summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/sv.po')
-rw-r--r--src/po/sv.po1647
1 files changed, 1182 insertions, 465 deletions
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index d2f2c9580..9697f91f4 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Swedish messages for Vim.
-# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
+# Swedish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
+"Project-Id-Version: Vim 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-23 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,15 +19,12 @@ msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
-#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
-#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
-#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
@@ -126,8 +124,8 @@ msgstr "%ld rader --%d%%--"
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[Ingen fil]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Inget Namn]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
@@ -159,9 +157,6 @@ msgstr ""
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fellista]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Ingen fil]"
-
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -221,13 +216,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-msgstr " ^X-läge (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
@@ -253,15 +243,27 @@ msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stötte på slutet på stycket"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
@@ -307,11 +309,100 @@ msgstr "träff %d av %d"
msgid "match %d"
msgstr "träff %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: Okänd variabel: \"%s\""
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref krävs"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Färre mål än List-poster"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Fler mål än List-poster"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; i listan med variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] måste komma sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
@@ -321,14 +412,35 @@ msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Saknar ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Saknar ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -347,24 +459,34 @@ msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s"
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Inte tillräckligt med argument till funktion: %s"
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Använder <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: För många argument"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
@@ -375,9 +497,17 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
+
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld rader: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Okänd funktion: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -388,40 +518,89 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Område otillåtet"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ogiltig typ för len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Kliv är noll"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slut"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ogiltig)"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng"
+
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
@@ -435,19 +614,16 @@ msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Saknar :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
@@ -456,7 +632,6 @@ msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "anropar %s"
@@ -470,10 +645,9 @@ msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerar #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s returnerar \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerar %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsätter i %s"
@@ -489,190 +663,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# globala variabler:\n"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "rad %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kommando: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Inga brytpunkter definierade"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s rad %ld"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Spara ändringar till \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Läs Vim-skript"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "läser \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "läste klart %s"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Ingen text att skriva ut"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopia %d av %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Skrev ut: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Utskrift avbruten"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr "E620: Kunde inte konvertera från multi-byte till \"%s\" encoding"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Skickar till skrivare..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Skrivarjobb skickat."
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt från "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -758,10 +754,8 @@ msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Otillåtet starttecken"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skriv ofullständig fil?"
@@ -770,8 +764,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Skriv över befintlig fil \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -782,10 +784,10 @@ msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"'readonly' flaggan är satt för \"%.*s\".\n"
+"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n"
"Önskar du att skriva ändå?"
msgid "Edit File"
@@ -811,10 +813,17 @@ msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbruten) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 träff"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ersättning"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld träffar"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ersättningar"
@@ -850,7 +859,7 @@ msgstr "E478: Få inte panik!"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Tyvärr, ingen '%s' hjälp för %s"
+msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s"
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
@@ -874,7 +883,7 @@ msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodningar inom ett språk: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s"
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
@@ -918,10 +927,121 @@ msgstr " (stöds inte)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Borttagen]"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rad %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Läs Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "läste klart %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Vid filslut"
@@ -998,18 +1118,8 @@ msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: argument krävs för komplettering"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1026,6 +1136,16 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
@@ -1041,6 +1161,10 @@ msgstr "Ingen växlingsfil"
msgid "Append File"
msgstr "Lägg till fil"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
@@ -1074,6 +1198,10 @@ msgid "Save Setup"
msgstr "Spara konfiguration"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
@@ -1185,14 +1313,20 @@ msgstr "E583: flera :else"
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif efter :else"
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: :while nästlad för djupt"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt"
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue utan :while"
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break utan :while"
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Använder :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Använder :endwhile med :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
@@ -1265,6 +1399,9 @@ msgstr "är inte en fil"
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fil för stor]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tillåtelse nekas]"
@@ -1333,6 +1470,9 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert"
+
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
@@ -1390,8 +1530,9 @@ msgstr "E667: Fsync misslyckades"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Stängning misslyckades"
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
@@ -1499,8 +1640,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
#, c-format
msgid ""
@@ -1509,23 +1650,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
"började"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" för mer info."
+
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
-
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
@@ -1547,6 +1694,10 @@ msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Borttagen--"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
+
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
@@ -1572,6 +1723,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokommandon ---"
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
@@ -1589,7 +1744,6 @@ msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "Kör %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
@@ -1609,6 +1763,10 @@ msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld rader vikta "
+
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
@@ -1640,6 +1798,29 @@ msgstr "Ingen mappning hittades"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan inte öppna> "
@@ -1662,35 +1843,15 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim-dialog"
-
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
-
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-dialog..."
@@ -1757,23 +1918,41 @@ msgstr "Typsnittsval"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hitta &nästa"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
@@ -1799,7 +1978,7 @@ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inne i MDI-applikation"
+msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation"
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
@@ -1807,6 +1986,14 @@ msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Inte använd"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nothing\n"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
@@ -1852,9 +2039,133 @@ msgstr ""
"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
"\n"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Förkasta"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen specifik matchning"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Typsnittsväljare"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Visa storlek i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Teckenkodning:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata FEL"
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Saknar kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Otillåten komponent"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: siffra förväntades"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen text att skriva ut"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrev ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Skickar till skrivare..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skrivarjobb skickat."
