summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po3862
1 files changed, 3862 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..cbfe2a3
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3862 @@
+# Swedish messages for texinfo.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo 4.11.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är flertydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minne slut"
+
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+msgid "Move forward a character"
+msgstr "Gå ett tecken framåt"
+
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+msgid "Move backward a character"
+msgstr "Gå ett tecken bakåt"
+
+#: info/echo-area.c:307
+msgid "Move to the start of this line"
+msgstr "Gå till början på raden"
+
+#: info/echo-area.c:312
+msgid "Move to the end of this line"
+msgstr "Gå till slutet på raden"
+
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+msgid "Move forward a word"
+msgstr "Gå ett ord framåt"
+
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+msgid "Move backward a word"
+msgstr "Gå ett ord bakåt"
+
+#: info/echo-area.c:400
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Ta bort tecknet under markören"
+
+#: info/echo-area.c:430
+msgid "Delete the character behind the cursor"
+msgstr "Ta bort tecknet bakom markören"
+
+#: info/echo-area.c:451
+msgid "Cancel or quit operation"
+msgstr "Avbryt eller avsluta operation"
+
+#: info/echo-area.c:466
+msgid "Accept (or force completion of) this line"
+msgstr "Acceptera (eller tvinga komplettering av) denna rad"
+
+#: info/echo-area.c:471
+msgid "Insert next character verbatim"
+msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
+
+#: info/echo-area.c:479
+msgid "Insert this character"
+msgstr "Infoga detta tecken"
+
+#: info/echo-area.c:498
+msgid "Insert a TAB character"
+msgstr "Infoga ett TABULATOR-tecken"
+
+#: info/echo-area.c:505
+msgid "Transpose characters at point"
+msgstr "Transponera tecken vid punkt"
+
+#: info/echo-area.c:556
+msgid "Yank back the contents of the last kill"
+msgstr "Ryck tillbaka innehållet i det senaste dödandet"
+
+#: info/echo-area.c:563
+msgid "Kill ring is empty"
+msgstr "Dödsringen är tom"
+
+#: info/echo-area.c:576
+msgid "Yank back a previous kill"
+msgstr "Ryck tillbaka ett tidigare dödande"
+
+#: info/echo-area.c:609
+msgid "Kill to the end of the line"
+msgstr "Döda till slutet på raden"
+
+#: info/echo-area.c:622
+msgid "Kill to the beginning of the line"
+msgstr "Döda till början på raden"
+
+#: info/echo-area.c:634
+msgid "Kill the word following the cursor"
+msgstr "Döda ordet efter markören"
+
+#: info/echo-area.c:654
+msgid "Kill the word preceding the cursor"
+msgstr "Döda ordet före markören"
+
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+msgid "No completions"
+msgstr "Inga kompletteringar"
+
+#: info/echo-area.c:872
+msgid "Not complete"
+msgstr "Inte fullständig"
+
+#: info/echo-area.c:913
+msgid "List possible completions"
+msgstr "Visa möjliga kompletteringar"
+
+#: info/echo-area.c:930
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enda komplettering"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "En komplettering:\n"
+
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "%d kompletteringar:\n"
+
+#: info/echo-area.c:1087
+msgid "Insert completion"
+msgstr "Infoga komplettering"
+
+#: info/echo-area.c:1222
+msgid "Building completions..."
+msgstr "Bygger kompletteringar..."
+
+#: info/echo-area.c:1342
+msgid "Scroll the completions window"
+msgstr "Rulla kompletteringsfönstret"
+
+#: info/footnotes.c:212
+msgid "Footnotes could not be displayed"
+msgstr "Fotnoter kunde inte visas"
+
+#: info/footnotes.c:238
+msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
+msgstr "Visa fotnoterna som är associerade med denna nod i ett annat fönster"
+
+#: info/footnotes.h:26
+msgid "---------- Footnotes ----------"
+msgstr "---------- Fotnoter -----------"
+
+#: info/indices.c:171
+msgid "Look up a string in the index for this file"
+msgstr "Slå upp en sträng i indexet för denna fil"
+
+#: info/indices.c:198
+msgid "Finding index entries..."
+msgstr "Söker indexposter..."
+
+#: info/indices.c:206
+msgid "No indices found."
+msgstr "Inga index hittades."
+
+#: info/indices.c:216
+msgid "Index entry: "
+msgstr "Indexpost: "
+
+#: info/indices.c:324
+msgid ""
+"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgstr ""
+"Gå till nästa matchande indexpost från det senaste \"\\[index-search]\"-"
+"kommandot"
+
+#: info/indices.c:334
+msgid "No previous index search string."
+msgstr "Det finns ingen tidigare indexsöksträng."
+
+#: info/indices.c:341
+msgid "No index entries."
+msgstr "Inga indexposter."
+
+# This is broken
+#
+# info_error (_("No %sindex entries containing \"%s\"."),
+# index_offset > 0 ? _("more ") : "", index_search);
+#
+# Please don't use this type of construct, use two complete sentences
+# instead and an outer if statement.
+#
+#: info/indices.c:374
+#, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "Inga %sindexposter som innehåller \"%s\"."
+
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "fler "
+
+#: info/indices.c:385
+msgid "CAN'T SEE THIS"
+msgstr "KAN INTE SE DETTA"
+
+#: info/indices.c:421
+#, c-format
+msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
+msgstr "Hittade \"%s\" i %s. (\"\\[next-index-match]\" försöker hitta nästa)."
+
+#: info/indices.c:549
+#, c-format
+msgid "Scanning indices of `%s'..."
+msgstr "Genomsöker index av \"%s\"..."
+
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
+msgid "No available info files have `%s' in their indices."
+msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index."
+
+#: info/indices.c:630
+msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
+msgstr "Gräv i alla kända infofilers index efter en sträng och bygg en meny"
+
+#: info/indices.c:634
+msgid "Index apropos: "
+msgstr "Index-apropos: "
+
+#: info/indices.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n"
+
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Prova --help för mer information.\n"
+
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
+" i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+" originaltexten.)\n"
+"Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n"
+"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
+"medges av gällande lag.\n"
+
+#: info/info.c:506
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "inga indexposter för \"%s\" hittades\n"
+
+#: info/info.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Read documentation in Info format.\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n"
+"\n"
+"Läs dokumentation i Info-format.\n"
+
+#: info/info.c:606
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+"manuals.\n"
+" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -k, --apropos=STRÄNG slå upp STRÄNG i alla index i alla manualer.\n"
+" -d, --directory=KATALOG lägg till KATALOG till INFOPATH.\n"
+" --dribble=FILNAMN kom ihåg användarens tangentnedtryckningar i\n"
+" FILNAMN.\n"
+" -f, --file=FILNAMN ange den Info-fil som ska besökas."
