summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2023-05-14 18:50:25 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2023-05-14 18:50:25 +0100
commitb7398fe41c9e1e731d058105a34158871ee83e3f (patch)
treed1d20b18bffd1bc554fbe0212eee3643adacda54 /src
parente5d91ba1de83949eb9357c0fb8cbd91e7e69be6f (diff)
downloadvim-git-b7398fe41c9e1e731d058105a34158871ee83e3f.tar.gz
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/INSTALLmac.txt2
-rw-r--r--src/po/de.po496
-rw-r--r--src/po/fi.po975
-rw-r--r--src/po/sr.po131
-rw-r--r--src/po/tr.po520
5 files changed, 1355 insertions, 769 deletions
diff --git a/src/INSTALLmac.txt b/src/INSTALLmac.txt
index 9980d258c..2e8a65650 100644
--- a/src/INSTALLmac.txt
+++ b/src/INSTALLmac.txt
@@ -59,6 +59,8 @@ To build libtool from source:
Build and install the GUI version with X-Windows
----------------------------------------------------------------------------
+NOTE: this probably no longer works, since Athena support has been removed.
+
First, install XQuartz, which you can download from https://www.xquartz.org.
To tell configure to use a GUI you can edit the Makefile and uncomment these
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index e2ed9143d..e4f0612f3 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-21 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-12 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -157,6 +157,10 @@ msgstr "Ende"
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Prompt]"
@@ -271,6 +275,42 @@ msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[verschlsselt]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung eines benutzerdefinierten Berechnungslimit \"%llu\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Berechnungslimit \"%llu\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung eines benutzerdefinierten Speicherlimits \"%lu\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Speicherlimits \"%lu\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des benutzerdefinierten Algorithmus \"%d\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Algorithmus \"%d\" "
+"fr die Schlsselableitung"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
@@ -1332,9 +1372,6 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprfung (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Stichwort-Vervollstndigung(^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Absatzende erreicht"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@@ -1367,6 +1404,12 @@ msgstr " Fge hinzu"
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Muster nicht gefunden"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Zurck am Ursprung"
@@ -1627,6 +1670,9 @@ msgstr ""
"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
"Terminal ausgegeben wird"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Zum testen: Dialogtext schreiben"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr ""
"--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
@@ -1828,6 +1874,32 @@ msgstr "-P <parent title>\tffne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tffne Vim in einem anderen Win32 widget"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Habe modifyOtherKeys gesehen\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Gelscht"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "modifyOtherKeys erkannt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty Keyboard Protokoll: %s\n"
+
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Kurzform gefunden"
@@ -1959,6 +2031,9 @@ msgstr "??? von hier bis ???ENDE knnten die Zeilen falsch sein"
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE knnten Zeilen eingefgt oder gelscht sein"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? Zeilen knnen fehlen"
+
msgid "???END"
msgstr "???ENDE"
@@ -2233,9 +2308,6 @@ msgstr "Unterbrechung: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Bettigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s Zeile %ld"
@@ -3519,13 +3591,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Groe Version "
-
-msgid ""
-"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3533,13 +3598,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kleine Version "
-
-msgid ""
-"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3891,9 +3949,9 @@ msgstr "Unterbrochen"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
-"E11: Ungltig im Kommandozeilen-Fenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet"
+"E11: Ungltig im Kommandozeilen-Fenster; :q<CR> schliet das Fenster"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
@@ -5614,6 +5672,10 @@ msgstr "E476: Ungltiger Befehl"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Ungltiger Befehl: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Ungltiger Befehl: %s, erwartete %s"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
@@ -5655,6 +5717,10 @@ msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s"
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Argument muss positiv sein: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: berschssige Zeichen"
@@ -5759,8 +5825,8 @@ msgid ""
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung fr Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
-"zum Erzwingen)"
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung fr Zeile %ld fehlgeschlagen (leere "
+"'fenc' zum Erzwingen)"
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
@@ -5980,9 +6046,6 @@ msgstr "'>' fehlt"
msgid "Illegal register name"
msgstr "Unzulssiger Register Name"
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ndern"
-
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
@@ -6231,8 +6294,9 @@ msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben fr Multi-Byte Ausdruck."
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Buffer"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos buftype-Option=%s Buffer"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
@@ -6888,8 +6952,8 @@ msgstr ""
"E859: Konvertierung von zurckgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
"fehlgeschlagen"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Bentige 'id' und 'type' mit 'both'"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Bentige 'id' und 'type' oder 'typen' mit 'beiden'"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal ffen"
@@ -7135,10 +7199,6 @@ msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
@@ -7454,11 +7514,13 @@ msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet"
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Fehlendes <type>"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Fehlendes <type> after %s"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ: %s"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
@@ -7701,9 +7763,6 @@ msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt"
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Namespace nicht untersttzt: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft bersetzt"
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp fr %s"
@@ -7813,10 +7872,6 @@ msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob bentigt"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste"
@@ -7910,10 +7965,6 @@ msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\""
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> Mapping muss mit <CR> vor weiterem <Cmd> enden"
-#, c-format
-msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
-msgstr "E1137: <Cmd> Mapping darf %s Taste nicht enthalten"
-
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
@@ -7927,8 +7978,9 @@ msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
-msgstr "E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nicht"
-"definiert wurde"
+msgstr ""
+"E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nichtdefiniert "
+"wurde"
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
@@ -7983,8 +8035,9 @@ msgid "E1157: Missing return type"
msgstr "E1157: Fehlender Rckgabetyp"
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
-msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
-"Benutze flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werdenBenutze "
+"flattennew()"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr ""
@@ -8345,10 +8398,6 @@ msgstr ""
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich fr Argument %d"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet fr Argument %d"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
@@ -8398,8 +8447,8 @@ msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
msgstr ""
-"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte "
-"prfe Python3 Installation"
+"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte prfe "
+"Python3 Installation"
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
@@ -8456,6 +8505,306 @@ msgstr "E1280: Ungltiges Zeichen in Wort"
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Atom '\\%%#=%c' muss am Anfang des Muster stehen"
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Bitshift Operanden mssen Zahlen sein"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Bithift-Betrag muss eine positive Zahl sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argument 1, Listenelement %d: muss Dictionary sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Timeout konnte nicht gelscht werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Konnte keinen Timeout setzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Konnte Handler fr Timeout nicht setzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Konnte Handler fr Timeout nicht zurcksetzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Konnte nicht auf anstehende SIGALRM prfen: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Zu tiefe Schachtelung der subsitute-Funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Ungltiges Argument: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Befehlszeilenfenster ist bereits geffnet"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Negative ID kann nicht verwendet werden, nachdem eine Textproperty"
+"mit Text hinzugefgt wurde"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Kann text_align nur verwenden, wenn die Spalte Null ist"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Kann nicht sowohl 'type' als auch 'types' angeben"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Kann nur links ausrichten, wenn Spalte Null ist"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: Nicht leeres Dictionary bentigt fr Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: Nicht leere Liste erforderlich fr Argument %d"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Fenster whrend Suche nach tags unerwarted geschlossen"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: Kann kein Partial mit Dictionary fr :defer verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste oder Blob erforderlich fr Argument %d"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Scriptvariable wurde gelscht"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Benutzerdefinierte Listenvervollstndigungsfunktion gibt keine Liste, sondern ein %s zurck"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Typ Kann nicht mit dieser Variable verwenden: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: Verwendung von \"length\", \"end_col\" und \"end_lnum\" mit \"text\" nicht mglich"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Schleifen-Schachtelung zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Argument %d: Versuche eine Konstante zu ndern %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Kann Fenster in anderem Reiter nicht ndern"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Mappings knnen whrend der Auflistung nicht gendert werden"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Mens knnen whrend der Auflistung nicht gendert werden"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Befehle knnen whrend der Auflistung nicht gendert werden"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: Nicht erlaubt, das Fensterlayout in diesem Autocmd zu ndern"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Nicht erlaubt Eintrge (%s) hinzuzufgen oder zu entfernen"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Klasse muss mit einen Grobuchstaben anfangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Leerzeichen erforderlich nach Name: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Klasse kann nur in Vim9-Script definiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Ungltige Objekt-Member-Deklaration: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Ungltiger Befehl in Klasse: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Klasse als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Objekt als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Klasse als Float verwendet"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Objekt als Float verwendet"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Klasse als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Objekt als Zeichenkette verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Methode in Klasse nicht gefunden '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Klassen-Member in Objekt nicht gefunden: \"%s\": %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Objekt bentigt, gefunden %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Der Standardwert des Konstruktors muss v:none sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Objekttyp kann nicht vom Initialisierer gefunden werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Ungltiger Typ fr Objekt-Member: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Auf \"pubic\" muss \"this\" oder \"static\" folgen"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: Public Member darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Kann nicht auf private Member zugreifen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Objekt-Member nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Member ist nicht beschreibbar: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: Interner Fehler: shortmess Option zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Klassenelement nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: Member nicht in Klasse gefunden \"%s\": %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"Kann kein Textproperty mit Text hinzufgen, nach einenm Textproperty mit einer "
+"negativen ID"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Argument bereits in Klasse deklariert: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Variable bereits in Klasse deklariert: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Interface kann nur in Vim9-Script definiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Interface-Name muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Kann ein Member eines Interfaces nicht initialisieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Kein gltiger Befehl in einem Interface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Interfacename nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Kein gltiges Interface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Member \"%s\" des Interfaces \"%s\" nicht implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Funktion \"%s\" des Interfaces \"%s\" nicht implementiert"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Doppeltes \"implements\""
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: Doppeltes Interface nach \"implements\": %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Doppeltes \"extends\""
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Klassenname nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Kann nicht erweitern %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Doppelte Funktion: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: \"super\" muss von einem Punkt gefolgt werden"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: Verwendung von \"super\" nicht in einer Klassenfunktion"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: Verwendung von \"super\" nicht in einer untergeordneten Klasse"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: In einer abstrakten Klasse kann keine \"new\" Funktion definiert werden"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Verwenden eines Null-Objekts"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Kann die Farbe \"none\" nicht verwenden, meinten Sie \"NONE\"?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Kann kein Nicht-Null-Objekt verwenden"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Unvollstndiger Typ"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Warnung: Pointer-Block korrupt"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
@@ -8977,6 +9326,9 @@ msgstr "anzuzeigender Text"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen fr CTRL-U und CTRL-D"
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "bildschirmzeilenweise scrollen"
+
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeilen um den Cursor herum"
@@ -9186,6 +9538,9 @@ msgstr ""
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "neues Fenster wird unter dem aktuellen geffnet"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "bestimmt das Scrollverhalten fr geteilte Fenster"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "neues Fenster wird rechts neben dem aktuellen geffnet"
@@ -9256,6 +9611,9 @@ msgstr "Abfrage von Terminal-Tastencodes, wenn ein xterm erkannt wird"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "Terminal bentigt zustzliche Redraws"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "welches Tastaturprotokoll fr welches Terminal zu verwenden ist"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "erkennt Tasten die mit <Esc> in Einfge-Modus anfangen"
@@ -9430,8 +9788,11 @@ msgstr "fge 's' Flag in 'shortmess' hinzu (keine Suchmeldung anzeigen)"
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "Liste an Flags um Meldungen krzer auszugeben"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "zeige (partielle) Befehlstasten in der Statuszeile"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "zeige (teilweise) Befehlstasten an dem mit 'showcmdloc' angegebenen Ort"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "Ort, an dem die (teilweisen) Befehlstasten fr 'showcmd' angezeigt werden sollen"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "zeige aktuellen Modus in der Statuszeile"
@@ -9669,6 +10030,9 @@ msgstr "aktiviere Lisp Modus"
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "Wrter, die die Funktionsweise des Lisp-Einzugs ndern"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "Optionen fr Lisp-Einrcken"
+
msgid "folding"
msgstr "Faltung"
@@ -9776,6 +10140,9 @@ msgstr "binres Dateibearbeiten"
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "letzte Zeile einer Datei hat ein Zeilenendezeichen"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "letzte Zeile der Datei, gefolgt von CTRL-Z"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "behebt ein fehlendes Zeilenendezeichen am Ende einer Textdatei"
@@ -10208,3 +10575,6 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
+
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr "Sie haben das Befehlszeilenfenster entdeckt! Schlieen Sie es mit \":q\"."
