diff options
Diffstat (limited to 'src/po/sv.po')
-rw-r--r-- | src/po/sv.po | 1647 |
1 files changed, 1182 insertions, 465 deletions
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po index d2f2c9580..9697f91f4 100644 --- a/src/po/sv.po +++ b/src/po/sv.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Swedish messages for Vim. -# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com> +# Swedish translation for Vim. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.2\n" +"Project-Id-Version: Vim 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-23 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:33+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,15 +19,12 @@ msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." -#, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" -#, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" -#, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" @@ -126,8 +124,8 @@ msgstr "%ld rader --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol " -msgid "[No file]" -msgstr "[Ingen fil]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Inget Namn]" #. must be a help buffer msgid "help" @@ -159,9 +157,6 @@ msgstr "" msgid "[Error List]" msgstr "[Fellista]" -msgid "[No File]" -msgstr "[Ingen fil]" - msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -221,13 +216,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X-läge (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" @@ -253,15 +243,27 @@ msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Stötte på slutet på stycket" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary'-flagga är tom" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Söker igenom ordbok: %s" @@ -307,11 +309,100 @@ msgstr "träff %d av %d" msgid "match %d" msgstr "träff %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: listindex utanför område: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Saknar ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Okänd variabel: \"%s\"" +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista krävs" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Tabell krävs" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref krävs" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Okänd funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Färre mål än List-poster" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Fler mål än List-poster" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Double ; i listan med variabler" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] måste komma sist" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" @@ -321,14 +412,35 @@ msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Saknar ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Saknar ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -347,24 +459,34 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s" +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Okänd funktion: %s" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Inte tillräckligt med argument till funktion: %s" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: Använder <SID> inte i skriptsammanhang: %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: För många argument" #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it @@ -375,9 +497,17 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld rader: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Okänd funktion: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -388,40 +518,89 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" +msgid "E745: Range not allowed" +msgstr "E745: Område otillåtet" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Kliv är noll" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start efter slut" + +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kunde inte sända till %s" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kunde inte sända till klient" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kunde inte sända till %s" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" msgid "(Invalid)" msgstr "(Ogiltig)" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng" + #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s" #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Värde är låst: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" @@ -435,19 +614,16 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Saknar :endfunction" #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -456,7 +632,6 @@ msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "anropar %s" @@ -470,10 +645,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s returnerar #%ld" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s returnerar \"%s\"" +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerar %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "fortsätter i %s" @@ -489,190 +663,12 @@ msgstr "" "\n" "# globala variabler:\n" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "rad %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kommando: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Inga brytpunkter definierade" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s rad %ld" - -msgid "Save As" -msgstr "Spara som" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Spara ändringar till \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Läs Vim-skript" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "läser \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %ld: läser \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "läste klart %s" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen text att skriva ut" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d av %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrev ut: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbruten" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: Kunde inte konvertera från multi-byte till \"%s\" encoding" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Skickar till skrivare..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Skrivarjobb skickat." - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSenast satt från " #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -758,10 +754,8 @@ msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Otillåtet starttecken" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" msgid "Write partial file?" msgstr "Skriv ofullständig fil?" @@ -770,8 +764,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Skriv över befintlig fil \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -782,10 +784,10 @@ msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly' flaggan är satt för \"%.*s\".\n" +"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n" "Önskar du att skriva ändå?" msgid "Edit File" @@ -811,10 +813,17 @@ msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbruten) " +msgid "1 match" +msgstr "1 träff" + msgid "1 substitution" msgstr "1 ersättning" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld träffar" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld ersättningar" @@ -850,7 +859,7 @@ msgstr "E478: Få inte panik!" #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Tyvärr, ingen '%s' hjälp för %s" +msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" @@ -874,7 +883,7 @@ msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodningar inom ett språk: %s" +msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s" #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" @@ -918,10 +927,121 @@ msgstr " (stöds inte)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Borttagen]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Inga brytpunkter definierade" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rad %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Läs Vim-skript" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "läser \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %ld: läser \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "läste klart %s" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge." -#. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Vid filslut" @@ -998,18 +1118,8 @@ msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: argument krävs för komplettering" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: argument krävs för -complete" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1026,6 +1136,16 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s" @@ -1041,6 +1161,10 @@ msgstr "Ingen växlingsfil" msgid "Append File" msgstr "Lägg till fil" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" @@ -1074,6 +1198,10 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Spara konfiguration" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" @@ -1185,14 +1313,20 @@ msgstr "E583: flera :else" msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif efter :else" -msgid "E585: :while nesting too deep" -msgstr "E585: :while nästlad för djupt" +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" -msgid "E586: :continue without :while" -msgstr "E586: :continue utan :while" +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" -msgid "E587: :break without :while" -msgstr "E587: :break utan :while" +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break utan :while eller :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Använder :endfor med :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try nästlad för djupt" @@ -1265,6 +1399,9 @@ msgstr "är inte en fil" msgid "[New File]" msgstr "[Ny fil]" +msgid "[File too big]" +msgstr "[Fil för stor]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tillåtelse nekas]" @@ -1333,6 +1470,9 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" @@ -1390,8 +1530,9 @@ msgstr "E667: Fsync misslyckades" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Stängning misslyckades" -msgid "E513: write error, conversion failed" -msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades" +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" @@ -1499,8 +1640,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" #, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" #, c-format msgid "" @@ -1509,23 +1650,29 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" för mer info." + #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" för mer info." + #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " "började" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" för mer info." + #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Se \":help W11\" för mer info." - msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -1547,6 +1694,10 @@ msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" msgid "--Deleted--" msgstr "--Borttagen--" +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>" + #. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" @@ -1572,6 +1723,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandon ---" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer " + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" @@ -1589,7 +1744,6 @@ msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" msgid "Executing %s" msgstr "Kör %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" @@ -1609,6 +1763,10 @@ msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld rader vikta " + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" @@ -1640,6 +1798,29 @@ msgstr "Ingen mappning hittades" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan inte starta GUI" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa" + msgid "<cannot open> " msgstr "<kan inte öppna> " @@ -1662,35 +1843,15 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim-dialog" - msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild." +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialog" + msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan inte starta GUI" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s" - msgid "Vim dialog..." msgstr "Vim-dialog..." @@ -1757,23 +1918,41 @@ msgstr "Typsnittsval" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" msgid "Files" msgstr "Filer" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + msgid "Selection" msgstr "Val" -msgid "Undo" -msgstr "Ångra" +msgid "Find &Next" +msgstr "Hitta &nästa" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersätt &alla" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Ångra" #, c-format msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" @@ -1799,7 +1978,7 @@ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inne i MDI-applikation" +msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation" msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')" @@ -1807,6 +1986,14 @@ msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Inte använd" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.nothing\n" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga" @@ -1852,9 +2039,133 @@ msgstr "" "Typsnitt1 bredd: %ld\n" "\n" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Förkasta" + +msgid "no specific match" +msgstr "ingen specifik matchning" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Typsnittsväljare" + +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Visa storlek i punkter" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Teckenkodning:" + +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul automata FEL" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Saknar kolon" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Otillåten komponent" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: siffra förväntades" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen text att skriva ut" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d av %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrev ut: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbruten" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Skickar till skrivare..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Skrivarjobb skickat." + msgid "Add a new database" msgstr "Lägg till en ny databas" @@ -1997,6 +2308,64 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde " +"inte läsas in." + +msgid "invalid expression" +msgstr "ogiltigt uttryck" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" + +msgid "hidden option" +msgstr "gömd flagga" + +msgid "unknown option" +msgstr "okänd flagga" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "fönsterindex är utanför område" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "kunde inte öppna buffert" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan inte spara ångra-information" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan inte ta bort rad" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan inte ersätta rad" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan inte infoga rad" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-fel: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-fel" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "buffert är ogiltig" + +msgid "window is invalid" +msgstr "fönster är ogiltigt" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "radnummer utanför område" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan" + +msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" @@ -2021,12 +2390,6 @@ msgstr "writelines() kräver lista av strängar" msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" -msgid "invalid expression" -msgstr "ogiltigt uttryck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" - msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "försök att referera till borttagen buffert" @@ -2067,21 +2430,6 @@ msgstr "<fönster %d>" msgid "no such window" msgstr "inget sådant fönster" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan inte spara ångra-information" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan inte ta bort rad" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan inte ersätta rad" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan inte infoga rad" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader" - msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" @@ -2187,9 +2535,6 @@ msgstr "ogiltigt buffertnummer" msgid "not implemented yet" msgstr "inte implementerat än" -msgid "unknown option" -msgstr "okänd flagga" - #. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "kan inte ställa in rad(er)" @@ -2250,6 +2595,10 @@ msgstr "" "E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta " "till vim-dev@vim.org" +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: avslutningskod %d" + msgid "cannot get line" msgstr "kan inte hämta rad" @@ -2266,8 +2615,8 @@ msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Okänd flagga" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Okänt flaggargument" msgid "Too many edit arguments" msgstr "För många redigeringsargument" @@ -2275,8 +2624,8 @@ msgstr "För många redigeringsargument" msgid "Argument missing after" msgstr "Argument saknas efter" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Skräp efter flagga" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Skräp efter flaggargument" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" @@ -2285,6 +2634,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid argument for" msgstr "Ogiltigt argument för" +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer att redigera\n" + msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." @@ -2297,9 +2650,8 @@ msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d filer att redigera\n" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" @@ -2353,6 +2705,9 @@ msgstr "" "\n" " eller:" +msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal" + msgid "" "\n" "\n" @@ -2586,7 +2941,7 @@ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)" +msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)" msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text" @@ -2646,8 +3001,27 @@ msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument igenkända av kvim (KDE-version):\n" + +msgid "-black\t\tUse reverse video" +msgstr "-black\t\tAnvänd omvänd video" + +msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" +msgstr "-tip\t\tVisa tipsdialogen vid uppstart" + +msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" +msgstr "-notip\t\tInaktivera tipsdialogen" + +msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "--display <display>\tKör vim på <display>" + msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <föräldertitel>\tÖppna Vim inne i förälderapplikation" +msgstr "-P <förälder fönster>\tÖppna Vim inuti förälderapplikation" msgid "No display" msgstr "Ingen display" @@ -2797,8 +3171,8 @@ msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil" msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??" +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??" #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" @@ -3071,7 +3445,7 @@ msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: OBSERVERA" +msgstr "E325: LYSTRING" msgid "" "\n" @@ -3178,8 +3552,9 @@ msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Ingen meny med det namnet" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny" @@ -3227,8 +3602,9 @@ msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" msgid "line %4ld:" msgstr "rad %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[sträng för lång]" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>" @@ -3236,20 +3612,18 @@ msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>" msgid "Interrupt: " msgstr "Avbrott: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Tryck RETUR för att fortsätta" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rad %ld" + msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit" msgid "Question" msgstr "Fråga" @@ -3274,19 +3648,34 @@ msgstr "" "&Kasta bort alla\n" "&Avbryt" +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Välj katalog-dialog" + msgid "Save File dialog" -msgstr "Filsparandedialog" +msgstr "Spara fil-dialog" msgid "Open File dialog" -msgstr "Filöppnandedialog" +msgstr "Öppna fil-dialog" #. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: För många argument till printf()" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): " + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): " + msgid "1 more line" msgstr "1 rad till" @@ -3304,6 +3693,9 @@ msgstr "%ld färre rader" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Avbruten)" +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" + msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: bevarar filer...\n" @@ -3321,7 +3713,7 @@ msgid "" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %" +"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %" "lu\n" #, c-format @@ -3341,7 +3733,7 @@ msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu bitar)" +msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu byte)" #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" @@ -3395,15 +3787,6 @@ msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Saknar kolon" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Otillåten komponent" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: siffra förväntades" - #. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2" @@ -3413,14 +3796,17 @@ msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans" #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Fel rättigheter på NetBeans-anslutningens info-fil: \"%s\"" +msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\"" msgid "read from Netbeans socket" msgstr "läs från Netbeans-uttag" #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %ld" +msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad för buffert %ld" + +msgid "E505: " +msgstr "E505: " msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" @@ -3438,10 +3824,10 @@ msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: ändringslista är tom" msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Vid början på ändringslista" +msgstr "E662: Vid början av ändringslista" msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Vid slutet på ändringslista" +msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta Vim " @@ -3473,6 +3859,9 @@ msgstr "1 rad indenterad " msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld rader indenterade " +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Inget tidigare använt register" + #. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå" @@ -3488,10 +3877,17 @@ msgstr "%ld rader ändrade" msgid "freeing %ld lines" msgstr "frigör %ld rader" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "block om 1 rad kopierat" + msgid "1 line yanked" msgstr "1 rad kopierad" #, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "block om %ld rader kopierade" + +#, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld rader kopierade" @@ -3523,10 +3919,6 @@ msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Okänd registertyp %d" #, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" - -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld kolumner; " @@ -3535,10 +3927,24 @@ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar" #, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld " +"av %ld bitar" + +#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld" #, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit " +"%ld av %ld" + +#, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld för BOM)" @@ -3552,18 +3958,11 @@ msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Okänd flagga" msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Flagga inte stödd" +msgstr "E519: Flagga stöds inte" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSenast satt från " - msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nummer krävs efter =" @@ -3772,9 +4171,6 @@ msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s" msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Skrivarfel: %s" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Skriver ut '%s'" @@ -3805,6 +4201,14 @@ msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n" msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms" +#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error but we continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Fick X-error men vi fortsätter...