diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3221 |
1 files changed, 3221 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..9b025f9 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,3221 @@ +# translation of texinfo-4.12.94.po to Turkish +# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the texinfo package. +# texinfo-4.12.94 Türkçe Çevirisi +# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:25-0500\n" +"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "Bir karakter ileri gider" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "Bir karakter geri gider" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Satırın başlangıcına gider" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Satırın sonuna gider" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "Bir kelime ileri gider" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "Bir kelime geri gider" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "İmlecin altındaki karakteri siler" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "İmleçden önceki karakteri siler" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "İşlemi keser ya da çıkar" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Bu satırı kabul eder (ya da tamamlanması için zorlar)" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleştirir" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Bu karakteri yerleştirir" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Verilen yerde karakterleri yer değiştirir" + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Son silinenin içeriği kadar geri çeker" + +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "Silinen zincir boş" + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Satırın sonuna kadar siler" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Satırın başına kadar siler" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "İmleçten sonraki kelimeyi siler" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "İmleçten önceki kelimeyi siler" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "Tamamlama yok" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "Bitmedi" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "Olası tamamlamaları listeler" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "Tek tamamlama" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "Bir tamamlama:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d tamamlama:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "Tamamlamayı yerleştir" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "Tamamlamaları oluşturuyor..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Tamamlama penceresini kaydırır" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "Dipnotlar gösterilemedi" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "Diğer penceredeki bu düğümle ilişkili dipnotları gösterir" + +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "----------- Dipnotlar ---------" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "indeks girdilerini buluyor..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "Hiç indis yok." + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "indeks girişi: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eşleşen indeks öğesine gider" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok." + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "Hiç indeks girdisi yok." + +#: info/indices.c:374 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "`%s' içeren %sindex girdisi yok." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "daha" + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "BU GÖRÜLMEZ" + +#: info/indices.c:421 +#, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "" +"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı dener.)" + +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "`%s' indislerini tarıyor..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "Mevcut bilgi dosyalarından hiçbirisinin indisinde `%s' yok." + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarının indislerinide ekleyerek bir " +"menu oluşturur" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "İndeks hakkında:" + +#: info/indices.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menü: `%s' indislerini içeren düğümler:\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneğini kullanın.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n" +"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESİ...]\n" +"\n" +"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" -k, --apopros=DİZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DİZGE'yi " +"arar.\n" +" -d, --directory=DİZ DİZ'i INFO YOLU'na ekler.\n" +" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanıcı tuşbasımlarını " +"anımsar.\n" +" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasını belirler." + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" +" -h, --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n" +" --index-search=DİZGE İndeks girdisi DİZGE tarafından işaret edilen " +"düğüme gider.\n" +" -n, --node=DÜĞÜMADI İlk ziyaret edilen Info dosyasında düğümleri " +"belirler.\n" +" -o, --output=DOSYAADI Seçili düğümlerden DOSYAAYDI'na çıktı alır." + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" +" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçışlardan çıktı alır " +"(öntanımlı).\n" +" --no-raw-escapes kaçışların okunur metin gibi çıktısını alır.\n" +" --restore=DOSYAADI ilk tuşbasımlarını DOSYAADI'ndan okur.\n" +" -Q, --show-options, --usage komut satırı seçenekler düğümüne gider." + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr " -b, --speech-friendly konuşma sentezcilerine dostça davranır." + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" +" --subnotes menü ögelerinin özyineli çıktısını alır.\n" +" --vi-keys vi ve less benzeri tuş bağlantılarını " +"kullanır.\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n" +" -w, --where, --location Info dosyasının fiziksel konumunu yazdırır." + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" +"\n" +"Eğer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman başlanacak menü girdisidir;\n" +"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarında aranır.\n" +"Mevcut değilse, info tüm `dir' dosyalarını birleştirir ve sonucu gösterir.\n" +"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düğüme göreceli menü\n" +"ögesi isimleri olarak işlem görür." + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" +"\n" +"Tuş bağlantılarının bir özeti için Info içinden h tuşlayın." + +#: info/info.c:646 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n" +" info info Info okuyucuları için genel el kitabını " +"gösterir\n" +" info info-stnd bu Info programına özgü el kitabını gösterir\n" +" info emacs en üst düzey dir'den emacs düğümünden başlatır\n" +" info emasc buffers emacs elkitabı içinden tampon düğümünden " +"başlatır\n" +" info --show-options emacs emacs'ın komut satırı seçenekleri bulunan " +"düğümden başlatır\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabını out.txt'e çıkartır\n" +" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasını gösterir" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n" +"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" +"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "`%s' düğümü bulunamadı." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "`(%s)%s' düğümü bulunamadı." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Bir pencere bulunamadı!" + +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Orası bu pencerenin düğümü gibi görünmüyor!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Son pencere silinemez." + +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Bu düğümde menü yok." + +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Bu düğümde dipnot yok." + +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Bu düğümde çapraz başvuru yok." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Bu düğüm için `%s' yer gösterici yok." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardım almak için `?' deneyin." + +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "`%s' terminal türü Info çalıştırmak için yeterince akıllı değil." + +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Zaten bu düğümün son sayfasındasınız." + +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Zaten bu düğümün ilk sayfasındasınız." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "Sadece bir pencere." + +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Pencere çok küçük olacaktı." + +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Bir yardım penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "Temel Info komut tuşları\n" + +#: info/infodoc.c:47 +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardım penceresini kapatır.\n" + +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çıkar.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öğreticiyi çağırır.\n" + +#: info/infodoc.c:51 +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satır yukarı git.\n" + +#: info/infodoc.c:52 +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Bir satır aşağı git.\n" + +#: info/infodoc.c:53 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doğru bir ekran kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:54 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] İleriye doğru bir ekran kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düğümün başlangıcına gider.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düğümün sonuna gider.\n" + +#: info/infodoc.c:58 +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardımlı metin linkine atlar.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] İmleç altındaki yardımlı metin linkini " +"izler.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:66 +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düğümüne gider.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düğümüne gider.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr "1...9 Bu düğümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öğeyi seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] İsmi ile belirtilen menü öğesini seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[xref-item] İşmiyle belirtilen bir çapraz başvuruyu izler.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:76 +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doğru arar\n" + +#: info/infodoc.c:77 +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayı arar.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayı arar.\n" + +#: info/infodoc.c:79 +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] İndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n" +" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü " +"seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut işlemi iptal eder.\n" + +#: info/infodoc.c:89 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n" +"************************************\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Bu yardım penceresinden çıkar.\n" + +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Info büsbütün çıkar.\n" + +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Info öğreticiyi yardıma çağırır.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün `sonraki' düğümüne gider.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün `önceki' düğümüne gider.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümden `yukarı' gider.\n" + +#: info/infodoc.c:101 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +" %-10s İsmini belirterek menü öğesi seçin.\n" +" Menü öğesi seçmek, bir başka düğümün seçilmesine yolaçar.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Bir çapraz başvuruyu izler. Başvuru ismini okur.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düğüme gider.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün içinden sonraki URL bağına atlar.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s İmleç altındaki URL bağını izler.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s `dizin' düğümüne gider. `g (DİZİN)' ile eşdeğer.\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Üst düğüme gider. `g Top' ile eşdeğer.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Bir düğüm içinde dolaşım:\n" +"-------------------------\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün başlangıcına gider.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Bu düğümün sonuna gider.\n" + +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Bir satır ileri kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Bir satır geri kaydırır.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Diğer komutlar:\n" +"---------------\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki son öğeyi seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +" %-10s Bu Info dosyasındaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi " +"arar\n" +" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü " +"seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +" %-10s İsmiyle belirtilen düğüme gider.\n" +" (DOSYAADI)DÜĞÜMADI şeklinde bir dosya adı da " +"ekleyebilirsiniz.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doğru arar\n" +" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doğru arar\n" +" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Şu anki arama yolu:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"Info pencerelerinde kullanılabilecek komutlar:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" +"Eko alanında kullanılabilecek komutlar:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki komutlar yalnızca %s aracılığıyla çağrılabilirler:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr " tümü\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Bu yardım iletisini gösterir" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Info düğümünü `(info)Help' ziyaret eder" + +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar" + +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Tuş açıklaması: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s atanmamış." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s atanmamış." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s %s olarak atanmış." + +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Verilen komutu çalıştıracak türü gösterir" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "Komutun yeri: " + +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "`%s' bir tuş üzerinde değil" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s sadece %s üzerinden çağrılabilir." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s, %s üzerinden çağrılabilir." