diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3862 |
1 files changed, 3862 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..cbfe2a3 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3862 @@ +# Swedish messages for texinfo. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo 4.11.93\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är flertydig\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minne slut" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "Gå ett tecken framåt" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "Gå ett tecken bakåt" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Gå till början på raden" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Gå till slutet på raden" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "Gå ett ord framåt" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "Gå ett ord bakåt" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet under markören" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet bakom markören" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Avbryt eller avsluta operation" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Acceptera (eller tvinga komplettering av) denna rad" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Infoga detta tecken" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Infoga ett TABULATOR-tecken" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Transponera tecken vid punkt" + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Ryck tillbaka innehållet i det senaste dödandet" + +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "Dödsringen är tom" + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Ryck tillbaka ett tidigare dödande" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Döda till slutet på raden" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Döda till början på raden" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "Döda ordet efter markören" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "Döda ordet före markören" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "Inga kompletteringar" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "Inte fullständig" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "Visa möjliga kompletteringar" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "Enda komplettering" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "En komplettering:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d kompletteringar:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "Infoga komplettering" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "Bygger kompletteringar..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Rulla kompletteringsfönstret" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "Fotnoter kunde inte visas" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "Visa fotnoterna som är associerade med denna nod i ett annat fönster" + +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------- Fotnoter -----------" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Slå upp en sträng i indexet för denna fil" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Söker indexposter..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "Inga index hittades." + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "Indexpost: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Gå till nästa matchande indexpost från det senaste \"\\[index-search]\"-" +"kommandot" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Det finns ingen tidigare indexsöksträng." + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "Inga indexposter." + +# This is broken +# +# info_error (_("No %sindex entries containing \"%s\"."), +# index_offset > 0 ? _("more ") : "", index_search); +# +# Please don't use this type of construct, use two complete sentences +# instead and an outer if statement. +# +#: info/indices.c:374 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "Inga %sindexposter som innehåller \"%s\"." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "fler " + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "KAN INTE SE DETTA" + +#: info/indices.c:421 +#, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "Hittade \"%s\" i %s. (\"\\[next-index-match]\" försöker hitta nästa)." + +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "Genomsöker index av \"%s\"..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index." + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "Gräv i alla kända infofilers index efter en sträng och bygg en meny" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Index-apropos: " + +#: info/indices.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Prova --help för mer information.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" +" i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +" originaltexten.)\n" +"Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n" +"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n" +"medges av gällande lag.\n" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "inga indexposter för \"%s\" hittades\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n" +"\n" +"Läs dokumentation i Info-format.\n" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" -k, --apropos=STRÄNG slå upp STRÄNG i alla index i alla manualer.\n" +" -d, --directory=KATALOG lägg till KATALOG till INFOPATH.\n" +" --dribble=FILNAMN kom ihåg användarens tangentnedtryckningar i\n" +" FILNAMN.\n" +" -f, --file=FILNAMN ange den Info-fil som ska besökas." + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" +" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +" --index-search=STRÄNG gå till noden som utpekas av indexpost\n" +" STRÄNG.\n" +" -n, --node=NODNAMN ange noder i den först besökta Info-filen.\n" +" -o, --output=FILNAMN skriv ut valda noder till FILNAMN." + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" +" -R, --raw-escapes skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder (standard).\n" +" --no-raw-escapes skriv ut styrkoder som text.\n" +" --restore=FILNAMN läs initiala tangentnedtryckningar från\n" +" FILNAMN.\n" +" -O, --show-options, --usage gå till noden för kommandoradsflaggor." + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr " -b, --speech-friendly var vänlig mot talsyntesprogram." + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" +" --subnodes skriv ut menyposter rekursivt.\n" +" --vi-keys använd vi- och less-liknande\n" +" snabbtangenter.\n" +" --version visa versionsinformation och avsluta.\n" +" -w, --where, --location skriv ut den fysiska platsen för Info-filen." + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" +"\n" +"Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n" +"att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n" +"Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar resultatet.\n" +"Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa till\n" +"den först besökta noden." + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" + +#: info/info.c:646 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" +"\n" +"Exempel:\n" +" info visa översta katalogmenyn\n" +" info emacs börja på emacs-noden från översta katalogen\n" +" info emacs buffers börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n" +" info --show-options emacs börja på noden med emacs kommandoradsflaggor\n" +" info --subnodes -o ut.txt emacs dumpa hela manualen till ut.txt\n" +" info -f ./foo.info visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n" +"allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n" +"och synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n" +"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "Kan inte hitta noden \"%s\"." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "Kan inte hitta noden \"(%s)%s\"." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Kan inte hitta ett fönster!" + +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Punkten finns inte inom detta fönsters nod!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Kan inte ta bort det sista fönstret." + +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Ingen meny i denna nod." + +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Inga fotnoter i denna nod." + +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Inga korsreferenser i denna nod." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Okänt Info-kommando \"%c\". Prova \"?\" för hjälp." + +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "Terminaltypen \"%s\" är inte tillräckligt smart för att köra Info." + +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Du är redan på sista sidan för denna nod." + +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Du är redan på första sidan för denna nod." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "Endast ett fönster." + +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Resulterande fönstret skulle bli för litet." + +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "" +"Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "Grundläggande Info-kommandotangenter\n" + +#: info/infodoc.c:47 +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Stäng detta hjälpfönster.\n" + +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Avsluta Info helt.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starta Info-handboken.\n" + +#: info/infodoc.c:51 +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Gå en rad uppåt.\n" + +#: info/infodoc.c:52 +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Gå en rad nedåt.\n" + +#: info/infodoc.c:53 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulla en skärmlängd bakåt.\n" + +#: info/infodoc.c:54 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulla en skärmlängd framåt.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå till början på denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå till slutet på denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:58 +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Hoppa till nästa hypertextlänk.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Följ hypertextlänken under markören.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr "\\%-10[history-node] Gå till den sista noden i detta fönster.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] Gå till föregående nod i dokumentet.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] Gå till nästa nod i dokumentet.