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
index 569591d9f..c2fc86011 100644
--- a/src/po/fi.po
+++ b/src/po/fi.po
@@ -17,14 +17,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Juhani Krekelä <juhani@krekelä.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE: "
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid ""
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
+"[tavua] yht. alloc-freed %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr " MUUNNOSVIRHE"
#, c-format
msgid " in line %ld;"
-msgstr " rivillä %ld"
+msgstr " rivillä %ld;"
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[EI muunnettu]"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "vanha-arvo = %s"
+msgstr "Vanha-arvo = %s"
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
-"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
+"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskienkeruu peruttiin."
msgid ""
"\n"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o, digraafi %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
+msgstr "> %d, heksana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+msgstr "> %d, heksana %08x, oktaalina %o"
#, c-format
msgid "%ld line moved"
@@ -483,11 +484,11 @@ msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
msgid "Write partial file?"
-msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto?"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassa oleva tiedosto %s?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Keskeytetty)"
+msgstr "(Keskeytetty) "
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
@@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai"
+"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai "
"ADDR_QUICKFIXin kanssa"
#, c-format
@@ -594,14 +595,14 @@ msgid "Already only one tab page"
msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
msgid "Edit File in new tab page"
-msgstr "Muokkaa uudessa tabissa"
+msgstr "Muokkaa uudessa välilehdessä"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
#, c-format
msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tabisivu %d"
+msgstr "Välilehtisivu %d"
msgid "No swap file"
msgstr "Ei swap-tiedostoa"
@@ -691,7 +692,7 @@ msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä..."
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -721,7 +722,7 @@ msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedostoa muuntamiseksi"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
@@ -761,15 +762,14 @@ msgstr[1] "%lld tavua"
# ei rivinvaihtoja
msgid "[noeol]"
-msgstr "[eiriviv.]"
+msgstr "[eirivinv.]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
#, c-format
msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
msgstr ""
"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
"tiedostoon"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "<empty>"
msgstr "<tyhjä>"
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
-msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob "
+msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob"
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
@@ -829,8 +829,8 @@ msgstr "ei täsmäyksiä"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
-msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu"
-msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu"
+msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu "
+msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu "
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-ikkuna"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä."
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Tulostustyö lähetetty."
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
+msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löydy"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "invalid mark name"
msgstr "virheellinen merkin nimi"
msgid "mark not set"
-msgstr "merkko ei ole asetettu"
+msgstr "merkki ei ole asetettu"
#, c-format
msgid "row %d column %d"
@@ -1267,8 +1267,7 @@ msgstr "näppäimistökeskeytys"
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
@@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä... "
#, c-format
msgid "%ld line indented "
@@ -1447,13 +1446,13 @@ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan: \""
msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: \""
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
@@ -1513,8 +1512,7 @@ msgid ""
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"\n"
-"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
-"suuraakkosia"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta suuraakkosia"
msgid ""
"\n"
@@ -1526,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"Argumentit:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
+msgstr "--\t\t\tVain tiedostonimiä tämän jälkeen"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
+msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä"
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
+msgstr "-register\t\tRekisteröi gvim OLEa varten"
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
@@ -1547,7 +1545,7 @@ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kuten exillä)"
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
@@ -1586,8 +1584,7 @@ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr ""
-"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+msgstr "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
@@ -1602,7 +1599,7 @@ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+msgstr "-L\t\t\tKuten -r"
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
@@ -1611,10 +1608,10 @@ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
+msgstr "-A\t\t\tKäynnistä arabia-tilassa"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
+msgstr "-H\t\t\tKäynnistä heprea-tilassa"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
@@ -1684,25 +1681,22 @@ msgstr ""
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
-"palvelimesta"
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta palvelimesta"
-msgid ""
-"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
-"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"--remote-wait <tiedostoja> Kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
"muokkaamista"
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> Sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
"palvelimesta"
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
-"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
+"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> Kuten --remote, mutta avaa "
"välilehti joka tiedostolle"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
@@ -1726,8 +1720,7 @@ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
-msgstr ""
-"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
@@ -1778,21 +1771,19 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr ""
-"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr ""
-"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
+msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv)"
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
@@ -1816,7 +1807,7 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon"
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
@@ -1825,7 +1816,7 @@ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
+msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon"
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Lyhennettä ei löydy"
@@ -1930,7 +1921,7 @@ msgid ""
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr ""
"\n"
-"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
+"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swap-tiedostoille"
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
@@ -1957,7 +1948,7 @@ msgid "???END"
msgstr "???LOPPU"
msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
+msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja."
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
@@ -1990,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"Huom: prosessi on vielä käynnissä: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
+msgstr "Käytetään swap-tiedoston salausavainta tekstitiedostolle\n"
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
@@ -2014,7 +2005,7 @@ msgid " dated: "
msgstr " ajalta: "
msgid " dated: "
-msgstr " ajalta:"
+msgstr " ajalta: "
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
@@ -2108,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Swap-tiedosto löytyi: \""
msgid "While opening file \""
-msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+msgstr "Avattaessa tiedostoa \""
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " EI LÖYTYNYT"
@@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr ""
" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
+msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto \""
msgid ""
"\"\n"
@@ -2154,16 +2145,16 @@ msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Swap-tiedosto löytyi mutta on käyttökelvoton joten se poistetaan"
msgid "Swap file \""
-msgstr "Swap-tiedosto "
+msgstr "Swap-tiedosto \""
msgid "\" already exists!"
-msgstr " on jo olemassa"
+msgstr "\" on jo olemassa!"
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa."
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
@@ -2222,7 +2213,7 @@ msgid "Interrupt: "
msgstr "Keskeytys: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -2310,7 +2301,7 @@ msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+msgstr "ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
#, c-format
msgid "%ld line changed"
@@ -2345,8 +2336,8 @@ msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
-"%lld of %lld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte %lld "
+"of %lld"
msgstr ""
"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
@@ -2356,7 +2347,7 @@ msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld BOMista)"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+msgstr "W17: Arabia vaatii UTF-8:n, aseta :set encoding=utf-8"
msgid ""
"\n"
@@ -2488,7 +2479,7 @@ msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s"
# mikä security context?
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
-msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
+msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan."
msgid ""
"\n"
@@ -2578,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
-"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun"
+"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun."
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varoitus"
@@ -2596,7 +2587,7 @@ msgstr " (rivi poistettu)"
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
-msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
+msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä "
msgid "No entries"
msgstr "Ei kenttiä"
@@ -2879,16 +2870,14 @@ msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s"
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
msgstr ""
"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
"rivillä %d"
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
msgstr ""
"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
"rivillä %d"
@@ -2992,7 +2981,7 @@ msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
-msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s..."