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "`%s' isimli bir işlev yok" + +#: info/infodoc.c:96 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"Diğer düğümleri seçme:\n" +"----------------------\n" + +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "argüman sayısı yanlış" + +#: info/infokey.c:201 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor" + +#: info/infokey.c:215 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "`%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor" + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "`%s''e yazma hatası" + +#: info/infokey.c:232 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata" + +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "anahtar sıralaması çok uzun" + +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "anahtar sıralaması kayıp" + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor" + +#: info/infokey.c:665 +msgid "missing action name" +msgstr "kayıp eylem adı" + +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "bölüm çok uzun" + +#: info/infokey.c:688 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "bilinmeyen eylem `%s'" + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "eylem adı çok uzun" + +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler" + +#: info/infokey.c:723 +msgid "missing variable name" +msgstr "kayıp değişken adı" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "değişken adından hemen sonra kayıp `=' " + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "değişken adı çok uzun" + +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "değer çok uzun" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "\"%s\", satır %u: " + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ-DOSYASI]\n" +"\n" +"infokey kaynak dosyasını infokey dosyasına derler. GİRDİ-DOSYASI'nı\n" +"okur (öntanımlı $HOME/.infokey) ve derlenmiş dosyayı $HOME/.info \n" +"dosyasına (öntanımlı) yazar\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" --output DOSYA çıktı, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n" +" --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok küçük" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok büyük" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "infokey dosyası `%s' okumada hata - çok kısa" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı sihirli numaralar) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "infokey dosyanız `%s' eskimiş -- güncellemek için infokey yürütün" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm uzunluğu) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm kodu) -- güncellemek için " +"infokey yürütün" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı tuş bağlantıları yoksayıldı" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı değişken ayarları yoksayıldı" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açıklar" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "Komut açıklaması: " + +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "Eko alanından komut ismini okur ve onu çalıştırır" + +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "Bir `eko-alanı' komutu burada çalıştırılamaz." + +#: info/m-x.c:153 +#, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "tanımlanmamış komut: %s" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliği belirtilir" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "Ekran yüksekliğini (%d) ye ayarlar: " + +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" +" Bu dosyanın içermesini sağlamak için peşi sıra sürüklenen kaynak " +"dosyalar:\n" +"\n" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "%s dosyası manipüle edilemedi.\n" + +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Menü:\n" +" (Dosya)Düğüm Satır Boyut İçerdiği Dosya\n" +" ------------ ----- ----- --------------" + +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +"Son zamanlarda uğradığınız düğüm menüsünü görmektesiniz.\n" +"Ya bu menüden seçin, ya da başka bir pencerede `\\[history-node]' kullanın.\n" + +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "" +"Son zamanlarda uğradığınız tüm düğümlerin menüsünü içeren bir pencere " +"oluşturur" + +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uğradığınız bir düğüm seçiniz" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Uğramış olduğunuz düğümü seçiniz: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "Referans yokoldu! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "düzenli ifade hatası: %s" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Info sürüm %s'e hoşgeldiniz. Yardım için \\[get-help-window], menü öğesi " +"için \\[menu-item] yazınız." + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Sonraki satıra (aşağı) gider" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Önceki satıra (yukarı) gider" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Satır sonuna gider" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Satır başına gider" + +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Bu belge içinde başka düğüm yok." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Bu düğüm için başka `Önceki' yok." + +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Bu belge içinde, bu düğüm için `Önceki' ya da `Yukarı' yok." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Düğüm yapısı içinde ileriye ya da aşağıya gider" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Düğüm yapısı içinde geriye ya da yukarıya gider" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Bu pencerede ileriye doğru kaydırır" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "" +"Bu pencerede ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutuna ayarlar" + +#: info/session.c:1524 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır" + +#: info/session.c:1532 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "" +"Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı " +"pencere boyutunu ayarlar" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Bu pencerede geriye doğru kaydırır" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "" +"Bu pencerede geriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutunu ayarlar" + +#: info/session.c:1557 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak geriye doğru kaydırır" + +#: info/session.c:1565 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "geri ve set öntanımlı" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Bu düğümün başlangıcına gider" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Bu düğümün sonuna gider" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Aşağıya doğru satır kaydırır" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Yukarıya doğru satır kaydırır" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Aşağıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Yukarıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "Sonraki pencereyi seçer" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Önceki pencereyi seçer" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "Mevcut pencereyi böler" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Mevcut pencereyi siler" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Kalıcı bir pencere silinemez" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Diğer tüm pencereleri siler" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Diğer pencereyi kaydırır" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "Diğer pencereyi geriye doğru kaydırır" + +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Mevcut ekran boşluğunu görünür pencereler arasında bölüştürür" + +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "Mevcut penceredeki