summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po3221
1 files changed, 3221 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..9b025f9
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,3221 @@
+# translation of texinfo-4.12.94.po to Turkish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+# texinfo-4.12.94 Türkçe Çevirisi
+# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2002, 2004, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:25-0500\n"
+"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+msgid "Move forward a character"
+msgstr "Bir karakter ileri gider"
+
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+msgid "Move backward a character"
+msgstr "Bir karakter geri gider"
+
+#: info/echo-area.c:307
+msgid "Move to the start of this line"
+msgstr "Satırın başlangıcına gider"
+
+#: info/echo-area.c:312
+msgid "Move to the end of this line"
+msgstr "Satırın sonuna gider"
+
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+msgid "Move forward a word"
+msgstr "Bir kelime ileri gider"
+
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+msgid "Move backward a word"
+msgstr "Bir kelime geri gider"
+
+#: info/echo-area.c:400
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "İmlecin altındaki karakteri siler"
+
+#: info/echo-area.c:430
+msgid "Delete the character behind the cursor"
+msgstr "İmleçden önceki karakteri siler"
+
+#: info/echo-area.c:451
+msgid "Cancel or quit operation"
+msgstr "İşlemi keser ya da çıkar"
+
+#: info/echo-area.c:466
+msgid "Accept (or force completion of) this line"
+msgstr "Bu satırı kabul eder (ya da tamamlanması için zorlar)"
+
+#: info/echo-area.c:471
+msgid "Insert next character verbatim"
+msgstr "Sonraki karakteri aynen yerleştirir"
+
+#: info/echo-area.c:479
+msgid "Insert this character"
+msgstr "Bu karakteri yerleştirir"
+
+#: info/echo-area.c:498
+msgid "Insert a TAB character"
+msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+
+#: info/echo-area.c:505
+msgid "Transpose characters at point"
+msgstr "Verilen yerde karakterleri yer değiştirir"
+
+#: info/echo-area.c:556
+msgid "Yank back the contents of the last kill"
+msgstr "Son silinenin içeriği kadar geri çeker"
+
+#: info/echo-area.c:563
+msgid "Kill ring is empty"
+msgstr "Silinen zincir boş"
+
+#: info/echo-area.c:576
+msgid "Yank back a previous kill"
+msgstr "Bir önceki silinen kadar geri çeker"
+
+#: info/echo-area.c:609
+msgid "Kill to the end of the line"
+msgstr "Satırın sonuna kadar siler"
+
+#: info/echo-area.c:622
+msgid "Kill to the beginning of the line"
+msgstr "Satırın başına kadar siler"
+
+#: info/echo-area.c:634
+msgid "Kill the word following the cursor"
+msgstr "İmleçten sonraki kelimeyi siler"
+
+#: info/echo-area.c:654
+msgid "Kill the word preceding the cursor"
+msgstr "İmleçten önceki kelimeyi siler"
+
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+msgid "No completions"
+msgstr "Tamamlama yok"
+
+#: info/echo-area.c:872
+msgid "Not complete"
+msgstr "Bitmedi"
+
+#: info/echo-area.c:913
+msgid "List possible completions"
+msgstr "Olası tamamlamaları listeler"
+
+#: info/echo-area.c:930
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Tek tamamlama"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "Bir tamamlama:\n"
+
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "%d tamamlama:\n"
+
+#: info/echo-area.c:1087
+msgid "Insert completion"
+msgstr "Tamamlamayı yerleştir"
+
+#: info/echo-area.c:1222
+msgid "Building completions..."
+msgstr "Tamamlamaları oluşturuyor..."
+
+#: info/echo-area.c:1342
+msgid "Scroll the completions window"
+msgstr "Tamamlama penceresini kaydırır"
+
+#: info/footnotes.c:212
+msgid "Footnotes could not be displayed"
+msgstr "Dipnotlar gösterilemedi"
+
+#: info/footnotes.c:238
+msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
+msgstr "Diğer penceredeki bu düğümle ilişkili dipnotları gösterir"
+
+#: info/footnotes.h:26
+msgid "---------- Footnotes ----------"
+msgstr "----------- Dipnotlar ---------"
+
+#: info/indices.c:171
+msgid "Look up a string in the index for this file"
+msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar"
+
+#: info/indices.c:198
+msgid "Finding index entries..."
+msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
+
+#: info/indices.c:206
+msgid "No indices found."
+msgstr "Hiç indis yok."
+
+#: info/indices.c:216
+msgid "Index entry: "
+msgstr "indeks girişi: "
+
+#: info/indices.c:324
+msgid ""
+"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgstr ""
+"Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eşleşen indeks öğesine gider"
+
+#: info/indices.c:334
+msgid "No previous index search string."
+msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok."
+
+#: info/indices.c:341
+msgid "No index entries."
+msgstr "Hiç indeks girdisi yok."
+
+#: info/indices.c:374
+#, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "`%s' içeren %sindex girdisi yok."
+
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "daha"
+
+#: info/indices.c:385
+msgid "CAN'T SEE THIS"
+msgstr "BU GÖRÜLMEZ"
+
+#: info/indices.c:421
+#, c-format
+msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
+msgstr ""
+"`%s' bulundu - %s içinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı dener.)"
+
+#: info/indices.c:549
+#, c-format
+msgid "Scanning indices of `%s'..."
+msgstr "`%s' indislerini tarıyor..."
+
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
+msgid "No available info files have `%s' in their indices."
+msgstr "Mevcut bilgi dosyalarından hiçbirisinin indisinde `%s' yok."
+
+#: info/indices.c:630
+msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
+msgstr ""
+"Bir dizge için tüm bilinen bilgi dosyalarının indislerinide ekleyerek bir "
+"menu oluşturur"
+
+#: info/indices.c:634
+msgid "Index apropos: "
+msgstr "İndeks hakkında:"
+
+#: info/indices.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Menü: `%s' indislerini içeren düğümler:\n"
+
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için --help seçeneğini kullanın.\n"
+
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n"
+"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n"
+
+#: info/info.c:506
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "`%s' için indeks girdisi yok.\n"
+
+#: info/info.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Read documentation in Info format.\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [MENÜ ÖGESİ...]\n"
+"\n"
+"Info biçemindeki belgeleri okuyun.\n"
+
+#: info/info.c:606
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+"manuals.\n"
+" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" -k, --apopros=DİZGE tüm manüellerin tüm indekslerinde DİZGE'yi "
+"arar.\n"
+" -d, --directory=DİZ DİZ'i INFO YOLU'na ekler.\n"
+" --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanıcı tuşbasımlarını "
+"anımsar.\n"
+" -f, --file=DOSYAADI ziyaret edilecek Info dosyasını belirler."
+
+#: info/info.c:613
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit.\n"
+" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+msgstr ""
+" -h, --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
+" --index-search=DİZGE İndeks girdisi DİZGE tarafından işaret edilen "
+"düğüme gider.\n"
+" -n, --node=DÜĞÜMADI İlk ziyaret edilen Info dosyasında düğümleri "
+"belirler.\n"
+" -o, --output=DOSYAADI Seçili düğümlerden DOSYAAYDI'na çıktı alır."
+
+#: info/info.c:619
+msgid ""
+" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
+msgstr ""
+" -R, --raw-escapes \"ham\" ANSI kaçışlardan çıktı alır "
+"(öntanımlı).\n"
+" --no-raw-escapes kaçışların okunur metin gibi çıktısını alır.\n"
+" --restore=DOSYAADI ilk tuşbasımlarını DOSYAADI'ndan okur.\n"
+" -Q, --show-options, --usage komut satırı seçenekler düğümüne gider."
+
+#: info/info.c:626
+msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
+msgstr " -b, --speech-friendly konuşma sentezcilerine dostça davranır."
+
+#: info/info.c:630
+msgid ""
+" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+msgstr ""
+" --subnotes menü ögelerinin özyineli çıktısını alır.\n"
+" --vi-keys vi ve less benzeri tuş bağlantılarını "
+"kullanır.\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n"
+" -w, --where, --location Info dosyasının fiziksel konumunu yazdırır."
+
+#: info/info.c:636
+msgid ""
+"\n"
+"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
+"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+"items relative to the initial node visited."