#, c-format
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
@@ -3102,11 +3091,11 @@ msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "ei ehdotuksia"
+msgstr "Ei ehdotuksia"
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "vain %ld ehdotusta"
+msgstr "Vain %ld ehdotusta"
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
@@ -3129,7 +3118,7 @@ msgid "syntax conceal off"
msgstr "syntaksin piilotus pois"
msgid "syntax case ignore"
-msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
+msgstr "syntaksin merkkitason ohitus"
msgid "syntax case match"
msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys"
@@ -3198,7 +3187,7 @@ msgid "minimal "
msgstr "vähintään "
msgid "maximal "
-msgstr "enitntään "
+msgstr "enintään "
msgid "; match "
msgstr "; täsmää "
@@ -3223,7 +3212,7 @@ msgid " or more"
msgstr " tai useammasta"
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " Tägissä eri kirjaintaso"
+msgstr " Tägissä eri kirjaintaso."
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # arvo tyyppi tägi"
@@ -3236,7 +3225,7 @@ msgid ""
" # TO tag FROM line in file/text"
msgstr ""
"\n"
-" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
+" # TILL tagg FRÅN linje i fil/text"
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
@@ -3254,10 +3243,10 @@ msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+msgstr "' ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
msgid "defaulting to '"
-msgstr "oletusarvona "
+msgstr "oletusarvona '"
msgid ""
"\n"
@@ -3268,7 +3257,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
-msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s"
+msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s?"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminaali"
@@ -3314,7 +3303,7 @@ msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoiteta kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@@ -3336,12 +3325,11 @@ msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr ""
-"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
+msgstr "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
+msgstr "Ladattu kumoustiedosto %s"
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
@@ -3475,7 +3463,7 @@ msgid ""
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
-"macOS-versio ilman darwinia"
+"macOS-versio ilman darwinia."
msgid ""
"\n"
@@ -3625,7 +3613,7 @@ msgid "Compilation: "
msgstr "Käännös: "
msgid "Compiler: "
-msgstr "Käännin: "
+msgstr "Kääntäjä: "
msgid "Linking: "
msgstr "Linkitys: "
@@ -3646,7 +3634,7 @@ msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
+msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia."
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten "
@@ -3655,16 +3643,16 @@ msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten"
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
-msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten "
+msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin"
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
@@ -3676,7 +3664,7 @@ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa "
msgid " for two modes "
msgstr " kahta tilaa varten "
@@ -3685,22 +3673,22 @@ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
msgid " for Vim defaults "
-msgstr " Vim-oletuksia varten"
+msgstr " Vim-oletuksia varten "
msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "Tue Vimin kehitystä"
+msgstr "Tue Vimin kehitystä."
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
-msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten"
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten "
msgid "type :help register<Enter> for information "
-msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten "
msgid "global"
msgstr "globaali"
@@ -3857,7 +3845,7 @@ msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+msgstr "Komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
@@ -3875,16 +3863,16 @@ msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Muokkaa &Vimillä"
msgid "Edit with existing Vim"
-msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevalla Vimillä"
msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
+msgstr "Muokkaa olemassa olevalla Vimillä - "
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
+msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä: Varmista että gvim on polulla."
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll-virhe"
@@ -3900,8 +3888,7 @@ msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
-"tägihaussa"
+"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai tägihaussa"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
@@ -3936,7 +3923,7 @@ msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+msgstr "E23: Ei vaihtoehtoista tiedostoa"
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
@@ -3996,7 +3983,7 @@ msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Muisti loppui"
+msgstr "E41: Muisti loppui."
# ;-)
msgid "E42: No Errors"
@@ -4050,9 +4037,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Pariton %s)"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
+msgstr "E59: Virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
@@ -4066,9 +4052,8 @@ msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
+msgstr "E63: Väärinkäytetty \\_"
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
@@ -4101,9 +4086,8 @@ msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: tägipino tyhjä"
+msgstr "E73: Tägipino tyhjä"
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
@@ -4154,8 +4138,7 @@ msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
+"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
@@ -4327,7 +4310,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s."
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
@@ -4347,7 +4330,6 @@ msgstr ""
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
@@ -4475,7 +4457,6 @@ msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
@@ -4549,8 +4530,7 @@ msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr ""
-"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+msgstr "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
@@ -4569,9 +4549,8 @@ msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+msgstr "E206: Patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
@@ -4596,8 +4575,7 @@ msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+msgstr "E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
@@ -4617,9 +4595,8 @@ msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+msgstr "E218: Liian monta tasoa autocommandissa"
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { puuttuu."
@@ -4633,29 +4610,24 @@ msgstr "E221: Merkintä ei voi alkaa pienaakkosella"
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+msgstr "E223: Rekursiivinen kuvaus"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgstr "E224: Globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgstr "E225: Globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+msgstr "E226: Lyhenne on jo olemassa %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+msgstr "E227: Kuvaus on jo olemassa %s"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
@@ -4673,9 +4645,8 @@ msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+msgstr "E233: Näyttöä ei voi avata"
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
@@ -4713,7 +4684,7 @@ msgstr "E242: Ei voida halkaista ikkunaa kun toista suljetaan"
# OLE on object linking and embedding på windowska
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota."
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
@@ -4727,23 +4698,21 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+msgstr "E247: Palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
+msgstr "E249: Ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen. Poistettiin."
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
@@ -4760,74 +4729,62 @@ msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+msgstr "E257: cstag: Tägia ei löydy"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+msgstr "E259: Ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+msgstr "E261: Cscope-yhteys %s puuttuu"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
+msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: Komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+msgstr "E265: Muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+msgstr "E266: Komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E267: Unexpected return"
-msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+msgstr "E267: Odotuksenvastainen return"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E270: Unexpected redo"
-msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+msgstr "E270: Odotuksenvastainen redo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+msgstr "E271: Retry rescuen ulkopuolella"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E272: Unhandled exception"
-msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+msgstr "E272: Käsittelemätön poikkeus"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+msgstr "E273: Tuntematon longjmp-tila %d"
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa"
@@ -4846,11 +4803,10 @@ msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: ++shell ei toimi tällä järjestelmällä"
msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
-"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
-"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+"E280: Kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta postituslistalle "
+"vim-dev@vim.org"
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
@@ -4870,16 +4826,13 @@ msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr ""
-"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+msgstr "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+msgstr "E288: Syötemetodi ei tue tyylejä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+msgstr "E289: Syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
@@ -4888,9 +4841,8 @@ msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+msgstr "E293: Lohkoa ei ole lukittu"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
@@ -4920,7 +4872,7 @@ msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeäminen ei onnistu"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
@@ -4955,8 +4907,7 @@ msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
@@ -4966,33 +4917,27 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Virheellinen lnum: %ld"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Riviä %ld ei löydy puskurista %d %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+msgstr "E317: Osoitinlohon tunnus väärä 2"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä 3"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä 4"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja?"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
@@ -5003,17 +4948,15 @@ msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+msgstr "E321: Ei voitu avata uudelleen %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+msgstr "E322: Rivinumero arvoalueen ulkopuolelta: %ld on loppua suurempi"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+msgstr "E323: Rivimäärä väärin lohkossa %ld"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
@@ -5061,7 +5004,7 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+msgstr "E338: Tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
@@ -5071,12 +5014,12 @@ msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(0, )"
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+msgstr "E342: Muisti loppui. (varattaessa %lu tavua)"
#, c-format
msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed "
+"by '%s'."
msgstr ""
"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
"%s."
