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet spice GL"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:256
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:222
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr "L'hipervisor o libvirt no admet manual rendernode"
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:270
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
"Spice GL requereix que els gràfics virtio estiguin configurats amb accel3d."
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:273
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr "El tipus d'escolta dels gràfics no admet spice GL."
-#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:298
+#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:264
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Finestra local SDL"
@@ -2671,80 +1971,50 @@ msgstr "No s'ha detectat cap mitjà"
msgid "Media Unknown"
msgstr "Mitjà desconegut"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:80 ../virtManager/device/netlist.py:103
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:82
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:99
+#: ../virtManager/device/netlist.py:45
msgid "Usermode networking"
msgstr "Xarxa en mode d'usuari"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:105
+#: ../virtManager/device/netlist.py:49
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../virtManager/device/netlist.py:51
msgid "Virtual network"
msgstr "Xarxa virtual"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:134 ../virtManager/hostnets.py:263
-#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:217
+#: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263
+#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:153
-msgid "No virtual networks available"
-msgstr "No hi ha cap xarxa virtual disponible"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:200 ../virtManager/device/netlist.py:204
-#, python-format
-msgid "Host device %s"
-msgstr "Dispositiu %s de l'amfitrió"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:207
-msgid "Empty bridge"
-msgstr "Pont buit"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:208
-#, python-format
-msgid "Bridge %s: %s"
-msgstr "Pont %s: %s"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:212
-msgid "macvtap"
-msgstr "macvtap"
-
-#: ../virtManager/device/netlist.py:218
-msgid "Not bridged"
-msgstr "No enllaçat"
+#: ../virtManager/device/netlist.py:141
+msgid "Bridge device..."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/device/netlist.py:234
-msgid "Specify shared device name"
-msgstr "Especifica el nom del dispositiu compartit"
+#: ../virtManager/device/netlist.py:145
+msgid "Macvtap device..."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/device/netlist.py:275
+#: ../virtManager/device/netlist.py:160
msgid "No networking"
msgstr "Sense treball en xarxa"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:301
+#: ../virtManager/device/netlist.py:201
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "La xarxa virtual no està activada."
-#: ../virtManager/device/netlist.py:302
+#: ../virtManager/device/netlist.py:202
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "La xarxa virtual «%s» no està activada. Voleu iniciar la xarxa ara?"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:313
+#: ../virtManager/device/netlist.py:213
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la xarxa virtual «%s»: %s"
-#: ../virtManager/device/netlist.py:393
-msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
-msgstr "La versió de libvirt no admet el llistat d'interfícies físiques."
-
#: ../virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
msgstr ""
@@ -2776,28 +2046,28 @@ msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
-#: ../virtManager/error.py:122
+#: ../virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "Error en l'entrada"
-#: ../virtManager/error.py:123
+#: ../virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Error de validació: %s"
-#: ../virtManager/error.py:168
+#: ../virtManager/error.py:185
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Hi ha canvis pendents que no s'han aplicat. Voleu aplicar-los ara?"
-#: ../virtManager/error.py:170
+#: ../virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "No m'avisis una altra vegada."
-#: ../virtManager/error.py:202
+#: ../virtManager/error.py:219
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
-#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25
+#: ../virtManager/error.py:363 ../ui/vmwindow.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -2832,7 +2102,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap xarxa virtual."
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Error en seleccionar la xarxa: %s"
-#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195
+#: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:192
msgid "Routed network"
msgstr "Xarxa encaminada"
@@ -3032,21 +2302,21 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt %s."
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "La connexió amb l'eina de gestió de màquines virtuals ha fallat"
-#: ../virtManager/lib/inspection.py:184
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:152
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/lib/inspection.py:195
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:163
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
-#: ../virtManager/lib/inspection.py:210
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:178
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Error en llançar l'aparell libguestfs: %s"
-#: ../virtManager/lib/inspection.py:219
+#: ../virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""
@@ -3240,28 +2510,28 @@ msgstr "Posa en pausa la màquina virtual"
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Està inhabilitat al diàleg de preferències."
-#: ../virtManager/migrate.py:38
+#: ../virtManager/migrate.py:37
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Error en llançar el diàleg de migració: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:141
+#: ../virtManager/migrate.py:137
msgid "Direct"
msgstr "Directe"
-#: ../virtManager/migrate.py:142
+#: ../virtManager/migrate.py:138
msgid "Tunnelled"
msgstr "Per túnel"
-#: ../virtManager/migrate.py:157
+#: ../virtManager/migrate.py:153
msgid "Migrate"
msgstr "Migra"
-#: ../virtManager/migrate.py:216
+#: ../virtManager/migrate.py:212
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "S'ha de seleccionar una connexió de destí vàlida."
-#: ../virtManager/migrate.py:232
+#: ../virtManager/migrate.py:228
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
@@ -3271,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"migració per túnel, però la connexió seleccionada és un URI local. Libvirt "
"ho rebutjarà, llevat que hi afegiu un transport."
-#: ../virtManager/migrate.py:242
+#: ../virtManager/migrate.py:238
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
@@ -3281,45 +2551,45 @@ msgstr ""
"Heu de configurar la destinació de manera que tingui un nom de servidor "
"vàlid accessible públicament."
-#: ../virtManager/migrate.py:301
+#: ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr "Els hipervisors no concorden"
-#: ../virtManager/migrate.py:305
+#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Same connection"
msgstr "Mateixa connexió"
-#: ../virtManager/migrate.py:324
+#: ../virtManager/migrate.py:320
msgid "No usable connections available."
msgstr "No hi ha cap connexió que es pugui utilitzar."
-#: ../virtManager/migrate.py:364
+#: ../virtManager/migrate.py:360
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "No s'ha pogut migrar el convidat: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:405
+#: ../virtManager/migrate.py:401
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "S'està migrant la MV «%s»"
-#: ../virtManager/migrate.py:406
+#: ../virtManager/migrate.py:402
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
"S'està fent la migració de la màquina virtual «%s» a %s. Això pot trigar una "
"estona."
-#: ../virtManager/migrate.py:420
+#: ../virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Error en cancel·lar el treball de migració: %s"
-#: ../virtManager/object/domain.py:291
+#: ../virtManager/object/domain.py:385
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "La connexió libvirt no admet instantànies."
-#: ../virtManager/object/domain.py:306
+#: ../virtManager/object/domain.py:400
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
@@ -3327,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"Només s'admeten instantànies, si totes les imatges dels discs assignades al "
"convidat tenen el format qcow2."
-#: ../virtManager/object/domain.py:309
+#: ../virtManager/object/domain.py:403
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
@@ -3335,41 +2605,41 @@ msgstr ""
"Les instantànies requereixen almenys una imatge de disc qcow2 amb permís "
"d'escriptura assignada al convidat."
-#: ../virtManager/object/domain.py:344
+#: ../virtManager/object/domain.py:437
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el dispositiu especificat en la configuració de la MV "
"inactiva: %s"
-#: ../virtManager/object/domain.py:1318
+#: ../virtManager/object/domain.py:1369
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "S'està desant el domini a disc"
-#: ../virtManager/object/domain.py:1367
+#: ../virtManager/object/domain.py:1419
msgid "Migrating domain"
msgstr "S'està migrant el domini"
-#: ../virtManager/object/network.py:184
+#: ../virtManager/object/network.py:181
msgid "Isolated network"
msgstr "Xarxa aïllada"
-#: ../virtManager/object/network.py:188
+#: ../virtManager/object/network.py:185
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT a %s"
-#: ../virtManager/object/network.py:193
+#: ../virtManager/object/network.py:190
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Encaminament a %s"
-#: ../virtManager/object/network.py:199
+#: ../virtManager/object/network.py:196
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr "%(mode)s a %(device)s"
-#: ../virtManager/object/network.py:202
+#: ../virtManager/object/network.py:199
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "xarxa %s"
@@ -3436,69 +2706,69 @@ msgstr "Teclegeu per iniciar la cerca..."
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Error en llançar les preferències: %s"
-#: ../virtManager/preferences.py:116
+#: ../virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../virtManager/preferences.py:117
+#: ../virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Només pantalla completa"
-#: ../virtManager/preferences.py:118
+#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../virtManager/preferences.py:127
+#: ../virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: ../virtManager/preferences.py:128
+#: ../virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152
-#: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172
+#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
+#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Valor per defecte del sistema (%s)"
-#: ../virtManager/preferences.py:141
+#: ../virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:142
+#: ../virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:164
+#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../virtManager/preferences.py:164
+#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../virtManager/preferences.py:184
+#: ../virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
msgstr "Valor per defecte de l'aplicació"
-#: ../virtManager/preferences.py:187
+#: ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Model de CPU més proper al de l'amfitrió"
-#: ../virtManager/preferences.py:189
+#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
msgstr "Copia la definició de la CPU de l'amfitrió"
-#: ../virtManager/preferences.py:197
+#: ../virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:342
+#: ../virtManager/preferences.py:336
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Configureu la combinació de tecles d'apropiació"
-#: ../virtManager/preferences.py:351
+#: ../virtManager/preferences.py:345
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
@@ -3508,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"Per confirmar la vostra selecció, feu clic al botó «D'acord»\n"
"mentre manteniu premudes les tecles desitjades."
-#: ../virtManager/preferences.py:354
+#: ../virtManager/preferences.py:348
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Si us plau, premeu la combinació de tecles d'apropiació desitjada"
@@ -3529,6 +2799,14 @@ msgstr "Eina de gestió de màquines virtuals"
msgid "No virtual machines"
msgstr "No hi ha cap màquina virtual"
+#: ../virtManager/virtmanager.py:43
+msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
+msgstr "Error en iniciar l'eina de gestió de màquines virtuals"
+
+#: ../virtManager/virtmanager.py:276
+msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
+msgstr "virt-manager requereix libvirt 0.6.0 o superior."