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer mevcutsa, ilk seçenek-olmayan argüman başlanacak menü girdisidir;\n"
+"bu, tüm INFO YOLU içindeki `dir' dosyalarında aranır.\n"
+"Mevcut değilse, info tüm `dir' dosyalarını birleştirir ve sonucu gösterir.\n"
+"Kalan tüm argümanlar, ilk ziyaret edilen düğüme göreceli menü\n"
+"ögesi isimleri olarak işlem görür."
+
+#: info/info.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"For a summary of key bindings, type h within Info."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tuş bağlantılarının bir özeti için Info içinden h tuşlayın."
+
+#: info/info.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" info show top-level dir menu\n"
+" info info show the general manual for Info readers\n"
+" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
+" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" info en üst düzey dir menüsünü gösterir\n"
+" info info Info okuyucuları için genel el kitabını "
+"gösterir\n"
+" info info-stnd bu Info programına özgü el kitabını gösterir\n"
+" info emacs en üst düzey dir'den emacs düğümünden başlatır\n"
+" info emasc buffers emacs elkitabı içinden tampon düğümünden "
+"başlatır\n"
+" info --show-options emacs emacs'ın komut satırı seçenekleri bulunan "
+"düğümden başlatır\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs tüm elkitabını out.txt'e çıkartır\n"
+" info -f ./foo.info dir aramadan ./foo.info dosyasını gösterir"
+
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
+"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
+"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: info/info.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `%s'."
+msgstr "`%s' düğümü bulunamadı."
+
+#: info/info.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
+msgstr "`(%s)%s' düğümü bulunamadı."
+
+#: info/info.c:693
+msgid "Cannot find a window!"
+msgstr "Bir pencere bulunamadı!"
+
+#: info/info.c:694
+msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
+msgstr "Orası bu pencerenin düğümü gibi görünmüyor!"
+
+#: info/info.c:695
+msgid "Cannot delete the last window."
+msgstr "Son pencere silinemez."
+
+#: info/info.c:696
+msgid "No menu in this node."
+msgstr "Bu düğümde menü yok."
+
+#: info/info.c:697
+msgid "No footnotes in this node."
+msgstr "Bu düğümde dipnot yok."
+
+#: info/info.c:698
+msgid "No cross references in this node."
+msgstr "Bu düğümde çapraz başvuru yok."
+
+#: info/info.c:699
+#, c-format
+msgid "No `%s' pointer for this node."
+msgstr "Bu düğüm için `%s' yer gösterici yok."
+
+#: info/info.c:700
+#, c-format
+msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
+msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardım almak için `?' deneyin."
+
+#: info/info.c:701
+#, c-format
+msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
+msgstr "`%s' terminal türü Info çalıştırmak için yeterince akıllı değil."
+
+#: info/info.c:702
+msgid "You are already at the last page of this node."
+msgstr "Zaten bu düğümün son sayfasındasınız."
+
+#: info/info.c:703
+msgid "You are already at the first page of this node."
+msgstr "Zaten bu düğümün ilk sayfasındasınız."
+
+#: info/info.c:704
+msgid "Only one window."
+msgstr "Sadece bir pencere."
+
+#: info/info.c:705
+msgid "Resulting window would be too small."
+msgstr "Pencere çok küçük olacaktı."
+
+#: info/info.c:706
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgstr "Bir yardım penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin."
+
+#: info/infodoc.c:45
+msgid "Basic Info command keys\n"
+msgstr "Temel Info komut tuşları\n"
+
+#: info/infodoc.c:47
+msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
+msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardım penceresini kapatır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:48
+msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Info'dan büsbütün çıkar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:49
+msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info öğreticiyi çağırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:51
+msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satır yukarı git.\n"
+
+#: info/infodoc.c:52
+msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Bir satır aşağı git.\n"
+
+#: info/infodoc.c:53
+msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:54
+msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] İleriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:55
+msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu düğümün başlangıcına gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:56
+msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu düğümün sonuna gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:58
+msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Bir sonraki yardımlı metin linkine atlar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:59
+msgid ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
+"cursor.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] İmleç altındaki yardımlı metin linkini "
+"izler.\n"
+
+#: info/infodoc.c:60
+msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede görünen en son düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:62
+msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Belgede bundan önceki düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:63
+msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Belgede bundan sonraki düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:64
+msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Bu düzeydeki bundan önceki düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:65
+msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Bu düzeydeki bundan sonraki düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:66
+msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Bir düzey üste gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:67
+msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Bu belgenin en üst düğümüne gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:68
+msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Ana `directory' düğümüne gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:70
+msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
+msgstr "1...9 Bu düğümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öğeyi seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:71
+msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:72
+msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] İsmi ile belirtilen menü öğesini seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:73
+msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] İşmiyle belirtilen bir çapraz başvuruyu izler.\n"
+
+#: info/infodoc.c:74
+msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] ismiyle belirtilen düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:76
+msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doğru arar\n"
+
+#: info/infodoc.c:77
+msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Önceki bulunmayı arar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:78
+msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Sonraki bulunmayı arar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:79
+msgid ""
+"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
+" select the node referenced by the first entry found.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[index-search] İndeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi arar\n"
+" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü "
+"seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Mevcut işlemi iptal eder.\n"
+
+#: info/infodoc.c:89
+msgid ""
+"Basic Commands in Info Windows\n"
+"******************************\n"
+msgstr ""
+"Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n"
+"************************************\n"
+
+#: info/infodoc.c:92
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit this help.\n"
+msgstr " %-10s Bu yardım penceresinden çıkar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:93
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
+msgstr " %-10s Info büsbütün çıkar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:94
+#, c-format
+msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr " %-10s Info öğreticiyi yardıma çağırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:98
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün `sonraki' düğümüne gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:99
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün `önceki' düğümüne gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:100
+#, c-format
+msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümden `yukarı' gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
+" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+msgstr ""
+" %-10s İsmini belirterek menü öğesi seçin.\n"
+" Menü öğesi seçmek, bir başka düğümün seçilmesine yolaçar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
+msgstr " %-10s Bir çapraz başvuruyu izler. Başvuru ismini okur.\n"
+
+#: info/infodoc.c:104
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
+msgstr " %-10s Bu pencerede görünen son düğüme gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:105
+#, c-format
+msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün içinden sonraki URL bağına atlar.\n"
+
+#: info/infodoc.c:106
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
+msgstr " %-10s İmleç altındaki URL bağını izler.\n"
+
+#: info/infodoc.c:107
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s `dizin' düğümüne gider. `g (DİZİN)' ile eşdeğer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:108
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Üst düğüme gider. `g Top' ile eşdeğer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:110
+msgid ""
+"Moving within a node:\n"
+"---------------------\n"
+msgstr ""
+"Bir düğüm içinde dolaşım:\n"
+"-------------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:112
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
+msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:113
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
+msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:114
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün başlangıcına gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:115
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
+msgstr " %-10s Bu düğümün sonuna gider.\n"
+
+#: info/infodoc.c:116
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Bir satır ileri kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:117
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Bir satır geri kaydırır.\n"
+
+#: info/infodoc.c:119
+msgid ""
+"Other commands:\n"
+"---------------\n"
+msgstr ""
+"Diğer komutlar:\n"
+"---------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:121
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki ilk...dokuzuncu ögeyi seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:122
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s Düğüm menüsündeki son öğeyi seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry "
+"found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Bu Info dosyasındaki indeks girdileri içinde belirli bir dizgeyi "
+"arar\n"
+" ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü "
+"seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Move to node specified by name.\n"
+" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgstr ""
+" %-10s İsmiyle belirtilen düğüme gider.\n"
+" (DOSYAADI)DÜĞÜMADI şeklinde bir dosya adı da "
+"ekleyebilirsiniz.\n"
+
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search forward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doğru arar\n"
+" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search backward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doğru arar\n"
+" ve sonraki bulunanın içinde olduğu düğümü seçer.\n"
+
+#: info/infodoc.c:312
+msgid "The current search path is:\n"
+msgstr "Şu anki arama yolu:\n"
+
+#: info/infodoc.c:316
+msgid ""
+"Commands available in Info windows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Info pencerelerinde kullanılabilecek komutlar:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:320
+msgid ""
+"Commands available in the echo area:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eko alanında kullanılabilecek komutlar:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The following commands can only be invoked via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutlar yalnızca %s aracılığıyla çağrılabilirler:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:347
+msgid ""
+"The following commands cannot be invoked at all:\n"
+"\n"
+msgstr " tümü\n"
+
+#: info/infodoc.c:477
+msgid "Display help message"
+msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
+
+#: info/infodoc.c:495
+msgid "Visit Info node `(info)Help'"
+msgstr "Info düğümünü `(info)Help' ziyaret eder"
+
+#: info/infodoc.c:633
+msgid "Print documentation for KEY"
+msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
+
+#: info/infodoc.c:645
+#, c-format
+msgid "Describe key: %s"
+msgstr "Tuş açıklaması: %s"
+
+#: info/infodoc.c:656
+#, c-format
+msgid "ESC %s is undefined."