+
+#: info/info.c:613
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit.\n"
+" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+msgstr ""
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" --index-search=STRÄNG gå till noden som utpekas av indexpost\n"
+" STRÄNG.\n"
+" -n, --node=NODNAMN ange noder i den först besökta Info-filen.\n"
+" -o, --output=FILNAMN skriv ut valda noder till FILNAMN."
+
+#: info/info.c:619
+msgid ""
+" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
+msgstr ""
+" -R, --raw-escapes skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder (standard).\n"
+" --no-raw-escapes skriv ut styrkoder som text.\n"
+" --restore=FILNAMN läs initiala tangentnedtryckningar från\n"
+" FILNAMN.\n"
+" -O, --show-options, --usage gå till noden för kommandoradsflaggor."
+
+#: info/info.c:626
+msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
+msgstr " -b, --speech-friendly var vänlig mot talsyntesprogram."
+
+#: info/info.c:630
+msgid ""
+" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+msgstr ""
+" --subnodes skriv ut menyposter rekursivt.\n"
+" --vi-keys använd vi- och less-liknande\n"
+" snabbtangenter.\n"
+" --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+" -w, --where, --location skriv ut den fysiska platsen för Info-filen."
+
+#: info/info.c:636
+msgid ""
+"\n"
+"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
+"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+"items relative to the initial node visited."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n"
+"att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n"
+"Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar resultatet.\n"
+"Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa till\n"
+"den först besökta noden."
+
+#: info/info.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"For a summary of key bindings, type h within Info."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" info show top-level dir menu\n"
+" info info show the general manual for Info readers\n"
+" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
+" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" info visa översta katalogmenyn\n"
+" info emacs börja på emacs-noden från översta katalogen\n"
+" info emacs buffers börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n"
+" info --show-options emacs börja på noden med emacs kommandoradsflaggor\n"
+" info --subnodes -o ut.txt emacs dumpa hela manualen till ut.txt\n"
+" info -f ./foo.info visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen"
+
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n"
+"och synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
+"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: info/info.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `%s'."
+msgstr "Kan inte hitta noden \"%s\"."
+
+#: info/info.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
+msgstr "Kan inte hitta noden \"(%s)%s\"."
+
+#: info/info.c:693
+msgid "Cannot find a window!"
+msgstr "Kan inte hitta ett fönster!"
+
+#: info/info.c:694
+msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
+msgstr "Punkten finns inte inom detta fönsters nod!"
+
+#: info/info.c:695
+msgid "Cannot delete the last window."
+msgstr "Kan inte ta bort det sista fönstret."
+
+#: info/info.c:696
+msgid "No menu in this node."
+msgstr "Ingen meny i denna nod."
+
+#: info/info.c:697
+msgid "No footnotes in this node."
+msgstr "Inga fotnoter i denna nod."
+
+#: info/info.c:698
+msgid "No cross references in this node."
+msgstr "Inga korsreferenser i denna nod."
+
+#: info/info.c:699
+#, c-format
+msgid "No `%s' pointer for this node."
+msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
+
+#: info/info.c:700
+#, c-format
+msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
+msgstr "Okänt Info-kommando \"%c\". Prova \"?\" för hjälp."
+
+#: info/info.c:701
+#, c-format
+msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
+msgstr "Terminaltypen \"%s\" är inte tillräckligt smart för att köra Info."
+
+#: info/info.c:702
+msgid "You are already at the last page of this node."
+msgstr "Du är redan på sista sidan för denna nod."
+
+#: info/info.c:703
+msgid "You are already at the first page of this node."
+msgstr "Du är redan på första sidan för denna nod."
+
+#: info/info.c:704
+msgid "Only one window."
+msgstr "Endast ett fönster."
+
+#: info/info.c:705
+msgid "Resulting window would be too small."
+msgstr "Resulterande fönstret skulle bli för litet."
+
+#: info/info.c:706
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster."
+
+#: info/infodoc.c:45
+msgid "Basic Info command keys\n"
+msgstr "Grundläggande Info-kommandotangenter\n"
+
+#: info/infodoc.c:47
+msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Stäng detta hjälpfönster.\n"
+
+#: info/infodoc.c:48
+msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Avsluta Info helt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:49
+msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starta Info-handboken.\n"
+
+#: info/infodoc.c:51
+msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Gå en rad uppåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:52
+msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Gå en rad nedåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:53
+msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulla en skärmlängd bakåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:54
+msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulla en skärmlängd framåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:55
+msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå till början på denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:56
+msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå till slutet på denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:58
+msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Hoppa till nästa hypertextlänk.\n"
+
+#: info/infodoc.c:59
+msgid ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
+"cursor.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] Följ hypertextlänken under markören.\n"
+
+#: info/infodoc.c:60
+msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
+
+#: info/infodoc.c:62
+msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Gå till föregående nod i dokumentet.\n"
+
+#: info/infodoc.c:63
+msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Gå till nästa nod i dokumentet.\n"
+
+#: info/infodoc.c:64
+msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Gå till föregående nod på denna nivå.\n"
+
+#: info/infodoc.c:65
+msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Gå till nästa nod på denna nivå.\n"
+
+#: info/infodoc.c:66
+msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Gå en nivå uppåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:67
+msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Gå till den översta noden i detta dokument.\n"
+
+#: info/infodoc.c:68
+msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Gå till huvudkatalognoden.\n"
+
+#: info/infodoc.c:70
+msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
+msgstr "1...9 Välj första...nionde objektet i denna nods meny.\n"
+
+#: info/infodoc.c:71
+msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Välj sista objektet i denna nods meny.\n"
+
+#: info/infodoc.c:72
+msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Välj den namngivna menyposten.\n"
+
+#: info/infodoc.c:73
+msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Följ den namngivna korsreferensen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:74
+msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Gå till den namngivna noden.\n"
+
+#: info/infodoc.c:76
+msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Sök framåt efter en angiven sträng.\n"
+
+#: info/infodoc.c:77
+msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Sök efter föregående förekomst.\n"
+
+#: info/infodoc.c:78
+msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Sök efter nästa förekomst.\n"
+
+#: info/infodoc.c:79
+msgid ""
+"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
+" select the node referenced by the first entry found.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[index-search] Sök efter en angiven sträng i indexet, och välj\n"
+" noden som refereras av den första posten som hittas.\n"
+
+#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Avbryt pågående åtgärd.\n"
+
+#: info/infodoc.c:89
+msgid ""
+"Basic Commands in Info Windows\n"
+"******************************\n"
+msgstr ""
+"Grundläggande kommandon i Info-fönster\n"
+"**************************************\n"
+
+#: info/infodoc.c:92
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit this help.\n"
+msgstr " %-10s Avsluta denna hjälp.\n"
+
+#: info/infodoc.c:93
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
+msgstr " %-10s Avsluta Info helt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:94
+#, c-format
+msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr " %-10s Starta Info-handboken.\n"
+
+#: info/infodoc.c:98
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Gå till nästa nod från denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:99
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Gå till föregående nod från denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:100
+#, c-format
+msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
+msgstr " %-10s Gå upp från denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
+" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Välj den namngivna menyposten.\n"
+" Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
+