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Gå till föregående nod på denna nivå.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Gå till nästa nod på denna nivå.\n" + +#: info/infodoc.c:66 +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Gå en nivå uppåt.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Gå till den översta noden i detta dokument.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] Gå till huvudkatalognoden.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr "1...9 Välj första...nionde objektet i denna nods meny.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr "\\%-10[last-menu-item] Välj sista objektet i denna nods meny.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] Välj den namngivna menyposten.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[xref-item] Följ den namngivna korsreferensen.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] Gå till den namngivna noden.\n" + +#: info/infodoc.c:76 +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr "\\%-10[search] Sök framåt efter en angiven sträng.\n" + +#: info/infodoc.c:77 +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Sök efter föregående förekomst.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Sök efter nästa förekomst.\n" + +#: info/infodoc.c:79 +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Sök efter en angiven sträng i indexet, och välj\n" +" noden som refereras av den första posten som hittas.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "\\%-10[abort-key] Avbryt pågående åtgärd.\n" + +#: info/infodoc.c:89 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Grundläggande kommandon i Info-fönster\n" +"**************************************\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Avsluta denna hjälp.\n" + +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Avsluta Info helt.\n" + +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Starta Info-handboken.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå till nästa nod från denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå till föregående nod från denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Gå upp från denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:101 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +" %-10s Välj den namngivna menyposten.\n" +" Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Gå till den sista noden i detta fönster.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s Följ hypertextlänken under markören.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n" + +#: info/infodoc.c:110 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Förflyttning inom en nod:\n" +"-------------------------\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Rulla en sida framåt.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Rulla en sida bakåt.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå till början på denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå till slutet på denna nod.\n" + +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Rulla en rad framåt.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Rulla en rad bakåt.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Andra kommandon:\n" +"----------------\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Välj första...nionde objektet i nodens meny.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Välj det sista objektet i nodens meny.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +" %-10s Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna Info-fil,\n" +" och välj noden som refereras av den första posten som\n" +" hittas.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +" %-10s Gå till den namngivna noden.\n" +" Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n" +" (FILNAMN)NODNAMN.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" %-10s Sök framåt efter en angiven sträng\n" +" och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" %-10s Sök bakåt efter en angiven sträng\n" +" och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Den aktuella sökvägen är:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Följande kommandon kan endast startas via %s:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"Följande kommandon kan inte startas alls:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Visa hjälpmeddelande" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Besök Info-noden \"(info)Help\"" + +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Visa dokumentationen för NYCKEL" + +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Beskriv nyckel: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s är odefinierad." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s är odefinierad." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s är definierad till %s." + +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Visa vad som ska anges för att köra ett angivet kommando" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "Var är kommando: " + +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "\"%s\" finns inte på några tangenter" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s kan endast startas via %s." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s kan startas via %s." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "Det finns ingen funktion med namnet \"%s\"" + +#: info/infodoc.c:96 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"Välja andra noder:\n" +"------------------\n" + +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "felaktigt antal argument" + +#: info/infokey.c:201 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "kan inte öppna indatafilen \"%s\"" + +#: info/infokey.c:215 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "kan inte skapa utdatafilen \"%s\"" + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" + +#: info/infokey.c:232 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\"" + +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "nyckelsekvensen är för lång" + +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "nyckelsekvens saknas" + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "NUL-tecknet (\\000) är inte tillåtet" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "NUL-tecknet (^%c) är inte tillåtet" + +#: info/infokey.c:665 +msgid "missing action name" +msgstr "åtgärdsnamn saknas" + +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "avsnittet är för långt" + +#: info/infokey.c:688 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "okänd åtgärd \"%s\"" + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "åtgärdsnamnet är för långt" + +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "extra tecken följer på åtgärden \"%s\"" + +#: info/infokey.c:723 +msgid "missing variable name" +msgstr "variabelnamn saknas" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "\"=\" saknas direkt efter variabelnamnet" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "variabelnamnet är för långt" + +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "värdet är för långt" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "\"%s\", rad %u: " + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]... [INDATAFIL]\n" +"\n" +"Kompilera infonyckelkällfil till infonyckelfil. Läser INDATAFIL (som\n" +"standard $HOME/.infokey) och skriver (som standard) den kompilerade\n" +"nyckelfilen till $HOME/.info.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" --output FIL generera till FIL istället för $HOME/.info\n" +" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +" --version visa versionsinformation och avsluta.\n" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för liten" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för stor" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "Fel vid läsning av infonyckelfilen \"%s\" - kort läsning" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktiga magiska nummer) -- kör infokey för\n" +"att uppdatera den" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Din infonyckelfil \"%s\" är för gammal -- kör infokey för att uppdatera den" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig asvnittslängd) -- kör infokey för\n" +"att uppdatera den" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig avsnittskod) -- kör infokey för att\n" +"uppdatera den" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del bindningar ignorerades" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del inställningar ignorerades" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "Läs namnet på ett Info-kommando och beskriv det" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "Beskriv kommando: " + +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "Läs ett kommandonamn i echo-området och kör det" + +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "Kan inte köra ett \"echo-area\"-kommando här." + +#: info/m-x.c:153 +#, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "Odefinierat kommando: %s" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "Ställ in höjden på det visade fönstret" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "Ställ in skärmhöjden till (%d): " + +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" +" Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil inkluderar:\n" +"\n" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "Kunde inte manipulera filen %s.\n" + +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Meny:\n" +" (Fil)Nod Rader Storl. Innehållande fil\n" +" -------- ----- ------ ----------------" + +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +"Här är menyn med de noder som du har besökt nyligen.\n" +"Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat " +"fönster.\n" + +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "" +"Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta noder" + +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Välj en nod som har besökts nyligen i ett synligt fönster" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Välj besökt nod: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "Referensen försvann! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "fel i reguljärt uttryck: %s" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för hjälp, " +"\\[menu-item] för menypost." + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Gå ned till nästa rad" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Gå upp till föregående rad" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Gå till slutet på raden" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Gå till början på raden" + +# src/menus.c:332 +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Inga fler noder i detta dokument." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Ingen \"Föreg\" för denna nod." + +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Inget \"Prev\" eller \"Up\" för denna nod inom detta dokument." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Gå framåt eller nedåt i nodstrukturen" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Gå bakåt eller upp i nodstrukturen" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Rulla framåt i detta fönster" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "Rulla framåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken" + +#: info/session.c:1524 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden" + +#: info/session.c:1532 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "" +"Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in " +"standardfönsterstorleken" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Rulla bakåt i detta fönster" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken" + +#: info/session.c:1557 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden" + +#: info/session.c:1565 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "" +"Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in " +"standardfönsterstorleken" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Gå till början på denna nod" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Gå till slutet på denna nod" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Rulla nedåt radvis" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Rulla uppåt radvis" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Rulla nedåt med halva skärmstorleken" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Rulla uppåt med halva skärmstorleken" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "Välj nästa fönster" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Välj föregående fönster" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "Dela aktuellt fönster" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Ta bort aktuellt fönster" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Kan inte ta bort ett permanent fönster" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Ta bort alla andra fönster" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Rulla det andra fönstret" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "Rulla det andra fönstret bakåt" + +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Dela det tillgängliga skärmutrymmet mellan de synliga fönstren" + +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "Växla tillståndet för radbrytning i det aktuella fönstret" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck i sökningar" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "Använder reguljära uttryck i sökningar." + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "Använder ordagranna strängar i sökningar." + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Välj nästa nod" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Välj föregående nod" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Välj uppnoden" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Välj den sista noden i denna fil" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Detta fönster har inga ytterligare noder" + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Välj den första noden i denna fil" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Välj det sista objektet i denna nods meny" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Välj denna menypost" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "Det finns inte %d poster i denna meny." + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Menypost (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "Menypost: " + +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "Följ xref (%s): " + +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "Följ xref: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Läs en menypost och välj dess nod" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "Läs en fotnot eller korsreferens och välj dess nod" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Gå till början på denna nods meny" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "Besök så många menyposter som möjligt samtidigt" + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Läs ett nodnamn och välj det" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "Gå till nod: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Ingen menypost \"%s\" i noden \"%s\"." + +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Kan inte hitta noden som refereras av \"%s\" i \"%s\"." + +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Läs en lista med menyer som börjar med katalog, och följ dem" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Följ menyer: " + +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "Hitta den nod som beskriver start av programmet" + +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "Hitta programstartnod för [%s]: " + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Läs en referens till manualsida och välj den" + +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Hämta manualsida: " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Välj noden \"Top\" i denna fil" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "Välj noden \"(dir)\"" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Döda noden (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "Kan inte döda noden \"%s\"" + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Kan inte döda den sista noden" + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "Välj den senast valda noden" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "Döda denna nod" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Läs namnet på en fil och välj den" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "Sök fil: " + +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "Kan inte hitta \"%s\"." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen \"%s\"." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "Färdig." + +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "Skriver noden %s..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Skicka innehållet i denna nod i rör till INFO_PRINT_COMMAND" + +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Kan inte öppna rör till \"%s\"." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "Skriver ut noden %s..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "Sökningen fortsatte från slutet av dokumentet." + +#: info/session.c:3905 +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "Sökningen fortsatte från början av dokumentet." + +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "Söker i underfilen %s..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Läs en sträng och sök efter den skiftlägeskänsligt" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Läs en sträng och sök efter den" + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Läs en sträng och sök baklänges efter den" + +# This is broken +# +# sprintf (prompt, _("%s%sfor string [%s]: "), +# direction < 0 ? _("Search backward") : _("Search"), +# case_sensitive ? _(" case-sensitively ") : _(" "), +# search_string); +# +# Never split a sentence like this, use multiple complete messages instead. +# If you split a sentence like this, you actually mark them for seperate +# translation, but they shouldn't be translated seperately, since they +# belong to the same sentence! All grammar/wording/sentence rules affect +# how the words interact in the sentence, and you cannot take them out of +# their sentence context and expect the same grammar to be valid. If you do, +# you assume things about languages that are hardly true for any language +# but the original one. +# Make this several, complete messages, and move the logic out of the +# messages themselves. Yes, this will result in many more messages, but +# those will be translatable, while the current design isn't. +# +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%s%s [%s]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "Sökning med reguljära uttryck" + +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +msgid " case-sensitively" +msgstr " skiljandes på VERSALER/gemener" + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +msgid " backward" +msgstr " baklänges" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "Sökningen misslyckades." + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Upprepa den senaste sökningen i samma riktning" + +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "Ingen tidigare söksträng" + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Upprepa den senaste sökningen i omvänd riktning" + +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Sök interaktivt efter en sträng allteftersom du skriver den" + +#: info/session.c:4212 +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "I-sök med reguljärt uttryck baklänges: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "I-sök baklänges: " + +#: info/session.c:4215 +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "I-sök med reguljärt uttryck: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "I-sök: " + +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "Misslyckas " + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Gå till föregående korsreferens" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Gå till nästa korsreferens" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "Välj referens eller menypost som finns på denna rad" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Avbryt pågående åtgärd" + +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "Flytta markören till en specifik rad i fönstret" + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Rita om displayen" + +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Avsluta användandet av Info" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "Kör kommando som är knutet till denna tangents gemena variant" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Okänt kommando (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" är ogiltigt" + +#: info/session.c:4910 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "\"%s\" är ogiltigt" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Lägg till denna siffra till det aktuella numeriska argumentet" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Börja (eller multiplicera med 4) det numeriska argumentet" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Används internt av \\[universal-argument]" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: Slut på virtuellt minne!