+msgstr "ESC %s atanmamış."
+
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is undefined."
+msgstr "%s atanmamış."
+
+#: info/infodoc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s is defined to %s."
+msgstr "%s %s olarak atanmış."
+
+#: info/infodoc.c:1146
+msgid "Show what to type to execute a given command"
+msgstr "Verilen komutu çalıştıracak türü gösterir"
+
+#: info/infodoc.c:1150
+msgid "Where is command: "
+msgstr "Komutun yeri: "
+
+#: info/infodoc.c:1172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not on any keys"
+msgstr "`%s' bir tuş üzerinde değil"
+
+#: info/infodoc.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgstr "%s sadece %s üzerinden çağrılabilir."
+
+#: info/infodoc.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s."
+msgstr "%s, %s üzerinden çağrılabilir."
+
+#: info/infodoc.c:1188
+#, c-format
+msgid "There is no function named `%s'"
+msgstr "`%s' isimli bir işlev yok"
+
+#: info/infodoc.c:96
+msgid ""
+"Selecting other nodes:\n"
+"----------------------\n"
+msgstr ""
+"Diğer düğümleri seçme:\n"
+"----------------------\n"
+
+#: info/infokey.c:170
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr "argüman sayısı yanlış"
+
+#: info/infokey.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "`%s' girdi dosyası açılamıyor"
+
+#: info/infokey.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s'"
+msgstr "`%s' çıktı dosyası oluşturulamıyor"
+
+#: info/infokey.c:226
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s'"
+msgstr "`%s''e yazma hatası"
+
+#: info/infokey.c:232
+#, c-format
+msgid "error closing output file `%s'"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasını kapatmada hata"
+
+#: info/infokey.c:450
+msgid "key sequence too long"
+msgstr "anahtar sıralaması çok uzun"
+
+#: info/infokey.c:529
+msgid "missing key sequence"
+msgstr "anahtar sıralaması kayıp"
+
+#: info/infokey.c:610
+msgid "NUL character (\\000) not permitted"
+msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor"
+
+#: info/infokey.c:641
+#, c-format
+msgid "NUL character (^%c) not permitted"
+msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor"
+
+#: info/infokey.c:665
+msgid "missing action name"
+msgstr "kayıp eylem adı"
+
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+msgid "section too long"
+msgstr "bölüm çok uzun"
+
+#: info/infokey.c:688
+#, c-format
+msgid "unknown action `%s'"
+msgstr "bilinmeyen eylem `%s'"
+
+#: info/infokey.c:698
+msgid "action name too long"
+msgstr "eylem adı çok uzun"
+
+#: info/infokey.c:712
+#, c-format
+msgid "extra characters following action `%s'"
+msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler"
+
+#: info/infokey.c:723
+msgid "missing variable name"
+msgstr "kayıp değişken adı"
+
+#: info/infokey.c:733
+msgid "missing `=' immediately after variable name"
+msgstr "değişken adından hemen sonra kayıp `=' "
+
+#: info/infokey.c:741
+msgid "variable name too long"
+msgstr "değişken adı çok uzun"
+
+#: info/infokey.c:765
+msgid "value too long"
+msgstr "değer çok uzun"
+
+#: info/infokey.c:890
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %u: "
+msgstr "\"%s\", satır %u: "
+
+#: info/infokey.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
+"\n"
+"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
+"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ-DOSYASI]\n"
+"\n"
+"infokey kaynak dosyasını infokey dosyasına derler. GİRDİ-DOSYASI'nı\n"
+"okur (öntanımlı $HOME/.infokey) ve derlenmiş dosyayı $HOME/.info \n"
+"dosyasına (öntanımlı) yazar\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" --output DOSYA çıktı, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
+" --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n"
+
+#: info/infomap.c:955
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
+msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok küçük"
+
+#: info/infomap.c:958
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
+msgstr "Geçersiz infokey dosyası `%s' yoksayılıyor - çok büyük"
+
+#: info/infomap.c:971
+#, c-format
+msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
+msgstr "infokey dosyası `%s' okumada hata - çok kısa"
+
+#: info/infomap.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı sihirli numaralar) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
+
+#: info/infomap.c:999
+#, c-format
+msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
+msgstr "infokey dosyanız `%s' eskimiş -- güncellemek için infokey yürütün"
+
+#: info/infomap.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm uzunluğu) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
+
+#: info/infomap.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Geçersiz infokey dosyası `%s' (hatalı bölüm kodu) -- güncellemek için "
+"infokey yürütün"
+
+#: info/infomap.c:1171
+msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
+msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı tuş bağlantıları yoksayıldı"
+
+#: info/infomap.c:1221
+msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
+msgstr "Infokey dosyasında hatalı veri -- bazı değişken ayarları yoksayıldı"
+
+#: info/m-x.c:68
+msgid "Read the name of an Info command and describe it"
+msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu açıklar"
+
+#: info/m-x.c:72
+msgid "Describe command: "
+msgstr "Komut açıklaması: "
+
+#: info/m-x.c:95
+msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
+msgstr "Eko alanından komut ismini okur ve onu çalıştırır"
+
+#: info/m-x.c:139
+msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
+msgstr "Bir `eko-alanı' komutu burada çalıştırılamaz."
+
+#: info/m-x.c:153
+#, c-format
+msgid "Undefined command: %s"
+msgstr "tanımlanmamış komut: %s"
+
+#: info/m-x.c:159
+msgid "Set the height of the displayed window"
+msgstr "Gösterilen pencerenin yüksekliği belirtilir"
+
+#: info/m-x.c:172
+#, c-format
+msgid "Set screen height to (%d): "
+msgstr "Ekran yüksekliğini (%d) ye ayarlar: "
+
+#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" Source files groveled to make this file include:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Bu dosyanın içermesini sağlamak için peşi sıra sürüklenen kaynak "
+"dosyalar:\n"
+"\n"
+
+#: info/makedoc.c:556
+#, c-format
+msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
+msgstr "%s dosyası manipüle edilemedi.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+" (File)Node Lines Size Containing File\n"
+" ---------- ----- ---- ---------------"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Menü:\n"
+" (Dosya)Düğüm Satır Boyut İçerdiği Dosya\n"
+" ------------ ----- ----- --------------"
+
+#: info/nodemenu.c:201
+msgid ""
+"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
+"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
+msgstr ""
+"Son zamanlarda uğradığınız düğüm menüsünü görmektesiniz.\n"
+"Ya bu menüden seçin, ya da başka bir pencerede `\\[history-node]' kullanın.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:223
+msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
+msgstr ""
+"Son zamanlarda uğradığınız tüm düğümlerin menüsünü içeren bir pencere "
+"oluşturur"
+
+#: info/nodemenu.c:303
+msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
+msgstr "Daha önce, görünür bir pencereden uğradığınız bir düğüm seçiniz"
+
+#: info/nodemenu.c:316
+msgid "Select visited node: "
+msgstr "Uğramış olduğunuz düğümü seçiniz: "
+
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)."
+msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
+
+#: info/search.c:166
+#, c-format
+msgid "regexp error: %s"
+msgstr "düzenli ifade hatası: %s"
+
+#: info/session.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
+"for menu item."
+msgstr ""
+"Info sürüm %s'e hoşgeldiniz. Yardım için \\[get-help-window], menü öğesi "
+"için \\[menu-item] yazınız."