@@ -5133,7 +5076,7 @@ msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+msgstr "E358: langmap: Ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
@@ -5144,13 +5087,12 @@ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+msgstr "E363: Kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+msgstr "E364: Kirjastokutsu %s() epäonnistui"
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
@@ -5163,14 +5105,12 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
-msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
+msgstr "E368: Saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+msgstr "E369: Virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
@@ -5188,7 +5128,7 @@ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilumerkkijonosta"
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
@@ -5222,12 +5162,10 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
@@ -5241,7 +5179,7 @@ msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+msgstr "E389: Kuvio ei löydy"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
@@ -5253,7 +5191,7 @@ msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+msgstr "E392: Syntaksiklusteria ei ole: %s"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
@@ -5262,9 +5200,8 @@ msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+msgstr "E395: Contains ei sovi tähän"
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
@@ -5278,19 +5215,18 @@ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+msgstr "E400: Klusteri määrittelemättä"
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+msgstr "E401: Kuvion erotin puuttuu: %s"
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+msgstr "E403: syntax sync: Rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
@@ -5318,12 +5254,11 @@ msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+msgstr "E410: Virheellinen :syntax-osakomento: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+msgstr "E411: Korostusryhmää ei löytynyt: %s"
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
@@ -5333,24 +5268,20 @@ msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+msgstr "E414: Ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+msgstr "E415: Odotuksenvastainen =-merkki: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+msgstr "E416: Puuttuva =-merkki: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+msgstr "E417: Puuttuva argumentti: %s"
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
@@ -5367,9 +5298,8 @@ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+msgstr "E422: Terminaalikoodi liian pitkä: %s"
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
@@ -5382,9 +5312,8 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+msgstr "E426: Tägi puuttuu: %s"
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
@@ -5402,7 +5331,7 @@ msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+msgstr "E431: Muotovirhe tägitiedostossa %s"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
@@ -5421,27 +5350,23 @@ msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+msgstr "E437: Terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+msgstr "E438: u_undo: Väärät rivinumerot"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: kumouslista rikki"
+msgstr "E439: Kumouslista rikki"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+msgstr "E440: Kumousrivi puuttuu"
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtä aikaa"
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
@@ -5461,28 +5386,26 @@ msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladata kirjastofunktiota %s"
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
+msgstr "E450: Puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s"
+msgstr "E451: }-merkki puuttuu: %s"
msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa"
+msgstr "E452: Kaksi ;:ä muuttujalistassa"
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr "E453: UL-väri tuntematon"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E454: Function list was modified"
-msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
+msgstr "E454: Funktioluettelo on muuttunut"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
@@ -5493,7 +5416,7 @@ msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
@@ -5505,7 +5428,6 @@ msgstr "E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä"
@@ -5536,9 +5458,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+msgstr "E469: Virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Komento peruttu"
@@ -5585,7 +5506,7 @@ msgstr "E479: Ei täsmää"
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+msgstr "E480: Ei täsmää: %s"
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
@@ -5595,7 +5516,7 @@ msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+msgstr "E483: Väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
@@ -5622,17 +5543,15 @@ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
+msgstr "E489: Ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: taitos puuttuu"
+msgstr "E490: Taitos puuttuu"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
-msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
+msgstr "E491: JSON-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
@@ -5641,23 +5560,19 @@ msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:ä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+msgstr "E495: Ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+msgstr "E496: Ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+msgstr "E497: Ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+msgstr "E498: Ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
@@ -5688,8 +5603,7 @@ msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
@@ -5708,28 +5622,24 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E511: NetBeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
+msgstr "E511: NetBeans on jo yhdistetty"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+msgstr "E513: Kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
-"ohittaaksesi)"
+"E513: Kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc ohittaaksesi)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+msgstr "E514: Kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi?)"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
@@ -5747,7 +5657,7 @@ msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+msgstr "E520: Ei sallittu modeline-rivillä"
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
@@ -5787,11 +5697,9 @@ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
-msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
+msgstr "E532: Korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
@@ -5802,9 +5710,8 @@ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+msgstr "E536: Pilkku puuttuu"
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
@@ -5817,9 +5724,8 @@ msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+msgstr "E542: Epätasapainoisia ryhmiä"
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
@@ -5836,22 +5742,20 @@ msgstr "E546: Virheellinen tila"
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: pitää olla numero"
+msgstr "E548: Pitää olla numero"
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+msgstr "E550: Kaksoispiste puuttuu"
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+msgstr "E552: Pitää olla numero"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ei enää kohteita"
@@ -5860,13 +5764,11 @@ msgstr "E553: Ei enää kohteita"
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: tägipinon pohja"
+msgstr "E555: Tägipinon pohja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: tägipinon huippu"
+msgstr "E556: Tägipinon huippu"
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
@@ -5881,9 +5783,8 @@ msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+msgstr "E561: Tuntematon cscope-hakutyyppi"
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
@@ -5897,31 +5798,27 @@ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
+msgstr "E565: Ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+msgstr "E567: Ei cscope-yhteyksiä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+msgstr "E568: Kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+msgstr "E570: Kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+msgstr "E571: Komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: palautusarvo %d"
+msgstr "E572: Palautusarvo %d"
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
@@ -5943,13 +5840,11 @@ msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
msgid "E578: Not allowed to change text here"
msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+msgstr "E579: Liian monta kerrosta :if-komennossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: Block nesting too deep"
-msgstr "E579: liian monta kerrosta"
+msgstr "E579: Liian monta kerrosta"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
@@ -5960,7 +5855,6 @@ msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: :else monta kertaa"
@@ -5968,7 +5862,7 @@ msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+msgstr "E585: Liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
@@ -6008,7 +5902,6 @@ msgstr "E595: showbreak sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Viallisia fontteja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
@@ -6040,7 +5933,6 @@ msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: :finally monta kertaa"
@@ -6052,7 +5944,7 @@ msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: ei poistettavia argumenttejä"
+msgstr "E610: Ei poistettavia argumenttejä"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Special ei käy Numberista"
@@ -6078,14 +5970,12 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+msgstr "E618: Tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+msgstr "E619: Tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
@@ -6106,28 +5996,23 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
+msgstr "E625: Ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+msgstr "E626: Ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
+msgstr "E630: %s(): Ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E631: %s(): Write failed"
-msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
+msgstr "E631: %s(): Kirjoitus epäonnistui"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
+msgstr "E654: Erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
@@ -6147,7 +6032,7 @@ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+msgstr "E661: Ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
@@ -6155,17 +6040,15 @@ msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+msgstr "E664: Muutoslista on tyhjä"
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+msgstr "E666: Kääntäjää ei tueta: %s"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
@@ -6190,13 +6073,13 @@ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
-msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö"
+msgstr "E673: Tukematon monitavuinen merkistökoodaus ja merkistö"
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen."
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
@@ -6208,9 +6091,8 @@ msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+msgstr "E679: Rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
@@ -6226,7 +6108,6 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
@@ -6270,9 +6151,8 @@ msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+msgstr "E698: Muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
@@ -6357,9 +6237,8 @@ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+msgstr "E724: Muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
@@ -6409,7 +6288,7 @@ msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+msgstr "E739: Hakemistoa ei voi luoda: %s"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
@@ -6429,9 +6308,8 @@ msgstr "E742: Ei voi muuttaa"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+msgstr "E743: Muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
@@ -6451,9 +6329,8 @@ msgstr ""
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E749: Empty buffer"
-msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+msgstr "E749: Tyhjä puskuri"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
@@ -6493,7 +6370,7 @@ msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe"
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
@@ -6565,13 +6442,11 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
+msgstr "E782: Virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
+msgstr "E783: Kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
@@ -6599,7 +6474,7 @@ msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+msgstr "E792: Tyhjä valikkonimi"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
@@ -6641,7 +6516,7 @@ msgstr "E801: ID jo käytössä: %d"
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+msgstr "E802: Käyttökelvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
@@ -6654,7 +6529,6 @@ msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
@@ -6677,7 +6551,7 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa"
+msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahdusikkunaa"
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
@@ -6694,7 +6568,7 @@ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
+msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui"
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
@@ -6719,7 +6593,7 @@ msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
+msgstr "E825: Pilaantunut kumoustiedosto (%s): %s"
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
@@ -6734,7 +6608,6 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
@@ -6750,8 +6623,7 @@ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
#, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgid "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
@@ -6766,9 +6638,8 @@ msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
+msgstr "E838: NetBeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
@@ -6776,14 +6647,12 @@ msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
+msgstr "E842: Ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
@@ -6815,9 +6684,8 @@ msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E854: Path too long for completion"
-msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
+msgstr "E854: Polku on liian pitkä täydennykseen"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
@@ -6837,10 +6705,10 @@ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
+msgstr "E859: Ei voitu muuntaa python-oliota vim-arvoksi"
msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrillä both"
+msgstr "E860: Tarvitaan id ja type parametrilla both"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin"
@@ -6856,8 +6724,8 @@ msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgstr ""
-"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
-"automaattista masiinaa"
+"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään automaattista "
+"masiinaa"
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
@@ -6875,7 +6743,7 @@ msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
+msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä."
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
@@ -6891,17 +6759,17 @@ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
+msgstr "E873: (NFA regexp) Oikea lopetusvirhe"
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta"
+msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta."
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr ""
-"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
-"jäljellä pinossa"
+"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja jäljellä "
+"pinossa"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
@@ -6911,7 +6779,7 @@ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d"
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
+msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin."
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
@@ -6926,11 +6794,9 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more lines"
msgstr ""
-"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
-"riviä"
+"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa riviä"
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
@@ -6942,7 +6808,7 @@ msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
+msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voi nimetä uudelleen nimelle %s."
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
@@ -6958,7 +6824,6 @@ msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Number vaaditaan"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
@@ -6975,8 +6840,8 @@ msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module could "
+"not be loaded."
msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
# datarakenteita
@@ -7007,37 +6872,31 @@ msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E903: Received command with non-string argument"
-msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+msgstr "E903: Komennolla ei-merkkijonoargumentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
+msgstr "E904: Viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
+msgstr "E904: Kolmannen argumentin pitää olla lista"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E905: Received unknown command: %s"
-msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+msgstr "E905: Tuntematon komento: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E906: Not an open channel"
-msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+msgstr "E906: Ei ole avoin kanava"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
+msgstr "E908: Huono arvo merkkijonolle: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
+msgstr "E909: Erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
@@ -7045,10 +6904,9 @@ msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
-"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
+"E912: Ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
"kanavan kanssa"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
@@ -7060,18 +6918,16 @@ msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E916: Not a valid job"
-msgstr "E916: ei ole job"
+msgstr "E916: Ei ole job"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+msgstr "E918: Puskuria ei voi ladata: %s"
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
@@ -7083,13 +6939,12 @@ msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: odotettiin dictiä"
+msgstr "E922: Odotettiin dictiä"
# datarakenteita
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
+msgstr "E923: Toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
@@ -7109,7 +6964,7 @@ msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
+msgstr "E929: Liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
@@ -7129,7 +6984,6 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
@@ -7151,9 +7005,8 @@ msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E941: Already started a server"
-msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
+msgstr "E941: Palvelin on jo käynnissä"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
@@ -7162,14 +7015,13 @@ msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
+msgstr "E944: Merkkiluokan arvoalue on takaperin"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr ""
-"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
+msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
@@ -7203,7 +7055,7 @@ msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: 24-bittiset värit eivät toimi tässä järjestelmässä"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri"
+msgstr "E955: Ei ole terminaalipuskuri"
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti"
@@ -7220,34 +7072,30 @@ msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti."
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
+msgstr "E961: Ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
+msgstr "E963: Väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
+msgstr "E966: Virheellinen rivinumero: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
+msgstr "E967: Tekstiarvo info korruptoitunut"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type"
@@ -7289,12 +7137,11 @@ msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille"
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta"
+msgstr "E980: Matalan tason syötettä ei tueta"
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: komennot eivät toimi rvimissä"
+msgstr "E981: Komennot eivät toimi rvimissä"
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla"
@@ -7309,13 +7156,11 @@ msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella"
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
+msgstr "E986: Tägipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa"
+msgstr "E987: Väärä palautusarvo tagfuncissa"
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr "E988: GUIta ei voi käyttää eli gvim.exe ei toimi."