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
+msgstr " %-10s Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n"
+
+#: info/infodoc.c:104
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
+msgstr " %-10s Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
+
+#: info/infodoc.c:105
+#, c-format
+msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
+msgstr " %-10s Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:106
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
+msgstr " %-10s Följ hypertextlänken under markören.\n"
+
+#: info/infodoc.c:107
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n"
+
+#: info/infodoc.c:108
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n"
+
+#: info/infodoc.c:110
+msgid ""
+"Moving within a node:\n"
+"---------------------\n"
+msgstr ""
+"Förflyttning inom en nod:\n"
+"-------------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:112
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
+msgstr " %-10s Rulla en sida framåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:113
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
+msgstr " %-10s Rulla en sida bakåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:114
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr " %-10s Gå till början på denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:115
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
+msgstr " %-10s Gå till slutet på denna nod.\n"
+
+#: info/infodoc.c:116
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Rulla en rad framåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:117
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Rulla en rad bakåt.\n"
+
+#: info/infodoc.c:119
+msgid ""
+"Other commands:\n"
+"---------------\n"
+msgstr ""
+"Andra kommandon:\n"
+"----------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:121
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s Välj första...nionde objektet i nodens meny.\n"
+
+#: info/infodoc.c:122
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s Välj det sista objektet i nodens meny.\n"
+
+#: info/infodoc.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry "
+"found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna Info-fil,\n"
+" och välj noden som refereras av den första posten som\n"
+" hittas.\n"
+
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Move to node specified by name.\n"
+" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Gå till den namngivna noden.\n"
+" Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
+" (FILNAMN)NODNAMN.\n"
+
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search forward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Sök framåt efter en angiven sträng\n"
+" och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search backward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Sök bakåt efter en angiven sträng\n"
+" och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+
+#: info/infodoc.c:312
+msgid "The current search path is:\n"
+msgstr "Den aktuella sökvägen är:\n"
+
+#: info/infodoc.c:316
+msgid ""
+"Commands available in Info windows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:320
+msgid ""
+"Commands available in the echo area:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The following commands can only be invoked via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan endast startas via %s:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:347
+msgid ""
+"The following commands cannot be invoked at all:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Följande kommandon kan inte startas alls:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:477
+msgid "Display help message"
+msgstr "Visa hjälpmeddelande"
+
+#: info/infodoc.c:495
+msgid "Visit Info node `(info)Help'"
+msgstr "Besök Info-noden \"(info)Help\""
+
+#: info/infodoc.c:633
+msgid "Print documentation for KEY"
+msgstr "Visa dokumentationen för NYCKEL"
+
+#: info/infodoc.c:645
+#, c-format
+msgid "Describe key: %s"
+msgstr "Beskriv nyckel: %s"
+
+#: info/infodoc.c:656
+#, c-format
+msgid "ESC %s is undefined."
+msgstr "ESC %s är odefinierad."
+
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is undefined."
+msgstr "%s är odefinierad."
+
+#: info/infodoc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s is defined to %s."
+msgstr "%s är definierad till %s."
+
+#: info/infodoc.c:1146
+msgid "Show what to type to execute a given command"
+msgstr "Visa vad som ska anges för att köra ett angivet kommando"
+
+#: info/infodoc.c:1150
+msgid "Where is command: "
+msgstr "Var är kommando: "
+
+#: info/infodoc.c:1172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not on any keys"
+msgstr "\"%s\" finns inte på några tangenter"
+
+#: info/infodoc.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgstr "%s kan endast startas via %s."
+
+#: info/infodoc.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s."
+msgstr "%s kan startas via %s."
+
+#: info/infodoc.c:1188
+#, c-format
+msgid "There is no function named `%s'"
+msgstr "Det finns ingen funktion med namnet \"%s\""
+
+#: info/infodoc.c:96
+msgid ""
+"Selecting other nodes:\n"
+"----------------------\n"
+msgstr ""
+"Välja andra noder:\n"
+"------------------\n"
+
+#: info/infokey.c:170
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr "felaktigt antal argument"
+
+#: info/infokey.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "kan inte öppna indatafilen \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s'"
+msgstr "kan inte skapa utdatafilen \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:226
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s'"
+msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:232
+#, c-format
+msgid "error closing output file `%s'"
+msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:450
+msgid "key sequence too long"
+msgstr "nyckelsekvensen är för lång"
+
+#: info/infokey.c:529
+msgid "missing key sequence"
+msgstr "nyckelsekvens saknas"
+
+#: info/infokey.c:610
+msgid "NUL character (\\000) not permitted"
+msgstr "NUL-tecknet (\\000) är inte tillåtet"
+
+#: info/infokey.c:641
+#, c-format
+msgid "NUL character (^%c) not permitted"
+msgstr "NUL-tecknet (^%c) är inte tillåtet"
+
+#: info/infokey.c:665
+msgid "missing action name"
+msgstr "åtgärdsnamn saknas"
+
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+msgid "section too long"
+msgstr "avsnittet är för långt"
+
+#: info/infokey.c:688
+#, c-format
+msgid "unknown action `%s'"
+msgstr "okänd åtgärd \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:698
+msgid "action name too long"
+msgstr "åtgärdsnamnet är för långt"
+
+#: info/infokey.c:712
+#, c-format
+msgid "extra characters following action `%s'"
+msgstr "extra tecken följer på åtgärden \"%s\""
+
+#: info/infokey.c:723
+msgid "missing variable name"
+msgstr "variabelnamn saknas"
+
+#: info/infokey.c:733
+msgid "missing `=' immediately after variable name"
+msgstr "\"=\" saknas direkt efter variabelnamnet"
+
+#: info/infokey.c:741
+msgid "variable name too long"
+msgstr "variabelnamnet är för långt"
+
+#: info/infokey.c:765
+msgid "value too long"
+msgstr "värdet är för långt"
+
+#: info/infokey.c:890
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %u: "
+msgstr "\"%s\", rad %u: "
+
+#: info/infokey.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
+"\n"
+"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
+"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INDATAFIL]\n"
+"\n"
+"Kompilera infonyckelkällfil till infonyckelfil. Läser INDATAFIL (som\n"
+"standard $HOME/.infokey) och skriver (som standard) den kompilerade\n"
+"nyckelfilen till $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" --output FIL generera till FIL istället för $HOME/.info\n"
+" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+
+#: info/infomap.c:955
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
+msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för liten"
+
+#: info/infomap.c:958
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
+msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för stor"
+
+#: info/infomap.c:971
+#, c-format
+msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
+msgstr "Fel vid läsning av infonyckelfilen \"%s\" - kort läsning"
+
+#: info/infomap.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktiga magiska nummer) -- kör infokey för\n"
+"att uppdatera den"
+
+#: info/infomap.c:999
+#, c-format
+msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Din infonyckelfil \"%s\" är för gammal -- kör infokey för att uppdatera den"
+
+#: info/infomap.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig asvnittslängd) -- kör infokey för\n"
+"att uppdatera den"
+
+#: info/infomap.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig avsnittskod) -- kör infokey för att\n"
+"uppdatera den"
+
+#: info/infomap.c:1171
+msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
+msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del bindningar ignorerades"
+
+#: info/infomap.c:1221
+msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
+msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del inställningar ignorerades"
+
+#: info/m-x.c:68
+msgid "Read the name of an Info command and describe it"
+msgstr "Läs namnet på ett Info-kommando och beskriv det"
+
+#: info/m-x.c:72
+msgid "Describe command: "
+msgstr "Beskriv kommando: "
+
+#: info/m-x.c:95
+msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
+msgstr "Läs ett kommandonamn i echo-området och kör det"
+
+#: info/m-x.c:139
+msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
+msgstr "Kan inte köra ett \"echo-area\"-kommando här."