+
+#: info/session.c:625
+msgid "Move down to the next line"
+msgstr "Sonraki satıra (aşağı) gider"
+
+#: info/session.c:661
+msgid "Move up to the previous line"
+msgstr "Önceki satıra (yukarı) gider"
+
+#: info/session.c:931
+msgid "Move to the end of the line"
+msgstr "Satır sonuna gider"
+
+#: info/session.c:942
+msgid "Move to the start of the line"
+msgstr "Satır başına gider"
+
+#: info/session.c:1142
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+msgid "No more nodes within this document."
+msgstr "Bu belge içinde başka düğüm yok."
+
+#: info/session.c:1309
+msgid "No `Prev' for this node."
+msgstr "Bu düğüm için başka `Önceki' yok."
+
+#: info/session.c:1329
+msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
+msgstr "Bu belge içinde, bu düğüm için `Önceki' ya da `Yukarı' yok."
+
+#: info/session.c:1391
+msgid "Move forwards or down through node structure"
+msgstr "Düğüm yapısı içinde ileriye ya da aşağıya gider"
+
+#: info/session.c:1407
+msgid "Move backwards or up through node structure"
+msgstr "Düğüm yapısı içinde geriye ya da yukarıya gider"
+
+#: info/session.c:1508
+msgid "Scroll forward in this window"
+msgstr "Bu pencerede ileriye doğru kaydırır"
+
+#: info/session.c:1516
+msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
+msgstr ""
+"Bu pencerede ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutuna ayarlar"
+
+#: info/session.c:1524
+msgid "Scroll forward in this window staying within node"
+msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır"
+
+#: info/session.c:1532
+msgid ""
+"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgstr ""
+"Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı "
+"pencere boyutunu ayarlar"
+
+#: info/session.c:1540
+msgid "Scroll backward in this window"
+msgstr "Bu pencerede geriye doğru kaydırır"
+
+#: info/session.c:1548
+msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
+msgstr ""
+"Bu pencerede geriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutunu ayarlar"
+
+#: info/session.c:1557
+msgid "Scroll backward in this window staying within node"
+msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak geriye doğru kaydırır"
+
+#: info/session.c:1565
+msgid ""
+"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
+"size"
+msgstr "geri ve set öntanımlı"
+
+#: info/session.c:1573
+msgid "Move to the start of this node"
+msgstr "Bu düğümün başlangıcına gider"
+
+#: info/session.c:1580
+msgid "Move to the end of this node"
+msgstr "Bu düğümün sonuna gider"
+
+#: info/session.c:1587
+msgid "Scroll down by lines"
+msgstr "Aşağıya doğru satır kaydırır"
+
+#: info/session.c:1604
+msgid "Scroll up by lines"
+msgstr "Yukarıya doğru satır kaydırır"
+
+#: info/session.c:1622
+msgid "Scroll down by half screen size"
+msgstr "Aşağıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
+
+#: info/session.c:1648
+msgid "Scroll up by half screen size"
+msgstr "Yukarıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
+
+#: info/session.c:1677
+msgid "Select the next window"
+msgstr "Sonraki pencereyi seçer"
+
+#: info/session.c:1716
+msgid "Select the previous window"
+msgstr "Önceki pencereyi seçer"
+
+#: info/session.c:1767
+msgid "Split the current window"
+msgstr "Mevcut pencereyi böler"
+
+#: info/session.c:1848
+msgid "Delete the current window"
+msgstr "Mevcut pencereyi siler"
+
+#: info/session.c:1856
+msgid "Cannot delete a permanent window"
+msgstr "Kalıcı bir pencere silinemez"
+
+#: info/session.c:1888
+msgid "Delete all other windows"
+msgstr "Diğer tüm pencereleri siler"
+
+#: info/session.c:1934
+msgid "Scroll the other window"
+msgstr "Diğer pencereyi kaydırır"
+
+#: info/session.c:1955
+msgid "Scroll the other window backward"
+msgstr "Diğer pencereyi geriye doğru kaydırır"
+
+#: info/session.c:1961
+msgid "Grow (or shrink) this window"
+msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)"
+
+#: info/session.c:1972
+msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
+msgstr "Mevcut ekran boşluğunu görünür pencereler arasında bölüştürür"
+
+#: info/session.c:1979
+msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
+msgstr "Mevcut penceredeki satır sarma durumunu değiştirir"
+
+#: info/session.c:1986
+msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
+msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanımına geç"
+
+#: info/session.c:1990
+msgid "Using regular expressions for searches."
+msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanılıyor."
+
+#: info/session.c:1991
+msgid "Using literal strings for searches."
+msgstr "Aramalarda yazılı dizge kullanılıyor."
+
+#: info/session.c:2162
+msgid "Select the Next node"
+msgstr "Sonraki düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:2170
+msgid "Select the Prev node"
+msgstr "Önceki düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:2178
+msgid "Select the Up node"
+msgstr "Üstteki düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:2185
+msgid "Select the last node in this file"
+msgstr "Bu dosyadaki son düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+msgid "This window has no additional nodes"
+msgstr "Bu pencerenin başka düğümü yok"
+
+#: info/session.c:2218
+msgid "Select the first node in this file"
+msgstr "Bu dosyadaki ilk düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:2252
+msgid "Select the last item in this node's menu"
+msgstr "Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer"
+
+#: info/session.c:2258
+msgid "Select this menu item"
+msgstr "Bu menü öğesini seçer"
+
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "Bu menüde %d adet öğe yok."
+
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#, c-format
+msgid "Menu item (%s): "
+msgstr "Menü öğesi (%s): "
+
+#: info/session.c:2489
+msgid "Menu item: "
+msgstr "Menü öğesi: "
+
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#, c-format
+msgid "Follow xref (%s): "
+msgstr "İzlenecek xref (%s): "
+
+#: info/session.c:2500
+msgid "Follow xref: "
+msgstr "İzlenecek xref: "
+
+#: info/session.c:2629
+msgid "Read a menu item and select its node"
+msgstr "Bir menü öğesini okur ve düğümünü seçer"
+
+#: info/session.c:2637
+msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
+msgstr "Oku yada ve select"
+
+#: info/session.c:2643
+msgid "Move to the start of this node's menu"
+msgstr "Bu düğüm menüsünün başlangıcına gider"
+
+#: info/session.c:2667
+msgid "Visit as many menu items at once as possible"
+msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayıda menü öğesine uğrar"
+
+#: info/session.c:2695
+msgid "Read a node name and select it"
+msgstr "Bir düğüm adı okur ve seçer"
+
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+msgid "Goto node: "
+msgstr "Düğüme gider: "
+
+#: info/session.c:2819
+#, c-format
+msgid "No menu in node `%s'."
+msgstr "Menüsü olmayan düğüm `%s'."
+
+#: info/session.c:2865
+#, c-format
+msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
+msgstr "`%2$s' düğümünde `%1$s' menü öğesi yok."
+
+#: info/session.c:2895
+#, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
+msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafından başvurulan düğüm bulunamadı."
+
+#: info/session.c:2945
+msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
+msgstr "Dizinden başlayarak bir menü listesini oku ve izle"
+
+#: info/session.c:2947
+msgid "Follow menus: "
+msgstr "Menüleri izle: "
+
+#: info/session.c:3140
+msgid "Find the node describing program invocation"
+msgstr "Program çağırmayı açıklayan düğümü bulur"
+
+#: info/session.c:3142
+#, c-format
+msgid "Find Invocation node of [%s]: "
+msgstr "[%s]'in çağırma düğümünü bulur: "
+
+#: info/session.c:3180
+msgid "Read a manpage reference and select it"
+msgstr "Bir klavuz sayfası başvurusunu okur ve seçer"
+
+#: info/session.c:3184
+msgid "Get Manpage: "
+msgstr "Alınacak klavuz sayfası: "
+
+#: info/session.c:3214
+msgid "Select the node `Top' in this file"
+msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düğümü seç"
+
+#: info/session.c:3220
+msgid "Select the node `(dir)'"
+msgstr "`(dizin)' düğümünü seç"
+
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#, c-format
+msgid "Kill node (%s): "
+msgstr "Düğümü öldür (%s): "
+
+#: info/session.c:3291
+#, c-format
+msgid "Cannot kill node `%s'"
+msgstr "Öldürülemeyen düğüm `%s' "
+
+#: info/session.c:3301
+msgid "Cannot kill the last node"
+msgstr "Son düğüm öldürülemiyor"
+
+#: info/session.c:3387
+msgid "Select the most recently selected node"
+msgstr "En son seçilen düğümü seçer"
+
+#: info/session.c:3393
+msgid "Kill this node"
+msgstr "Bu düğümü öldürür"
+
+#: info/session.c:3401
+msgid "Read the name of a file and select it"
+msgstr "Bir dosyanın adını okur ve seçer"
+
+#: info/session.c:3405
+msgid "Find file: "
+msgstr "Dosyayı bul: "
+
+#: info/session.c:3422
+#, c-format
+msgid "Cannot find `%s'."