\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "När detta är \"On\" visas och försvinner fotnoter automatiskt" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "" +"När detta är \"On\" ändrar skapande eller borttagande av ett fönster\n" +"storleken på andra fönster" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "" +"När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "När detta är \"On\" gör fel att klockan ringer" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "När detta är \"On\" skräpsamlar Info filer som behövde packas upp" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "När detta är \"On\" markeras delen av den matchade söksträngen" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Styr vad som händer då rullning begärs i slutet på en nod" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "Samma som \"scroll-behaviour\"" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "Antalet rader att rulla då markören flyttas utanför fönstret" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "Styr huruvida \"scroll-behavior\" påverkar flyttkommandon för markören" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "När detta är \"On\" accepterar och visar Info ISO Latin-tecken" + +#: info/variables.c:81 +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "" +"Vad som ska göras då ett rullningskommando ges i slutet på den sista noden" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "Förklara användandet av en variabel" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Beskriv variabel: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Ställ in värdet på en Info-variabel" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "Ställ in variabel: " + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "Ställ in %s till värdet (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "--*** För gamla taggar ***" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), rader ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d rader --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d rader --%s--" + +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " Underfil: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: varning: " + +# char *s = concat ("", strerror (errno), _(" for %s")); +# +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " för %s" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\tProva \"%s --help\" för en fullständig lista med flaggor.\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" +"Lägg till eller ta bort poster i INFO-FIL från Info-katalogen KATALOGFIL." + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --debug rapportera vad som görs.\n" +" --delete ta bort existerande poster för INFO-FIL från " +"KATALOGFIL\n" +" och infoga inte några nya poster.\n" +" --description=TEXT postens beskrivning är TEXT. Detta används tillsammans\n" +" med flaggan --name för att den ska bli likvärdig med\n" +" flaggan --entry.\n" +" --dir-file=NAMN ange filnamnet på Info-katalogfilen. Detta motsvarar\n" +" användning av argumentet KATALOGFIL.\n" +" --dry-run samma som --test." + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" +" --entry=TEXT infoga TEXT som en Info-katalogpost.\n" +" TEXT skrivs som en Info-menypostrad som följs av\n" +" noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n" +" Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n" +" till. Om du inte anger några poster kommer de att\n" +" avgöras från information i själva Info-filen.\n" +" Vid borttagning anger TEXT posten som ska tas bort.\n" +" TEXT tas endast bort som en sista utväg, om den\n" +" post som anges utav Info-filen inte finns och\n" +" basnamnet för Info-filen inte heller kan hittas." + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" +" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +" --info-dir=KAT samma som --dir-file=KAT/dir.\n" +" --info-file=FIL ange Info-fil att installera i katalogen.\n" +" Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n" +" --item=TEXT samma som --entry=TEXT.\n" +" --keep-old ersätt inte poster och ta inte bort tomma avsnitt.\n" +" --menuentry=TEXT samma som --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT namnet på posten är TEXT. Används tillsammans med\n" +" --description för att bli likvärdigt med flaggan\n" +" --entry.\n" +" --no-indent formatera inte nya poster i filen KAT.\n" +" --quiet undertryck varningar." + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" +" --regex=R placera denna fils poster i alla avsnitt som matchar\n" +" det reguljära uttrycket R (och ignorera skiftläge).\n" +" --remove samma som --delete.\n" +" --remove-exactly ta endast bort om Info-filnamnet matchar exakt.\n" +" Filändelser som till exempel .info- och .gz ignoreras\n" +" inte.\n" +" --section=AVSNITT placera poster i avsnittet AVSNITT i katalogen. Om du\n" +" anger mer än ett avsnitt kommer alla poster att " +"läggas\n" +" till i varje avsnitt. Om du inte anger några avsnitt\n" +" kommer de att bestämmas utifrån information i själva\n" +" Info-filen.\n" +" --section R AVSNITT likvärdigt med --regex=R --section=AVSNITT --add-once." + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" +" --silent undertryck varningar.\n" +" --test undertryck uppdatering av KATALOGFIL.\n" +" --version visa versionsinformation och avsluta." + +#: install-info/install-info.c:570 +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n" +"allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n" +"och synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n" +"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Detta är filen .../info/dir som innehåller den översta noden i\n" +"Info-hierarkin som kallas (kat)Top.\n" +"Första gången du använder Info börjar du med denna nod.\n" +"\n" +"%s\tDetta är översta noden i INFO-trädet\n" +"\n" +" Denna nod (katalognoden) erbjuder en meny med huvudrubriker.\n" +" Att skriva \"q\" avslutar, \"?\" visar alla Info-kommandon, \"d\"\n" +" återvänder hit, \"h\" visar en hjälp för förstagångsanvändare,\n" +" \"mEmacs<Retur>\" besöker Emacs-manualen, osv.\n" +"\n" +" I Emacs kan du klicka med musknapp 2 på en menypost eller korsreferens\n" +" för att välja den.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa (%s) och kunde inte skapa (%s)\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: tom fil" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY utan matchande END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY utan matchande START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "%s: har redan katalogfilen: %s\n" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Ange Info-filen endast en gång.\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "Extra reguljärt uttryck angivet, ignorerar \"%s\"" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "Fel i reguljära uttrycket \"%s\": %s" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "för många kommandoradsargument \"%s\"" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "Ingen indatafil angiven; prova --help för mer information." + +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "Ingen katalogfil angiven; prova --help för mer information." + +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "ingen info-katalogpost i \"%s\"" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "ferror-fel på standard ut\n" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "fflush-fel på standard ut\n" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "argument till @%s ignorerades" + +# This is broken +# +# The translator should not need to translate this - it is all present +# in libc and can be used with nl_langinfo(), strftime() and friends. +# +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "augusti" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "osannolikt tecken %c i @var" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "" +"@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen effekt" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "\"{\" förväntades, men såg \"%c\"" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "filslut inuti verb-block" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "\"}\" förväntades, men såg \"%c\"" + +# Är det kombinationen "@strong{Note:.." eller bara @strong{} rent allmänt som +# orsakar problem? +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" +"@strong{Obs...} skapar en falsk korsreferens i Info; formulera om för att " +"undvika detta" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s är föråldrat" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp kräver ett positivt numeriskt argument, inte \"%s\"" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Felaktigt argument till %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "oförändrad" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "Felaktigt argument till @%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "infoga" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "Förväntade @%s on eller off, inte \"%s\"" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Endast @%s 10 eller 11 stöds, inte \"%s\"" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "\"}\" saknas i @def-argumentet" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "Måste vara i \"@%s\"-omgivning för att använda \"@%s\"" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "\"%s\" utelämnades innan utdatafilnamnet" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "\"%s\" utelämnades efter skrivning till standard ut" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "Utdatabufferten är inte tom." + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "Begärda flyttalstypen \"%s\" har inte tidigare använts" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "Se " + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "\"%c%s\" behöver ett argument \"{...