satır sarma durumunu değiştirir" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanımına geç" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanılıyor." + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "Aramalarda yazılı dizge kullanılıyor." + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Sonraki düğümü seçer" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Önceki düğümü seçer" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Üstteki düğümü seçer" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Bu dosyadaki son düğümü seçer" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Bu pencerenin başka düğümü yok" + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Bu dosyadaki ilk düğümü seçer" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Bu menü öğesini seçer" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "Bu menüde %d adet öğe yok." + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Menü öğesi (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "Menü öğesi: " + +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "İzlenecek xref (%s): " + +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "İzlenecek xref: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Bir menü öğesini okur ve düğümünü seçer" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "Oku yada ve select" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Bu düğüm menüsünün başlangıcına gider" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayıda menü öğesine uğrar" + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Bir düğüm adı okur ve seçer" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "Düğüme gider: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Menüsü olmayan düğüm `%s'." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "`%2$s' düğümünde `%1$s' menü öğesi yok." + +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafından başvurulan düğüm bulunamadı." + +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Dizinden başlayarak bir menü listesini oku ve izle" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Menüleri izle: " + +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "Program çağırmayı açıklayan düğümü bulur" + +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "[%s]'in çağırma düğümünü bulur: " + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Bir klavuz sayfası başvurusunu okur ve seçer" + +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Alınacak klavuz sayfası: " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düğümü seç" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "`(dizin)' düğümünü seç" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Düğümü öldür (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "Öldürülemeyen düğüm `%s' " + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Son düğüm öldürülemiyor" + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "En son seçilen düğümü seçer" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "Bu düğümü öldürür" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Bir dosyanın adını okur ve seçer" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "Dosyayı bul: " + +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "`%s' bulunamıyor." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "Bitti." + +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "%s düğümü yazılıyor..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Bu düğümün içeriğini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla" + +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Veri yolu `%s''e açılamıyor." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor." + +#: info/session.c:3905 +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "Arama, belgenin başından sürdürülüyor." + +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "%s altdosyası aranıyor ..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlı şekilde arar" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar" + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doğru arar" + +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%s%s [%s]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "Düzenli ifade arama" + +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +msgid " case-sensitively" +msgstr " büyük/küçük harf duyarlı şekilde " + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +msgid " backward" +msgstr " geriye doğru" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "Arama başarısız" + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Son aramayı aynı yönde yineler" + +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok" + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Son aramayı ters yönde yineler" + +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileşimli şekilde arar" + +#: info/session.c:4212 +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doğru: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "I-arama, geriye doğru: " + +#: info/session.c:4215 +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "Düzenli ifade I-arama: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "I-arama: " + +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "Başarılamıyor " + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Önceki çapraz başvuruya gider" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Sonraki çapraz başvuruya gider" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "Bu satırdaki referans ya da menü öğesini seçer" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Mevcut işlemi iptal eder" + +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "İmleci pencerenin belirli bir satırına taşır" + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Görüntüyü yeniden çizer" + +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Info'dan çıkar" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "Bu tuşun küçük harfine atanmış komutu yürütür" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Bilinmeyen komut (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" geçersiz" + +#: info/session.c:4910 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "`%s' geçersiz" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Mevcut sayısal argümana bu sayıyı ekle" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Mevcut sayısal argümanı başlat (ya da 4'le çarp)" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafından kullanılıyor" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "okuma-satırı: Sanal bellek tükendi!