@@ -7327,7 +7172,6 @@ msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen jälkeen"
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: =<< ei toimi täällä"
@@ -7335,15 +7179,14 @@ msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
+msgstr "E993: Ikkuna %d ei ole popup"
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa"
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
+msgstr "E995: Olemassa olevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita"
@@ -7370,7 +7213,7 @@ msgstr "E998: Vähennys tyhjästä %s ilman aloitusarvoa"
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d"
+msgstr "E999: Skriptiversiota ei tueta: %d"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
@@ -7385,8 +7228,8 @@ msgstr "E1003: Palautusarvo puuttuu"
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
-msgstr "E1004: Välilyöntejä pitää olle ennen ja jälkeen kohteen "
-"’%s’ kohteessa ”%s”"
+msgstr ""
+"E1004: Välilyöntejä pitää olla ennen ja jälkeen kohteen ’%s’ kohteessa ”%s”"
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppejä"
@@ -7414,7 +7257,7 @@ msgstr "E1011: Liian pitkä nimi: %s"
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
-msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
@@ -7426,8 +7269,9 @@ msgstr "E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s "
-"kohteessa %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s kohteessa "
+"%s"
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
@@ -7529,7 +7373,7 @@ msgstr "E1040: :scriptversion ei toimi :vim9scriptin jälkeen"
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item %s"
-msgstr "E1041: Uudelleenmärittely skriptin kohteelle %s"
+msgstr "E1041: Skriptin kohde %s määritelty uudelleen"
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptissä"
@@ -7645,14 +7489,14 @@ msgstr "E1076: Tähän Vimiin ei ole käännetty liukulukutoimintoja mukaan"
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
-msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s"
+msgstr "E1077: Puuttuva argumenttityyppi: %s"
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s"
msgid "E1083: Missing backtick"
-msgstr "E1083: takapilkku puuttuu"
+msgstr "E1083: Takapilkku puuttuu"
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
@@ -7660,13 +7504,13 @@ msgstr "E1084: Vim9-skriptiunktiota %s ei voi poistaa"
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
-msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppiä: %s"
+msgstr "E1085: Ei ole kutsutyyppiä: %s"
msgid "E1086: Function reference invalid"
msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen"
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
-msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksia muuttujan julistuksessa"
+msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksiä muuttujan julistuksessa"
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
@@ -7705,7 +7549,7 @@ msgstr "E1099: Tuntematon virhe suoritettaessa koodia %s"
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
-msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim9-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
@@ -7723,7 +7567,7 @@ msgstr "E1104: > puuttuu"
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
-msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi"
+msgstr "E1105: Ei voida muuntaa juttua %s merkkijonoksi"
msgid "E1106: One argument too many"
msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa"
@@ -7766,8 +7610,8 @@ msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr "E1115: assert_fails()-funktion neljännen argumentin tulee olla numero"
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
-msgstr "E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava "
-"merkkijono"
+msgstr ""
+"E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava merkkijono"
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
msgstr "E1117: ! ei toimi sisäkkäistetyissä :def-määrittelyissä"
@@ -7874,8 +7718,9 @@ msgstr "E1148: Kohdetta %s ei voi indeksoida"
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
-msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen "
-"funktiossa %s"
+msgstr ""
+"E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen funktiossa "
+"%s"
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui"
@@ -7921,12 +7766,13 @@ msgstr "E1162: Rekisterin nimen on oltava yksimerkkinen: %s"
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s"
-" kohteessa %s"
+msgstr ""
+"E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s "
+"kohteessa %s"
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: vim9cmd:tä pitää seurata komento"
@@ -7940,14 +7786,14 @@ msgstr "E1166: Arvoaluetta ei voi käyttää sanakirjassa"
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
-msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s"
+msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassa olevaa muuttujaa: %s"
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Argumentti on jo määritelty tässä skriptissä: %s"
msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
-msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi täällä"
+msgstr "E1169: import * as {name} ei toimi täällä"
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa"
@@ -7982,8 +7828,8 @@ msgstr "E1178: Ei voi lukita tai avata paikallista muuttujaa"
#, c-format
msgid ""
-"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
-"OSC 7"
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to OSC "
+"7"
msgstr ""
"E1179: Ei saatu PWD:tä kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset "
"liittyen OSC 7:ään"
@@ -8043,7 +7889,7 @@ msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana tässä Vimissä"
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
-msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riitä"
+msgstr "E1194: Ei voida salata otsaketta koska tila ei riitä"
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riitä"
@@ -8061,14 +7907,14 @@ msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken"
msgid "E1200: Decryption failed!"
-msgstr "E1200: Purku epäonnistui"
+msgstr "E1200: Purku epäonnistui."
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Purku epäonnistui: tiedosto loppui kesken."
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
-msgstr "E1202: Välilyöntjeä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
+msgstr "E1202: Välilyöntejä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
#, c-format
msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
@@ -8090,7 +7936,7 @@ msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s"
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
-msgstr "E1208: -complete ilman argumenttejä"
+msgstr "E1208: -complete ilman argumentteja"
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
@@ -8120,8 +7966,7 @@ msgstr "E1214: Digraafin on oltava tasan kaksi merkkiä: %s"
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Digraafin pitää olla yksi merkki: %s"
-msgid ""
-"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pitää olla lista kaksikohtaisia "
"listoja"
@@ -8144,7 +7989,7 @@ msgstr "E1220: Merkkijono tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d"
+msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
@@ -8152,7 +7997,7 @@ msgstr "E1222: Merkkijono tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1223: Merkkijono tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
@@ -8160,7 +8005,7 @@ msgstr "E1224: Merkkijono, numero tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
@@ -8172,11 +8017,11 @@ msgstr "E1227: Lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1228: Lista, sanakirja tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta tässä on %s"
+msgstr "E1229: Odotettu sanakirja jossa on avain %s mutta tässä on %s"
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut"
@@ -8204,7 +8049,7 @@ msgstr "E1236: Kohdetta %s ei voi käyttää itseensä, joten se importoidaan"
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Käyttähän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
+msgstr "E1237: Käyttäjän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
@@ -8255,7 +8100,7 @@ msgstr "E1250: Argumentin %s on oltava lista, merkkijono sanakirja tai blob"
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1251: Lista, sanakirja, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
@@ -8277,8 +8122,9 @@ msgstr "E1256: Merkkijono tai funktio tarvitaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
-msgstr "E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua "
-"merkkijonoon .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua merkkijonoon .vim: "
+"%s"
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
@@ -8299,14 +8145,13 @@ msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as"
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa"
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
-msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai "
-"suhteellista polkua: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai suhteellista polkua: %s"
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Partial ei toimi tässä"
@@ -8325,13 +8170,13 @@ msgstr " rivi "
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
-msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
+msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle \"%s\""
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
msgid "dictionary is locked"
-msgstr "dictionary on lukittu"
+msgstr "sanakirja on lukittu"
msgid "list is locked"
msgstr "luettelo on lukittu"
@@ -8346,7 +8191,7 @@ msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s"
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
+msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
@@ -8356,8 +8201,8 @@ msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s"
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
-"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka "
-"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
+"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka muuntuisi "
+"tyyppiin long(), ei %s"
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
@@ -8392,7 +8237,7 @@ msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s"
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
-"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
+"odotettiin 3-tuple tuloksena imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
"onkin %d"
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
@@ -8444,8 +8289,7 @@ msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan"
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
-msgstr ""
-"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
+msgstr "yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
msgid "failed to add item to list"
msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan"
@@ -8454,7 +8298,7 @@ msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
msgid "cannot modify fixed list"
-msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa"
+msgstr "ei voida muokata kiinnitettyä listaa"
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
@@ -8507,7 +8351,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
msgid "failed to rename buffer"
-msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria"
+msgstr "ei voitu nimetä puskuria uudelleen"
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
@@ -8542,15 +8386,15 @@ msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
-msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa oliota %s vim-sanakirjaksi"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
-msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa tyypistä %s vim-listaksi"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
-msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa oliota %s vim-tietorakenteeksi"
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu"
@@ -8644,26 +8488,23 @@ msgstr "(paikallinen puskurille)"
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri"
-msgid ""
-"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr ""
-"\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
+msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
-msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan"
+msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan."
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr "\" totuusarvoa muutetaan."
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting "
-"<Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
msgstr ""
"\" Muita asetuksia voi muokata ennen <Enter>-napin painamista."
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna "
-"asetukselle."
+msgstr ""
+"\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna asetukselle."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä siirrytään kohteeseen."