+
+#: info/m-x.c:153
+#, c-format
+msgid "Undefined command: %s"
+msgstr "Odefinierat kommando: %s"
+
+#: info/m-x.c:159
+msgid "Set the height of the displayed window"
+msgstr "Ställ in höjden på det visade fönstret"
+
+#: info/m-x.c:172
+#, c-format
+msgid "Set screen height to (%d): "
+msgstr "Ställ in skärmhöjden till (%d): "
+
+#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" Source files groveled to make this file include:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil inkluderar:\n"
+"\n"
+
+#: info/makedoc.c:556
+#, c-format
+msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
+msgstr "Kunde inte manipulera filen %s.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+" (File)Node Lines Size Containing File\n"
+" ---------- ----- ---- ---------------"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Meny:\n"
+" (Fil)Nod Rader Storl. Innehållande fil\n"
+" -------- ----- ------ ----------------"
+
+#: info/nodemenu.c:201
+msgid ""
+"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
+"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
+msgstr ""
+"Här är menyn med de noder som du har besökt nyligen.\n"
+"Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat "
+"fönster.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:223
+msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
+msgstr ""
+"Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta noder"
+
+#: info/nodemenu.c:303
+msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
+msgstr "Välj en nod som har besökts nyligen i ett synligt fönster"
+
+#: info/nodemenu.c:316
+msgid "Select visited node: "
+msgstr "Välj besökt nod: "
+
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)."
+msgstr "Referensen försvann! (%s)."
+
+#: info/search.c:166
+#, c-format
+msgid "regexp error: %s"
+msgstr "fel i reguljärt uttryck: %s"
+
+#: info/session.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
+"for menu item."
+msgstr ""
+"Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för hjälp, "
+"\\[menu-item] för menypost."
+
+#: info/session.c:625
+msgid "Move down to the next line"
+msgstr "Gå ned till nästa rad"
+
+#: info/session.c:661
+msgid "Move up to the previous line"
+msgstr "Gå upp till föregående rad"
+
+#: info/session.c:931
+msgid "Move to the end of the line"
+msgstr "Gå till slutet på raden"
+
+#: info/session.c:942
+msgid "Move to the start of the line"
+msgstr "Gå till början på raden"
+
+# src/menus.c:332
+#: info/session.c:1142
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+msgid "No more nodes within this document."
+msgstr "Inga fler noder i detta dokument."
+
+#: info/session.c:1309
+msgid "No `Prev' for this node."
+msgstr "Ingen \"Föreg\" för denna nod."
+
+#: info/session.c:1329
+msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
+msgstr "Inget \"Prev\" eller \"Up\" för denna nod inom detta dokument."
+
+#: info/session.c:1391
+msgid "Move forwards or down through node structure"
+msgstr "Gå framåt eller nedåt i nodstrukturen"
+
+#: info/session.c:1407
+msgid "Move backwards or up through node structure"
+msgstr "Gå bakåt eller upp i nodstrukturen"
+
+#: info/session.c:1508
+msgid "Scroll forward in this window"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster"
+
+#: info/session.c:1516
+msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
+
+#: info/session.c:1524
+msgid "Scroll forward in this window staying within node"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden"
+
+#: info/session.c:1532
+msgid ""
+"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgstr ""
+"Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
+"standardfönsterstorleken"
+
+#: info/session.c:1540
+msgid "Scroll backward in this window"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster"
+
+#: info/session.c:1548
+msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
+
+#: info/session.c:1557
+msgid "Scroll backward in this window staying within node"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden"
+
+#: info/session.c:1565
+msgid ""
+"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
+"size"
+msgstr ""
+"Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
+"standardfönsterstorleken"
+
+#: info/session.c:1573
+msgid "Move to the start of this node"
+msgstr "Gå till början på denna nod"
+
+#: info/session.c:1580
+msgid "Move to the end of this node"
+msgstr "Gå till slutet på denna nod"
+
+#: info/session.c:1587
+msgid "Scroll down by lines"
+msgstr "Rulla nedåt radvis"
+
+#: info/session.c:1604
+msgid "Scroll up by lines"
+msgstr "Rulla uppåt radvis"
+
+#: info/session.c:1622
+msgid "Scroll down by half screen size"
+msgstr "Rulla nedåt med halva skärmstorleken"
+
+#: info/session.c:1648
+msgid "Scroll up by half screen size"
+msgstr "Rulla uppåt med halva skärmstorleken"
+
+#: info/session.c:1677
+msgid "Select the next window"
+msgstr "Välj nästa fönster"
+
+#: info/session.c:1716
+msgid "Select the previous window"
+msgstr "Välj föregående fönster"
+
+#: info/session.c:1767
+msgid "Split the current window"
+msgstr "Dela aktuellt fönster"
+
+#: info/session.c:1848
+msgid "Delete the current window"
+msgstr "Ta bort aktuellt fönster"
+
+#: info/session.c:1856
+msgid "Cannot delete a permanent window"
+msgstr "Kan inte ta bort ett permanent fönster"
+
+#: info/session.c:1888
+msgid "Delete all other windows"
+msgstr "Ta bort alla andra fönster"
+
+#: info/session.c:1934
+msgid "Scroll the other window"
+msgstr "Rulla det andra fönstret"
+
+#: info/session.c:1955
+msgid "Scroll the other window backward"
+msgstr "Rulla det andra fönstret bakåt"
+
+#: info/session.c:1961
+msgid "Grow (or shrink) this window"
+msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
+
+#: info/session.c:1972
+msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
+msgstr "Dela det tillgängliga skärmutrymmet mellan de synliga fönstren"
+
+#: info/session.c:1979
+msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
+msgstr "Växla tillståndet för radbrytning i det aktuella fönstret"
+
+#: info/session.c:1986
+msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
+msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck i sökningar"
+
+#: info/session.c:1990
+msgid "Using regular expressions for searches."