+
#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reinicia"
@@ -3737,89 +3015,6 @@ msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:60
-#, python-format
-msgid "No parser found for type '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat cap analitzador sintàctic per al tipus «%s»"
-
-#: ../virtconv/formats.py:70
-#, python-format
-msgid "Don't know how to parse file %s"
-msgstr "Es desconeix com analitzar sintàcticament el fitxer %s"
-
-#: ../virtconv/formats.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
-"install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the "
-"extracted directory."
-msgstr ""
-"%s sembla que sigui un arxiu, però «%s» no està instal·lat. Si us plau, "
-"instal·leu «%s», o extraieu vosaltres mateixos l'arxiu i feu que virt-"
-"convert apunti al directori extret."
-
-#: ../virtconv/formats.py:152
-#, python-format
-msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
-msgstr "%s sembla que sigui un arxiu, executant: %s"
-
-#: ../virtconv/formats.py:259
-#, python-format
-msgid "None of %s tools found."
-msgstr "No s'ha trobat cap de les eines %s."
-
-#: ../virtconv/formats.py:309
-#, python-format
-msgid "New path name '%s' already exists"
-msgstr "El nom de camí nou «%s» ja existeix"
-
-#: ../virtconv/ovf.py:134
-#, python-format
-msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
-msgstr "Id. de referència de disc «%s» desconeguda per al camí %s."
-
-#: ../virtconv/ovf.py:142
-#, python-format
-msgid "Unknown storage path type %s."
-msgstr "Tipus de camí d'emmagatzematge %s desconegut."
-
-#: ../virtconv/ovf.py:147
-#, python-format
-msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
-msgstr "Id. de referència «%s» desconegut per al camí %s."
-
-#: ../virtconv/ovf.py:192
-#, python-format
-msgid ""
-"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"La secció OVF «%s» està indicada tal com es requereix, però l'analitzador "
-"sintàctic no sap com gestionar-la."
-
-#: ../virtconv/vmx.py:76
-#, python-format
-msgid ""
-"Syntax error at line %d: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error de sintaxi a la línia %d: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../virtconv/vmx.py:114
-msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
-msgstr ""
-"No s'ha detectat una línia d'emmagatzematge en el fitxer de descriptor VMDK"
-
-#: ../virtconv/vmx.py:117
-msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
-msgstr "No sé com gestionar els descriptors VMDK d'emmagatzematge múltiple"
-
-#: ../virtconv/vmx.py:252
-#, python-format
-msgid "No displayName defined in '%s'"
-msgstr "No s'ha definit displayName a «%s»"
-
#: ../virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
@@ -3848,18 +3043,18 @@ msgstr ""
"L'amfitrió no admet el tipus de domini %(domain)s%(machine)s per al tipus de "
"virtualització '%(virttype)s' amb arquitectura '%(arch)s'"
-#: ../virtinst/cli.py:105
+#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
"Consulteu la pàgina man per obtenir exemples i sintaxi completa de les "
"opcions."
-#: ../virtinst/cli.py:107
+#: ../virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Utilitzeu «--option=?» o «--option help» per veure les subopcions disponibles"
-#: ../virtinst/cli.py:294
+#: ../virtinst/cli.py:291
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -3872,7 +3067,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"En altre cas, si us plau, reinicieu la vostra instal·lació."
-#: ../virtinst/cli.py:311
+#: ../virtinst/cli.py:308
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
@@ -3881,67 +3076,73 @@ msgstr ""
"Pot ser que %s no estigui disponible per a l'hipervisor. Necessitareu "
"atorgar els permisos d'usuari de cerca «%s» per als següents directoris: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:321
+#: ../virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (Utilitzeu --check %s=off o --check all=off per evitar-ho)"
-#: ../virtinst/cli.py:338
+#: ../virtinst/cli.py:335
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Això sobreescriurà el camí existent «%s»"
-#: ../virtinst/cli.py:349
+#: ../virtinst/cli.py:346
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "El disc %s ja s'està utilitzant per a altres convidats %s."
-#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/cli.py:444
-msgid ""
-"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
-"install the 'virt-viewer' package."
+#: ../virtinst/cli.py:370
+#, python-format
+msgid "Running %(console_type)s console command: %(command)s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està "
-"instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»."
-#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/cli.py:451
-msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
+#: ../virtinst/cli.py:429
+msgid "Console command returned failure."
msgstr ""
-"S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer "
-"no s'està executant."
-#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550
+#: ../virtinst/cli.py:473
+#, python-format
+msgid "Could not find domain '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el domini «%s»: %s"
+
+#: ../virtinst/cli.py:569 ../virtinst/cli.py:572
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Connecta amb l'hipervisor amb un URI libvirt"
-#: ../virtinst/cli.py:566
+#: ../virtinst/cli.py:587
+msgid ""
+"Configure guest console auto connect. Example:\n"
+"--autoconsole text\n"
+"--autoconsole graphical\n"
+"--autoconsole none"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:593
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "No intentis connectar automàticament amb la consola del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:570
+#: ../virtinst/cli.py:597
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "No arrenquis el convidat després de completar la instal·lació."
-#: ../virtinst/cli.py:574
+#: ../virtinst/cli.py:601
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"No verifica les col·lisions de noms, sobreescriu qualsevol convidat amb el "
"mateix nom."
-#: ../virtinst/cli.py:581
+#: ../virtinst/cli.py:608
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Imprimeix el XML del domini generat en lloc de crear el convidat."
-#: ../virtinst/cli.py:600
+#: ../virtinst/cli.py:627
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Executa el procés d'instal·lació, però no creïs dispositius ni defineixis el "
"convidat."
-#: ../virtinst/cli.py:605
+#: ../virtinst/cli.py:632
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
@@ -3951,15 +3152,15 @@ msgstr ""
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
-#: ../virtinst/cli.py:609
+#: ../virtinst/cli.py:636
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Suprimeix la sortida sense errors"
-#: ../virtinst/cli.py:611
+#: ../virtinst/cli.py:638
msgid "Print debugging information"
msgstr "Imprimeix la informació de depuració"
-#: ../virtinst/cli.py:617
+#: ../virtinst/cli.py:644
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
@@ -3969,14 +3170,14 @@ msgstr ""
"--metadata name=foo,title=\"La meva petita\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"La meva bonica i llarga descripció\""
-#: ../virtinst/cli.py:625
+#: ../virtinst/cli.py:652
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:638
+#: ../virtinst/cli.py:665
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -3984,7 +3185,7 @@ msgid ""
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:647
+#: ../virtinst/cli.py:674
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
@@ -3994,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
-#: ../virtinst/cli.py:660
+#: ../virtinst/cli.py:687
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
@@ -4002,7 +3203,7 @@ msgid ""
"--graphics none\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:669
+#: ../virtinst/cli.py:696
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -4018,14 +3219,14 @@ msgstr ""
"--network none\n"
"--network help"
-#: ../virtinst/cli.py:680
+#: ../virtinst/cli.py:707
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:685
+#: ../virtinst/cli.py:712
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
@@ -4035,30 +3236,30 @@ msgstr ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
-#: ../virtinst/cli.py:690
+#: ../virtinst/cli.py:717
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configura un dispositiu sèrie del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:693
+#: ../virtinst/cli.py:720
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configura un dispositiu paral·lel del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:696
+#: ../virtinst/cli.py:723
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configura un canal de comunicació del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:699
+#: ../virtinst/cli.py:726
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"Configura una connexió de consola de text entre el convidat i l'amfitrió"
-#: ../virtinst/cli.py:703
+#: ../virtinst/cli.py:730
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura els dispositius físics USB/PCI/etc de l'amfitrió a compartir amb "
"el convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:711
+#: ../virtinst/cli.py:738
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
@@ -4068,19 +3269,19 @@ msgstr ""
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
-#: ../virtinst/cli.py:719
+#: ../virtinst/cli.py:746
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configura l'emulació de dispositiu de so del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:730
+#: ../virtinst/cli.py:757
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configura un dispositiu watchdog del convidat"
-#: ../virtinst/cli.py:733
+#: ../virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configura el maquinari de vídeo del convidat."
-#: ../virtinst/cli.py:736
+#: ../virtinst/cli.py:763
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
@@ -4088,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"Configura un dispositiu de targetes intel·ligents del convidat. P. ex.\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-#: ../virtinst/cli.py:740
+#: ../virtinst/cli.py:767
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
@@ -4096,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"Configura un dispositiu de redirecció del convidat. P. ex.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-#: ../virtinst/cli.py:744
+#: ../virtinst/cli.py:771
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
@@ -4104,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"Configura un dispositiu memballoon del convidat. P. ex.:\n"
"--memballoon model=virtio"
-#: ../virtinst/cli.py:748
+#: ../virtinst/cli.py:775
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
@@ -4112,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Configura un dispositiu TPM del convidat. P. ex.:\n"
"--tpm /dev/tpm"
-#: ../virtinst/cli.py:752
+#: ../virtinst/cli.py:779
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
@@ -4120,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"Configureu un dispositiu RNG del convidat. P. ex.:\n"
"--rng /dev/urandom"
-#: ../virtinst/cli.py:756
+#: ../virtinst/cli.py:783
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
@@ -4128,44 +3329,48 @@ msgstr ""
"Configura un dispositiu de pànic del convidat. P. ex.:\n"
"--panic default"
-#: ../virtinst/cli.py:760
+#: ../virtinst/cli.py:787
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:764
+#: ../virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:772
+#: ../virtinst/cli.py:799
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:776
+#: ../virtinst/cli.py:803
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:780
+#: ../virtinst/cli.py:807
+msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:812
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Ajusta els paràmetres de la CPU per al procés del domini."