}\", inte bara \"%s\"" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Ingen avslutande klammer för fotnoten \"%s\"" + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Fotnoten definierad utan föräldernod" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Fotnoter inuti fotnoter är inte tillåtet" + +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fotnoter" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "%s:%d: --css-fil slutade med kommentar" + +# to pop? +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "[oväntat] ingen html-tagg att poppa" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "[oväntat] ogiltigt nodnamn: \"%s\"" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Okänt index \"%s\"" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Info kan inte hantera \":\" i indexposten \"%s\"" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "Indexet \"%s\" finns redan" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Okänt index \"%s\" och/eller \"%s\" i @synindex" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "(rad )" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "(rad %*d)" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Okänt index \"%s\" i @printindex" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Posten för index \"%s\" är utanför alla noder" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(utanför alla noder)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "@item är inte tillåtet i argument till @itemize" + +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "Felaktig typ i insertion_type_pname" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "Uppräkningsstacken har flödat över" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "bokstaveringen har flödat över, startar om vid %c" + +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s kräver ett argument: formateraren för %citem" + +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "%cfloat-omgivningar kan inte nästlas" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "\"@end\" förväntade \"%s\", men såg \"%s\"" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Inget matchande \"%cend %s\"" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s kräver bokstav eller siffra" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "filslut inuti bokstavligt block" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@float\"-omgivning" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu sågs innan första @node, skapar \"Top\"-nod" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "din @top-nod ska kanske packas i @ifnottex istället för @ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu sågs innan första noden, skapar \"Top\"-nod" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" +"@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"- och \"@quotation\"-omgivning" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"-omgivning" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Ensamt \"%c%s\"" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "Felaktigt argument \"%s\" till \"@%s\", använder \"%s\"" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "@itemx är inte meningsfullt inuti \"%s\"-block" + +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s hittades utanför ett insättningsblock" + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "inget standardterritorium är känt för språket \"%s\"" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s är inte en giltig landskod enligt ISO 639" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "okänt kodningsnamn \"%s\"" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "tyvärr, kodningen \"%s\" stöds inte" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "ogiltigt kodat tecken \"%s\"" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s förväntar \"i\" eller \"j\" som argument, inte \"%c\"" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s förväntar ett ensamt tecken \"i\" eller \"j\" som argument" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makrot \"%s\" är redan definierat" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\"" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för parameternamn" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "Makrot %cend hittades inte" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "@allow-recursion är föråldrat; använd @rmacro istället" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "@quote-arg är föråldrat; argument är citerade som standard" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "@end %s och @%s passar inte" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "För många fel! Gav upp.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: varning: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Felplacerat %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" +"Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format, som standard\n" +"infofiler som är lämpliga för läsning med Emacs eller GNU Info.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Allmänna flaggor:\n" +" --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standardvärde %d).\n" +" --document-language=STR lokal att använda vid översättning av\n" +" Texinfo-nyckelord för utdatadokumentet\n" +" (standardvärde C).\n" +" --force bevara utdata även om fel.\n" +" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +" --no-validate undertryck korsreferensvalidering av noder.\n" +" --no-warn undertryck varningar (men inte fel).\n" +" -v, --verbose förklara vad som görs.\n" +" --version visa versionsinformation och avsluta.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" +"Val av utdataformat (standard är att producera Info):\n" +" --docbook generera Docbook XML istället för Info.\n" +" --html generera HTML istället för Info.\n" +" --xml generera Texinfo XML istället för Info.\n" +" --plaintext generera vanlig text istället för Info.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" +"Allmänna utdataflaggor:\n" +" -E, --macro-expand=FIL generera makroexpanderad källkod till FIL,\n" +" ignorera alla @setfilename.\n" +" --no-headers undertryck nodseparatorer, Node:-rader och\n" +" menyer från Info-utdata (och skapa\n" +" därigenom vanlig text) eller från HTML\n" +" (och producera därigenom kortare utdata).\n" +" Skriv även till standard ut som standard.\n" +" --no-split undertryck delning av Info eller HTML-utdata,\n" +" generera endast en utdatafil.\n" +" --number-sections generera kapitel- och avsnittsnummer.\n" +" -o, --output=FIL generera till FIL (katalog om delad HTML).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" +"Flaggor för Info och vanlig text:\n" +" --disable-encoding generera inte tecken med accent och\n" +" specialtecken i Info-utdata baserat på\n" +" @documentencoding.\n" +" --enable-encoding åsidosätt --disable-encoding (standard).\n" +" --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken\n" +" (standardvärde %d).\n" +" --footnote-style=STIL generera fotnoter i Info som följer STIL:\n" +" \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n" +" egen nod,\n" +" \"end\" för att placera fotnoter i slutet\n" +" av den nod där de är definierade\n" +" (standardalternativ).\n" +" --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE\n" +" blanksteg (standardvärde %d).\n" +" Om VÄRDE är \"none\" görs inga indrag; om\n" +" VÄRDE är \"asis\" bevaras befintliga\n" +" indrag.\n" +" --split-size=ANTAL dela upp Info-filer vid storleken ANTAL\n" +" (standardvärde %d).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +#, fuzzy +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" +" read stdin if FILE is -.\n" +" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" produce file names in ASCII transliteration.\n" +msgstr "" +"Flaggor för HTML:\n" +" --css-include=FIL inkludera FIL i HTML <style>-utdata;\n" +" läs standard in om FIL är -.\n" +" --css-ref=URL generera referens till en CSS-fil.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" producera filnamn i ASCII-translitteration.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is 0, ignorable whitespace is " +"dropped.\n" +msgstr "" +"Flaggor för XML och Docbook:\n" +" --output-indent=VÄRDE dra in XML-element med VÄRDE blanksteg\n" +" (standard %d). Om VÄRDE är 0 kastas\n" +" mellanrum som kan ignoreras.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:426 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" +"Flaggor för indatafil:\n" +" --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n" +" -D VARIABEL definiera variabeln VARIABEL, som med " +"@set.\n" +" -I KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n" +" -P KATALOG lägg till KATALOG först i @include-" +"sökvägen.\n" +" -U VARIABEL odefiniera variabeln VARIABEL, som med " +"@clear.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:435 +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" +" not generating Docbook.\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" +" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" +"\n" +" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" +msgstr "" +"Villkorlig behandling i indata:\n" +" --ifdocbook behandla @ifdocbook och @docbook även om inte\n" +" Docbook genereras.\n" +" --ifhtml behandla @ifhtml och @html även om inte HTML genereras.\n" +" --ifinfo behandla @ifinfo-text även om inte Info genereras.\n" +" --ifplaintext behandla @ifplaintext även om inte vanlig text\n" +" genereras.\n" +" --iftex behandla @iftex och @tex-text; medför --no-split.\n" +" --ifxml behandla @ifxml och @xml.\n" +" --no-ifdocbook behandla inte @ifdocbook- och @docbook-text.\n" +" --no-ifhtml behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n" +" --no-ifinfo behandla inte @ifinfo-text.\n" +" --no-ifplaintext behandla inte @ifplaintext-text.\n" +" --no-iftex behandla inte @iftex- och @tex-text.\n" +" --no-ifxml behandla inte @ifxml- och @xml-text.\n" +"\n" +" Dessutom, för flaggorna --no-ifFORMAT, behandla @ifnotFORMAT-text.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" +msgstr "" +" Standardvärdena för @if...-villkoren beror på utdataformatet:\n" +" om HTML genereras är --ifhtml på och de andra av;\n" +" om Info genereras är --ifinfo på och de andra av;\n" +" om vanlig text genereras är --ifplaintext på och de andra av;\n" +" om XML genereras är --ifxml på och de andra av.