+msgstr "Använder reguljära uttryck i sökningar."
+
+#: info/session.c:1991
+msgid "Using literal strings for searches."
+msgstr "Använder ordagranna strängar i sökningar."
+
+#: info/session.c:2162
+msgid "Select the Next node"
+msgstr "Välj nästa nod"
+
+#: info/session.c:2170
+msgid "Select the Prev node"
+msgstr "Välj föregående nod"
+
+#: info/session.c:2178
+msgid "Select the Up node"
+msgstr "Välj uppnoden"
+
+#: info/session.c:2185
+msgid "Select the last node in this file"
+msgstr "Välj den sista noden i denna fil"
+
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+msgid "This window has no additional nodes"
+msgstr "Detta fönster har inga ytterligare noder"
+
+#: info/session.c:2218
+msgid "Select the first node in this file"
+msgstr "Välj den första noden i denna fil"
+
+#: info/session.c:2252
+msgid "Select the last item in this node's menu"
+msgstr "Välj det sista objektet i denna nods meny"
+
+#: info/session.c:2258
+msgid "Select this menu item"
+msgstr "Välj denna menypost"
+
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "Det finns inte %d poster i denna meny."
+
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#, c-format
+msgid "Menu item (%s): "
+msgstr "Menypost (%s): "
+
+#: info/session.c:2489
+msgid "Menu item: "
+msgstr "Menypost: "
+
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#, c-format
+msgid "Follow xref (%s): "
+msgstr "Följ xref (%s): "
+
+#: info/session.c:2500
+msgid "Follow xref: "
+msgstr "Följ xref: "
+
+#: info/session.c:2629
+msgid "Read a menu item and select its node"
+msgstr "Läs en menypost och välj dess nod"
+
+#: info/session.c:2637
+msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
+msgstr "Läs en fotnot eller korsreferens och välj dess nod"
+
+#: info/session.c:2643
+msgid "Move to the start of this node's menu"
+msgstr "Gå till början på denna nods meny"
+
+#: info/session.c:2667
+msgid "Visit as many menu items at once as possible"
+msgstr "Besök så många menyposter som möjligt samtidigt"
+
+#: info/session.c:2695
+msgid "Read a node name and select it"
+msgstr "Läs ett nodnamn och välj det"
+
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+msgid "Goto node: "
+msgstr "Gå till nod: "
+
+#: info/session.c:2819
+#, c-format
+msgid "No menu in node `%s'."
+msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
+
+#: info/session.c:2865
+#, c-format
+msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
+msgstr "Ingen menypost \"%s\" i noden \"%s\"."
+
+#: info/session.c:2895
+#, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
+msgstr "Kan inte hitta noden som refereras av \"%s\" i \"%s\"."
+
+#: info/session.c:2945
+msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
+msgstr "Läs en lista med menyer som börjar med katalog, och följ dem"
+
+#: info/session.c:2947
+msgid "Follow menus: "
+msgstr "Följ menyer: "
+
+#: info/session.c:3140
+msgid "Find the node describing program invocation"
+msgstr "Hitta den nod som beskriver start av programmet"
+
+#: info/session.c:3142
+#, c-format
+msgid "Find Invocation node of [%s]: "
+msgstr "Hitta programstartnod för [%s]: "
+
+#: info/session.c:3180
+msgid "Read a manpage reference and select it"
+msgstr "Läs en referens till manualsida och välj den"
+
+#: info/session.c:3184
+msgid "Get Manpage: "
+msgstr "Hämta manualsida: "
+
+#: info/session.c:3214
+msgid "Select the node `Top' in this file"
+msgstr "Välj noden \"Top\" i denna fil"
+
+#: info/session.c:3220
+msgid "Select the node `(dir)'"
+msgstr "Välj noden \"(dir)\""
+
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#, c-format
+msgid "Kill node (%s): "
+msgstr "Döda noden (%s): "
+
+#: info/session.c:3291
+#, c-format
+msgid "Cannot kill node `%s'"
+msgstr "Kan inte döda noden \"%s\""
+
+#: info/session.c:3301
+msgid "Cannot kill the last node"
+msgstr "Kan inte döda den sista noden"
+
+#: info/session.c:3387
+msgid "Select the most recently selected node"
+msgstr "Välj den senast valda noden"
+
+#: info/session.c:3393
+msgid "Kill this node"
+msgstr "Döda denna nod"
+
+#: info/session.c:3401
+msgid "Read the name of a file and select it"
+msgstr "Läs namnet på en fil och välj den"
+
+#: info/session.c:3405
+msgid "Find file: "
+msgstr "Sök fil: "
+
+#: info/session.c:3422
+#, c-format
+msgid "Cannot find `%s'."
+msgstr "Kan inte hitta \"%s\"."
+
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#, c-format
+msgid "Could not create output file `%s'."
+msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen \"%s\"."
+
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
+msgid "Done."
+msgstr "Färdig."
+
+#: info/session.c:3534
+#, c-format
+msgid "Writing node %s..."
+msgstr "Skriver noden %s..."
+
+#: info/session.c:3610
+msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Skicka innehållet i denna nod i rör till INFO_PRINT_COMMAND"
+
+#: info/session.c:3645
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to `%s'."
+msgstr "Kan inte öppna rör till \"%s\"."
+
+#: info/session.c:3651
+#, c-format
+msgid "Printing node %s..."
+msgstr "Skriver ut noden %s..."
+
+#: info/session.c:3900
+msgid "Search continued from the end of the document."
+msgstr "Sökningen fortsatte från slutet av dokumentet."
+
+#: info/session.c:3905
+msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgstr "Sökningen fortsatte från början av dokumentet."
+
+#: info/session.c:3922
+#, c-format
+msgid "Searching subfile %s ..."