-#: ../virtinst/cli.py:784
+#: ../virtinst/cli.py:816
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Ajusta la política NUMA per al procés del domini."
-#: ../virtinst/cli.py:788
+#: ../virtinst/cli.py:820
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Ajusta la política de memòria per al procés del domini."
-#: ../virtinst/cli.py:792
+#: ../virtinst/cli.py:824
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Ajusta la política blkio per al procés del domini."
-#: ../virtinst/cli.py:796
+#: ../virtinst/cli.py:828
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
@@ -4173,14 +3378,14 @@ msgstr ""
"Estableix la política de suport de memòria per al procés del domini. P. ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
-#: ../virtinst/cli.py:801
+#: ../virtinst/cli.py:833
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:807
+#: ../virtinst/cli.py:839
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
@@ -4188,26 +3393,26 @@ msgstr ""
"Estableix el XML del <clock> del domini. P. ex.:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
-#: ../virtinst/cli.py:812
+#: ../virtinst/cli.py:844
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Configura les característiques de l'administració d'energia de la MV"
-#: ../virtinst/cli.py:816
+#: ../virtinst/cli.py:848
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Configura la política de l'administració del cicle de vida de la MV"
-#: ../virtinst/cli.py:820
+#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Configura la repartició dels recursos de les MV (cgroups)"
-#: ../virtinst/cli.py:824
+#: ../virtinst/cli.py:856
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:830
+#: ../virtinst/cli.py:862
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
@@ -4217,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
-#: ../virtinst/cli.py:836
+#: ../virtinst/cli.py:868
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
@@ -4225,7 +3430,7 @@ msgid ""
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:844
+#: ../virtinst/cli.py:876
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
@@ -4235,13 +3440,13 @@ msgstr ""
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (per a contenidors)"
-#: ../virtinst/cli.py:850
+#: ../virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:860
+#: ../virtinst/cli.py:892
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4255,31 +3460,31 @@ msgstr ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
-#: ../virtinst/cli.py:868
+#: ../virtinst/cli.py:900
msgid "OS options"
msgstr "Opcions del SO"
-#: ../virtinst/cli.py:871
+#: ../virtinst/cli.py:903
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:873
+#: ../virtinst/cli.py:905
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:875
+#: ../virtinst/cli.py:907
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:907
+#: ../virtinst/cli.py:939
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s ha de ser 'yes' o 'no'"
-#: ../virtinst/cli.py:1094
+#: ../virtinst/cli.py:1126
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
@@ -4288,63 +3493,89 @@ msgstr ""
"No sé com emparellar el tipus de dispositiu '%(device_type)s' amb la "
"propietat '%(property_name)s'"
-#: ../virtinst/cli.py:1404
+#: ../virtinst/cli.py:1439
#, python-format
msgid "Unknown %s options: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490
+#: ../virtinst/cli.py:1494 ../virtinst/cli.py:1525
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:2876
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/cli.py:1777
+msgid ""
+"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
+"install the 'virt-viewer' package."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar a la consola gràfica: virt-viewer no està "
+"instal·lat. Si us plau, instal·leu el paquet «virt-viewer»."
+
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/cli.py:1784
+msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
+msgstr ""
+"S'han sol·licitat els gràfics però no s'ha establert DISPLAY. El virt-viewer "
+"no s'està executant."
+
+#: ../virtinst/cli.py:1795
+#, python-format
+msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/cli.py:3119
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Valor incorrecte per a «size»: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:2889
+#: ../virtinst/cli.py:3132
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "«%s» amb valor «%s» desconegut"
-#: ../virtinst/cli.py:2902
+#: ../virtinst/cli.py:3146
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"Un volum d'emmagatzematge s'ha d'especificar com a vol=poolname/volname"
-#: ../virtinst/cli.py:3238
+#: ../virtinst/cli.py:3572
#, python-format
-msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
+msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""
-"No s'ha trobat el mapa de teclat «%s» en la taula de teclats 'keytable'!"
-#: ../virtinst/cloner.py:101
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/cloner.py:45
+#, python-format
+msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s"
+
+#: ../virtinst/cloner.py:124
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "El nom per al nou convidat no és vàlid: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:136
+#: ../virtinst/cloner.py:159
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar el camí «%s» per clonar: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:257
+#: ../virtinst/cloner.py:280
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "Es requereix el XML o el nom de convidat original."
-#: ../virtinst/cloner.py:284
-msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
-msgstr "El domini amb dispositius per clonar ha d'estar aturat o en pausa."
+#: ../virtinst/cloner.py:303
+msgid "Domain to clone must be shutoff."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:307
+#: ../virtinst/cloner.py:325
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
"La clonació en un volum d'emmagatzematge existent actualment no està admesa: "
"«%s»"
-#: ../virtinst/cloner.py:381
+#: ../virtinst/cloner.py:399
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
@@ -4353,44 +3584,39 @@ msgstr ""
"Hi ha més discs per clonar que nous camins especificats. (%(passed)d "
"especificats, i en fan falta %(need)d"
-#: ../virtinst/cloner.py:393
+#: ../virtinst/cloner.py:413
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"S'està establint el port del dispositiu gràfic a autoport, per tal d'evitar "
"conflictes."
-#: ../virtinst/cloner.py:555
+#: ../virtinst/cloner.py:575
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "El camí al disc «%s» no existeix."
-#: ../virtinst/cloner.py:560
+#: ../virtinst/cloner.py:580
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del disc original: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:598
+#: ../virtinst/cloner.py:618
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "No s'ha trobat el domini «%s»."
-#: ../virtinst/devices/device.py:75
-#, python-format
-msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut determinar o no s'admet el format de «%s»"
-
-#: ../virtinst/devices/device.py:81
+#: ../virtinst/devices/device.py:64
#, python-format
msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s:%s"
-#: ../virtinst/devices/disk.py:215
+#: ../virtinst/devices/disk.py:219
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "S'ha d'especificar la mida per al volum no existent «%s»"
-#: ../virtinst/devices/disk.py:220
+#: ../virtinst/devices/disk.py:224
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
@@ -4399,38 +3625,23 @@ msgstr ""
"Es desconeix com crear l'emmagatzematge per al camí «%s». Primer utilitzeu "
"les API de libvirt per gestionar el directori pare com a reserva."
-#: ../virtinst/devices/disk.py:243
+#: ../virtinst/devices/disk.py:247
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "L'atribut de format no està admès per a aquest tipus de volum"
-#: ../virtinst/devices/disk.py:330
-msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
-msgstr ""
-"No es pot canviar el camí al disc si no s'ha establert la informació de "
-"creació de l'emmagatzematge."
-
-#: ../virtinst/devices/disk.py:741
+#: ../virtinst/devices/disk.py:732
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "El tipus de dispositiu «%s» requereix un camí"
-#: ../virtinst/devices/disk.py:752
+#: ../virtinst/devices/disk.py:740
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
"S'han d'especificar els paràmetres de la creació d'emmagatzematge per al "
"camí inexistent «%s»."
-#. This basically means that we either chose full
-#. controller or didn't add any
-#: ../virtinst/devices/disk.py:892
-#, python-format
-msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
-msgstr ""
-"La controladora número %d per al disc de tipus %s no té cap ranura "
-"disponible per utilitzar"
-
-#: ../virtinst/devices/disk.py:894
+#: ../virtinst/devices/disk.py:852
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr "Només s'admeten els discs %s per al bus «%s»"
@@ -4446,7 +3657,7 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s ha de ser superior a 5900, o bé -1 per a una assignació automàtica"
#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/devices/graphics.py:239
+#: ../virtinst/devices/graphics.py:201
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "L'amfitrió no admet spice GL"
@@ -4455,34 +3666,26 @@ msgstr "L'amfitrió no admet spice GL"
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr "Tipus de dispositiu node desconeut %s"
-#: ../virtinst/devices/interface.py:153
+#: ../virtinst/devices/interface.py:168
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "L'adreça MAC «%s» s'està utilitzant en una altra màquina virtual."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:108
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "No es pot utilitzar l'emmagatzematge %(path)s: %(err)s"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/diskbackend.py:276
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/diskbackend.py:275
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Els permisos a «%s» no lliguen"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:468
-#, python-format
-msgid "Cannot create storage for %s device."
-msgstr "No es pot crear un emmagatzematge per al dispositiu %s."
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:476
-#, python-format
-msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
-msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent"
-
-#: ../virtinst/diskbackend.py:524
+#: ../virtinst/diskbackend.py:528
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
@@ -4490,25 +3693,33 @@ msgstr ""
"El sistema de fitxers no tindrà prou espai lliure per ubicar totalment el "
"fitxer dispers quan el convidat s'estigui executant."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:529
+#: ../virtinst/diskbackend.py:533
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "No hi ha prou espai disponible per crear el disc."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:533
+#: ../virtinst/diskbackend.py:537
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M sol·licitats > %d M disponibles"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:538
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/diskbackend.py:543
+#, python-format
+msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
+msgstr "Es requereix la mida per al disc «%s» inexistent"
+
+#: ../virtinst/diskbackend.py:553
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "S'està clonant %(srcfile)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:608
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/diskbackend.py:623
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Error en clonar la imatge de disc %s a %s: %s"
+#. pragma: no cover
#: ../virtinst/domain/cpu.py:191
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "No s'ha reportat cap CPU d'amfitrió a les capacitats"
@@ -4525,100 +3736,92 @@ msgstr ""
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:217
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:223
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:228
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:226
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:231
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personalitzat: %(path)s"
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:310
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:307
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:91
-#, python-format
-msgid "Domain named %s already exists!"