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:462 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +"output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"Exempel:\n" +" makeinfo apa.texi skriv Info till apas @setfilename\n" +" makeinfo --html apa.texi skriv HTML till @setfilename\n" +" makeinfo --xml apa.texi skriv Texinfo XML till " +"@setfilename\n" +" makeinfo --docbook apa.texi skriv DocBook XML till " +"@setfilename\n" +" makeinfo --no-headers apa.texi skriv vanlig text till standard ut\n" +" makeinfo --html --no-headers apa.texi skriv html utan nodrader och " +"menyer\n" +" makeinfo --number-sections apa.texi skriv Info med numrerade avsnitt\n" +" makeinfo --no-split apa.texi skriv en Info-fil hur stor den än " +"är\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +msgstr "%s: Ignorerar okänt TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-värde \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 +#: makeinfo/makeinfo.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\"" + +#: makeinfo/makeinfo.c:688 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +msgstr "%s: ignorerar andra makroexpansionsutdata \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\"" + +#: makeinfo/makeinfo.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +msgstr "%s: ignorerar andra makroexpansionsutdata \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:751 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", " +"inte \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:769 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte " +"\"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:844 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: filargument saknas.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 +#, c-format +msgid "Multiline command %c%s used improperly" +msgstr "Flerradskommandot %c%s används felaktigt" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1044 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "\"%s\" förväntades" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1521 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "Inget \"%s\" hittades i \"%s\"" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom Info-utdatan går " +"dit.\n" + +# printf (_("Making %s file `%s' from `%s'.\n"), +# no_headers ? "text" : (html ? "HTML" : "info"), +# output_filename, input_filename); +# +#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "Skapar %s-fil \"%s\" från \"%s\".\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att " +"bevara.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att " +"bevara.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " +"preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att " +"bevara.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Okänt kommando \"%s\"" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#, c-format +msgid "%c%s expected braces" +msgstr "%c%s förväntade klamrar" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2407 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Ensam }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2455 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "INGET_NAMN!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2476 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s saknar avslutande klammer" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3482 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image-filen \"%s\" (för HTML) är oläslig: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3488 +#, c-format +msgid "No such file `%s'" +msgstr "Det finns ingen sådan fil \"%s\"" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3624 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image-filen \"%s\" (för text) är oläslig: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3633 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image saknar filnamnsargument" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3851 +#, c-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "odefinierad flagga: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3852 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "{Inget värde för \"%s\"}" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3904 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s kräver ett namn" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4010 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "Nådde filslut innan matchande @end %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4258 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "\"%.40s...\" är för lång för expansion; inte expanderad" + +#: makeinfo/multi.c:116 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "Ett } saknas i @multitable-mall" + +#: makeinfo/multi.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "ignorerar lös text \"%s\" efter @multitable" + +#: makeinfo/multi.c:400 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "För många kolumner i multitabellsobjekt (max %d)" + +#: makeinfo/multi.c:563 +#, c-format +msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +msgstr "[oväntat] kan inte välja kolumn %d i multitabell" + +#: makeinfo/multi.c:592 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "ignorerar @tab utanför multitabell" + +#: makeinfo/multi.c:640 +#, c-format +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "** Utdata på flera kolumner från senaste raden:\n" + +#: makeinfo/multi.c:643 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* kolumn %d: utdata = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:279 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "Noden \"%s\" är tidigare definierad på rad %d" + +#: makeinfo/node.c:647 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "Formaterar noden %s...\n" + +#: makeinfo/node.c:714 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +msgstr "Noden \"%s\" kräver ett kommando för avsnittsindelning (t.ex. %c%s)" + +#: makeinfo/node.c:878 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "Inget nodnamn angivet för kommandot \"%c%s\"" + +#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "Ankaret \"%s\" och noden \"%s\" mappas till samma filnamn" + +#: makeinfo/node.c:922 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"Detta @anchor-kommando ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera" + +#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Byt namn på detta ankare eller använd flaggan \"--no-split\"" + +#: makeinfo/node.c:954 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Oväntad sträng vid slutet på den delade HTML-filen \"%s\"" + +#: makeinfo/node.c:1160 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "Ankarna \"%s\" och \"%s\" mappas till samma filnamn" + +#: makeinfo/node.c:1165 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"@anchor-kommandot ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera" + +#: makeinfo/node.c:1362 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"%s-referens till ickeexisterande noden \"%s\" (kanske felaktig " +"avsnittsindelning?)" + +#: makeinfo/node.c:1462 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"Nästa fält i noden \"%s\" pekas inte till (kanske felaktig " +"avsnittsindelning?)" + +#: makeinfo/node.c:1465 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga föregående-noden" + +#: makeinfo/node.c:1520 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Föregående-fältet i noden \"%s\" pekas inte till" + +#: makeinfo/node.c:1524 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga nästa-noden" + +#: makeinfo/node.c:1536 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "\"%s\" har inget upp-fält (kanske felaktig avsnittsindelning?)" + +#: makeinfo/node.c:1605 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "Noden \"%s\" saknar menypost för \"%s\" trots att den är dess Upp-mål" + +#: makeinfo/node.c:1637 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "orefererad nod \"%s\"" + +#: makeinfo/node.c:1727 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Tar bort %s\n" + +#: makeinfo/node.c:1731 +#, c-format +msgid "Can't remove file `%s': %s" +msgstr "Kan inte ta bort filen \"%s\": %s" + +#: makeinfo/sectioning.c:122 +#, c-format +msgid "Appendix %c" +msgstr "Appendix %c" + +#: makeinfo/sectioning.c:467 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +msgstr "Internt fel (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:563 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "Internt fel (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:624 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s är föråldrat; använd %c%s istället" + +#: makeinfo/sectioning.c:640 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "En nod med %ctop som ett avsnitt finns redan" + +#: makeinfo/sectioning.c:648 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "Här är %ctop-noden" + +#: makeinfo/sectioning.c:664 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "%ctop användes innan %cnode, använder %s som standard" + +#: makeinfo/xml.c:1669 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image-filen \"%s\" är oläslig: %s" + +#: makeinfo/xml.c:2014 +msgid "" +"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +msgstr "" +"@headitem som det sista objektet i @multitable genererar ogiltiga Docbook-" +"dokument" + +#: makeinfo/xml.c:2150 +msgid "of" +msgstr "av" + +#: makeinfo/xml.c:2155 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: makeinfo/xref.c:127 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "Första argumentet till korsreferens kan inte vara tomt" + +#: makeinfo/xref.c:252 +#, c-format +msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +msgstr "Tomt filnamn för HTML-korsreferens i \"%s\"" + +#: makeinfo/xref.c:387 +msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +msgstr "Slutet på filen nåddes då \".\" eller \",\" eftersöktes" + +#: makeinfo/xref.c:390 +#, c-format +msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" +msgstr "\".\" eller \",\" måste följa på @%s, inte \"%c\"" + +#: makeinfo/xref.c:392 +msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +msgstr "använd @pxref för korsreferenser inuti parenteser" + +#: makeinfo/xref.c:435 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "Första argumentet till @inforef kan inte vara tomt" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "visa denna hjälptext och avsluta" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "skicka utdata till FIL" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "visa versionsinformation och avsluta" + +#: util/texindex.c:237 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n" + +#: util/texindex.c:238 +#, c-format +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Generera ett sorterat index för varje TeX-utdataFIL.