+msgstr "Söker i underfilen %s..."
+
+#: info/session.c:3979
+msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
+msgstr "Läs en sträng och sök efter den skiftlägeskänsligt"
+
+#: info/session.c:3986
+msgid "Read a string and search for it"
+msgstr "Läs en sträng och sök efter den"
+
+#: info/session.c:3994
+msgid "Read a string and search backward for it"
+msgstr "Läs en sträng och sök baklänges efter den"
+
+# This is broken
+#
+# sprintf (prompt, _("%s%sfor string [%s]: "),
+# direction < 0 ? _("Search backward") : _("Search"),
+# case_sensitive ? _(" case-sensitively ") : _(" "),
+# search_string);
+#
+# Never split a sentence like this, use multiple complete messages instead.
+# If you split a sentence like this, you actually mark them for seperate
+# translation, but they shouldn't be translated seperately, since they
+# belong to the same sentence! All grammar/wording/sentence rules affect
+# how the words interact in the sentence, and you cannot take them out of
+# their sentence context and expect the same grammar to be valid. If you do,
+# you assume things about languages that are hardly true for any language
+# but the original one.
+# Make this several, complete messages, and move the logic out of the
+# messages themselves. Yes, this will result in many more messages, but
+# those will be translatable, while the current design isn't.
+#
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
+msgid "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
+
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+msgid "Regexp search"
+msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
+
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+msgid " case-sensitively"
+msgstr " skiljandes på VERSALER/gemener"
+
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+msgid " backward"
+msgstr " baklänges"
+
+#: info/session.c:4037
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: info/session.c:4079
+msgid "Search failed."
+msgstr "Sökningen misslyckades."
+
+#: info/session.c:4097
+msgid "Repeat last search in the same direction"
+msgstr "Upprepa den senaste sökningen i samma riktning"
+
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+msgid "No previous search string"
+msgstr "Ingen tidigare söksträng"
+
+#: info/session.c:4107
+msgid "Repeat last search in the reverse direction"
+msgstr "Upprepa den senaste sökningen i omvänd riktning"
+
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+msgid "Search interactively for a string as you type it"
+msgstr "Sök interaktivt efter en sträng allteftersom du skriver den"
+
+#: info/session.c:4212
+msgid "Regexp I-search backward: "
+msgstr "I-sök med reguljärt uttryck baklänges: "
+
+#: info/session.c:4213
+msgid "I-search backward: "
+msgstr "I-sök baklänges: "
+
+#: info/session.c:4215
+msgid "Regexp I-search: "
+msgstr "I-sök med reguljärt uttryck: "
+
+#: info/session.c:4216
+msgid "I-search: "
+msgstr "I-sök: "
+
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+msgid "Failing "
+msgstr "Misslyckas "
+
+#: info/session.c:4734
+msgid "Move to the previous cross reference"
+msgstr "Gå till föregående korsreferens"
+
+#: info/session.c:4752
+msgid "Move to the next cross reference"
+msgstr "Gå till nästa korsreferens"
+
+#: info/session.c:4774
+msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
+msgstr "Välj referens eller menypost som finns på denna rad"
+
+#: info/session.c:4797
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "Avbryt pågående åtgärd"
+
+#: info/session.c:4804
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: info/session.c:4813
+msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
+msgstr "Flytta markören till en specifik rad i fönstret"
+
+#: info/session.c:4845
+msgid "Redraw the display"
+msgstr "Rita om displayen"
+
+#: info/session.c:4882
+msgid "Quit using Info"
+msgstr "Avsluta användandet av Info"
+
+#: info/session.c:4895
+msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
+msgstr "Kör kommando som är knutet till denna tangents gemena variant"
+
+#: info/session.c:4906
+#, c-format
+msgid "Unknown command (%s)."
+msgstr "Okänt kommando (%s)."
+
+#: info/session.c:4909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
+
+#: info/session.c:4910
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
+
+#: info/session.c:5125
+msgid "Add this digit to the current numeric argument"
+msgstr "Lägg till denna siffra till det aktuella numeriska argumentet"
+
+#: info/session.c:5134
+msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
+msgstr "Börja (eller multiplicera med 4) det numeriska argumentet"
+
+#: info/session.c:5149
+msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
+msgstr "Används internt av \\[universal-argument]"
+
+#: info/tilde.c:336
+#, c-format
+msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
+msgstr "readline: Slut på virtuellt minne!\n"
+
+#: info/variables.c:37
+msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
+msgstr "När detta är \"On\" visas och försvinner fotnoter automatiskt"
+
+#: info/variables.c:41
+msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
+msgstr ""
+"När detta är \"On\" ändrar skapande eller borttagande av ett fönster\n"
+"storleken på andra fönster"
+
+#: info/variables.c:45
+msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
+msgstr ""
+"När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer"
+
+#: info/variables.c:49
+msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
+msgstr "När detta är \"On\" gör fel att klockan ringer"
+
+#: info/variables.c:53
+msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+msgstr "När detta är \"On\" skräpsamlar Info filer som behövde packas upp"
+
+#: info/variables.c:56
+msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
+msgstr "När detta är \"On\" markeras delen av den matchade söksträngen"
+
+#: info/variables.c:60
+msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
+msgstr "Styr vad som händer då rullning begärs i slutet på en nod"
+
+#: info/variables.c:65
+msgid "Same as scroll-behaviour"
+msgstr "Samma som \"scroll-behaviour\""
+
+#: info/variables.c:69
+msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
+msgstr "Antalet rader att rulla då markören flyttas utanför fönstret"
+
+#: info/variables.c:73
+msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
+msgstr "Styr huruvida \"scroll-behavior\" påverkar flyttkommandon för markören"
+
+#: info/variables.c:77
+msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
+msgstr "När detta är \"On\" accepterar och visar Info ISO Latin-tecken"
+
+#: info/variables.c:81
+msgid ""
+"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgstr ""
+"Vad som ska göras då ett rullningskommando ges i slutet på den sista noden"
+
+#: info/variables.c:88
+msgid "Explain the use of a variable"
+msgstr "Förklara användandet av en variabel"
+
+#: info/variables.c:94
+msgid "Describe variable: "
+msgstr "Beskriv variabel: "
+
+#: info/variables.c:113
+msgid "Set the value of an Info variable"
+msgstr "Ställ in värdet på en Info-variabel"
+
+#: info/variables.c:119
+msgid "Set variable: "
+msgstr "Ställ in variabel: "
+
+#: info/variables.c:137
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%d): "
+msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
+
+#: info/variables.c:178
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%s): "
+msgstr "Ställ in %s till värdet (%s): "
+
+#: info/window.c:1026
+msgid "--*** Tags out of Date ***"
+msgstr "--*** För gamla taggar ***"
+
+#: info/window.c:1037
+msgid "-----Info: (), lines ----, "
+msgstr "-----Info: (), rader ----, "
+
+#: info/window.c:1044
+#, c-format
+msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %d rader --%s--"
+
+#: info/window.c:1048
+#, c-format
+msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d rader --%s--"
+
+#: info/window.c:1055
+#, c-format
+msgid " Subfile: %s"
+msgstr " Underfil: %s"
+
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: varning: "
+
+# char *s = concat ("", strerror (errno), _(" for %s"));
+#
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr " för %s"
+
+#: install-info/install-info.c:500
+#, c-format
+msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
+msgstr "\tProva \"%s --help\" för en fullständig lista med flaggor.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:508
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n"
+
+#: install-info/install-info.c:510
+msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr ""
+"Lägg till eller ta bort poster i INFO-FIL från Info-katalogen KATALOGFIL."