-msgstr "El nom de domini %s ja existeix!"
-
-#: ../virtinst/guest.py:102
-#, python-format
-msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'anterior MV «%s»: %s"
-
-#: ../virtinst/guest.py:108
+#: ../virtinst/guest.py:76
msgid "Guest"
msgstr "Convidat"
-#: ../virtinst/guest.py:116
+#: ../virtinst/guest.py:84
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "El nom de convidat «%s» ja s'està utilitzant."
-#: ../virtinst/guest.py:549
+#: ../virtinst/guest.py:522
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "La versió de Libvirt no admet UEFI."
-#: ../virtinst/guest.py:553
+#: ../virtinst/guest.py:526
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Es desconeix com configurar la UEFI per a l'arquitectura «%s»"
-#: ../virtinst/guest.py:558
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/guest.py:531
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap camí al binari de la UEFI per a l'arquitectura «%s»"
-#: ../virtinst/install/installer.py:213
+#: ../virtinst/install/installer.py:103
+#, python-format
+msgid "Removing disk '%s'"
+msgstr "S'està traient el disc «%s»"
+
+#: ../virtinst/install/installer.py:262
#, python-format
msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install."
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/installer.py:477
+#: ../virtinst/install/installer.py:574
msgid "Creating domain..."
msgstr "S'està creant el domini..."
-#: ../virtinst/install/installer.py:484
+#: ../virtinst/install/installer.py:581
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "El tipus de domini «vz» no admet les instal·lacions transitòries."
-#: ../virtinst/install/installer.py:570
-#, python-format
-msgid "Removing disk '%s'"
-msgstr "S'està traient el disc «%s»"
-
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "La validació del mitjà d'instal·lació «%s» ha fallat: %s"
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:144
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256
+#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:273
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
@@ -4629,53 +3832,58 @@ msgstr ""
msgid "Transferring %s"
msgstr "S'està transferint %s"
-#: ../virtinst/install/unattended.py:45
+#: ../virtinst/install/unattended.py:57
+#, python-format
+msgid "%s cannot use '%s' as user-login."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/install/unattended.py:67
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:54
+#: ../virtinst/install/unattended.py:76
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""
#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/install/unattended.py:134
+#: ../virtinst/install/unattended.py:173
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:152
+#: ../virtinst/install/unattended.py:191
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:274
+#: ../virtinst/install/unattended.py:327
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:285
+#: ../virtinst/install/unattended.py:338
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:294
+#: ../virtinst/install/unattended.py:347
#, python-format
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
"Available profiles: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/unattended.py:299
+#: ../virtinst/install/unattended.py:352
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/install/urldetect.py:307
+#: ../virtinst/install/urldetect.py:309
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "No es pot accedir a l'URL, potser l'heu teclejat malament?"
-#: ../virtinst/install/urldetect.py:310
+#: ../virtinst/install/urldetect.py:312
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -4689,18 +3897,18 @@ msgstr ""
"Consulteu la pàgina man de virt-install per a diversos exemples de "
"distribucions."
-#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:70
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s: %s"
-#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:75
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "S'està recuperant el fitxer %s..."
#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317
+#: ../virtinst/install/urlfetcher.py:247
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "L'obertura de l'URL %s ha fallat: %s."
@@ -4715,29 +3923,29 @@ msgstr "%s correspon a dispositius de node múltiple"
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de node que coincideixi per a «%s»"
-#: ../virtinst/osdict.py:219
+#: ../virtinst/osdict.py:231
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/osdict.py:226
+#: ../virtinst/osdict.py:238
#, python-format
msgid ""
"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
"in the future."
msgstr ""
-#: ../virtinst/osdict.py:232
+#: ../virtinst/osdict.py:244
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
-#: ../virtinst/osdict.py:603
+#: ../virtinst/osdict.py:667
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""
-#: ../virtinst/osdict.py:614
+#: ../virtinst/osdict.py:679
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr ""
@@ -4747,7 +3955,7 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la reserva d'emmagatzematge per defecte «%s»: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529
+#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:552
msgid "Storage object"
msgstr "Objecte d'emmagatzematge"
@@ -4780,12 +3988,12 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar la reserva d'emmagatzematge: %s"
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "No s'ha pogut establir la bandera d'autoinici de la reserva: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:535
+#: ../virtinst/storage.py:558
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "El nom «%s» ja s'està utilitzant en un altre volum."
-#: ../virtinst/storage.py:624
+#: ../virtinst/storage.py:647
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
@@ -4793,12 +4001,12 @@ msgstr ""
"Els volums lògics dispersos no estan admesos, s'estableix l'assignació igual "
"que la capacitat"
-#: ../virtinst/storage.py:671
+#: ../virtinst/storage.py:693
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "S'està assignant «%s»"
-#: ../virtinst/storage.py:734
+#: ../virtinst/storage.py:731
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
@@ -4807,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"No hi ha prou espai lliure per crear el volum en la reserva "
"d'emmagatzematge. (%d M assignació demanada > %d M disponible)"
-#: ../virtinst/storage.py:740
+#: ../virtinst/storage.py:737
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
@@ -4817,6 +4025,711 @@ msgstr ""
"quan el volum quedi completament ocupat. (%d M capacitat sol·licitada > %d M "
"disponible)"
+#: ../virtinst/virtclone.py:25
+msgid ""
+"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
+"specify one."
+msgstr ""
+"Es requereix un nom per a la màquina virtual nova, utilitzeu «--name "
+"NEW_VM_NAME» per especificar-ne un."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:44
+msgid ""
+"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Es requereix un nom de màquina original, utilitzeu «--original "
+"ORIGINAL_GUEST» i torneu-ho a intentar."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:83
+msgid ""
+"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
+"like MAC address, name, etc. \n"
+"\n"
+"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
+"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
+"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
+"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
+"sysprep(1)."
+msgstr ""
+"Duplica una màquina virtual, canviant tota la configuració de la banda de "
+"l'amfitrió com ara l'adreça MAC, el nom, etc. \n"
+"\n"
+"El contingut de la MV NO queda alterat: virt-clone no canvia res _dins_ del "
+"SO convidat, només duplica discos i fa els canvis a la banda de l'amfitrió. "
+"Així que coses com ara el canvi de contrasenyes, adreces IP estàtiques, etc. "
+"es troben fora de l'abast d'aquesta eina per aquests tipus de canvis, si us "
+"plau, consulteu virt-sysprep(1)."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:93 ../virtinst/virtinstall.py:856
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:95
+msgid "Name of the original guest to clone."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:97
+msgid "XML file to use as the original guest."
+msgstr "Fitxer XML a utilitzar com al convidat original."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:99
+msgid ""
+"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Autogenera el nom del clon i els camins de l'emmagatzematge a partir de la "
+"configuració original del convidat."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:102
+msgid "Name for the new guest"
+msgstr "Nom per al nou convidat"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:105
+msgid "use btrfs COW lightweight copy"
+msgstr "utilitza la còpia lleugera CoW de btrfs"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:107
+msgid "Storage Configuration"
+msgstr "Configuració d'emmagatzematge"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:109
+msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
+msgstr "Fitxer nou a utilitzar com a imatge de disc per al nou convidat"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:112
+msgid ""
+"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
+"copy=hdc)"
+msgstr ""
+"Força la còpia de dispositius (p. ex., si «hdc» és un dispositiu de CD-ROM "
+"de només lectura, --force-copy=hdc)"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:115
+msgid ""
+"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
+"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:120
+msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
+msgstr "No utilitzis un fitxer dispers per a la imatge de disc del clon"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:124
+msgid ""
+"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
+"unchanged"
+msgstr ""
+"No clonis l'emmagatzematge. Les noves imatges de disc especificades via --"
+"file es conserven sense modificar"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:127
+msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
+msgstr "El fitxer nou a utilitzar com a emmagatzematge nvram VARS"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:129
+msgid "Networking Configuration"
+msgstr "Configuració de xarxa"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:131
+msgid ""
+"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
+"MAC"
+msgstr ""
+"Nova adreça MAC fixa per al clon del convidat. Per defecte es genera una MAC "
+"aleatòria"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:134 ../virtinst/virtinstall.py:960
+#: ../virtinst/virtxml.py:386
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:163
+msgid ""
+"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Es requereix --auto-clone o --file, utilitzeu «--auto-clone o --file» i "
+"torneu-ho a intentar."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:204
+#, python-format
+msgid "Clone '%s' created successfully."
+msgstr "El clon «%s» s'ha creat amb èxit."
+
+#: ../virtinst/virtclone.py:215 ../virtinst/virtinstall.py:1069
+msgid "Installation aborted at user request"
+msgstr "S'ha avortat la instal·lació a petició de l'usuari"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:125
+msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
+msgstr "No es pot especificar un emmagatzematge i utilitzar --nodisks"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:129
+msgid ""
+"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
+"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
+msgstr ""
+"No es pot barrejar --file, --nonsparse, o --file-size amb les opcions de --"
+"disk. Utilitzeu --disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:178
+msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
+msgstr "No es poden barrejar els arguments --bridge i --network"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:223
+msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
+msgstr "No es poden barrejar opcions --graphics amb d'altres del vell estil"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:227
+msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
+msgstr "No es pot indicar més d'un VNC, SDL, --graphics o --nographics"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:310
+msgid "--memory amount in MiB is required"
+msgstr "--memory requereix una quantitat en MiB"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:314
+msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
+msgstr ""
+"S'ha d'especificar un emmagatzematge --disk (ho podeu evitar amb --disk none)"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:318
+#, python-format
+msgid ""
+"An install method must be specified\n"
+"(%(methods)s)"
+msgstr ""
+"S'ha d'especificar un mètode d'instal·lació\n"
+"(%(methods)s)"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:330
+msgid ""
+"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
+"will not see text install output. You might want to use --location."