+msgstr "`%s' bulunamıyor."
+
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#, c-format
+msgid "Could not create output file `%s'."
+msgstr "Çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor."
+
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
+msgid "Done."
+msgstr "Bitti."
+
+#: info/session.c:3534
+#, c-format
+msgid "Writing node %s..."
+msgstr "%s düğümü yazılıyor..."
+
+#: info/session.c:3610
+msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Bu düğümün içeriğini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla"
+
+#: info/session.c:3645
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to `%s'."
+msgstr "Veri yolu `%s''e açılamıyor."
+
+#: info/session.c:3651
+#, c-format
+msgid "Printing node %s..."
+msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..."
+
+#: info/session.c:3900
+msgid "Search continued from the end of the document."
+msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor."
+
+#: info/session.c:3905
+msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgstr "Arama, belgenin başından sürdürülüyor."
+
+#: info/session.c:3922
+#, c-format
+msgid "Searching subfile %s ..."
+msgstr "%s altdosyası aranıyor ..."
+
+#: info/session.c:3979
+msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
+msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlı şekilde arar"
+
+#: info/session.c:3986
+msgid "Read a string and search for it"
+msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
+
+#: info/session.c:3994
+msgid "Read a string and search backward for it"
+msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doğru arar"
+
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
+msgid "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
+
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+msgid "Regexp search"
+msgstr "Düzenli ifade arama"
+
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+msgid " case-sensitively"
+msgstr " büyük/küçük harf duyarlı şekilde "
+
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+msgid " backward"
+msgstr " geriye doğru"
+
+#: info/session.c:4037
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: info/session.c:4079
+msgid "Search failed."
+msgstr "Arama başarısız"
+
+#: info/session.c:4097
+msgid "Repeat last search in the same direction"
+msgstr "Son aramayı aynı yönde yineler"
+
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+msgid "No previous search string"
+msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok"
+
+#: info/session.c:4107
+msgid "Repeat last search in the reverse direction"
+msgstr "Son aramayı ters yönde yineler"
+
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+msgid "Search interactively for a string as you type it"
+msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileşimli şekilde arar"
+
+#: info/session.c:4212
+msgid "Regexp I-search backward: "
+msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doğru: "
+
+#: info/session.c:4213
+msgid "I-search backward: "
+msgstr "I-arama, geriye doğru: "
+
+#: info/session.c:4215
+msgid "Regexp I-search: "
+msgstr "Düzenli ifade I-arama: "
+
+#: info/session.c:4216
+msgid "I-search: "
+msgstr "I-arama: "
+
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+msgid "Failing "
+msgstr "Başarılamıyor "
+
+#: info/session.c:4734
+msgid "Move to the previous cross reference"
+msgstr "Önceki çapraz başvuruya gider"
+
+#: info/session.c:4752
+msgid "Move to the next cross reference"
+msgstr "Sonraki çapraz başvuruya gider"
+
+#: info/session.c:4774
+msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
+msgstr "Bu satırdaki referans ya da menü öğesini seçer"
+
+#: info/session.c:4797
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "Mevcut işlemi iptal eder"
+
+#: info/session.c:4804
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: info/session.c:4813
+msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
+msgstr "İmleci pencerenin belirli bir satırına taşır"
+
+#: info/session.c:4845
+msgid "Redraw the display"
+msgstr "Görüntüyü yeniden çizer"
+
+#: info/session.c:4882
+msgid "Quit using Info"
+msgstr "Info'dan çıkar"
+
+#: info/session.c:4895
+msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
+msgstr "Bu tuşun küçük harfine atanmış komutu yürütür"
+
+#: info/session.c:4906
+#, c-format
+msgid "Unknown command (%s)."
+msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
+
+#: info/session.c:4909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is invalid"
+msgstr "\"%s\" geçersiz"
+
+#: info/session.c:4910
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid"
+msgstr "`%s' geçersiz"
+
+#: info/session.c:5125
+msgid "Add this digit to the current numeric argument"
+msgstr "Mevcut sayısal argümana bu sayıyı ekle"
+
+#: info/session.c:5134
+msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
+msgstr "Mevcut sayısal argümanı başlat (ya da 4'le çarp)"
+
+#: info/session.c:5149
+msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
+msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafından kullanılıyor"
+
+#: info/tilde.c:336
+#, c-format
+msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
+msgstr "okuma-satırı: Sanal bellek tükendi!\n"
+
+#: info/variables.c:37
+msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur"
+
+#: info/variables.c:41
+msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
+msgstr ""
+"\"Açık\" olduğunda, bir pencereyi oluşturma ya da silme, diğerlerini yeniden "
+"boyutlandırır"
+
+#: info/variables.c:45
+msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, zil çalınacağına ekran yanıp söner"
+
+#: info/variables.c:49
+msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, hatalar zilin çalmasına neden olur"
+
+#: info/variables.c:53
+msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+msgstr ""
+"\"Açık\" olduğunda Info çöpü, sıkıştırması açılmak zorunda olan dosyaları "
+"biriktirir"
+
+#: info/variables.c:56
+msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
+msgstr "\"Açık\" olduğunda, arama dizgesinin eşleşen kısmı ışıklandırılır"
+
+#: info/variables.c:60
+msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
+msgstr "Bir düğüm sonunda kaydırma istendiğinde ne olacağını kontrol eder"
+
+#: info/variables.c:65
+msgid "Same as scroll-behaviour"
+msgstr "Metin kaydırma davranışıyla aynı"
+
+#: info/variables.c:69
+msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
+msgstr "İmleç penceere dışına taşındığında kaydırılacak satır sayısı"
+
+#: info/variables.c:73
+msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
+msgstr ""
+"Metin kaydırma davranışının imleç hareket komutlarını etkileyip "
+"etkilemeyeceğini kontrol eder"
+
+#: info/variables.c:77
+msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
+msgstr ""
+"\"Açık\" olduğunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler"
+
+#: info/variables.c:81
+msgid ""
+"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgstr "Son düğümün sonunda kaydırma istendiğinde yapılacak şey"
+
+#: info/variables.c:88
+msgid "Explain the use of a variable"
+msgstr "Bir değişkenin kullanımını açıklar"
+
+#: info/variables.c:94
+msgid "Describe variable: "
+msgstr "Açıklanacak değişken: "
+
+#: info/variables.c:113
+msgid "Set the value of an Info variable"
+msgstr "Bir Info değişkeninin değerini belirler"
+
+#: info/variables.c:119
+msgid "Set variable: "
+msgstr "Değişkeni ata: "
+
+#: info/variables.c:137
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%d): "
+msgstr "%s'e atanacak değer (%d): "
+
+#: info/variables.c:178
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%s): "
+msgstr "%s'e atanacak değer (%s): "
+
+#: info/window.c:1026
+msgid "--*** Tags out of Date ***"
+msgstr "..*** Eskimiş Etiketler ***"
+
+#: info/window.c:1037
+msgid "-----Info: (), lines ----, "
+msgstr "-----Info: (), satır ----, "
+
+#: info/window.c:1044
+#, c-format
+msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %d satır --%s--"
+
+#: info/window.c:1048
+#, c-format
+msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satır --%s--"
+
+#: info/window.c:1055
+#, c-format
+msgid " Subfile: %s"
+msgstr " Altdosya: %s"
+
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: uyarı: "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr " %s için"
+
+#: install-info/install-info.c:500
+#, c-format
+msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
+msgstr "\tSeçeneklerin tam bir listesi için `%s --help''i deneyiniz.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:508
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [INFO-DOSYASI [DİZİN-DOSYASI]]\n"
+
+#: install-info/install-info.c:510
+msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr ""
+"DİZİN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar"
+
+#: install-info/install-info.c:513
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --debug report what is being done.\n"
+" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+" don't insert any new entries.\n"
+" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
+" the --name option to become synonymous with the\n"
+" --entry option.\n"
+" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
+" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+" --dry-run same as --test."