+
+#: install-info/install-info.c:513
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --debug report what is being done.\n"
+" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+" don't insert any new entries.\n"
+" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
+" the --name option to become synonymous with the\n"
+" --entry option.\n"
+" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
+" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+" --dry-run same as --test."
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --debug rapportera vad som görs.\n"
+" --delete ta bort existerande poster för INFO-FIL från "
+"KATALOGFIL\n"
+" och infoga inte några nya poster.\n"
+" --description=TEXT postens beskrivning är TEXT. Detta används tillsammans\n"
+" med flaggan --name för att den ska bli likvärdig med\n"
+" flaggan --entry.\n"
+" --dir-file=NAMN ange filnamnet på Info-katalogfilen. Detta motsvarar\n"
+" användning av argumentet KATALOGFIL.\n"
+" --dry-run samma som --test."
+
+#: install-info/install-info.c:525
+msgid ""
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
+" by zero or more extra lines starting with "
+"whitespace.\n"
+" If you specify more than one entry, all are added.\n"
+" If you don't specify any entries, they are determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
+" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
+" entry as determined from the Info file is not "
+"present,\n"
+" and the basename of the Info file isn't found either."
+msgstr ""
+" --entry=TEXT infoga TEXT som en Info-katalogpost.\n"
+" TEXT skrivs som en Info-menypostrad som följs av\n"
+" noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n"
+" Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n"
+" till. Om du inte anger några poster kommer de att\n"
+" avgöras från information i själva Info-filen.\n"
+" Vid borttagning anger TEXT posten som ska tas bort.\n"
+" TEXT tas endast bort som en sista utväg, om den\n"
+" post som anges utav Info-filen inte finns och\n"
+" basnamnet för Info-filen inte heller kan hittas."
+
+#: install-info/install-info.c:537
+msgid ""
+" --help display this help and exit.\n"
+" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
+" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+" to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet suppress warnings."
+msgstr ""
+" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" --info-dir=KAT samma som --dir-file=KAT/dir.\n"
+" --info-file=FIL ange Info-fil att installera i katalogen.\n"
+" Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n"
+" --item=TEXT samma som --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old ersätt inte poster och ta inte bort tomma avsnitt.\n"
+" --menuentry=TEXT samma som --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT namnet på posten är TEXT. Används tillsammans med\n"
+" --description för att bli likvärdigt med flaggan\n"
+" --entry.\n"
+" --no-indent formatera inte nya poster i filen KAT.\n"
+" --quiet undertryck varningar."
+
+#: install-info/install-info.c:550
+msgid ""
+" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
+" regular expression R (ignoring case).\n"
+" --remove same as --delete.\n"
+" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
+" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
+" If you specify more than one section, all the entries\n"
+" are added in each of the sections.\n"
+" If you don't specify any sections, they are "
+"determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
+msgstr ""
+" --regex=R placera denna fils poster i alla avsnitt som matchar\n"
+" det reguljära uttrycket R (och ignorera skiftläge).\n"
+" --remove samma som --delete.\n"
+" --remove-exactly ta endast bort om Info-filnamnet matchar exakt.\n"
+" Filändelser som till exempel .info- och .gz ignoreras\n"
+" inte.\n"
+" --section=AVSNITT placera poster i avsnittet AVSNITT i katalogen. Om du\n"
+" anger mer än ett avsnitt kommer alla poster att "
+"läggas\n"
+" till i varje avsnitt. Om du inte anger några avsnitt\n"
+" kommer de att bestämmas utifrån information i själva\n"
+" Info-filen.\n"
+" --section R AVSNITT likvärdigt med --regex=R --section=AVSNITT --add-once."
+
+#: install-info/install-info.c:563
+msgid ""
+" --silent suppress warnings.\n"
+" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+" --version display version information and exit."
+msgstr ""
+" --silent undertryck varningar.\n"
+" --test undertryck uppdatering av KATALOGFIL.\n"
+" --version visa versionsinformation och avsluta."
+
+#: install-info/install-info.c:570
+msgid ""
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n"
+"och synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
+"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: install-info/install-info.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
+"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
+"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
+"\n"
+"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
+"\n"
+" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
+" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
+" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
+"\n"
+" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
+" to select it.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Detta är filen .../info/dir som innehåller den översta noden i\n"
+"Info-hierarkin som kallas (kat)Top.\n"
+"Första gången du använder Info börjar du med denna nod.\n"
+"\n"
+"%s\tDetta är översta noden i INFO-trädet\n"
+"\n"
+" Denna nod (katalognoden) erbjuder en meny med huvudrubriker.\n"
+" Att skriva \"q\" avslutar, \"?\" visar alla Info-kommandon, \"d\"\n"
+" återvänder hit, \"h\" visar en hjälp för förstagångsanvändare,\n"
+" \"mEmacs<Retur>\" besöker Emacs-manualen, osv.\n"
+"\n"
+" I Emacs kan du klicka med musknapp 2 på en menypost eller korsreferens\n"
+" för att välja den.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa (%s) och kunde inte skapa (%s)\n"
+
+#: install-info/install-info.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: empty file"
+msgstr "%s: tom fil"
+
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY utan matchande END-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1081
+msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY utan matchande START-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: already have dir file: %s\n"
+msgstr "%s: har redan katalogfilen: %s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
+msgstr "%s: Ange Info-filen endast en gång.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2069
+#, c-format
+msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
+msgstr "Extra reguljärt uttryck angivet, ignorerar \"%s\""
+
+#: install-info/install-info.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error in regular expression `%s': %s"
+msgstr "Fel i reguljära uttrycket \"%s\": %s"
+
+#: install-info/install-info.c:2139
+#, c-format
+msgid "excess command line argument `%s'"
+msgstr "för många kommandoradsargument \"%s\""
+
+#: install-info/install-info.c:2143
+msgid "No input file specified; try --help for more information."