+
msgid "Add a new database"
msgstr "Lägg till en ny databas"
@@ -1997,6 +2308,64 @@ msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n"
msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
+"inte läsas in."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ogiltigt uttryck"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gömd flagga"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "okänd flagga"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "fönsterindex är utanför område"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kunde inte öppna buffert"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan inte spara ångra-information"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan inte ta bort rad"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan inte ersätta rad"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan inte infoga rad"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fel: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fel"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffert är ogiltig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fönster är ogiltigt"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan"
+
+msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
@@ -2021,12 +2390,6 @@ msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
-msgid "invalid expression"
-msgstr "ogiltigt uttryck"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
-
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
@@ -2067,21 +2430,6 @@ msgstr "<fönster %d>"
msgid "no such window"
msgstr "inget sådant fönster"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "kan inte spara ångra-information"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "kan inte ta bort rad"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "kan inte ersätta rad"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "kan inte infoga rad"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
-
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
@@ -2187,9 +2535,6 @@ msgstr "ogiltigt buffertnummer"
msgid "not implemented yet"
msgstr "inte implementerat än"
-msgid "unknown option"
-msgstr "okänd flagga"
-
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
@@ -2250,6 +2595,10 @@ msgstr ""
"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: avslutningskod %d"
+
msgid "cannot get line"
msgstr "kan inte hämta rad"
@@ -2266,8 +2615,8 @@ msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!"
-msgid "Unknown option"
-msgstr "Okänd flagga"
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Okänt flaggargument"
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "För många redigeringsargument"
@@ -2275,8 +2624,8 @@ msgstr "För många redigeringsargument"
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument saknas efter"
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "Skräp efter flagga"
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Skräp efter flaggargument"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
@@ -2285,6 +2634,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ogiltigt argument för"
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer att redigera\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
@@ -2297,9 +2650,8 @@ msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d filer att redigera\n"
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
@@ -2353,6 +2705,9 @@ msgstr ""
"\n"
" eller:"
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr "där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal"
+
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2586,7 +2941,7 @@ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
+msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
@@ -2646,8 +3001,27 @@ msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenkända av kvim (KDE-version):\n"
+
+msgid "-black\t\tUse reverse video"
+msgstr "-black\t\tAnvänd omvänd video"
+
+msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+msgstr "-tip\t\tVisa tipsdialogen vid uppstart"
+
+msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+msgstr "-notip\t\tInaktivera tipsdialogen"
+
+msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "--display <display>\tKör vim på <display>"
+
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <föräldertitel>\tÖppna Vim inne i förälderapplikation"
+msgstr "-P <förälder fönster>\tÖppna Vim inuti förälderapplikation"
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
@@ -2797,8 +3171,8 @@ msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??"
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??"
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
@@ -3071,7 +3445,7 @@ msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: OBSERVERA"
+msgstr "E325: LYSTRING"
msgid ""
"\n"
@@ -3178,8 +3552,9 @@ msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge"
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: Ingen meny med det namnet"
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen meny \"%s\""
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
@@ -3227,8 +3602,9 @@ msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
msgid "line %4ld:"
msgstr "rad %4ld:"
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[sträng för lång]"
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
@@ -3236,20 +3612,18 @@ msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbrott: "
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "Tryck RETUR för att fortsätta"
-
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rad %ld"
+
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)"
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
@@ -3274,19 +3648,34 @@ msgstr ""
"&Kasta bort alla\n"
"&Avbryt"
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Välj katalog-dialog"
+
msgid "Save File dialog"
-msgstr "Filsparandedialog"
+msgstr "Spara fil-dialog"
msgid "Open File dialog"
-msgstr "Filöppnandedialog"
+msgstr "Öppna fil-dialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: För många argument till printf()"
+
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): "
+
msgid "1 more line"
msgstr "1 rad till"
@@ -3304,6 +3693,9 @@ msgstr "%ld färre rader"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbruten)"
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
@@ -3321,7 +3713,7 @@ msgid ""
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
+"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
"lu\n"
#, c-format
@@ -3341,7 +3733,7 @@ msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu bitar)"
+msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu byte)"
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
@@ -3395,15 +3787,6 @@ msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Saknar kolon"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Otillåten komponent"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: siffra förväntades"
-
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
@@ -3413,14 +3796,17 @@ msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Fel rättigheter på NetBeans-anslutningens info-fil: \"%s\""
+msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\""
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "läs från Netbeans-uttag"
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad för buffert %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
@@ -3438,10 +3824,10 @@ msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: ändringslista är tom"
msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: Vid början på ändringslista"
+msgstr "E662: Vid början av ändringslista"
msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Vid slutet på ändringslista"
+msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta Vim "
@@ -3473,6 +3859,9 @@ msgstr "1 rad indenterad "
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld rader indenterade "
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Inget tidigare använt register"
+
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
@@ -3488,10 +3877,17 @@ msgstr "%ld rader ändrade"
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frigör %ld rader"
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "block om 1 rad kopierat"
+
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 rad kopierad"
#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "block om %ld rader kopierade"
+
+#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld rader kopierade"
@@ -3523,10 +3919,6 @@ msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
-
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld kolumner; "
@@ -3535,10 +3927,24 @@ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld "
+"av %ld bitar"
+
+#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit "
+"%ld av %ld"
+
+#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld för BOM)"
@@ -3552,18 +3958,11 @@ msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Okänd flagga"
msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Flagga inte stödd"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSenast satt från "
-
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
@@ -3772,9 +4171,6 @@ msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
@@ -3805,6 +4201,14 @@ msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
+#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error but we continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fick X-error men vi fortsätter...\n"
+
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -3863,6 +4267,10 @@ msgstr ""
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlfel = \"%s\""
+
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
@@ -3879,15 +4287,15 @@ msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
-msgid "Could not allocate memory for command line."