\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "\"Açık\" olduğunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "" +"\"Açık\" olduğunda, bir pencereyi oluşturma ya da silme, diğerlerini yeniden " +"boyutlandırır" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "\"Açık\" olduğunda, zil çalınacağına ekran yanıp söner" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "\"Açık\" olduğunda, hatalar zilin çalmasına neden olur" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "" +"\"Açık\" olduğunda Info çöpü, sıkıştırması açılmak zorunda olan dosyaları " +"biriktirir" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "\"Açık\" olduğunda, arama dizgesinin eşleşen kısmı ışıklandırılır" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Bir düğüm sonunda kaydırma istendiğinde ne olacağını kontrol eder" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "Metin kaydırma davranışıyla aynı" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "İmleç penceere dışına taşındığında kaydırılacak satır sayısı" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "" +"Metin kaydırma davranışının imleç hareket komutlarını etkileyip " +"etkilemeyeceğini kontrol eder" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "" +"\"Açık\" olduğunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler" + +#: info/variables.c:81 +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "Son düğümün sonunda kaydırma istendiğinde yapılacak şey" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "Bir değişkenin kullanımını açıklar" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Açıklanacak değişken: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Bir Info değişkeninin değerini belirler" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "Değişkeni ata: " + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "%s'e atanacak değer (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "%s'e atanacak değer (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "..*** Eskimiş Etiketler ***" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), satır ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d satır --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satır --%s--" + +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " Altdosya: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: uyarı: " + +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " %s için" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DİZİN-DOSYASI]]\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" +"DİZİN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar" + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" --debug yapılmakta olanı rapor et.\n" +" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri " +"sil;\n" +" hiç yeni girdi ekleme.\n" +" --description=METİN girdinin açıklaması METİN'dir; --entry seçeneğiyle\n" +" eşanlamlı hale gelmesi için --name seçeneğiyle " +"birlikte\n" +" kullanılır.\n" +" --dir-file=AD Info dizindosyasının adını belirtir; DİZİN-DOSYASI \n" +" argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n" +" --dry-run --test ile aynı." + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" +" --entry =METİN METİN'i Info dizin girdisi olarak " +"ekler.\n" +" METİN, Info menü ögesi olarak yazılıp, sıfır ya da " +"boşlukla\n" +" başlayan diğer satırlarla devam eder.\n" +" Eğer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü " +"eklenir. \n" +" Eğer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n" +" dosyasının içindeki bilgiden belirlenir.\n" +" Silinirken, METİN, silinecek girdiyi belirler.\n" +" Eğer girdi Info dosyasında belirlendiği gibi " +"değilse,\n" +" ve Info dosyasının temel adı da bulunamıyorsa\n" +" METİN yalnızca son çare olarak silinir." + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" +" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n" +" --info-dir=DİZİN --dir-file=DİZİN/dizin ile aynı.\n" +" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n" +" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n" +" --item=METİN --entry=METİN ile aynı.\n" +" --keep-old girdileri değiştirmez ya da boş bölümleri silmez.\n" +" -menuentry=METİN --name=METİN ile aynı.\n" +" --name=METİN girdinin adı METİN'dir; --description ile\n" +" kullanıldığında --entry seçeneğiyle eşanlamlı olur.\n" +" --no-indent DİZİN dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n" +" --quiet uyarıları baskılar." + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" +" --regex=R bu dosyanın tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan " +"(büyük/\n" +" küçük harf duyarsız) tüm girdilerini koyar.\n" +" --remove --delet ile aynı.\n" +" --remove-exactly yalnızca info dosya adı tam olarak eşleşirse siler;\n" +" .info ve .gz uzantıları yok sayılmaz.\n" +" --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n" +" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm " +"girdiler\n" +" eklenir.\n" +" Eğer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info " +"dosyasındaki\n" +" bilgiden belirlenir.\n" +" --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eşdeğer." + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" +" --silent uyarıları baskılar.\n" +" --test DİZİN-DOSYASI'nın güncellenmesini engeller.\n" +" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar." + +#: install-info/install-info.c:570 +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n" +"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n" +"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir)Üst adı verilen, Info\n" +"hiyerarşisinin en üst düğümünü içerir.\n" +"Info'yu ilk çalıştırdığınızda bu düğüme bakarak başlıyor olursunuz.\n" +"\n" +"%s\tBu, INFO ağacının tepesidir\n" +"\n" +" Bu (Dizin düğümü), temel konuların bir menüsünü verir.\n" +" \"q\" tuşuyla çıkar, \"?\" ile tüm Info komutlarını listeler, \"d\" ile " +"buraya döner,\n" +" \"h\" ile yeni başlayanlar için bir klavuz alabilir,\n" +" \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n" +"\n" +" Emacs'ta, bir menü öğesi ya da çapraz başvuru üzerinde sağ fare tuşunu\n" +" tıklayarak seçim yapabilirsiniz.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%1$s: (%2$s) okunamıyor ve (%3$s) oluşturulamıyor\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: boş dosya" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "Eşleşen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "Eşleşen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "%s: zaten dir dosyası var: %s\n" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Info dosyasını yalnızca bir kez belirtin.\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "Bir başka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayılıyor" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "fazladan komut satırı argümanı `%s'" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "Girdi dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin." + +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "dizin dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin." + +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "`%s' için girdi bulunamadı; hiçbir şey silinmedi" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "stdout'da ferror\n" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "stdout'da fflush hatası\n" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayıldı" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "@var içinde düşük olasılıklı karakter %c" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "@sc argümanı tamamen büyükharf(le yazılmış), etkisiz" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "fiil bloğu içinde dosya sonu" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü" + +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" +"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-başvuru oluşturur; bundan kaçınmak " +"için yazımı değiştirin" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp pozitif bir sayısal argüman gerektirir, `%s' değil" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "%c%s'ye hatalı argüman" + +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "asis" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "yok" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "@%s'ye hatalı argüman" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "ekle" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "@%s:%s'ye