+msgstr ""
+"El mitjà CD-ROM no imprimeix per defecte a la consola de text, per tant "
+"segurament no veuríeu la sortida del text d'instal·lació. Potser voldríeu "
+"utilitzar --location."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:333
+msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina man per als exemples d'utilització de --location amb un "
+"mitjà CD-ROM"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:346
+#, python-format
+msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:350
+#, python-format
+msgid ""
+"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:357
+msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:365
+msgid ""
+"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
+"--os-variant for optimal results."
+msgstr ""
+"No s'ha detectat cap sistema operatiu, el rendiment de la MV pot veure's "
+"afectat. Especifiqueu un sistema operatiu amb --os-variant per obtenir "
+"resultats òptims."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:378
+#, python-brace-format
+msgid "Using {osname} --location {url}"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:457
+#, python-brace-format
+msgid "Using default --name {vm_name}"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:467
+#, python-brace-format
+msgid "Using container default --memory {megabytes}"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:486
+#, python-brace-format
+msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:501
+#, python-brace-format
+msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:544
+#, python-format
+msgid "Error validating install location: %s"
+msgstr "Error en validar la ubicació d'instal·lació: %s"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:637
+#, python-format
+msgid " %d minutes"
+msgstr " %d minuts"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:640
+#, python-format
+msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:663
+#, python-format
+msgid "Password for first root login is: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:675
+msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
+msgstr ""
+
+#. If there isn't any console to actually connect up,
+#. default to --wait -1 to get similarish behavior
+#: ../virtinst/virtinstall.py:690
+msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
+msgstr "Sense consoles per llançar al convidat, es predetermina a --wait -1"
+
+#. we've got everything -- try to start the install
+#: ../virtinst/virtinstall.py:699
+msgid ""
+"\n"
+"Starting install..."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'està iniciant la instal·lació..."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:719
+msgid "Domain creation completed."
+msgstr "S'ha completat la creació del domini."
+
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/virtinstall.py:723
+#, python-format
+msgid ""
+"You can restart your domain by running:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Podeu reiniciar el vostre domini amb l'execució:\n"
+" %s"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:726
+msgid "Restarting guest."
+msgstr "S'està reiniciant el convidat."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:733
+msgid "Domain install interrupted."
+msgstr "S'ha interromput la instal·lació del domini."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:757
+msgid "Domain has crashed."
+msgstr "El domini ha fallat."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:780
+msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:790
+msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
+msgstr ""
+
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/virtinstall.py:801
+msgid "Domain has shutdown. Continuing."
+msgstr "S'ha aturat el domini. Es continua."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:807
+msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
+msgstr ""
+"La instal·lació ha superat el temps límit especificat. S'està sortint de "
+"l'aplicació."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:824
+msgid "Dry run completed successfully"
+msgstr "La prova d'assaig s'ha acabat amb èxit"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:828
+#, python-format
+msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
+msgstr "Petició de pas XML desconeguda «%s», ha de ser 1, 2 o all"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:835
+msgid "Requested installation does not have XML step 2"
+msgstr "La instal·lació sol·licitada no té XML step 2"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:852
+msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
+msgstr "Crea una màquina virtual nova des del mitjà d'instal·lació."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:858
+msgid "Name of the guest instance"
+msgstr "Nom de la instància del convidat"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:865
+msgid "Installation Method Options"
+msgstr "Opcions del mètode d'instal·lació"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:867
+msgid "CD-ROM installation media"
+msgstr "Mitjà d'instal·lació CD-ROM"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:869
+msgid ""
+"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
+"examples."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:872
+msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
+msgstr "Arrencada per xarxa utilitzant el protocol PXE"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:874
+msgid "Build guest around an existing disk image"
+msgstr "Muntatge del convidat sobre una imatge de disc existent"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:877
+msgid ""
+"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
+msgstr ""
+"Arguments addicionals a passar al kernel d'instal·lació que s'arrenca des de "
+"--location"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:880
+msgid "Add given file to root of initrd from --location"
+msgstr "Afegeix el fitxer indicat a l'arrel d'initrd de --location"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:882
+msgid "Perform an unattended installation"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:884
+msgid "Specify fine grained install options"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:886
+msgid ""
+"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
+"configuration options are ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:889
+msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:903
+msgid "Device Options"
+msgstr "Opcions de dispositiu"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:933
+msgid "Guest Configuration Options"
+msgstr "Opcions de configuració del convidat"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:937
+msgid "Virtualization Platform Options"
+msgstr "Opcions de plataforma de virtualització"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:941
+msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
+msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat totalment virtualitzat"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:944
+msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
+msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat paravirtualitzat"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:947
+msgid "This guest should be a container guest"
+msgstr "Aquest convidat hauria de ser un convidat contenidor"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:949
+msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
+msgstr "Nom de l'hipervisor a utilitzar (kvm, qemu, xen, ...)"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:950
+msgid "The CPU architecture to simulate"
+msgstr "L'arquitectura de CPU a simular"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:951
+msgid "The machine type to emulate"
+msgstr "El tipus de màquina a emular"
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:962
+msgid "Have domain autostart on host boot up."
+msgstr "Permet l'autoinici del domini en arrencar l'amfitrió."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:964
+msgid "Create a transient domain."
+msgstr "Crea un domini transitori."
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:966
+msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtinstall.py:969
+msgid "Minutes to wait for install to complete."
+msgstr "Minuts d'espera per completar la instal·lació."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:36
+msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
+msgstr "Si us plau, introduïu 'yes' o 'no'."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:84
+#, python-format
+msgid "Invalid --edit option '%s'"
+msgstr "L'opció «%s» no és vàlida per a --edit"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:87
+#, python-format
+msgid "No --%s objects found in the XML"
+msgstr "No s'ha trobat cap objecte --%s al XML"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:90
+#, python-format
+msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
+msgstr "S'ha sol·licitat --edit %s però tan sols hi ha %s --%s al XML"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:107
+#, python-format
+msgid "No matching objects found for --%s %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap objecte que coincidís amb --%s %s"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:123
+#, python-format
+msgid "One of %s must be specified."
+msgstr "S'ha d'especificar un de %s."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:126
+#, python-format
+msgid "Conflicting options %s"
+msgstr "Opcions %s en conflicte"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:137
+msgid "No change specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap canvi."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:139
+#, python-format
+msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
+msgstr ""
+"Només es pot especificar una operació de canvi (opcions %s en conflicte)"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:152
+#, python-format
+msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
+msgstr "«--edit %s» no té sentit amb --%s, utilitzeu «--edit» sense res"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:156
+msgid "--os-variant is not supported with --edit"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:163
+#, python-format
+msgid "Cannot use --add-device with --%s"
+msgstr "No es pot utilitzar --add-device amb --%s"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:174
+#, python-format
+msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
+msgstr "No es pot utilitzar --remove-device amb --%s"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:177
+msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:190
+#, python-format
+msgid "--build-xml not supported for --%s"
+msgstr "--build-xml no està admès per --%s"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:193
+msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:219
+#, python-format
+msgid "Define '%s' with the changed XML?"
+msgstr "Voleu definir «%s» amb el XML canviat?"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:227
+#, python-format
+msgid "Domain '%s' defined successfully."
+msgstr "El domini «%s» s'ha definit correctament."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:234
+#, python-format
+msgid "Start '%s' with the changed XML?"
+msgstr ""
+
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/virtxml.py:244 ../virtinst/virtxml.py:504
+#, python-format
+msgid "Failed starting domain '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:246 ../virtinst/virtxml.py:506
+#, python-format
+msgid "Domain '%s' started successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:278
+#, python-format
+msgid "Error attempting device %s: %s"
+msgstr "Error en intentar el dispositiu %s: %s"
+
+#. Test driver doesn't support device hotplug so we can't reach this
+#: ../virtinst/virtxml.py:281
+#, python-format
+msgid "Device %s successful."
+msgstr "Dispositiu %s correcte."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:305
+msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:324
+msgid "Edit libvirt XML using command line options."
+msgstr "Edita el XML de libvirt mitjançant les opcions de la línia d'ordres."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:330
+msgid "Domain name, id, or uuid"
+msgstr "Nom de domini, id o uuid"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:332
+msgid "XML actions"
+msgstr "Accions XML"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:334
+msgid ""
+"Edit VM XML. Examples:\n"
+"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
+"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
+"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
+"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
+msgstr ""
+"Edita el XML de la MV. Exemples:\n"
+"--edit --disk ... (edita el primer dispositiu de disc)\n"
+"--edit 2 --disk ... (edita el segon dispositiu de disc)\n"
+"--edit all --disk ... (edita tots els dispositius de disc)\n"
+"--edit target=hda --disk ... (edita el disc 'hda')\n"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:340
+msgid ""
+"Remove specified device. Examples:\n"
+"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
+"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
+"--remove-device --disk /some/path"
+msgstr ""
+"Elimina el dispositiu especificat. Exemples:\n"
+"--remove-device --disk 1 (elimina el primer disc)\n"
+"--remove-device --disk all (elimina tots els discs)\n"
+"--remove-device --disk /algun/camí"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:345
+msgid ""
+"Add specified device. Example:\n"
+"--add-device --disk ..."