\n" + +#: util/texindex.c:241 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "" +"Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument \"apa.texi\".\n" + +#: util/texindex.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: util/texindex.c:743 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "misslyckande vid återöppnande av %s" + +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: inte en texinfo-indexfil" + +#: util/texindex.c:993 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "Inget sidnummer i %s" + +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "posten %s följer på en post med ett sekundärt namn" + +#~ msgid "Cancel the current operation" +#~ msgstr "Avbryt aktuell åtgärd" + +#~ msgid "Search backward" +#~ msgstr "Sök baklänges" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +#~ "\n" +#~ "Read documentation in Info format.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +#~ "manuals.\n" +#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" +#~ " -h, --help display this help and exit.\n" +#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" +#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" +#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n" +#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start " +#~ "from;\n" +#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +#~ "items relative to the initial node visited.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ " info show top-level dir menu\n" +#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line " +#~ "options\n" +#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n" +#~ "\n" +#~ "Läs dokumentation i Info-format.\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " --apropos=STRÄNG slå upp STRÄNG i alla index i alla " +#~ "manualer.\n" +#~ " -d, --directory=KATALOG lägg till KATALOG till INFOPATH.\n" +#~ " --dribble=FILNAMN kom ihåg användarens tangentnedtryckningar " +#~ "i\n" +#~ " FILNAMN.\n" +#~ " -f, --file=FILNAMN ange den Info-fil som ska besökas.\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +#~ " --index-search=STRÄNG gå till noden som utpekas av indexpost\n" +#~ " STRÄNG.\n" +#~ " -n, --node=NODNAMN ange noder i den först besökta Info-" +#~ "filen.\n" +#~ " -o, --output=FILNAMN skriv ut valda noder till FILNAMN.\n" +#~ " -R, --raw-escapes skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder " +#~ "(standard).\n" +#~ " --no-raw-escapes skriv ut styrkoder som text.\n" +#~ " --restore=FILNAMN läs initiala tangentnedtryckningar från\n" +#~ " FILNAMN.\n" +#~ " -O, --show-options, --usage gå till noden för kommandoradsflaggor.\n" +#~ "%s --subnodes skriv ut menyposter rekursivt.\n" +#~ " -w, --where, --location skriv ut den fysiska platsen för Info-" +#~ "filen.\n" +#~ " --vi-keys använd vi- och less-liknande\n" +#~ " snabbtangenter.\n" +#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n" +#~ "\n" +#~ "Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n" +#~ "att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n" +#~ "Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar " +#~ "resultatet.\n" +#~ "Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa " +#~ "till\n" +#~ "den först besökta noden.\n" +#~ "\n" +#~ "Exampel:\n" +#~ " info visa översta katalogmenyn\n" +#~ " info emacs börja på emacs-noden från översta katalogen\n" +#~ " info emacs buffers börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n" +#~ " info --show-options emacs börja på noden med emacs " +#~ "kommandoradsflaggor\n" +#~ " info --subnodes -o ut.txt emacs dumpa hela manualen till ut.txt\n" +#~ " info -f ./foo.info visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen\n" + +#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Hoppa till föregående hypertextlänk [*].\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[dir-node] Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)" +#~ "\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " +#~ "Top'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[top-node] Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "[*] Command acts within this node or the entire document, depending " +#~ "on\n" +#~ "the value of cursor-movement-scrolls variable\n" +#~ msgstr "" +#~ "[*] Kommandot agerar inuti denna nod eller hela dokumentet, beroende " +#~ "på\n" +#~ "värdet av variabeln cursor-movement-scrolls\n" + +#~ msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" +#~ msgstr "\\%-10[prev-line] Rulla en rad bakåt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[search] Sök framåt efter en angiven sträng\n" +#~ " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" +#~ " and select the node in which the previous occurrence is " +#~ "found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[search-backward] Sök bakåt efter en angiven sträng\n" +#~ " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" + +#~ msgid "" +#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +#~ msgstr " Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n" + +#~ msgid "" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n" +#~ " (FILNAMN)NODNAMN.\n" + +# This is broken +# +# N_(" %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n"), +# N_(" and select the node in which the next occurrence is found.\n"), +# +# Please don't split a single sentence like this in multiple messages, +# use one single message instead. Sentences have to be kept together when +# translating, you can't split a sentence into parts and mark them for +# separate translation and expect it to work with word ordering, +# grammar, and everything else in other languages. Splitting sentences +# just makes it harder for translators when having not just to translate, +# but also puzzle the pieces of the sentence together again so that it +# makes some sense, in order to be able to translate in the first place. +# +#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" +#~ msgstr " %-10s Sök bakåt efter en angiven sträng,\n" + +#~ msgid "" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ msgstr " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n" + +#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +#~ msgstr "" +#~ "--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att avsluta " +#~ "---\n" + +#~ msgid "Following Next node..." +#~ msgstr "Följer nästa-nod..." + +#~ msgid "Selecting first menu item..." +#~ msgstr "Väljer första menyposten..." + +#~ msgid "Selecting Next node..." +#~ msgstr "Väljer nästa nod..." + +#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next." +#~ msgstr "Går upp %d gång(er), sedan Nästa." + +#~ msgid "Moving Prev in this window." +#~ msgstr "Gå till föregående i detta fönster." + +#~ msgid "Moving Up in this window." +#~ msgstr "Går upp i detta fönster." + +#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item." +#~ msgstr "Gå till \"Föreg\"s senaste menypost." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Funktion" + +#~ msgid "Macro" +#~ msgstr "Makro" + +#~ msgid "Special Form" +#~ msgstr "Specialform" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Variabel" + +#~ msgid "User Option" +#~ msgstr "Användarflagga" + +#~ msgid "Instance Variable" +#~ msgstr "Instansvariabel" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metod" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Namnlös" + +#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" +#~ msgstr "Detta är %s, skapad av makeinfo version %s från %s.\n" + +# src/menus.c:332 +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Nästa:" + +#~ msgid "Previous:" +#~ msgstr "Föregående:" + +#~ msgid "Up:" +#~ msgstr "Upp:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meny" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kors" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Föreg" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "see " +#~ msgstr "se " + +#~ msgid "See section ``%s'' in " +#~ msgstr "Se avsnittet \"%s\" i " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +#~ "\n" +#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --debug report what is being done.\n" +#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +#~ " don't insert any new entries.\n" +#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" +#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" +#~ " plus zero or more extra lines starting with " +#~ "whitespace.\n" +#~ " If you specify more than one entry, they are all " +#~ "added.\n" +#~ " If you don't specify any entries, they are " +#~ "determined\n" +#~ " from information in the Info file itself.\n" +#~ " --help display this help and exit.\n" +#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" +#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" +#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n" +#~ " --quiet suppress warnings.\n" +#~ " --remove same as --delete.\n" +#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n" +#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the " +#~ "directory.\n" +#~ " If you specify more than one section, all the " +#~ "entries\n" +#~ " are added in each of the sections.\n" +#~ " If you don't specify any sections, they are " +#~ "determined\n" +#~ " from information in the Info file itself.\n" +#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not " +#~ "exist,\n" +#~ " look for a section matching basic regular expression " +#~ "R\n" +#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n" +#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +#~ " --silent suppress warnings.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n" +#~ "\n" +#~ "Installera eller ta bort katalogposter från INFO-FIL i Info-katalogfilen\n" +#~ "KATALOGFIL.\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " --debug rapportera vad som görs.\n" +#~ " --delete ta bort existerande poster för INFO-FIL från " +#~ "KATALOGFIL;\n" +#~ " infoga inte några nya poster.\n" +#~ " --dir-file=NAMN ange filnamnet på Info-katalogfilen.\n" +#~ " Detta motsvarar användning av argumentet " +#~ "KATALOGFIL.\n" +#~ " --entry=TEXT infoga TEXT som en Info-katalogpost.