hatalı argüman" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "%1$s'de açık ya da kapalı bakleniyordu, `%2$s' değil" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Yalnızca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' değil" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "@def arg'da kayıp `}'" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "`@%s' kullanmak için `@%s' ortamı içinde ol(un)malıdır" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "`%s' çıktı dosya adından önce yok sayıldı" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "stdout'a yazılıyor olduğundan `%s' yok sayıldı" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "Çıktı tamponu boş değil" + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "İstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanılmadı" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "Bkz " + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnızca `%s' değil" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok" + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Dipnot, ebeveyn düğümsüz tanımlanmış" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Dipnot içi dipnotlara izin verilmez" + +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "Dipnotlar" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "%s: açılamayan --css-dosyası: %s" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "%s:%d: --css-dosyası yorum içinde sonlandı" + +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "hayır :" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düğüm ismi: `%s'" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamıyor" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "İndeks `%s' zaten mevcut" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "(satır )" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "(satır %*d)" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düğümlerin dışında" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(tüm düğümlerin dışında)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanılamaz" + +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "insertion_type_pname içinde Kırık-Tip" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "Numaralandırma yığın taşması" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "harflendirme taşması, %c'den yeniden başlanıyor" + +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öğesi için biçimlendirici" + +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Eşleşen `%cend %s' yok" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "verbatim bloğu içinde dosya sonu" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "`@float' çevresi dışında @%s anlamlı değil" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "önce Üst" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "" +"belki de sizin @top düğümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine " +"sarılmalıdır?" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu ilk düğümden önce görüldü, `En Üst' düğüm oluşturuluyor" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dışında @%s anlamlı değil" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "`@titlepage' çevresi dışında @%s anlamlı değil" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Eşleşmeyen `%c%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "`%c%s' sonrasında birşeyler gereklidir" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "`%2$s''e hatalı argüman, `%1$s', `%3$s' kullanılıyor" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "`@%s' bloğu içinde @%s anlamlı değil" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "`%s' bloğunun içinde @itemx anlamlı değil" + +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s, bir ekleme bloğunun dışında bulundu" + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "`%s' dili için bilinen öntanımlı bölge yok" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu değildir" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "tanınmayan kodlama adı `%s'" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "üzgünüm, `%s' kodlaması desteklenmiyor" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "geçersiz kodlanmış karakter `%s'" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c değil" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro `%s' daha önce tanımlanmış" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "işte `%s''nin önceki tanımı" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "makro genişlemesindeki \\'i, parametre adı yerine `%s' izliyor" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Makro `%s', %d satırında çok sayıda arg.la çağrıldı" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "%cson makrosu bulunamadı" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "@allow-recursion kullanılmıyor; lütfen yerine @rmacro kullanınız" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "" +"@quote-arg kullanılmıyor; argümanlar öntanımlı olarak tırnak içine alınıyor" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "@%s ile eşleşmeyen @end %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "Çok sayıda hata! Vazgeçildi.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: uyarı: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Yanlış yerleştirilmiş %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" +"Öntanımlı olarak Texinfo kaynak belgelerini diğer çeşitli biçemlere çevirir\n" +"Info dosyaları çevrimiçi Emacs ya da tek başına GNU Info'yla okunmak için " +"uygundur.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Genel seçenekler:\n" +" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çıkar (öntanımlı %d).\n" +" --document-language=STR Çıktı belgesi için Texinfo anahtar " +"sözcüklerini \n" +" çevirmekte kullanılacak yerel (öntanımlı " +"C).\n" +" --force hatalarda dahi çıktıyı korur.\n" +" --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n" +" --no-validate düğüm çapraz-başvuru onaylamasını baskılar.\n" +" --no-warn uyarıları baskılar (fakat hataları değil).\n" +" -v, --verbose ne yapılıyor olduğunu açıklar.\n" +" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" +"Çıktı biçem seçimi (öntanımlısı Info üretmektir):\n" +" --docbook Info yerine DocBook XML çıktısı üretir.\n" +" --html Info yerine HTML çıktısı üretir.\n" +" --xml Info yerine Texinfo XML çıktısı üretir.\n" +" --plaintext Info yerine salt metin çıktısı üretir.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" +"Genel çıktı seçenekleri:\n" +" -E, --macro-expand DOSYA makro-genişletilmiş kaynak çıktısını herhangi " +"bir\n" +" @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n" +" --no-headers Info ya da HTML çıktısında düğüm ayraçlarını, " +"Node:\n" +" satırlarını ve menüleri baskılar (salt " +"metinya da daha kısa çıktı\n" +" üretmek üzere); ayrıca, öntanımlı olarak\n" +" standart çıktıya yazar.\n" +" --no-split Info ya da HTML çıktısının bölünmesini " +"baskılar,\n" +" yalnızca bir çıktı dosyası oluşturur.\n" +" --number-sections bölüm ve kısım numaralarının çıktısını alır.\n" +" -o, --output=DOSYA çıktıyı DOSYA'ya yazar (bölünmüş HTML ise " +"dizine).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" +"Info ve salt metin için seçenekler:\n" +" --disable-encoding aksanlı ve özel karakterlerin çıktısını " +"@documentencoding'e\n" +" dayalı olarak Info çıktısına yazmaz.\n" +" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanımlı) geçersiz " +"kılar.