+msgstr ""
+"Afegeix el dispositiu especificat. Exemple:\n"
+"--add-device --disk ..."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:348
+msgid ""
+"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
+"optimal defaults."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:351
+msgid "Output options"
+msgstr "Opcions de sortida"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:353
+msgid ""
+"Apply changes to the running VM.\n"
+"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
+"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
+"With --edit, this is an update device operation."
+msgstr ""
+"Aplica canvis a la MV en execució.\n"
+"Amb --add-device, això és una operació de connexió en calent.\n"
+"Amb --remove-device, això és una operació de desconnexió en calent.\n"
+"Amb --edit, això és una operació d'actualització de dispositiu."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:359
+msgid ""
+"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
+msgstr ""
+"Força la definició del domini. Només es requereix si s'ha especificat una "
+"opció --print."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:362
+msgid "Force not defining the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:365
+msgid "Start the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:367
+msgid "Only print the requested change, in diff format"
+msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format diff"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:369
+msgid "Only print the requested change, in full XML format"
+msgstr "Imprimeix només el canvi demanat, en format XML complet"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:371
+msgid "Require confirmation before saving any results."
+msgstr "Demana la confirmació abans de desar qualsevol resultat."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:375
+msgid "XML options"
+msgstr "Opcions XML"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:414
+msgid "Can't use --confirm with stdin input."
+msgstr "No es pot utilitzar --confirm amb l'entrada stdin."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:416
+msgid "Can't use --update with stdin input."
+msgstr "No es pot utilitzar --update amb l'entrada stdin."
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:419
+msgid "A domain must be specified"
+msgstr "S'ha d'especificar un domini"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:447
+#, python-format
+msgid "Don't know how to --update for --%s"
+msgstr "No sé com fer --update per a --%s"
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:472
+msgid "Cannot mix --update and --start"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:480
+msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:511
+msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:513
+msgid ""
+"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
+"libvirt is setting by default."
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/virtxml.py:526
+msgid "Aborted at user request"
+msgstr "S'ha avortat a petició de l'usuari"
+
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
#, python-format
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
@@ -4868,7 +4781,7 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Connexió a la consola gràfica per a una màquina virtual"
#: ../ui/about.ui.h:1
-msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc."
+msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""
#: ../ui/about.ui.h:2
@@ -4896,115 +4809,107 @@ msgstr "Tipus de _dispositiu:"
msgid "_Bus type:"
msgstr "Tipus de _bus:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82
+#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:68
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mode de memòria ca_u:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83
-msgid "_IO mode:"
-msgstr "Mode d'_E/S:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84
+#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:69
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85
+#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:70
msgid "Detect _zeroes:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81
-msgid "Persistent _Reservations:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:9
+#: ../ui/addhardware.ui.h:7
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>Opcions a_vançades</b>"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
+#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:11
+#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:12
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:13
+#: ../ui/addhardware.ui.h:11
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:14
+#: ../ui/addhardware.ui.h:12
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adreça _MAC:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89
+#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:73
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Mode_l del dispositiu:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:16
+#: ../ui/addhardware.ui.h:14
msgid "Host _Device:"
msgstr "_Dispositiu de l'amfitrió:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:17
+#: ../ui/addhardware.ui.h:15
msgid "_Path:"
msgstr "_Camí:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:18
+#: ../ui/addhardware.ui.h:16
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Tipus de dispositiu:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:19
+#: ../ui/addhardware.ui.h:17
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipus:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10
-#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
-#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
+#: ../ui/addhardware.ui.h:18 ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createnet.ui.h:6
+#: ../ui/createpool.ui.h:10 ../ui/createvm.ui.h:68 ../ui/createvol.ui.h:4
+#: ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:21
+#: ../ui/addhardware.ui.h:19
msgid "_Auto socket:"
msgstr "Sòcol _automàtic:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:22
+#: ../ui/addhardware.ui.h:20
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113
+#: ../ui/addhardware.ui.h:21 ../ui/details.ui.h:97
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Acc_ió:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3
+#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createnet.ui.h:3
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:25
+#: ../ui/addhardware.ui.h:23
msgid "Device _Path:"
msgstr "Camí del dis_positiu:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:26
+#: ../ui/addhardware.ui.h:24
msgid "_Backend:"
msgstr "Capa d'_accés de dades:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:27
+#: ../ui/addhardware.ui.h:25
msgid "_Version:"
msgstr "_Versió:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127
+#: ../ui/addhardware.ui.h:26 ../ui/details.ui.h:111
msgid "rng"
msgstr "rng"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131
+#: ../ui/addhardware.ui.h:27 ../ui/details.ui.h:115
msgid "panic"
msgstr "pànic"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12
-#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
+#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/createnet.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:12
+#: ../ui/createvm.ui.h:76 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalitza"
@@ -5045,8 +4950,8 @@ msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Clona la màquina virtual"
#: ../ui/clone.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Clonació de la màquina virtual</span>"
+msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
+msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:3
msgid "Create clone based on:"
@@ -5061,20 +4966,16 @@ msgid "No networking devices"
msgstr "No hi ha dispositius de xarxa"
#: ../ui/clone.ui.h:6
-msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Xarxa:</span>"
+msgid "Networking:"
+msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:7
msgid "No storage to clone"
msgstr "No hi ha emmagatzematge per clonar"
-#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73
-msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Emmagatzematge:</span>"
-
-#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69
-msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>_Nom:</span>"
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:72
+msgid "Storage:"
+msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:10
msgid ""
@@ -5112,37 +5013,37 @@ msgstr "Canvia l'adreça MAC"
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nova _MAC:"
-#: ../ui/clone.ui.h:17
-msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Tipus:</span>"
+#: ../ui/clone.ui.h:17 ../ui/details.ui.h:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
#: ../ui/clone.ui.h:18
-msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
+msgid "MAC:"
+msgstr "MAC:"
#: ../ui/clone.ui.h:19
msgid "Change storage path"
msgstr "Canvia el camí d'emmagatzematge"
-#: ../ui/clone.ui.h:20
-msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Mida:</span>"
+#: ../ui/clone.ui.h:20 ../ui/hoststorage.ui.h:16
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
#: ../ui/clone.ui.h:21
-msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Destinació:</span>"
+msgid "Target:"
+msgstr ""
-#: ../ui/clone.ui.h:22
-msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Camí:</span>"
+#: ../ui/clone.ui.h:22 ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:106
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
#: ../ui/clone.ui.h:23
msgid "Existing disk"
msgstr "Disc existent"
#: ../ui/clone.ui.h:24
-msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Nou _camí:</span>"
+msgid "New _Path:"
+msgstr ""
#: ../ui/clone.ui.h:25
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
@@ -5205,8 +5106,8 @@ msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Crea una xarxa virtual nova"
#: ../ui/createnet.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create virtual network</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Creació d'una xarxa virtual</span>"
+msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
+msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:4
msgid "Fo_rward to:"
@@ -5217,50 +5118,54 @@ msgid "Device _List:"
msgstr "_Llista de dispositius:"
#: ../ui/createnet.ui.h:7
-msgid "_Enable IPv4"
+msgid "De_vice:"
msgstr ""
#: ../ui/createnet.ui.h:8
+msgid "_Enable IPv4"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createnet.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "_Xarxa:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:9
+#: ../ui/createnet.ui.h:10
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:10
+#: ../ui/createnet.ui.h:11
msgid "End:"
msgstr "Fi:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:11
+#: ../ui/createnet.ui.h:12
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Habilita DHCPv4"
-#: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11
+#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/hostnets.ui.h:11
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:13
+#: ../ui/createnet.ui.h:14
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:14
+#: ../ui/createnet.ui.h:15
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Habilita DHCPv6"
-#: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13
+#: ../ui/createnet.ui.h:16 ../ui/hostnets.ui.h:13
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:16
+#: ../ui/createnet.ui.h:17
msgid "Use net_work name"
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:17
+#: ../ui/createnet.ui.h:18
msgid "Cust_om"
msgstr ""
-#: ../ui/createnet.ui.h:18
+#: ../ui/createnet.ui.h:19
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""
@@ -5269,10 +5174,8 @@ msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Afegeix una nova reserva d'emmagatzematge"
#: ../ui/createpool.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create storage pool</span>"
+msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>Creació d'una reserva d'emmagatzematge</"
-"span>"
#: ../ui/createpool.ui.h:3
msgid "B_uild Pool:"
@@ -5307,9 +5210,8 @@ msgid "New VM"
msgstr "MV nova"
#: ../ui/createvm.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
+msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>Creació d'una nova màquina virtual</span>"
#: ../ui/createvm.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
@@ -5336,13 +5238,13 @@ msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "_Instal·lació per xarxa (HTTP, HTTPS o FTP)"
#: ../ui/createvm.ui.h:9
-msgid "Network _Boot (PXE)"
-msgstr "_Arrencada per xarxa (PXE) "
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:10
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importació d'una imatge de disc que ja _existeixi"
+#: ../ui/createvm.ui.h:10
+msgid "Ma_nual install"
+msgstr ""
+
#: ../ui/createvm.ui.h:11
msgid "Choose the container type"
msgstr "Trieu el tipus de contenidor"
@@ -5400,58 +5302,48 @@ msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Opcions del Kerne_l:"
#: ../ui/createvm.ui.h:26
+msgid "install-urlopts-entry"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createvm.ui.h:27
msgid "URL _Options"
msgstr " _Opcions de l'URL"
-#: ../ui/createvm.ui.h:27
+#: ../ui/createvm.ui.h:28
+msgid "install-urlopts-expander"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createvm.ui.h:29
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../ui/createvm.ui.h:28
+#: ../ui/createvm.ui.h:30
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: ../ui/createvm.ui.h:29
+#: ../ui/createvm.ui.h:31
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Proporciona el camí a l'emma_gatzematge existent:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:30
+#: ../ui/createvm.ui.h:32
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Navega..."