@@ -8684,13 +8525,13 @@ msgid "use Insert mode as the default mode"
msgstr "käytä syöttötilaa oletuksena"
msgid "paste mode, insert typed text literally"
-msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetunt tekstin sellaisenaan"
+msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetun tekstin sellaisenaan"
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "näppäinyhdistelmä jolla siirrytään liittämistilaan ja pois"
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tiesotoihin ja liitännäisiin"
+msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tieostoihin ja liitännäisiin"
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "hakemistot joita käytetään liitännäispaketeille"
@@ -8781,14 +8622,14 @@ msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
msgstr ""
-"miten merkkitasot käsitellän tägitiedostoissa:\n"
+"miten merkkitasot käsitellään tägitiedostoissa:\n"
"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match"
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "tiedostonimet tägitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon"
msgid "a :tag command will use the tagstack"
-msgstr ":tag-koento käyttää tägipinoa"
+msgstr ":tag-komento käyttää tägipinoa"
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr "kun tägejä täydennetään lisäystilassa näytä lisää tietoja"
@@ -8803,7 +8644,7 @@ msgid "use cscope for tag commands"
msgstr "käytä cscope-tägikomentoja"
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
-msgstr "0 tai 1, missä järjestyksess :cstag tekee haun"
+msgstr "0 tai 1, missä järjestyksessä :cstag tekee haun"
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr "anna viestejä kun lisätään cscope-tietokantaan"
@@ -8812,7 +8653,7 @@ msgid "how many components of the path to show"
msgstr "montako komponenttia polusta näytetään"
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
-msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle"
+msgstr "milloin avataan quickfix-ikkuna cscopelle"
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia"
@@ -8876,8 +8717,8 @@ msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa"
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
-msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa "
-"millisekunneissa"
+msgstr ""
+"aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa millisekunneissa"
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
@@ -9018,8 +8859,7 @@ msgstr "älä poista puskuria muistista vaikka se ei näy enää ikkunassa"
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
-msgstr ""
-"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
+msgstr "useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle"
@@ -9034,8 +8874,8 @@ msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind"
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
-msgstr "tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden "
-"kanssa"
+msgstr ""
+"tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden kanssa"
msgid "size of a terminal window"
msgstr "terminaali-ikkunan koko"
@@ -9059,16 +8899,16 @@ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit näytetään rivillä"
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
-msgstr "enimmäimäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
+msgstr "enimmäismäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
msgid "custom tab pages line"
msgstr "mukautettu välilehtirivi"
msgid "custom tab page label for the GUI"
-msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle"
+msgstr "mukautettu tabisivun nimi GUIlle"
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
-msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
+msgstr "mukautettu tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
msgid "terminal"
msgstr "terminaali"
@@ -9089,7 +8929,7 @@ msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
-msgstr "terminaali joka tarviaa enemmän uudelleenpiirtämistä"
+msgstr "terminaali joka tarvitsee enemmän uudelleenpiirtämistä"
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "tunnista näppäimet jotka alkavat merkillä <Esc> syöttötilassa"
@@ -9162,7 +9002,7 @@ msgid "list of font names to be used in the GUI"
msgstr "fonttinimet joita käytetään GUIssa"
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
-msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
+msgstr "fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "fonttinimet joita käytetään kaksoisleveille merkeille"
@@ -9192,10 +9032,8 @@ msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr "käytä pseudo-tty:tä ulkoisten komentojen syötteeseen ja tulosteeseen"
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
-"browser"
-msgstr ""
-"last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+msgstr "last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "valikkojen kieli"
@@ -9225,7 +9063,7 @@ msgid "printing"
msgstr "tulostus"
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
-msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopu-tulostusta"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopy-tulostusta"
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle"
@@ -9240,10 +9078,10 @@ msgid "format of the header used for :hardcopy"
msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle"
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
-msgstr "koodaus jota käytetään kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
+msgstr "koodaus jota käytetään komimenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
-msgstr "CJK-merkisttö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+msgstr "CJK-merkistö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "fontit joita käytetään CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
@@ -9267,7 +9105,7 @@ msgid "show cursor position below each window"
msgstr "näytä kursori jokaisen ikkunan alla"
msgid "alternate format to be used for the ruler"
-msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa"
+msgstr "vaihtoehtoinen viivoittimen muotoa"
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle"
@@ -9300,7 +9138,7 @@ msgid "selecting text"
msgstr "tekstin valinta"
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
-msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
+msgstr "old, inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
@@ -9326,13 +9164,14 @@ msgid "maximum number of changes that can be undone"
msgstr "enimmäismäärä muutoksia jotka voidaan perua"
msgid "automatically save and restore undo history"
-msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria"
+msgstr "tallenna ja palauta perumishistoria automaattisesti"
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "hakemistot perumistiedostoille"
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
-msgstr "enimmäismäärä rivejä jotka tallenetaan perumista varten puskurin "
+msgstr ""
+"enimmäismäärä rivejä jotka tallennetaan perumista varten puskurin "
"uudelleenavaukselle"
msgid "changes have been made and not written to a file"
@@ -9354,20 +9193,20 @@ msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "määrittää mitä <BS>, CTRL-W jne. voi tehdä syöttötilassa"
msgid "definition of what comment lines look like"
-msgstr "määrittää miltä kommentirivit näyttävät"
+msgstr "määrittää miltä kommenttirivit näyttävät"
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
-msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii"
+msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen muotoilu toimii"
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan"
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
-msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivejä"
+msgstr "ilmaus jolla gq muotoilee rivejä"
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäiyille "
-"CTRL-N ja CTRL-P"
+msgstr ""
+"määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäilyille CTRL-N ja CTRL-P"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "käytetäänkö ponnahdusvalikkoa syöttötilantäydennyksessä"
@@ -9400,10 +9239,10 @@ msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanatäydennystäsmäykselle"
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
+msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
-msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor"
+msgstr "komento ~ toimii kuin operaattori"
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu"
@@ -9467,7 +9306,7 @@ msgid "options for C-indenting"
msgstr "C-sisennysasetukset"
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
-msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisenns toimii syöttötilassa"
+msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisennys toimii syöttötilassa"
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen"
@@ -9476,8 +9315,8 @@ msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "ilmaus jolla selvitetään rivin sisennys"
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
-msgstr "näppäimet jotka käynnistävät siennyksen indentexpr-asetuksen "
-"syöttötilassa"
+msgstr ""
+"näppäimet jotka käynnistävät sisennyksen indentexpr-asetuksen syöttötilassa"
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "kopioi tyhjeet sisennystä varten edelliseltä riviltä"
@@ -9628,7 +9467,7 @@ msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr "tehdäänkö varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennimeämällä"
msgid "list of directories to put backup files in"
-msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lisätään"
+msgstr "hakemistot joihin varmuuskopiot lisätään"
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle"
@@ -9664,7 +9503,7 @@ msgid "list of directories for the swap file"
msgstr "hakemistot swap-tiedostolle"
msgid "use a swap file for this buffer"
-msgstr "kätä swap-tiedostoa tälle puskurille"
+msgstr "käytä swap-tiedostoa tälle puskurille"
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr "sync, fsync tai tyhjä, miten heittovaihtotiedosto siirretään levylle"
@@ -9700,7 +9539,7 @@ msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr "tyhjä tai tagfile, tiedostonimi tägejä varten"
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
-msgstr "tiedostnimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
+msgstr "tiedostonimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "tiedostonimipäätteet joista etsitään tiedostoja"
@@ -9739,7 +9578,7 @@ msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sisältyy"
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
-msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on ("
+msgstr "merkit jotka lainataan kun shellxquote on ("
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen"
@@ -9754,7 +9593,7 @@ msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "komento komennolle ="
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
-msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit"
+msgstr "ohjelma jolla muotoillaan gq-rivit"
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "ohjelma komennolle K"
@@ -9796,10 +9635,10 @@ msgid "system specific"
msgstr "järjestelmäspesifit"
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
-msgstr "käytä vinoviivoja teidostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
+msgstr "käytä vinoviivoja tiedostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
-msgstr "määrit vinoviiva/takakenoviiv täydennykselle"
+msgstr "määritä vinoviiva/takakenoviiva täydennykselle"
msgid "language specific"
msgstr "kielispesifi"
@@ -9814,7 +9653,7 @@ msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "määritä avainsanan merkit"
msgid "specifies printable characters"
-msgstr "määrittää tulostettavat merkti"
+msgstr "määrittää tulostettavat merkit"
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "määritä lainausmerkit merkkijonossa"
@@ -9856,7 +9695,7 @@ msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
msgstr "merkit jotka käännetään normaalitilassa"
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
-msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille"
+msgstr "suorita langmap kuvatuille merkeille"
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "kun IM on pois käytöstä, ohittaa IM-asetukset"
@@ -9933,7 +9772,7 @@ msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "lataa liitännäisskriptit alussa"
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
-msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistostsa"
+msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistosta"
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisessä hakemistossa"
@@ -10002,7 +9841,7 @@ msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi"
msgid "name of the Python 3 home directory"
-msgstr "Python 3:n kotihakemist"
+msgstr "Python 3:n kotihakemisto"
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi"
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
index aeed5d04d..1a6a33307 100644
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:20+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:54+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:10+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 14:54+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "[само за читање]"
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
-msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld линије --%d%%--"
msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
#, c-format
@@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Дно"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Одзив]"
@@ -271,6 +275,30 @@ msgstr "Кључеви нису исти!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[шифровано]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни opslimit „%llu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани opslimit „%llu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни memlimit „%lu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани memlimit „%lu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни алгоритам „%d”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани алгоритам „%d”."
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont” за наставак."
@@ -449,7 +477,7 @@ msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld линија премештена"
-msgstr[1] "%ld линијe премештено"
+msgstr[1] "%ld линије премештено"
msgstr[2] "%ld линија премештена"
#, c-format
@@ -751,7 +779,7 @@ msgstr "[unix формат]"
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgstr[0] "%ld линија, "
-msgstr[1] "%ld линијe, "
+msgstr[1] "%ld линије, "
msgstr[2] "%ld линија, "
#, c-format
@@ -828,14 +856,14 @@ msgstr "нема подударања"
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
-msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
+msgstr[1] "+--%3ld линије подвијене"
msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
-msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld линије: "
msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
msgid "No match at cursor, finding next"
@@ -1568,7 +1596,7 @@ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као „vimdiff”)"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимни)"
+msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимски)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као „view”)"
@@ -1971,6 +1999,9 @@ msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда за
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда уметане/брисане"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? можда недостају линије"
+
msgid "???END"
msgstr "???КРАЈ"
@@ -2640,7 +2671,7 @@ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: "
msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Спољна подподударања:\n"
+msgstr "Спољна потподударања:\n"
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
@@ -2767,13 +2798,13 @@ msgid "continuing in %s"
msgstr "наставља се у %s"
msgid "modeline"
-msgstr "режимске линијe (modeline)"
+msgstr "режимске линије (modeline)"
msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd аргументa"
+msgstr "--cmd аргумент"
msgid "-c argument"
-msgstr "-c аргументa"
+msgstr "-c аргумент"
msgid "environment variable"
msgstr "променљиве окружења"
@@ -4923,16 +4954,16 @@ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
msgstr "E316: ml_get: Линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан"
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 2"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 2"
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 3"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 3"
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 4"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 4"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Освежено превише блокова?"