\n" +" --fill-column=ADET Info satırlarını ADET karakterde bitir " +"(öntanımlı %d)\n" +" --footnote-style=STİL Info'da dipnotların çıktısını STİL'e göre " +"yazar:\n" +" kendi düğümlerine koymak için `separate';\n" +" tanımlandıkları düğümün sonuna koymak için\n" +" `end' (öntanımlı).\n" +" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarını DEG boşluk girintiler " +"(öntanımlı %d).\n" +" Eğer DEG `none' ise girintilemez; eğer DEG\n" +" `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n" +" --spilt-size=NUM Info dosyalarını NUM boyutuna böler (öntanımlı " +"%d).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" +" read stdin if FILE is -.\n" +" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" produce file names in ASCII transliteration.\n" +msgstr "" +"HTML seçenekleri:\n" +" --css-include=DOSYA DOSYA'yı HTML <style> çıktısında içerir;\n" +" eğer DOSYA - ise stdin'i okur.\n" +" --css-ref=URL bir CSS dosyasına başvuru oluşturur.\n" +" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" dosya isimlerini ASCII alfabesine dönüştürerek " +"üretir.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is 0, ignorable whitespace is " +"dropped.\n" +msgstr "" +"XML ve Docbook için seçenekler:\n" +" --output-indent=DEĞER XML elementlerini DEĞER kadar boşluk " +"girintilendir (öntanımlı %d).\n" +" eğer DEĞER 0 ise yok sayılabilen beyaz " +"boşluk silinir.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:426 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" +"Girdi dosyası seçenekleri:\n" +" --commands-in-node-names düğüm adlarında @ komutlarına izin verir.\n" +" -D VAR VAR değişkenini, @set ile olduğu gibi " +"tanımlar.\n" +" -I DIR DIR'ı @include arama yolu sonuna ekler.\n" +" -P DIR DIR'ı @include arama yolu başına ekler.\n" +" -U VAR VAR değişkeninin tanımını, @clear ile " +"olduğu gibi geri alır.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:435 +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" +" not generating Docbook.\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" +" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" +"\n" +" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" +msgstr "" +"Girdide koşullu işlem:\n" +" --ifdocbook Docbook oluşturulmuyorsa bile @ifdocbook\n" +" ve @docbook'u işler.\n" +" --ifhtml HTML oluşturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi işler.\n" +" --ifinfo Info oluşturulmuyorsa bile @ifinfo'yu işler.\n" +" --ifplaintext Salt metin oluşturulmuyorsa bile @ifplaintext'i işler.\n" +" --iftex @iftex ve @tex işler; --no-split anlamına gelir.\n" +" --ifxml @ifxml ve @xml'i işler\n" +" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini işlemez.\n" +" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin işlemez.\n" +" --no-ifinfo @ifinfo metin işlemez.\n" +" --no-ifplaintext @ifplintext metin işlemez.\n" +" --no-iftex @iftex ve @tex metin işlemez.\n" +" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin işlemez.\n" +"\n" +" Ayrıca --no-ifFORMAT seçenekleri için ifnotFORMAT metnini işler.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" +msgstr "" +" @if... koşullularının öntanımlıları çıktı formatına bağlıdır:\n" +" eğer HTML oluşturuluyorsa, --ifhtml açık, diğerleri kapalıdır;\n" +" eğer Info oluşturuluyorsa, --ifinfo açık, diğerleri kapalıdır;\n" +" eğer salt metin oluşturuluyorsa, --ifplaintext açık, diğerleri kapalıdır;\n" +" eğer XML oluşturuluyorsa, --ifxml açık, deiğerleri kapalıdır.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:462 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +"output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"Örnekler:\n" +" makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n" +" makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n" +" makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n" +" makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi standart çıktıya salt metin yazar\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headres foo.texi düğüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmış kısımları olan Info " +"yazar\n" +" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info " +"dosyası yazar\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +msgstr "%s: Tanınamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT değeri `%s' yok sayılıyor.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 +#: makeinfo/makeinfo.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%1$s: %2$s arg sayısal olmalıdır, `%3$s' değil.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +msgstr "%s:makro genişleme çıktısı `%s' açılamadı" + +#: makeinfo/makeinfo.c:688 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +msgstr "%s: ikinci makro genişleme çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:733 +#, c-format +msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +msgstr "%s: iç linkler çıktısı açılamadı `%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:738 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +msgstr "%s: ikinci iç linkler çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:751 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%1$s: --paragraph-indent arg. sayısal/`none'/`asis' olmalıdır, `%2$s' " +"değil.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:769 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalıdır, `%2$s' değil.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:844 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: dosya argümanı eksik.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 +#, c-format +msgid "Multiline command %c%s used improperly" +msgstr "Çok satırlı komut %c%s uygunsuz kullanıldı" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1044 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "`%s' gerekir" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1521 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "`%1$s' dizini oluşturulamıyor: %2$s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: Makro genişlemesini, Info çıktısı da oraya gittiğinden, stdout'a " +"atlatıyor.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapılıyor.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%1$s: Makro çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --" +"force kullanınız.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%1$s: Çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --force " +"kullanınız.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " +"preserve.\n" +msgstr "" +"%s: İç linkler çıktı dosyası `%s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için " +"--force kullanınız.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Bilinmeyen komut `%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanın" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#, c-format +msgid "%c%s expected braces" +msgstr "%c%s küme parantezi bekledi" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2407 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Eşleşmemiş }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2455 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "İSİMSİZ!