-#: ../ui/createvm.ui.h:31
-msgid "_Kernel path:"
-msgstr "Camí al _kernel:"
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62
-msgid "_Initrd path:"
-msgstr "Camí de l'_initrd:"
-
#: ../ui/createvm.ui.h:33
-msgid "_DTB path:"
-msgstr "Camí del _DTB:"
+msgid ""
+"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
+"install' on the final page.</small>"
+msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:34
-msgid "Br_owse..."
-msgstr "_Navega..."
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:35
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "Na_vega..."
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:36
-msgid "Kerne_l args:"
-msgstr "A_rguments del nucli:"
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:37
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Indiqueu el camí de l'_aplicació:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:38
+#: ../ui/createvm.ui.h:35
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Indiqueu el _directori arrel del SO existent:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:39
+#: ../ui/createvm.ui.h:36
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
@@ -5463,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"instal·leu <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
-#: ../ui/createvm.ui.h:41
+#: ../ui/createvm.ui.h:38
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
@@ -5472,15 +5364,15 @@ msgstr ""
"<small>L'arbre de directoris del SO ha d'existir. Encara no s'ha implementat "
"la creació de l'arbre de directoris del SO per a connexions remotes.</small>"
-#: ../ui/createvm.ui.h:43
+#: ../ui/createvm.ui.h:40
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr "Crea l'arbre de directoris del SO a partir d'una imatge de contenidor"
-#: ../ui/createvm.ui.h:44
+#: ../ui/createvm.ui.h:41
msgid "Source URI:"
msgstr "URI d'origen:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:45
+#: ../ui/createvm.ui.h:42
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
@@ -5492,95 +5384,103 @@ msgstr ""
" * docker://registre:port/imatge:etiqueta\n"
" * virt-builder://plantilla\n"
-#: ../ui/createvm.ui.h:50
+#: ../ui/createvm.ui.h:47
+msgid "install-oscontainer-source-uri"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createvm.ui.h:48
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "No verifiquis els certificats TLS del registre"
-#: ../ui/createvm.ui.h:51
+#: ../ui/createvm.ui.h:49
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:52
+#: ../ui/createvm.ui.h:50
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:53
+#: ../ui/createvm.ui.h:51
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Especifiqueu les redencials per accedir al registre origen"
-#: ../ui/createvm.ui.h:54
+#: ../ui/createvm.ui.h:52
msgid "Root password:"
msgstr "Contrasenya de root:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:55
+#: ../ui/createvm.ui.h:53
+msgid "install-oscontainer-root-passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/createvm.ui.h:54
msgid "Select _container template:"
msgstr "Seleccioneu la plantilla del _contenidor:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:56
+#: ../ui/createvm.ui.h:55
msgid "VZ templates"
msgstr "plantilles VZ"
-#: ../ui/createvm.ui.h:57
+#: ../ui/createvm.ui.h:56
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "_Trieu el sistema operatiu que esteu instal·lant:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:58
+#: ../ui/createvm.ui.h:57
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "Detecta a_utomàticament a partir del mitjà o origen de la instal·lació"
-#: ../ui/createvm.ui.h:59
+#: ../ui/createvm.ui.h:58
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: ../ui/createvm.ui.h:60
+#: ../ui/createvm.ui.h:59
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Trieu els ajusts de la memòria i de la CPU:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:61
+#: ../ui/createvm.ui.h:60
msgid "_Memory:"
msgstr "_Memòria:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:62
+#: ../ui/createvm.ui.h:61
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU:"
-#: ../ui/createvm.ui.h:63
+#: ../ui/createvm.ui.h:62
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insereix mem. de l'amfitrió)"
-#: ../ui/createvm.ui.h:65
+#: ../ui/createvm.ui.h:64
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Habilita l'emmagatzematge per aquesta màquina virtual"
-#: ../ui/createvm.ui.h:67
+#: ../ui/createvm.ui.h:66
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "A punt per començar la instal·lació"
-#: ../ui/createvm.ui.h:68
+#: ../ui/createvm.ui.h:67
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Personalitza la configuració abans d'instal·lar"
+#: ../ui/createvm.ui.h:69
+msgid "Install:"
+msgstr ""
+
#: ../ui/createvm.ui.h:70
-msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Instal·lació:</span>"
+msgid "Memory:"
+msgstr "Memòria:"
#: ../ui/createvm.ui.h:71
-msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Memòria:</span>"
+msgid "CPUs:"
+msgstr ""
-#: ../ui/createvm.ui.h:72
-msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
+#: ../ui/createvm.ui.h:73
+msgid "OS:"
+msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:74
-msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>SO:</span>"
-
-#: ../ui/createvm.ui.h:75
msgid "N_etwork selection"
msgstr "S_elecció de la xarxa"
-#: ../ui/createvm.ui.h:76
+#: ../ui/createvm.ui.h:75
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
@@ -5589,9 +5489,8 @@ msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Afegeix un volum d'emmagatzematge"
#: ../ui/createvol.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create storage volume</span>"
+msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""
-"<span size='large' color='white'>Creació d'un volum d'emmagatzematge</span>"
#: ../ui/createvol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
@@ -5623,10 +5522,6 @@ msgstr "Ca_pacitat màx.:"
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Assignació:"
-#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
#: ../ui/createvol.ui.h:13
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
@@ -5635,10 +5530,6 @@ msgstr "Navega..."
msgid "Backing store"
msgstr "Magatzem de suport"
-#: ../ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete Virtual Machine"
-msgstr "Suprimeix la màquina virtual"
-
#: ../ui/delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
@@ -5708,424 +5599,368 @@ msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detalls de l'hipervisor</b>"
#: ../ui/details.ui.h:16
-msgid "Enable User Namespace"
-msgstr "Habilita l'espai de noms d'usuari"
-
-#: ../ui/details.ui.h:17
-msgid "User ID: "
-msgstr "ID d'usuari:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:18
-msgid " Group ID: "
-msgstr "ID de grup:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:19
-msgid "Start"
-msgstr "Inicia"
-
-#: ../ui/details.ui.h:21
-msgid "Count"
-msgstr "Recompte"
-
-#: ../ui/details.ui.h:22
-msgid "1000"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:23
-msgid "10"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../ui/details.ui.h:25
-msgid "<b>User Namespace</b>"
-msgstr "<b>Espai de noms d'usuari</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:26
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Sis_tema operatiu</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:27
+#: ../ui/details.ui.h:17
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicacions</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:28
+#: ../ui/details.ui.h:18
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8
+#: ../ui/details.ui.h:19 ../ui/host.ui.h:8
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Ús de la CPU</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:20 ../ui/host.ui.h:9
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Ús de la memòria</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:31
+#: ../ui/details.ui.h:21
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
-#: ../ui/details.ui.h:32
+#: ../ui/details.ui.h:22
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>E/S del disc</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:33
+#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>E/S de la xarxa</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:34
+#: ../ui/details.ui.h:24
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPU lògiques de l'amfitrió:"
-#: ../ui/details.ui.h:35
-msgid "Ma_ximum allocation:"
-msgstr "Assignació _màxima:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:36
-msgid "Current a_llocation:"
-msgstr "Assignació _actual:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:37
-msgid "1"
+#: ../ui/details.ui.h:25
+msgid "VCPU a_llocation:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:38
+#: ../ui/details.ui.h:26
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:39
+#: ../ui/details.ui.h:27
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>El sobrepuig de les vCPU pot afectar el rendiment</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:40
+#: ../ui/details.ui.h:28
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:41
+#: ../ui/details.ui.h:29
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
-#: ../ui/details.ui.h:42
+#: ../ui/details.ui.h:30
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Copia la configuració de la CP_U de l'amfitrió"
-#: ../ui/details.ui.h:43
+#: ../ui/details.ui.h:31
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:44
+#: ../ui/details.ui.h:32
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Configu_ració</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:45
+#: ../ui/details.ui.h:33
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Estableix _manualment la topologia de la CPU"
-#: ../ui/details.ui.h:46
+#: ../ui/details.ui.h:34
msgid "Thread_s:"
msgstr "Fil_s d'execució:"
-#: ../ui/details.ui.h:47
+#: ../ui/details.ui.h:35
msgid "Cor_es:"
msgstr "Nucl_is:"
-#: ../ui/details.ui.h:48
+#: ../ui/details.ui.h:36
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Sòco_ls:"
-#: ../ui/details.ui.h:49
+#: ../ui/details.ui.h:37
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:38
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
"<small>El model de CPU que heu indicat no admet Hyper-Threading</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:50
+#: ../ui/details.ui.h:39
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologia</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:51
+#: ../ui/details.ui.h:40
+msgid "Memory a_llocation:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:41
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memòria total de l'amfitrió:"
-#: ../ui/details.ui.h:52
+#: ../ui/details.ui.h:42
msgid "50"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:43 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../ui/details.ui.h:54
+#: ../ui/details.ui.h:44
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memòria</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:55
+#: ../ui/details.ui.h:45
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Inicia la màquina virt_ual en arrencar l'amfitrió"
-#: ../ui/details.ui.h:56
+#: ../ui/details.ui.h:46
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Autoinici</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:57
+#: ../ui/details.ui.h:47
msgid "Init _path:"
msgstr "_Camí de l'init:"
-#: ../ui/details.ui.h:58
+#: ../ui/details.ui.h:48
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_gs de l'init:"
-#: ../ui/details.ui.h:59
+#: ../ui/details.ui.h:49
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>init de contenidor</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:60
+#: ../ui/details.ui.h:50
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Ha_bilita l'arrencada directa del kernel"
-#: ../ui/details.ui.h:61
+#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "_Camí del nucli:"
-#: ../ui/details.ui.h:63
+#: ../ui/details.ui.h:52