@@ -5020,7 +5051,7 @@ msgid ""
"followed by '%s'."
msgstr ""
"E343: Неисправна путања: ’**[број]’ мора бити на крају путање или да иза "
-"њега следи '%s'."
+"њега следи ’%s’."
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
@@ -5474,7 +5505,7 @@ msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Команда није успела"
msgid "E473: Internal error in regexp"
-msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу"
+msgstr "E473: Интерна грешка у регуларном изразу"
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Неважећи аргумент"
@@ -5498,6 +5529,10 @@ msgstr "E476: Неважећа команда"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Неважећа команда: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Неважећа команда: %s, очекује се %s"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! није дозвољен"
@@ -6471,7 +6506,7 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Недостаје ’]’: %s"
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
+msgstr "E790: undojoin није дозвољен након undo"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Празна keymap ставка"
@@ -6777,8 +6812,8 @@ msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr ""
-"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у "
-"НКА), превише стања је остало на стеку"
+"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфиксног облика "
+"у НКА), превише стања је остало на стеку"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr ""
@@ -6956,9 +6991,6 @@ msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављен
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Очекивао се dict"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
@@ -7467,7 +7499,7 @@ msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву"
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
-msgstr "E1064: Регистар тргања је изменен док се користио"
+msgstr "E1064: Регистар тргања је измењен док се користио"
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
@@ -7616,10 +7648,6 @@ msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Потребан је Стринг Листа, Речн или Блоб"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Ставка није пронађена: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Ставка листе %d није Листа"
@@ -7758,7 +7786,7 @@ msgstr "E1148: %s не може да се индексира"
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr ""
-"E1149: Скрипт променљива више важи након поновног учитавања у функцији %s"
+"E1149: Скрипт променљива више не важи након поновног учитавања у функцији %s"
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Тип скрипт променљиве се променио"
@@ -7927,7 +7955,7 @@ msgid "E1192: Empty function name"
msgstr "E1192: Празно име функције"
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
-msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim"
+msgstr "E1193: xchacha20 метода шифровања није уграђена у овај Vim"
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора"
@@ -8143,10 +8171,6 @@ msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Речн
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: За аргумент %d се очекује Стринг"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива"
@@ -8155,7 +8179,7 @@ msgstr "E1255: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
-msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија"
+msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или функција"
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
@@ -8272,7 +8296,7 @@ msgstr "E1285: Тајмаут није могао да се обрише: %s"
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
-msgstr "E1286: Тајм аут није могао да се постави: %s"
+msgstr "E1286: Тајмаут није могао да се постави: %s"
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
@@ -8436,7 +8460,7 @@ msgstr "E1331: Након Public мора да следи „this” или „s
#, c-format
msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
-msgstr "E1332: Име Public члана не може почити доњом цртом: %s"
+msgstr "E1332: Име Public члана не може почети доњом цртом: %s"
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
@@ -8459,14 +8483,14 @@ msgstr "E1337: Није пронађен члан класе: %s"
#, c-format
msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
-msgstr "E1338: Није шронаћен члан над класом „%s”: %s"
+msgstr "E1338: Није пронађен члан класе „%s”: %s"
msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
"negative id"
msgstr ""
-"E1339: Текст особина са текстом не може да се додан након употребе "
-"текст особине са негативним id"
+"E1339: Текст особина са текстом не може да се дода након употребе текст "
+"особине са негативним id"
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
@@ -8540,9 +8564,20 @@ msgstr "E1358: „super” се не користи у изведеној кла
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
msgstr "E1359: Функција „new” не може да се дефинише у апстрактној класи"
-#, c-format
-msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
-msgstr "E476: Неважећа команда: %s, очекује се %s"
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Користи се null објекат"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Не може да се користи боја „none”, да ли сте мислили на „NONE”?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Не може да се користи објекат који није null"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Тип није комплетан"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Упозорење: Блок показивача је покварен"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--У баферу нема линија--"
@@ -9540,10 +9575,12 @@ msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "листа заставица за скраћивање порука"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
-msgstr "приказује (делимичне) тастере команде на месту наведеном у 'showcmdloc'"
+msgstr ""
+"приказује (делимичне) тастере команде на месту наведеном у 'showcmdloc'"
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
-msgstr "место на којем треба да се прикажу (делимични) тастери команде за 'showcmd'"
+msgstr ""
+"место на којем треба да се прикажу (делимични) тастери команде за 'showcmd'"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "у статусној линији се приказује текући режим"
@@ -10239,7 +10276,7 @@ msgid "width of ambiguous width characters"
msgstr "ширина карактера двосмислене ширине"
msgid "emoji characters are full width"
-msgstr "имоџи карактери су пуне ширине"
+msgstr "емођи карактери су пуне ширине"
msgid "various"
msgstr "разно"
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index 4df99ecfe..5a0547360 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Vim
# Vim Türkçe çevirileri
-# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# Copyright (C) 2019-2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# This file is distributed under the same license as the Vim package.
-# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-09 13:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-29 20:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-29 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "[saltokunur]"
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
-msgstr[0] "%ld. satır --%d%%"
-msgstr[1] "%ld. satır --%d%%"
+msgstr[0] "%ld. satır --%%%d"
+msgstr[1] "%ld. satır --%%%d"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "satır %ld/%ld --%d%%-- sütun "
+msgstr "satır %ld/%ld --%%%d-- sütun "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Adsız]"
@@ -153,6 +153,10 @@ msgstr "Son"
msgid "Top"
msgstr "Baş"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%%%d"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[İstem]"
@@ -267,6 +271,35 @@ msgstr "Anahtarlar eşleşmiyor!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[şifreli]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel işlem sınırı \"%llu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı işlem sınırı \"%llu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel bellek sınırı \"%lu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı memlimit \"%lu\" kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel algoritma \"%d\" kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı algoritma \"%d\" "
+"kullanılıyor"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
@@ -1310,9 +1343,6 @@ msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' seçeneği boş"
@@ -1345,6 +1375,12 @@ msgstr " Ekleniyor"
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Aranıyor..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Dizgi bulunamadı"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Başlangıca geri dönüldü"
@@ -1599,6 +1635,9 @@ msgstr "-T <uçbirim>\t\tUçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tGirdi-çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Sınama amaçlı: İletişim kutusuna metin yaz"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya çıktı bir uçbirime değilse çık"
@@ -1742,7 +1781,7 @@ msgstr "-borderwidth <gnşlk>\t<gnşlk> kenar genişliği kullan (kısa: -bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
-"-scrollbarwidth <gnşlk> Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
+"-scrollbarwidth <gnşlk> Sarma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
@@ -1778,6 +1817,32 @@ msgstr "-P <üst başlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içinde aç"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "modifyOtherKeys görüldü: true\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+msgid "On"
+msgstr "Açık"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre dışı"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Temizlendi"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "modifyOtherKeys algılandı: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty klavye protokülü: %s\n"
+
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Kısaltma bulunamadı"
@@ -1906,6 +1971,9 @@ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar eklenmiş/silinmiş olabilir"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? satır eksik olabilir"
+
msgid "???END"
msgstr "???SON"
@@ -2178,9 +2246,6 @@ msgstr "Yarıda kes: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s %ld. satır"
@@ -3447,13 +3512,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Büyük sürüm "
-
-msgid ""
-"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3461,13 +3519,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Küçük sürüm "
-
-msgid ""
-"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3813,8 +3864,8 @@ msgstr "Yarıda kesildi"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; :q<CR> pencereyi kapatır"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
@@ -3942,7 +3993,7 @@ msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+msgstr "E49: Geçersiz sarma boyutu"
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Çok fazla \\z("
@@ -5025,7 +5076,7 @@ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kabuk -f seçeneği ile çalıştırılamıyor"
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Bir Boole Değeri, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E362: Bir Boole, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor"
@@ -5439,6 +5490,10 @@ msgstr "E476: Geçersiz komut"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Geçersiz komut: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Geçersiz komut: %s, %s bekleniyordu"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
@@ -5480,6 +5535,10 @@ msgstr "E486: Dizgi bulunamadı: %s"
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
@@ -5891,7 +5950,7 @@ msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Bir Özel, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E611: Bir özel değer, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
@@ -6015,8 +6074,9 @@ msgstr "E674: printmbcharset çoklu bayt kodlamada boş olamaz"
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: buftype=%s arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
@@ -6103,7 +6163,7 @@ msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E703: Bir Funcref, sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
@@ -6185,16 +6245,16 @@ msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E728: Bir sözlük, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E729: Bir Funcref, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E730: Using a List as a String"
-msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E730: Bir liste, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E731: Bir sözlük, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
@@ -6249,7 +6309,7 @@ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans saltokunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor"
msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E745: Bir liste, sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
@@ -6462,10 +6522,10 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E805: Bir kayan noktalı değer, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E806: Using a Float as a String"
-msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E806: Bir kayan noktalı değer, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
@@ -6644,8 +6704,8 @@ msgstr "E858: Eval geçerli bir python nesnesi döndürmedi"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim değerine dönüştürülemedi"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' veya 'types' gerekli"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Bir uçbirimle ikinci bir açılır pencere açılamıyor"
@@ -6767,16 +6827,16 @@ msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E891: Bir Funcref, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E892: Bir dizi, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E893: Bir liste, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E894: Bir sözlük, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
@@ -6829,29 +6889,29 @@ msgid "E906: Not an open channel"
msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E907: Bir özel değer, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor: %s"