\n" +#~ " TEXT bör vara i formen av en Info-menypostsrad plus\n" +#~ " noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n" +#~ " Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n" +#~ " till. Om du inte anger några poster kommer de att\n" +#~ " avgöras från information i själva Info-filen.\n" +#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +#~ " --info-file=FIL ange Info-fil att installera i katalogen.\n" +#~ " Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n" +#~ " --info-dir=KAT samma som --dir-file=KAT/kat.\n" +#~ " --item=TEXT samma som --entry TEXT.\n" +#~ " En Info-katalogpost är egentligen en menypost.\n" +#~ " --quiet undertryck varningar.\n" +#~ " --remove samma som --delete.\n" +#~ " --remove-exactly ta endast bort om Info-filnamnet matchar exakt.\n" +#~ " .info- och/eller .gz-filändelser ignoreras inte.\n" +#~ " --section=AVSNITT placera denna fils poster i avsnittet AVSNITT i\n" +#~ " katalogen. Om du anger mer än ett avsnitt kommer " +#~ "alla\n" +#~ " poster att läggas till i varje avsnitt. Om du inte\n" +#~ " anger några avsnitt kommer de att bestämmas från\n" +#~ " information i själva Info-filen.\n" +#~ " --section-regex=R om en post läggs till i ett avsnitt som saknas,\n" +#~ " leta efter ett avsnitt som matchar det " +#~ "grundläggande\n" +#~ " reguljära uttrycket R (och ignorera skiftläge) " +#~ "innan\n" +#~ " ett nytt avsnitt påbörjas.\n" +#~ " --test undertryck varning av KATALOGFIL.\n" +#~ " --silent undertryck varningar.\n" +#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n" + +#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" +#~ msgstr "menyposten \"%s\" finns redan, för filen \"%s\"" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "virtuellt minne slut" + +#~ msgid "Same as scroll-behavior" +#~ msgstr "Samma som \"scroll-behavior\"" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "av" + +#~ msgid "" +#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n" +#~ "under villkoren i GNU General Public License.\n" +#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n" + +#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\\%-10[menu-digit] Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n" + +# This is broken +# +# N_(" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"), +# N_(" file, and select the node referenced by the first entry found.\n"), +# +# Please don't split a single sentence like this in multiple messages, +# use one single message instead. Sentences have to be kept together when +# translating, you can't split a sentence into parts and mark them for +# separate translation and expect it to work with word ordering, +# grammar, and everything else in other languages. Splitting sentences +# just makes it harder for translators when having not just to translate, +# but also puzzle the pieces of the sentence together again so that it +# makes some sense, in order to be able to translate in the first place. +# +#~ msgid "" +#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +#~ msgstr " %-10s Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n" + +#~ msgid "" +#~ " file, and select the node referenced by the first entry " +#~ "found.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Info-fil, och välj noden som refereras av den första " +#~ "posten\n" +#~ " som hittas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n" +#~ "under villkoren i GNU General Public License.\n" +#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n" + +#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" +#~ msgstr "@quote-arg är endast användbart för makron med ett argument" + +#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times" +#~ msgstr "noden \"%s\" har refererats %d gånger" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "Innehållsförteckning" + +#~ msgid "Short Contents" +#~ msgstr "Kort innehållsförteckning" + +#~ msgid "keep temporary files around after processing" +#~ msgstr "behåll temporära filer efter behandling" + +#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" +#~ msgstr "behåll inte temporära filer efter behandling (standardalternativ)" + +#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" +#~ msgstr "%s: Ange Info-katalogen endast en gång.\n" + +#~ msgid "(line)" +#~ msgstr "(rad)" + +#~ msgid "line" +#~ msgstr "rad" + +#~ msgid "line %*d" +#~ msgstr "rad %*d" + +#~ msgid "(line %d)" +#~ msgstr "(rad %d)" + +#~ msgid "line %d" +#~ msgstr "rad %d" + +#~ msgid "Appendix %c " +#~ msgstr "Appendix %c " + +#~ msgid "\"\" is invalid" +#~ msgstr "\"\" är ogiltigt" + +#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" +#~ msgstr "%s är en ogiltig ISO-kod, använder %c" + +#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" +#~ msgstr "Kan inte ange mer än en makroexpansionsutdata" + +#~ msgid "File exists, but is not a directory" +#~ msgstr "Filen finns men är ingen katalog" + +#~ msgid "Node:" +#~ msgstr "Nod:" + +#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" +#~ msgstr "%s: Innehållsförteckningen skulle vara här, men hittades inte" + +#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" +#~ msgstr "Ingen \"%s.png\" eller \".jpg\" och ingen filändelse angiven" + +#~ msgid "%s; for file `%s'.\n" +#~ msgstr "%s; för filen \"%s\".\n" + +#~ msgid "`%s' has no Up field" +#~ msgstr "\"%s\" har inget upp-fält" + +#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" +#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulla en rad framåt.\n" + +#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" +#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulla en rad bakåt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." +#~ msgstr "" +#~ "Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n" +#~ "och synpunkter på översättningen till sv@li.org." + +#~ msgid "%s' argument to @image command not found" +#~ msgstr "%s argument till @image-kommandot hittades inte" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" +#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" +#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" +#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" +#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" +#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +#~ "d).\n" +#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" +#~ " `separate' to place footnotes in their own " +#~ "node,\n" +#~ " `end' to place the footnotes at the end of " +#~ "the\n" +#~ " node in which they are defined (the " +#~ "default).\n" +#~ " --force preserve output even if errors.\n" +#~ " --help display this help and exit.\n" +#~ " --html output HTML rather than Info format.\n" +#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" +#~ " generating HTML.\n" +#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " +#~ "HTML.\n" +#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" +#~ " implies --no-split.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n" +#~ "\n" +#~ "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format:\n" +#~ "Info-filer som är lämpliga för läsning på skärm med Emacs eller separat\n" +#~ "GNU Info (standardalternativ), vanlig text (med --no-headers), eller\n" +#~ "HTML (med --html).\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n" +#~ " -D VARIABEL definiera en variabel, som med @set.\n" +#~ "--docbook generera DocBook istället för Info-format.\n" +#~ " -E, --macro-expand FIL generera makroexpanderad källkod till FIL.\n" +#~ " --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standard %d).\n" +#~ " --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken (standard %" +#~ "d).\n" +#~ " --footnote-style=STIL generera fotnoter enligt STIL:\n" +#~ " \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n" +#~ " egen nod,\n" +#~ " \"end\" för att placera fotnoter i slutet på\n" +#~ " den nod där de är definierade (standard).\n" +#~ " --force bevara utdata även om fel påträffas.\n" +#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" +#~ " --html generera HTML istället för Info-format.\n" +#~ " -I KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n" +#~ " --ifhtml behandla @ifhtml- och @html-text även om inte\n" +#~ " HTML genereras.\n" +#~ " --ifinfo behandla @ifinfo-text även då HTML genereras.\n" +#~ " --iftex behandla @iftex- och @tex-text.\n" +#~ " medför --no-split.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: " +#~ "lines;\n" +#~ " write to standard output without --output.\n" +#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" +#~ " generate only one output file.\n" +#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " +#~ "output.\n" +#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" +#~ " ignoring any @setfilename.\n" +#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +#~ "d).\n" +#~ " if VAL is `none', do not indent;\n" +#~ " if VAL is `asis', preserve existing " +#~ "indentation.\n" +#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" +#~ "d).\n" +#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n" +#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info " +#~ "format.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-headers undertryck Info-nodavskiljare och \"Node:\"-" +#~ "rader,\n" +#~ " skriv till standard ut utan --output.\n" +#~ " --no-ifhtml behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n" +#~ " --no-ifinfo behandla inte @ifinfo-text.\n" +#~ " --no-iftex behandla inte @iftex- och @tex-text.\n" +#~ " --no-split undertryck delning av Info- eller HTML-" +#~ "utdata,\n" +#~ " skapa endast en utdatafil.\n" +#~ " --no-validate undertryck nod-korsreferensvalidering.\n" +#~ " --no-warn undertryck varningar (men inte fel).\n" +#~ " --number-sections inkludera kapitel-, sektionsnummer osv i " +#~ "utdata.\n" +#~ " -o, --output=FIL skriv till FIL (katalog om delad HTML),\n" +#~ " ignorerar alla @setfilename.\n" +#~ " -P KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n" +#~ " --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE blanksteg\n" +#~ " (standardvärde %d).\n" +#~ " om VÄRDE är \"none\" görs inget indrag;\n" +#~ " om VÄRDE är \"asis\" bevaras befintlig " +#~ "indragning.\n" +#~ " --reference-limit=ANTAL varna om högst ANTAL referenser\n" +#~ " (standardvärde %d).\n" +#~ " --split-size=ANTAL dela i filer vid storleken ANTAL\n" +#~ " (standardvärde %d).\n" +#~ " -U VARIABEL odefiniera en variabel, som med @clear.\n" +#~ " -v, --verbose förklara vad som görs.\n" +#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n" +#~ " --xml generera XML (TexinfoML) istället för Info-" +#~ "format.\n" |