-msgstr "Kunde inte allokera minne för kommandorad."
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM-fel"
+msgid "At line"
+msgstr "På rad"
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!"
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-fel"
+
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
@@ -3923,9 +4331,6 @@ msgstr ""
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varning"
-msgid "At line"
-msgstr "På rad"
-
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng"
@@ -3978,6 +4383,16 @@ msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffert är inte laddad"
+
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
@@ -4008,22 +4423,10 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Omatchade %s)"
#, c-format
-msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom"
-
-#, c-format
-msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom"
-
-#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
#, c-format
-msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom"
-
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
@@ -4063,26 +4466,24 @@ msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: Krasch hejdad; reguljärt uttryck för komplext?"
-
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: mönster orsakade slut-på-stack-fel"
-
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externa underträffar:\n"
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld rader vikta "
-
msgid " VREPLACE"
msgstr " VERSÄTT"
@@ -4137,12 +4538,6 @@ msgstr " MARKERA BLOCK"
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
-
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
@@ -4196,6 +4591,297 @@ msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerar ordträd..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Läser stavningsfil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varning: region %s stöds inte"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Läser affix-fil %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s stöds inte"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+msgstr "Tecken använt för SLASH måste vara ASCII; i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix också använd för BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade REP-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "För många uppskjutna prefix"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "För många sammansatta flaggor"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil."
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Läser ordboksfil %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Inget ordantal i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "rad %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicerade ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Läser ordfil %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
+msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d%% återstår"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ogiltig region i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Skriver stavningsfil %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tyvärr, inga föreslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tyvärr, bara %ld föreslag"
+
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändra \"%.*s\" till:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E999: dubblerat tecken i MAP-post"
+
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
@@ -4256,6 +4942,12 @@ msgstr "; träff "
msgid " line breaks"
msgstr " radbrytningar"
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
+
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
@@ -4263,16 +4955,14 @@ msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
-
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Filnamn krävs"
#, c-format
+msgid "E747: Missing ']': %s"
+msgstr "E747: Saknar ']': %s"
+
+#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Saknar '=': %s"
@@ -4323,7 +5013,7 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: rekursiv loop läser in syncolor.vim "
+msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
@@ -4378,10 +5068,8 @@ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Oskrivbart tecken i gruppnamn"
+msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
-#. This is an error, but since there previously was no check only
-#. * give a warning.
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
@@ -4404,13 +5092,6 @@ msgstr " # pri-typ-tagg"
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
-#.
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "Ange nr av val (<CR> för att avbryta): "
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
@@ -4686,9 +5367,6 @@ msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena-GUI."
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "med BeOS-GUI."
-
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon-GUI."
@@ -4704,6 +5382,9 @@ msgstr "med Cocoa-GUI."
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassiskt) GUI."
+msgid "with KDE GUI."
+msgstr "med KDE-GUI."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
@@ -4782,8 +5463,8 @@ msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> för online-hjälp "
-msgid "type :help version6<Enter> for version info"
-msgstr "skriv :help version6<Enter> för versioninformation "
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version7<Enter> för versioninformation "
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
@@ -4876,15 +5557,15 @@ msgstr "Redigera med &flera Vims"
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Redigera med en &Vim"
-msgid "&Diff with Vim"
-msgstr "&Diff med Vim"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Redigera med &Vim"
#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - &"
-msgstr "Redigera med befintlig Vim - &"
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
@@ -4931,9 +5612,15 @@ msgstr "E600: Saknar :endtry"
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Saknar :endfor"
+
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor utan :for"
+
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
@@ -4982,9 +5669,6 @@ msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
-msgid "E18: Unexpected characters before '='"
-msgstr "E18: Oväntade tecken före '='"
-
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
@@ -5129,8 +5813,12 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Kan inte sätta skrivskyddad variabel \"%s\""
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
@@ -5142,7 +5830,7 @@ msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Inte tillåtet här"
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Skärmläge inställning inte stödd"
+msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte"
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
@@ -5200,3 +5888,32 @@ msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillåter inte ändringar i skrivskyddade filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Internt fel: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffert"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"