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2476 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s eksik kapama }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3482 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image dosyası `%1$s' (HTML için) okunamıyor: %2$s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3488 +#, c-format +msgid "No such file `%s'" +msgstr "`%s' adında dosya yok" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3624 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image dosyası `%1$s' (metin için) okunamıyor: %2$s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3633 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image eksik dosyaadı argümanı" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3851 +#, c-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "tanımlanmamış bayrak: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3852 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "(`%s' için değer yok)" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3904 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s bir isim gerektirir" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4010 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "Eşleşen @end %s'den önce dosya sonuna ulaşıldı" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4258 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "`%.40s...' genişleme için çok uzun; genişletilmedi" + +#: makeinfo/multi.c:116 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "@multitable şablonunda eksik }" + +#: makeinfo/multi.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "@multitable'dan sonraki başıboş metin `%s' yoksayılıyor" + +#: makeinfo/multi.c:400 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Çok-tablolu öğede, çok fazla sütun (maks %d)" + +#: makeinfo/multi.c:563 +#, c-format +msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor" + +#: makeinfo/multi.c:592 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "çok-tablolunun dışındaki @tab yoksayılıyor" + +#: makeinfo/multi.c:640 +#, c-format +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "**Son satırdan çok-sütunlu çıktı:\n" + +#: makeinfo/multi.c:643 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* sütun #%d: çıktı = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:279 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "Düğüm `%s' daha önce satır %d'de tanımlandı" + +#: makeinfo/node.c:647 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "Düğüm %s biçimleniyor...\n" + +#: makeinfo/node.c:714 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +msgstr "Düğüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)" + +#: makeinfo/node.c:878 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "`%c%s' komutu için bir düğüm adı belirtilmedi" + +#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "Çıpa `%1$s' ve düğüm `%2$s' aynı dosya adına yönlendiriyor" + +#: makeinfo/node.c:922 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "Bu @anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak" + +#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Bu çıpayı yeniden adlandırın ya da `--no-split' seçeneğini kullanın" + +#: makeinfo/node.c:954 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Bölünmüş-HTML dosyasının sonunda beklenmeyen dizge `%s'" + +#: makeinfo/node.c:1160 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çıpaları aynı dosya adına yönlendiriyor" + +#: makeinfo/node.c:1165 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "@anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak" + +#: makeinfo/node.c:1362 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "%s başvuru mevcut olmayan düğüme `%s' (yanlış bölümleme nedeniyle?)" + +#: makeinfo/node.c:1462 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"Düğüm `%s''in sonraki alanı şuraya işaret etmiyor (yanlış bölümleme " +"nedeniyle?)" + +#: makeinfo/node.c:1465 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Önceki'ne sahip" + +#: makeinfo/node.c:1520 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Düğüm `%s''in önceki alanı şuraya işaret etmiyor" + +#: makeinfo/node.c:1524 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Sonraki'ne sahip" + +#: makeinfo/node.c:1536 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "`%s''in Yukarı alanı yok (yanlış bölümleme nedeniyle?)" + +#: makeinfo/node.c:1605 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Düğüm `%s', Yukarı hedefi olmasına karşın, `%s' için eksik menü öğesi " +"içeriyor" + +#: makeinfo/node.c:1637 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "başvurulmamış düğüm `%s'" + +#: makeinfo/node.c:1727 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "%s siliniyor\n" + +#: makeinfo/node.c:1731 +#, c-format +msgid "Can't remove file `%s': %s" +msgstr "`%s' dosyası silinemiyor: %s" + +#: makeinfo/sectioning.c:122 +#, c-format +msgid "Appendix %c" +msgstr "Ek %c " + +#: makeinfo/sectioning.c:467 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!" + +#: makeinfo/sectioning.c:563 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:624 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; yerine %c%s kullanın" + +#: makeinfo/sectioning.c:640 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "%cüst'lü düğüm bir bölüm olarak zaten var" + +#: makeinfo/sectioning.c:648 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "İşte %cüst düğüm" + +#: makeinfo/sectioning.c:664 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "%cüst, %cdüğümden önce kullanıldı, %s'e öntanımlanıyor" + +#: makeinfo/xml.c:1669 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image dosyası `%1$s' okunamıyor: %2$s" + +#: makeinfo/xml.c:2014 +msgid "" +"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +msgstr "@multitable'ın son öğesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor" + +#: makeinfo/xml.c:2150 +msgid "of" +msgstr "kapalı" + +#: makeinfo/xml.c:2155 +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: makeinfo/xref.c:127 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "Çapraz başvuru kurulacak ilk argüman boş olmayabilir" + +#: makeinfo/xref.c:252 +#, c-format +msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +msgstr "`%s' deHTML çapraz başvurusu için boş dosya adı" + +#: makeinfo/xref.c:387 +msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaşıldı" + +#: makeinfo/xref.c:390 +#, c-format +msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" +msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi değil" + +#: makeinfo/xref.c:392 +msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +msgstr "parantez içindeki çapraz başvurular için @pxref kullanınız" + +#: makeinfo/xref.c:435 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "@inforef'e ilk argüman boş olmayabilir" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "bu yardımı görüntüler ve çıkar" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar" + +#: util/texindex.c:237 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" + +#: util/texindex.c:238 +#, c-format +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Her TeX çıktı DOSYAsı için sıralanmış bir indeks oluşturur.\n" + +#: util/texindex.c:241 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "" +"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak " +"belirtilir.\n" + +#: util/texindex.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" + +#: util/texindex.c:743 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "%s'i yeniden açmada hata" + +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyası değil" + +#: util/texindex.c:993 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "%s'de sayfa numarası yok" + +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor" |