+msgid "_Initrd path:"
+msgstr "Camí de l'_initrd:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:53
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
-#: ../ui/details.ui.h:64
+#: ../ui/details.ui.h:54
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Ar_guments del kernel:"
-#: ../ui/details.ui.h:65
+#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "D_TB path:"
msgstr "Camí del D_TB:"
-#: ../ui/details.ui.h:66
+#: ../ui/details.ui.h:56
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Arrencada dir_ecta del kernel</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:67
+#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Habilita el me_nú d'arrencada"
-#: ../ui/details.ui.h:68
+#: ../ui/details.ui.h:58
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordre dels dispositius d'arrencada</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:69
+#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "R_eadonly:"
msgstr "De només l_ectura:"
-#: ../ui/details.ui.h:70
+#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Comparti_ble:"
-#: ../ui/details.ui.h:71
+#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "Storage size:"
msgstr "Mida de l'emmagatzematge:"
-#: ../ui/details.ui.h:72
+#: ../ui/details.ui.h:62
msgid "Source _path:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:73
+#: ../ui/details.ui.h:63
msgid "_Browse"
msgstr "_Navega"
-#: ../ui/details.ui.h:74
+#: ../ui/details.ui.h:64
msgid "Device type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"
-#: ../ui/details.ui.h:75
+#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "Removab_le:"
msgstr "Extraïb_le:"
-#: ../ui/details.ui.h:76
+#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "Disk b_us:"
msgstr "B_us de disc:"
-#: ../ui/details.ui.h:77
-msgid "Seria_l number:"
-msgstr "_Número de sèrie:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:78
-msgid ""
-"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
-"libvirt about the existing image format. </small>"
+#: ../ui/details.ui.h:67
+msgid "disk-bus-label"
msgstr ""
-"<small>Canviar això no canvia el format de la imatge de disc, només informa "
-"libvirt sobre el format d'imatge existent. </small>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:79
-msgid "Storage forma_t:"
-msgstr "Forma_t d'emmagatzematge:"
-#: ../ui/details.ui.h:80
-msgid "_SGIO:"
-msgstr "_SGIO:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:86
-msgid "_Performance options"
-msgstr "O_pcions de rendiment"
-
-#: ../ui/details.ui.h:87
+#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Opcions avançades"
-#: ../ui/details.ui.h:88
+#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disc virtual</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:90
+#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "MAC address:"
msgstr "Adreça MAC:"
-#: ../ui/details.ui.h:91
+#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "Link _state:"
msgstr "E_stat de l'enllaç:"
-#: ../ui/details.ui.h:92
+#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "active"
msgstr "actiu"
-#: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17
+#: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17
#: ../ui/snapshots.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../ui/details.ui.h:94
+#: ../ui/details.ui.h:78
msgid "I_P address:"
msgstr "Adreça I_P:"
-#: ../ui/details.ui.h:95
+#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície virtual de xarxa</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:96
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:97
+#: ../ui/details.ui.h:81
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../ui/details.ui.h:98
+#: ../ui/details.ui.h:82
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu virtual d'entrada</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:99
+#: ../ui/details.ui.h:83
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu de so</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:100
+#: ../ui/details.ui.h:84
msgid "Source host:"
msgstr "Amfitrió origen:"
-#: ../ui/details.ui.h:101
+#: ../ui/details.ui.h:85
msgid "Bind host:"
msgstr "Amfitrió de la vinculació:"
-#: ../ui/details.ui.h:102
+#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "Target type:"
msgstr "Tipus de destinació:"
-#: ../ui/details.ui.h:103
+#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "Target name:"
msgstr "Nom de destinació:"
-#: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
+#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../ui/details.ui.h:105
+#: ../ui/details.ui.h:89
msgid "Source path:"
msgstr "Camí d'origen:"
-#: ../ui/details.ui.h:106
+#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>tipus d'inserció</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1
+#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/hostnets.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: ../ui/details.ui.h:108
+#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
-#: ../ui/details.ui.h:109
+#: ../ui/details.ui.h:93
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/details.ui.h:110
+#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "Heads:"
msgstr "Capçaleres:"
-#: ../ui/details.ui.h:111
+#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "Acceleració _3D:"
-#: ../ui/details.ui.h:112
+#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:114
+#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "Devices:"
msgstr "Dispositius:"
-#: ../ui/details.ui.h:115
+#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controlador</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:116
+#: ../ui/details.ui.h:100
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Sistema de fitxers</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
+#: ../ui/details.ui.h:101 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "M_ode:"
msgstr "M_ode:"
-#: ../ui/details.ui.h:118
+#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu de targetes intel·ligents</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:119
+#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
-#: ../ui/details.ui.h:120
+#: ../ui/details.ui.h:104
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
-#: ../ui/details.ui.h:121
+#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu redirigit</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:123
+#: ../ui/details.ui.h:107
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../ui/details.ui.h:124
+#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu TPM</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:125
+#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Host Device:"
msgstr "Dispositiu de l'amfitrió:"
-#: ../ui/details.ui.h:126
+#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Generador de Nombres Aleatoris</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:128
+#: ../ui/details.ui.h:112
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../ui/details.ui.h:129
+#: ../ui/details.ui.h:113
msgid "panic-model"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:130
+#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Notificador de Pànic</b>"
@@ -6169,43 +6004,27 @@ msgstr "Contra_senya:"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
-msgid "T_LS port:"
-msgstr "Port T_LS:"
-
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
-msgid "Aut_o"
-msgstr "Aut_o"
-
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
-msgid "5901"
-msgstr "5901"
-
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
-msgid "Ke_ymap:"
-msgstr "Mapa de _teclat:"
-
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 ../ui/vsockdetails.ui.h:2
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 ../ui/vsockdetails.ui.h:3
msgid "5900"
msgstr "5900"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:13
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "Open_GL:"
msgstr "Open_GL:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:12
msgid "L_isten type:"
msgstr "T_ipus d'escolta:"
@@ -6337,10 +6156,6 @@ msgstr "Aplica els canvis al conjunt"
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../ui/hoststorage.ui.h:16
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
#: ../ui/hoststorage.ui.h:18
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Volums</b>"
@@ -6434,21 +6249,25 @@ msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migra la màquina virtual"
#: ../ui/migrate.ui.h:2
-msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Migració de la màquina virtual:</span>"
+msgid "Migrating VM:"
+msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:3
-msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Amfitrió original:</span>"
+msgid "Original host:"
+msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:4
-msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Nou _amfitrió:</span>"
+msgid "New _host:"
+msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
+#: ../ui/migrate.ui.h:7
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Permet que libvirt decideixi"
@@ -6534,14 +6353,10 @@ msgid "_Migrate"
msgstr "_Migra"
#: ../ui/netlist.ui.h:1
-msgid "_Bridge name:"
-msgstr "Nom del _pont:"
+msgid "De_vice name:"
+msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:2
-msgid "Source m_ode:"
-msgstr "Mode de l'_origen:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
@@ -6549,34 +6364,10 @@ msgstr ""
"<small>En la majoria de configuracions, macvtap no funciona per a la "
"comunicació de xarxa entre l'amfitrió i el convidat.</small>"
-#: ../ui/netlist.ui.h:4
-msgid "_Portgroup:"
-msgstr "Grup de _ports:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:5
+#: ../ui/netlist.ui.h:3
msgid "_Network source:"
msgstr "Orige_n de la xarxa:"
-#: ../ui/netlist.ui.h:6
-msgid "Ins_tance id:"
-msgstr "Id d'ins_tància:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:7
-msgid "Typ_eid version:"
-msgstr "versió de typ_eid:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:8
-msgid "T_ypeid:"
-msgstr "T_ypeid:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:9
-msgid "M_anagerid:"
-msgstr "M_anagerid:"
-
-#: ../ui/netlist.ui.h:11
-msgid "Virtual _port"
-msgstr "_Port virtual"
-
#: ../ui/oslist.ui.h:1
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""
@@ -6763,22 +6554,18 @@ msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Supressió de dispositiu:"
#: ../ui/preferences.ui.h:42
-msgid "_Interface start/stop:"
-msgstr "Aturada o inici de la _interfície:"
-
-#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Canvis no aplicats:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:44
+#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_Eliminació d'emmagatzematge:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:45
+#: ../ui/preferences.ui.h:44
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Confirmacions</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:46
+#: ../ui/preferences.ui.h:45
msgid "Feed_back"
msgstr "Re_troacció"
@@ -6836,8 +6623,8 @@ msgid "Create snapshot"
msgstr "Crea una instantània"
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2
-msgid "<span size='large' color='white'>Create snapshot</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Creació d'una instantània</span>"
+msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
+msgstr ""
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4
msgid "_Description:"
@@ -6988,22 +6775,3 @@ msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Hostname is required"
-#~ msgstr "Es requereix un nom d'amfitrió"
-
-#~ msgid "Source path is required"
-#~ msgstr "Es requereix un camí d'origen"
-
-#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha d'especificar explícitament un camí d'origen si es vol construir una "
-#~ "reserva"
-
-#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha d'especificar explícitament el format del disc si es dóna format a "
-#~ "un dispositiu de disc."
-
-#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol"
-#~ msgstr "input_vol ha de ser un virStorageVol"