\n" + msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -3863,6 +4267,10 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlfel = \"%s\"" + msgid "Opening the X display failed" msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades" @@ -3879,15 +4287,15 @@ msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades" msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "Kunde inte allokera minne för kommandorad." - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM-fel" +msgid "At line" +msgstr "På rad" msgid "Could not load vim32.dll!" msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!" +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-fel" + msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!" @@ -3923,9 +4331,6 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Vim-varning" -msgid "At line" -msgstr "På rad" - #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng" @@ -3978,6 +4383,16 @@ msgstr "fellista %d av %d; %d fel" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt" +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffert är inte laddad" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" @@ -4008,22 +4423,10 @@ msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Omatchade %s)" #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom" - -#, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom" - -#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" #, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom" - -#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s" @@ -4063,26 +4466,24 @@ msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Tom %s%%[]" #, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" + +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" #, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Krasch hejdad; reguljärt uttryck för komplext?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: mönster orsakade slut-på-stack-fel" - msgid "External submatches:\n" msgstr "Externa underträffar:\n" -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld rader vikta " - msgid " VREPLACE" msgstr " VERSÄTT" @@ -4137,12 +4538,6 @@ msgstr " MARKERA BLOCK" msgid "recording" msgstr "spelar in" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" @@ -4196,6 +4591,297 @@ msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimerar ordträd..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varning: region %s stöds inte" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Läser affix-fil %s ..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Konvertering i %s stöds inte" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" +msgstr "Tecken använt för SLASH måste vara ASCII; i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Affix också använd för BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP count in %s line %d" +msgstr "Förväntade REP-antal i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "För många uppskjutna prefix" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "För många sammansatta flaggor" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil." + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Läser ordboksfil %s ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Inget ordantal i %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "rad %6d, ord %6d - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplicerade ord i %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Läser ordfil %s ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" +msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d%% återstår" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ogiltig region i %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Skriver stavningsfil %s ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tyvärr, inga föreslag" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Tyvärr, bara %ld föreslag" + +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E999: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E999: dubblerat tecken i MAP-post" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Otillåtet argument: %s" @@ -4256,6 +4942,12 @@ msgstr "; träff " msgid " line breaks" msgstr " radbrytningar" +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" + +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här" + msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: grupper inte tillåtna här" @@ -4263,16 +4955,14 @@ msgstr "E393: grupper inte tillåtna här" msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här" - msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Filnamn krävs" #, c-format +msgid "E747: Missing ']': %s" +msgstr "E747: Saknar ']': %s" + +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Saknar '=': %s" @@ -4323,7 +5013,7 @@ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiv loop läser in syncolor.vim " +msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" @@ -4378,10 +5068,8 @@ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning" msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Oskrivbart tecken i gruppnamn" +msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" @@ -4404,13 +5092,6 @@ msgstr " # pri-typ-tagg" msgid "file\n" msgstr "fil\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Ange nr av val (<CR> för att avbryta): " - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" @@ -4686,9 +5367,6 @@ msgstr "med X11-neXtaw-GUI." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "med X11-Athena-GUI." -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "med BeOS-GUI." - msgid "with Photon GUI." msgstr "med Photon-GUI." @@ -4704,6 +5382,9 @@ msgstr "med Cocoa-GUI." msgid "with (classic) GUI." msgstr "med (klassiskt) GUI." +msgid "with KDE GUI." +msgstr "med KDE-GUI." + msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" @@ -4782,8 +5463,8 @@ msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta " msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> för online-hjälp " -msgid "type :help version6<Enter> for version info" -msgstr "skriv :help version6<Enter> för versioninformation " +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "skriv :help version7<Enter> för versioninformation " msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" @@ -4876,15 +5557,15 @@ msgstr "Redigera med &flera Vims" msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Redigera med en &Vim" -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "&Diff med Vim" +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff med Vim" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Redigera med &Vim" #. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Redigera med befintlig Vim - &" +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Redigera med befintlig Vim - " msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" @@ -4931,9 +5612,15 @@ msgstr "E600: Saknar :endtry" msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Saknar :endwhile" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Saknar :endfor" + msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile utan :while" +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor utan :for" + msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" @@ -4982,9 +5669,6 @@ msgstr "E476: Ogiltigt kommando" msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Oväntade tecken före '='" - #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" @@ -5129,8 +5813,12 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)" #, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan inte sätta skrivskyddad variabel \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\"" msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" @@ -5142,7 +5830,7 @@ msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Inte tillåtet här" msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skärmläge inställning inte stödd" +msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte" msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" @@ -5200,3 +5888,32 @@ msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans tillåter inte ändringar i skrivskyddade filer" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Internt fel: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tom buffert" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN" |