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" --debug yapılmakta olanı rapor et.\n"
+" --delete DIZIN-DOSYASI'ndan INFO-DOSYASI için mevcut girdileri "
+"sil;\n"
+" hiç yeni girdi ekleme.\n"
+" --description=METİN girdinin açıklaması METİN'dir; --entry seçeneğiyle\n"
+" eşanlamlı hale gelmesi için --name seçeneğiyle "
+"birlikte\n"
+" kullanılır.\n"
+" --dir-file=AD Info dizindosyasının adını belirtir; DİZİN-DOSYASI \n"
+" argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
+" --dry-run --test ile aynı."
+
+#: install-info/install-info.c:525
+msgid ""
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
+" by zero or more extra lines starting with "
+"whitespace.\n"
+" If you specify more than one entry, all are added.\n"
+" If you don't specify any entries, they are determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
+" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
+" entry as determined from the Info file is not "
+"present,\n"
+" and the basename of the Info file isn't found either."
+msgstr ""
+" --entry =METİN METİN'i Info dizin girdisi olarak "
+"ekler.\n"
+" METİN, Info menü ögesi olarak yazılıp, sıfır ya da "
+"boşlukla\n"
+" başlayan diğer satırlarla devam eder.\n"
+" Eğer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü "
+"eklenir. \n"
+" Eğer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n"
+" dosyasının içindeki bilgiden belirlenir.\n"
+" Silinirken, METİN, silinecek girdiyi belirler.\n"
+" Eğer girdi Info dosyasında belirlendiği gibi "
+"değilse,\n"
+" ve Info dosyasının temel adı da bulunamıyorsa\n"
+" METİN yalnızca son çare olarak silinir."
+
+#: install-info/install-info.c:537
+msgid ""
+" --help display this help and exit.\n"
+" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
+" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+" to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet suppress warnings."
+msgstr ""
+" --help bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
+" --info-dir=DİZİN --dir-file=DİZİN/dizin ile aynı.\n"
+" --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n"
+" INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
+" --item=METİN --entry=METİN ile aynı.\n"
+" --keep-old girdileri değiştirmez ya da boş bölümleri silmez.\n"
+" -menuentry=METİN --name=METİN ile aynı.\n"
+" --name=METİN girdinin adı METİN'dir; --description ile\n"
+" kullanıldığında --entry seçeneğiyle eşanlamlı olur.\n"
+" --no-indent DİZİN dosyasındaki yeni girdileri biçemlemez.\n"
+" --quiet uyarıları baskılar."
+
+#: install-info/install-info.c:550
+msgid ""
+" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
+" regular expression R (ignoring case).\n"
+" --remove same as --delete.\n"
+" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
+" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
+" If you specify more than one section, all the entries\n"
+" are added in each of the sections.\n"
+" If you don't specify any sections, they are "
+"determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
+msgstr ""
+" --regex=R bu dosyanın tüm bölümlerindeki R düzenli ifadesine uyan "
+"(büyük/\n"
+" küçük harf duyarsız) tüm girdilerini koyar.\n"
+" --remove --delet ile aynı.\n"
+" --remove-exactly yalnızca info dosya adı tam olarak eşleşirse siler;\n"
+" .info ve .gz uzantıları yok sayılmaz.\n"
+" --section=BÖLÜM girdileri dizinin BÖLÜM bölümüne koyar.\n"
+" Birden fazla bölüm belirtirseniz, her bir bölüme tüm "
+"girdiler\n"
+" eklenir.\n"
+" Eğer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info "
+"dosyasındaki\n"
+" bilgiden belirlenir.\n"
+" --section R BÖLÜM --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eşdeğer."
+
+#: install-info/install-info.c:563
+msgid ""
+" --silent suppress warnings.\n"
+" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+" --version display version information and exit."
+msgstr ""
+" --silent uyarıları baskılar.\n"
+" --test DİZİN-DOSYASI'nın güncellenmesini engeller.\n"
+" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar."
+
+#: install-info/install-info.c:570
+msgid ""
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"Yazılım hatalarını bug-texinfo@gnu.org'a,\n"
+"genel soru ve tartışmaları help-texinfo@gnu.org'a gönderiniz.\n"
+"Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: install-info/install-info.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
+"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
+"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
+"\n"
+"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
+"\n"
+" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
+" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
+" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
+"\n"
+" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
+" to select it.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir)Üst adı verilen, Info\n"
+"hiyerarşisinin en üst düğümünü içerir.\n"
+"Info'yu ilk çalıştırdığınızda bu düğüme bakarak başlıyor olursunuz.\n"
+"\n"
+"%s\tBu, INFO ağacının tepesidir\n"
+"\n"
+" Bu (Dizin düğümü), temel konuların bir menüsünü verir.\n"
+" \"q\" tuşuyla çıkar, \"?\" ile tüm Info komutlarını listeler, \"d\" ile "
+"buraya döner,\n"
+" \"h\" ile yeni başlayanlar için bir klavuz alabilir,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
+"\n"
+" Emacs'ta, bir menü öğesi ya da çapraz başvuru üzerinde sağ fare tuşunu\n"
+" tıklayarak seçim yapabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%1$s: (%2$s) okunamıyor ve (%3$s) oluşturulamıyor\n"
+
+#: install-info/install-info.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: empty file"
+msgstr "%s: boş dosya"
+
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "Eşleşen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1081
+msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "Eşleşen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: already have dir file: %s\n"
+msgstr "%s: zaten dir dosyası var: %s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
+msgstr "%s: Info dosyasını yalnızca bir kez belirtin.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2069
+#, c-format
+msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
+msgstr "Bir başka düzenli ifade belirlendi, `%s' yok sayılıyor"
+
+#: install-info/install-info.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error in regular expression `%s': %s"
+msgstr "Düzenli ifadede hata `%s': %s"
+
+#: install-info/install-info.c:2139
+#, c-format
+msgid "excess command line argument `%s'"
+msgstr "fazladan komut satırı argümanı `%s'"
+
+#: install-info/install-info.c:2143
+msgid "No input file specified; try --help for more information."
+msgstr "Girdi dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin."
+
+#: install-info/install-info.c:2146
+msgid "No dir file specified; try --help for more information."
+msgstr "dizin dosyası belirtilmemiş; daha fazla bilgi için --help deneyin."