+msgstr "E908: Geçersiz bir değer, bir dizi olarak kullanılıyor: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E910: Bir iş, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E911: Bir iş, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E913: Bir kanal, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E914: Bir kanal, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
@@ -6877,9 +6937,6 @@ msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
@@ -7058,13 +7115,14 @@ msgstr ""
"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E974: Bir ikili geniş nesne, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr ""
+"E975: Bir ikili geniş nesne, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E976: Using a Blob as a String"
-msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E976: Bir ikili geniş nesne, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr ""
@@ -7181,11 +7239,13 @@ msgstr "E1006: %s, bir argüman olarak kullanılıyor"
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrası zorunlu argüman"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: <tür> eksik"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: %s sonrası <tür> eksik"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Tür sonrasında > eksik"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Tür sonrası > eksik: %s"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
@@ -7252,10 +7312,10 @@ msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
-msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Boole yerine kullanılıyor: %lld"
+msgstr "E1023: Bir sayı, bir Boole olarak kullanılıyor: %lld"
msgid "E1024: Using a Number as a String"
-msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E1024: Bir sayı, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
@@ -7275,7 +7335,7 @@ msgstr "E1029: %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
-msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor: \"%s\""
+msgstr "E1030: Bir dizi, bir sayı olarak kullanılıyor: \"%s\""
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz"
@@ -7428,9 +7488,6 @@ msgstr "E1074: Nokta sonrası boşluğa izin verilmiyor"
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Ad alanı desteklenmiyor: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş"
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: %s için argüman türü eksik"
@@ -7539,10 +7596,6 @@ msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Öge bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Liste ögesi %d bir Liste değil"
@@ -7630,7 +7683,7 @@ msgstr "E1134: Bir null listesi genişletilemez"
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
-msgstr "E1135: Bir Dizi, bir Boole yerine kullanılıyor: \"%s\""
+msgstr "E1135: Bir dizi, bir Boole olarak kullanılıyor: \"%s\""
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir"
@@ -7640,7 +7693,7 @@ msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
msgstr "E1137: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir"
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
-msgstr "E1138: Bir Boole, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E1138: Bir Boole, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik"
@@ -8063,10 +8116,6 @@ msgstr ""
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: %d argümanı için dizi gerekiyor"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: for döngüsünde betik değişkeni kullanılamaz"
@@ -8202,6 +8251,276 @@ msgstr "E1288: Zaman aşımı için işleyici sıfırlanamadı: %s"
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Bekleyen SIGALRM için denetlenemedi: %s"
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Yedek pek iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Geçersiz argüman: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Komut satırı penceresi halihazırda açık"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Metin içeren bir textprop ekledikten sonra bir negatif kullanılamaz"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Sütun sıfırken yalnızca text_align kullanılabilir"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Hem 'type' hem 'types' belirtilemez"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Sütun sıfırken yalnızca sol dolgu kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: %d argümanı için NULL olmayan sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: %d argümanı için NULL olmayan liste gerekiyor"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Etiketleri ararken pencere beklenmedik bir biçimde kapatıldı"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: :defer için bir kısımsal sözlük kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1301: %d argümanı için dizi, sayı, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Betik değişkeni silinmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Özel liste tamamlama işlevi bir liste yerine %s döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Tür, bu değişkenle kullanılamıyor: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: \"text\" ile \"length\", \"end_col\" ve \"end_lnum\" kullanılamıyor"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Döngü pek iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: %d argümanı: Bir %s sabiti değiştirilmeye çalışılıyor"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr ""
+"E1308: Başka bir sekme sayfasındayken bir pencere yeniden boyutlandırılamıyor"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Listelerken eşlemlemeler değiştirilemıyor"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Listelerken menüler değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Listelerken kullanıcı komutları değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr ""
+"E1312: Bu otomatik komutta pencere yerleşimini değiştirmeye izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Girdiler eklemeye veya kaldırmaya izin verilmiyor (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Sınıf adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Ad sonrası boşluk gerekiyor: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Sınıf, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Geçersiz nesne üyesi beyanı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Yöntem, \"%s\" sınıfında bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Üye, \"%s\" nesnesinde bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Nesne gerekiyordu, %s bulundu"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Yapıcı öntanımlı değeri v:none olmalı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: İlklendiriciden nesne üye türü alınamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Nesne üyesi için geçersiz tür: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Public sonrası \"this\" veya \"static\" gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: Genel üye adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Özel üyeye erişilemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Nesne üyesi bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Üye yazılabilir değil: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: İçsel hata: Kısalık pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Sınıf üyesi bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: \"%s\" sınıfında üye bulunamadı: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: Negatif kimlikli bir textprop kullandıktan sonra metin içeren bir textprop eklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Sınıfta argüman halihazırda beyan edilmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Sınıfta değişken halihazırda beyan edilmiş: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Arayüz yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Arayüz adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Bir arayüzde bir üye ilklendirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Bir arayüzde geçerli bir komut değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Arayüz adı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Geçerli bir arayüz değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Şu arayüzün \"%s\" üyesi ilklendirilemiyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Şu arayüzün \"%s\" işlevi gerçeklenmemiş: \"%s\""
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Yinelenen \"implements\""
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: \"implements\" sonrası yinelenen arayüz: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Yinelenen \"extends\""
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Sınıf adı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: %s genişletilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Yinelenen işlev: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: \"super\" sonrası bir nokta gelmelidir "
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf işlevi dışında kullanılıyor"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: \"super\", bir alt sınıfta kullanılmıyor"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" işlevi tanımlanamıyor"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Bir null nesne kullanılıyor"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: \"none\" rengi kullanılamıyor, \"NONE\" mı demek istediniz?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Null olmayan bir nesne kullanılamıyor"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Tam olmayan tür"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Uyarı: İşaretçi bloku hasar görmüş"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@@ -8715,7 +9034,10 @@ msgid "displaying text"
msgstr "metin görüntüleme"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
-msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için kaydırılacak satır sayısı"
+msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için sarılacak satır sayısı"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "ekran satırına göre sar"
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "imleç etrafında gösterilecek ekran satırları sayısı"
@@ -8739,7 +9061,7 @@ msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr "kaydırılmış ekran satırlarından önce konumlanacak dizi"
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
-msgstr "en az yatay kaydırma sütunu sayısı"
+msgstr "en az yatay sarma sütunu sayısı"
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "imlecin sağında ve solunda bırakılacak en az sütun sayısı"
@@ -8765,7 +9087,7 @@ msgid "number of lines in the display"
msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
-msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için kaydırılacak satır sayısı"
+msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "makroları çalıştırırken yenileme yapma"
@@ -8921,11 +9243,14 @@ msgstr ""
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "geçerli pencerenin altına yeni bir pencere koyulur"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "bölünmüş pencereler için sarma davranışını belirler"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "yeni bir pencere geçerli pencerenin sağına koyulur"
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
-msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte sarılır"
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
@@ -8942,7 +9267,7 @@ msgstr "bir uçbirim penceresinde Vim komutlarından önce gelen düğme"
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
-"bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
+"bir uçbirim penceresinde geri sarma için kullanılacak\n"
"en çok satır sayısı"
msgid "type of pty to use for a terminal window"
@@ -8990,14 +9315,17 @@ msgstr "bir xterm algılandığında uçbirim düğme kodlarını iste"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "ek yenileme gerektiren uçbirim"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "hangi uçbirim için hangi klavye protokolünün kullanılacağı"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "Ekleme kipinde <Esc> ile başlayan düğmeleri tanı"
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
-msgstr "herhangi bir zamanda kaydırılacak en az satır sayısı"
+msgstr "herhangi bir zamanda sarılacak en az satır sayısı"
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
-msgstr "yenileme yerine kaydırma kullanacak en çok satır sayısı"
+msgstr "yenileme yerine sarma kullanacak en çok satır sayısı"
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "imlecin farklı kiplerde nice göründüğünü belirler"
@@ -9033,7 +9361,7 @@ msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
msgstr "fare imlecinin olduğu pencere geçerli pencere olur"
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
-msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile kaydırılabilir"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile sarılabilir"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "yazı yazarken fare imlecini gizle"
@@ -9160,8 +9488,12 @@ msgstr "'shortness'daki 's' bayrağını ekle (arama iletisini gösterme)"
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "iletileri kısalaştırmak için kullanılan bayraklar listesi"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "durum satırında (kısmi) komut düğmelerini göster"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr ""
+"'showdcmdloc' tarafından verilen konumda (kısmi) komut düğmelerini göster"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "'showcmd' için (kısmi) komut düğmelerinin gösterileceği konum"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "durum satırında geçerli kipi görüntüle"
@@ -9402,6 +9734,9 @@ msgstr "lisp kipini etkinleştir"
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "lisp girintilemesinin nice çalıştığını değiştiren sözcükler"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "Lisp girintilemesi için seçenekler"
+
msgid "folding"
msgstr "kıvırma"
@@ -9507,6 +9842,9 @@ msgstr "ikili dosya düzenleme"
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "dosyanın son satırında bir satırsonu var"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "dosyanın son satırından sonra CTRL-Z var"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "bir metin dosyasının sonundaki eksik satırsonlarını onarır"