+
+#: install-info/install-info.c:2288
+#, c-format
+msgid "no info dir entry in `%s'"
+msgstr "`%s' içinde info dizin girdisi yok"
+
+#: install-info/install-info.c:2536
+#, c-format
+msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
+msgstr "`%s' için girdi bulunamadı; hiçbir şey silinmedi"
+
+#: lib/xexit.c:54
+msgid "ferror on stdout\n"
+msgstr "stdout'da ferror\n"
+
+#: lib/xexit.c:59
+msgid "fflush error on stdout\n"
+msgstr "stdout'da fflush hatası\n"
+
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "@%s'ye argümanlar yok sayıldı"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr "@var içinde düşük olasılıklı karakter %c"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr "@sc argümanı tamamen büyükharf(le yazılmış), etkisiz"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr "`{' beklenirdi, `%c' görüldü"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr "fiil bloğu içinde dosya sonu"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr "`}' beklenirdi, `%c' görüldü"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid ""
+"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
+"avoid that"
+msgstr ""
+"@strong{Not...} Info'da sahte bir çapraz-başvuru oluşturur; bundan kaçınmak "
+"için yazımı değiştirin"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp pozitif bir sayısal argüman gerektirir, `%s' değil"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "%c%s'ye hatalı argüman"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr "asis"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr "yok"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "@%s'ye hatalı argüman"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr "ekle"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "@%s:%s'ye hatalı argüman"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "%1$s'de açık ya da kapalı bakleniyordu, `%2$s' değil"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Yalnızca @%1$s 10 ya da 11 destekleniyor, `%2$s' değil"
+
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "@def arg'da kayıp `}'"
+
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
+msgstr "`@%s' kullanmak için `@%s' ortamı içinde ol(un)malıdır"
+
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr "`%s' çıktı dosya adından önce yok sayıldı"
+
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr "stdout'a yazılıyor olduğundan `%s' yok sayıldı"
+
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr "Çıktı tamponu boş değil"
+
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr "İstenen yüzer türü `%s' daha önce kullanılmadı"
+
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr "Bkz "
+
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "`%c%s' bir argüman gereksinir `{ }', yalnızca `%s' değil"
+
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "Dipnot `%s' için kapama } yok"
+
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "Dipnot, ebeveyn düğümsüz tanımlanmış"
+
+#: makeinfo/footnote.c:209
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "Dipnot içi dipnotlara izin verilmez"
+
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Dipnotlar"
+
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr "%s: açılamayan --css-dosyası: %s"
+
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr "%s:%d: --css-dosyası yorum içinde sonlandı"
+
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr "hayır :"
+
+#: makeinfo/html.c:800
+#, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "[beklenmeyen] geçersiz düğüm ismi: `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamıyor"
+
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "İndeks `%s' zaten mevcut"
+
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex içinde `%2$s'"
+
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr "(satır )"
+
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr "(satır %*d)"
+
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "@printindex içinde bilinmeyen indeks `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düğümlerin dışında"
+
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(tüm düğümlerin dışında)"
+
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr "@item, @itemize'a argüman olarak kullanılamaz"
+
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr "insertion_type_pname içinde Kırık-Tip"
+
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr "Numaralandırma yığın taşması"
+
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr "harflendirme taşması, %c'den yeniden başlanıyor"
+
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öğesi için biçimlendirici"
+
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr "%cfloat çevreler içiçelendirilemez"
+
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
+msgid "No matching `%cend %s'"
+msgstr "Eşleşen `%cend %s' yok"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr "verbatim bloğu içinde dosya sonu"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "`@float' çevresi dışında @%s anlamlı değil"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "önce Üst"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr ""
+"belki de sizin @top düğümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine "
+"sarılmalıdır?"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "@detailmenu ilk düğümden önce görüldü, `En Üst' düğüm oluşturuluyor"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' çevreleri dışında @%s anlamlı değil"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
+msgstr "`@titlepage' çevresi dışında @%s anlamlı değil"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "Eşleşmeyen `%c%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "`%c%s' sonrasında birşeyler gereklidir"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+msgstr "`%2$s''e hatalı argüman, `%1$s', `%3$s' kullanılıyor"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "`@%s' bloğu içinde @%s anlamlı değil"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "`%s' bloğunun içinde @itemx anlamlı değil"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr "%c%s, bir ekleme bloğunun dışında bulundu"
+
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr "`%s' dili için bilinen öntanımlı bölge yok"
+
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s geçerli bir ISO 639 dil kodu değildir"
+
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "tanınmayan kodlama adı `%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr "üzgünüm, `%s' kodlaması desteklenmiyor"
+
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr "geçersiz kodlanmış karakter `%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c değil"
+
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s argüman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
+
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makro `%s' daha önce tanımlanmış"
+
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "işte `%s''nin önceki tanımı"
+
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr "makro genişlemesindeki \\'i, parametre adı yerine `%s' izliyor"
+
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "Makro `%s', %d satırında çok sayıda arg.la çağrıldı"
+
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr "%cson makrosu bulunamadı"
+
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr "@allow-recursion kullanılmıyor; lütfen yerine @rmacro kullanınız"
+
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr ""
+"@quote-arg kullanılmıyor; argümanlar öntanımlı olarak tırnak içine alınıyor"
+
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "@%s ile eşleşmeyen @end %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+msgstr "Çok sayıda hata! Vazgeçildi.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: uyarı: "
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "Yanlış yerleştirilmiş %c"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
+msgid ""
+"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
+"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
+msgstr ""
+"Öntanımlı olarak Texinfo kaynak belgelerini diğer çeşitli biçemlere çevirir\n"
+"Info dosyaları çevrimiçi Emacs ya da tek başına GNU Info'yla okunmak için "
+"uygundur.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"General options:\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
+" for the output document (default C).\n"
+" --force preserve output even if errors.\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" -v, --verbose explain what is being done.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Genel seçenekler:\n"
+" --error-limit=ADET ADET hatadan sonra çıkar (öntanımlı %d).\n"
+" --document-language=STR Çıktı belgesi için Texinfo anahtar "
+"sözcüklerini \n"
+" çevirmekte kullanılacak yerel (öntanımlı "
+"C).\n"
+" --force hatalarda dahi çıktıyı korur.\n"
+" --help bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
+" --no-validate düğüm çapraz-başvuru onaylamasını baskılar.\n"
+" --no-warn uyarıları baskılar (fakat hataları değil).\n"
+" -v, --verbose ne yapılıyor olduğunu açıklar.\n"
+" --version sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format selection (default is to produce Info):\n"
+" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
+" --html output HTML rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+msgstr ""
+"Çıktı biçem seçimi (öntanımlısı Info üretmektir):\n"
+" --docbook Info yerine DocBook XML çıktısı üretir.\n"
+" --html Info yerine HTML çıktısı üretir.\n"
+" --xml Info yerine Texinfo XML çıktısı üretir.\n"
+" --plaintext Info yerine salt metin çıktısı üretir.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
+msgid ""
+"General output options:\n"
+" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
+" ignoring any @setfilename.\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
+"menus\n"
+" from Info output (thus producing plain "
+"text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter "
+"output);\n"
+" also, write to standard output by default.\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
+"output,\n"
+" generate only one output file.\n"
+" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+msgstr ""
+"Genel çıktı seçenekleri:\n"
+" -E, --macro-expand DOSYA makro-genişletilmiş kaynak çıktısını herhangi "
+"bir\n"
+" @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
+" --no-headers Info ya da HTML çıktısında düğüm ayraçlarını, "
+"Node:\n"
+" satırlarını ve menüleri baskılar (salt "
+"metinya da daha kısa çıktı\n"
+" üretmek üzere); ayrıca, öntanımlı olarak\n"
+" standart çıktıya yazar.\n"
+" --no-split Info ya da HTML çıktısının bölünmesini "
+"baskılar,\n"
+" yalnızca bir çıktı dosyası oluşturur.\n"
+" --number-sections bölüm ve kısım numaralarının çıktısını alır.\n"
+" -o, --output=DOSYA çıktıyı DOSYA'ya yazar (bölünmüş HTML ise "
+"dizine).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for Info and plain text:\n"
+" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
+" in Info output based on @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+"d).\n"
+" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
+" `separate' to put them in their own node;\n"
+" `end' to put them at the end of the node, "
+"in\n"
+" which they are defined (this is the "
+"default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
+" `asis', preserve existing indentation.\n"
+" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
+msgstr ""
+"Info ve salt metin için seçenekler:\n"
+" --disable-encoding aksanlı ve özel karakterlerin çıktısını "
+"@documentencoding'e\n"
+" dayalı olarak Info çıktısına yazmaz.\n"
+" --enable-encoding --disable encoding'i (öntanımlı) geçersiz "
+"kılar.\n"
+" --fill-column=ADET Info satırlarını ADET karakterde bitir "
+"(öntanımlı %d)\n"
+" --footnote-style=STİL Info'da dipnotların çıktısını STİL'e göre "
+"yazar:\n"
+" kendi düğümlerine koymak için `separate';\n"
+" tanımlandıkları düğümün sonuna koymak için\n"
+" `end' (öntanımlı).\n"
+" --paragraph-indent=DEG Info paragraflarını DEG boşluk girintiler "
+"(öntanımlı %d).\n"
+" Eğer DEG `none' ise girintilemez; eğer DEG\n"
+" `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n"
+" --spilt-size=NUM Info dosyalarını NUM boyutuna böler (öntanımlı "
+"%d).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
+msgid ""
+"Options for HTML:\n"
+" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
+" read stdin if FILE is -.\n"
+" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+msgstr ""
+"HTML seçenekleri:\n"
+" --css-include=DOSYA DOSYA'yı HTML <style> çıktısında içerir;\n"
+" eğer DOSYA - ise stdin'i okur.\n"
+" --css-ref=URL bir CSS dosyasına başvuru oluşturur.\n"
+" --internal-links=DOSYA DOSYA içinde iç linklerin listesini üretir.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" dosya isimlerini ASCII alfabesine dönüştürerek "
+"üretir.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+"dropped.\n"
+msgstr ""
+"XML ve Docbook için seçenekler:\n"
+" --output-indent=DEĞER XML elementlerini DEĞER kadar boşluk "
+"girintilendir (öntanımlı %d).\n"
+" eğer DEĞER 0 ise yok sayılabilen beyaz "
+"boşluk silinir.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
+msgid ""
+"Input file options:\n"
+" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
+" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
+msgstr ""
+"Girdi dosyası seçenekleri:\n"
+" --commands-in-node-names düğüm adlarında @ komutlarına izin verir.\n"
+" -D VAR VAR değişkenini, @set ile olduğu gibi "
+"tanımlar.\n"
+" -I DIR DIR'ı @include arama yolu sonuna ekler.\n"
+" -P DIR DIR'ı @include arama yolu başına ekler.\n"
+" -U VAR VAR değişkeninin tanımını, @clear ile "
+"olduğu gibi geri alır.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
+msgid ""
+"Conditional processing in input:\n"
+" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
+" not generating Docbook.\n"
+" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
+" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
+" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
+" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
+" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
+" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
+"\n"
+" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
+msgstr ""
+"Girdide koşullu işlem:\n"
+" --ifdocbook Docbook oluşturulmuyorsa bile @ifdocbook\n"
+" ve @docbook'u işler.\n"
+" --ifhtml HTML oluşturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi işler.\n"
+" --ifinfo Info oluşturulmuyorsa bile @ifinfo'yu işler.\n"
+" --ifplaintext Salt metin oluşturulmuyorsa bile @ifplaintext'i işler.\n"
+" --iftex @iftex ve @tex işler; --no-split anlamına gelir.\n"
+" --ifxml @ifxml ve @xml'i işler\n"
+" --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini işlemez.\n"
+" --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin işlemez.\n"
+" --no-ifinfo @ifinfo metin işlemez.\n"
+" --no-ifplaintext @ifplintext metin işlemez.\n"
+" --no-iftex @iftex ve @tex metin işlemez.\n"
+" --no-ifxml @ifxml ve @xml metin işlemez.\n"
+"\n"
+" Ayrıca --no-ifFORMAT seçenekleri için ifnotFORMAT metnini işler.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
+msgid ""
+" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
+" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
+" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
+" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
+msgstr ""
+" @if... koşullularının öntanımlıları çıktı formatına bağlıdır:\n"
+" eğer HTML oluşturuluyorsa, --ifhtml açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer Info oluşturuluyorsa, --ifinfo açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer salt metin oluşturuluyorsa, --ifplaintext açık, diğerleri kapalıdır;\n"
+" eğer XML oluşturuluyorsa, --ifxml açık, deiğerleri kapalıdır.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
+" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+"output\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
+"menus\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
+msgstr ""
+"Örnekler:\n"
+" makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n"
+" makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n"
+" makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi standart çıktıya salt metin yazar\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headres foo.texi düğüm çizgisiz, menüsüz html yazar\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi numaralanmış kısımları olan Info "
+"yazar\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi ne büyüklükte olursa olsun tek Info "
+"dosyası yazar\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Tanınamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT değeri `%s' yok sayılıyor.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%1$s: %2$s arg sayısal olmalıdır, `%3$s' değil.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "%s:makro genişleme çıktısı `%s' açılamadı"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr "%s: ikinci makro genişleme çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "%s: iç linkler çıktısı açılamadı `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr "%s: ikinci iç linkler çıktısı yok sayılıyor `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: --paragraph-indent arg. sayısal/`none'/`asis' olmalıdır, `%2$s' "
+"değil.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmalıdır, `%2$s' değil.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: dosya argümanı eksik.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr "Çok satırlı komut %c%s uygunsuz kullanıldı"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "`%s' gerekir"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr "`%1$s' dizini oluşturulamıyor: %2$s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "`%2$s' içinde `%1$s' yok"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr ""
+"%s: Makro genişlemesini, Info çıktısı da oraya gittiğinden, stdout'a "
+"atlatıyor.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yapılıyor.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: Makro çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --"
+"force kullanınız.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: Çıktı dosyası `%2$s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için --force "
+"kullanınız.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
+"preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: İç linkler çıktı dosyası `%s' hatalardan dolayı siliniyor; korumak için "
+"--force kullanınız.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için {} kullanın"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s küme parantezi bekledi"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "Eşleşmemiş }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "İSİMSİZ!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s eksik kapama }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' (HTML için) okunamıyor: %2$s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "`%s' adında dosya yok"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' (metin için) okunamıyor: %2$s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image eksik dosyaadı argümanı"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "tanımlanmamış bayrak: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr "(`%s' için değer yok)"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "Eşleşen @end %s'den önce dosya sonuna ulaşıldı"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr "`%.40s...' genişleme için çok uzun; genişletilmedi"
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "@multitable şablonunda eksik }"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr "@multitable'dan sonraki başıboş metin `%s' yoksayılıyor"
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Çok-tablolu öğede, çok fazla sütun (maks %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "[beklenmeyen] çok-tabloluda sütun #%d seçilemiyor"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "çok-tablolunun dışındaki @tab yoksayılıyor"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr "**Son satırdan çok-sütunlu çıktı:\n"
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* sütun #%d: çıktı = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "Düğüm `%s' daha önce satır %d'de tanımlandı"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "Düğüm %s biçimleniyor...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "Düğüm `%s' bir bölümleme komutu gerektirir (ör: %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "`%c%s' komutu için bir düğüm adı belirtilmedi"
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr "Çıpa `%1$s' ve düğüm `%2$s' aynı dosya adına yönlendiriyor"
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "Bu @anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak"
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr "Bu çıpayı yeniden adlandırın ya da `--no-split' seçeneğini kullanın"
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr "Bölünmüş-HTML dosyasının sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr "`%1$s' ve `%2$s' çıpaları aynı dosya adına yönlendiriyor"
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "@anchor komutu yoksayıldı; buraya yönelik başvurular çalışmayacak"
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "%s başvuru mevcut olmayan düğüme `%s' (yanlış bölümleme nedeniyle?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+"Düğüm `%s''in sonraki alanı şuraya işaret etmiyor (yanlış bölümleme "
+"nedeniyle?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Önceki'ne sahip"
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr "Düğüm `%s''in önceki alanı şuraya işaret etmiyor"
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "Bu düğüm (%s) hatalı Sonraki'ne sahip"
+
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "`%s''in Yukarı alanı yok (yanlış bölümleme nedeniyle?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"Düğüm `%s', Yukarı hedefi olmasına karşın, `%s' için eksik menü öğesi "
+"içeriyor"
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "başvurulmamış düğüm `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "%s siliniyor\n"
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "`%s' dosyası silinemiyor: %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Ek %c "
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; yerine %c%s kullanın"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr "%cüst'lü düğüm bir bölüm olarak zaten var"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr "İşte %cüst düğüm"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr "%cüst, %cdüğümden önce kullanıldı, %s'e öntanımlanıyor"
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image dosyası `%1$s' okunamıyor: %2$s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid ""
+"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
+msgstr "@multitable'ın son öğesi @headitem geçersiz Docbook belgeleri üretiyor"
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr "kapalı"
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr "açık"
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr "Çapraz başvuru kurulacak ilk argüman boş olmayabilir"
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr "`%s' deHTML çapraz başvurusu için boş dosya adı"
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr "`.' ya da `,'ararken dosya sonuna ulaşıldı"
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "`.' ya da `,' @%s'i izlemelidir, `%c'yi değil"
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "parantez içindeki çapraz başvurular için @pxref kullanınız"
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr "@inforef'e ilk argüman boş olmayabilir"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "bu yardımı görüntüler ve çıkar"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "çıktıyı DOSYA'ya gönderir"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "sürüm bilgisini görüntüler ve çıkar"
+
+#: util/texindex.c:237
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+
+#: util/texindex.c:238
+#, c-format
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Her TeX çıktı DOSYAsı için sıralanmış bir indeks oluşturur.\n"
+
+#: util/texindex.c:241
+#, c-format
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr ""
+"Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi için `foo.%c%c' olarak "
+"belirtilir.\n"
+
+#: util/texindex.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+
+#: util/texindex.c:743
+#, c-format
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "%s'i yeniden açmada hata"
+
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyası değil"
+
+#: util/texindex.c:993
+#, c-format
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "%s'de sayfa numarası yok"
+
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"