+msgstr "Ingen indatafil angiven; prova --help för mer information."
+
+#: install-info/install-info.c:2146
+msgid "No dir file specified; try --help for more information."
+msgstr "Ingen katalogfil angiven; prova --help för mer information."
+
+#: install-info/install-info.c:2288
+#, c-format
+msgid "no info dir entry in `%s'"
+msgstr "ingen info-katalogpost i \"%s\""
+
+#: install-info/install-info.c:2536
+#, c-format
+msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
+msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
+
+#: lib/xexit.c:54
+msgid "ferror on stdout\n"
+msgstr "ferror-fel på standard ut\n"
+
+#: lib/xexit.c:59
+msgid "fflush error on stdout\n"
+msgstr "fflush-fel på standard ut\n"
+
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "argument till @%s ignorerades"
+
+# This is broken
+#
+# The translator should not need to translate this - it is all present
+# in libc and can be used with nl_langinfo(), strftime() and friends.
+#
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "augusti"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr "osannolikt tecken %c i @var"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr ""
+"@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen effekt"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr "\"{\" förväntades, men såg \"%c\""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr "filslut inuti verb-block"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr "\"}\" förväntades, men såg \"%c\""
+
+# Är det kombinationen "@strong{Note:.." eller bara @strong{} rent allmänt som
+# orsakar problem?
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid ""
+"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
+"avoid that"
+msgstr ""
+"@strong{Obs...} skapar en falsk korsreferens i Info; formulera om för att "
+"undvika detta"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s är föråldrat"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp kräver ett positivt numeriskt argument, inte \"%s\""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "Felaktigt argument till %c%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr "oförändrad"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "Felaktigt argument till @%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr "infoga"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "Förväntade @%s on eller off, inte \"%s\""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Endast @%s 10 eller 11 stöds, inte \"%s\""
+
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "\"}\" saknas i @def-argumentet"
+
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
+msgstr "Måste vara i \"@%s\"-omgivning för att använda \"@%s\""
+
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr "\"%s\" utelämnades innan utdatafilnamnet"
+
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr "\"%s\" utelämnades efter skrivning till standard ut"
+
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr "Utdatabufferten är inte tom."
+
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr "Begärda flyttalstypen \"%s\" har inte tidigare använts"
+
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr "Se "
+
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "\"%c%s\" behöver ett argument \"{...}\", inte bara \"%s\""
+
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "Ingen avslutande klammer för fotnoten \"%s\""
+
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "Fotnoten definierad utan föräldernod"
+
+#: makeinfo/footnote.c:209
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "Fotnoter inuti fotnoter är inte tillåtet"
+
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fotnoter"
+
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
+
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr "%s:%d: --css-fil slutade med kommentar"
+
+# to pop?
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr "[oväntat] ingen html-tagg att poppa"
+
+#: makeinfo/html.c:800
+#, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "[oväntat] ogiltigt nodnamn: \"%s\""
+
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "Okänt index \"%s\""
+
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr "Info kan inte hantera \":\" i indexposten \"%s\""
+
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "Indexet \"%s\" finns redan"
+
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "Okänt index \"%s\" och/eller \"%s\" i @synindex"
+
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr "(rad )"
+
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr "(rad %*d)"
+
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "Okänt index \"%s\" i @printindex"
+
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "Posten för index \"%s\" är utanför alla noder"
+
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(utanför alla noder)"
+
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr "@item är inte tillåtet i argument till @itemize"
+
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr "Felaktig typ i insertion_type_pname"
+
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr "Uppräkningsstacken har flödat över"
+
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr "bokstaveringen har flödat över, startar om vid %c"
+
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s kräver ett argument: formateraren för %citem"
+
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr "%cfloat-omgivningar kan inte nästlas"
+
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "\"@end\" förväntade \"%s\", men såg \"%s\""
+
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
+msgid "No matching `%cend %s'"
+msgstr "Inget matchande \"%cend %s\""
+
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s kräver bokstav eller siffra"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr "filslut inuti bokstavligt block"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@float\"-omgivning"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "@menu sågs innan första @node, skapar \"Top\"-nod"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr "din @top-nod ska kanske packas i @ifnottex istället för @ifinfo?"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "@detailmenu sågs innan första noden, skapar \"Top\"-nod"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr ""
+"@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"- och \"@quotation\"-omgivning"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"-omgivning"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "Ensamt \"%c%s\""
+
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+msgstr "Felaktigt argument \"%s\" till \"@%s\", använder \"%s\""
+
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "@itemx är inte meningsfullt inuti \"%s\"-block"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr "%c%s hittades utanför ett insättningsblock"
+
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr "inget standardterritorium är känt för språket \"%s\""
+
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s är inte en giltig landskod enligt ISO 639"
+
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "okänt kodningsnamn \"%s\""
+
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr "tyvärr, kodningen \"%s\" stöds inte"
+
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr "ogiltigt kodat tecken \"%s\""
+
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s förväntar \"i\" eller \"j\" som argument, inte \"%c\""
+
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s förväntar ett ensamt tecken \"i\" eller \"j\" som argument"
+
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makrot \"%s\" är redan definierat"
+
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\""
+
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för parameternamn"
+
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument"
+
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr "Makrot %cend hittades inte"
+
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr "@allow-recursion är föråldrat; använd @rmacro istället"
+
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr "@quote-arg är föråldrat; argument är citerade som standard"
+
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "@end %s och @%s passar inte"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+msgstr "För många fel! Gav upp.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: varning: "
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "Felplacerat %c"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
+msgid ""
+"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
+"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
+msgstr ""
+"Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format, som standard\n"
+"infofiler som är lämpliga för läsning med Emacs eller GNU Info.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"General options:\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
+" for the output document (default C).\n"
+" --force preserve output even if errors.\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" -v, --verbose explain what is being done.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Allmänna flaggor:\n"
+" --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standardvärde %d).\n"
+" --document-language=STR lokal att använda vid översättning av\n"
+" Texinfo-nyckelord för utdatadokumentet\n"
+" (standardvärde C).\n"
+" --force bevara utdata även om fel.\n"
+" --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+" --no-validate undertryck korsreferensvalidering av noder.\n"
+" --no-warn undertryck varningar (men inte fel).\n"
+" -v, --verbose förklara vad som görs.\n"
+" --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format selection (default is to produce Info):\n"
+" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
+" --html output HTML rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+msgstr ""
+"Val av utdataformat (standard är att producera Info):\n"
+" --docbook generera Docbook XML istället för Info.\n"
+" --html generera HTML istället för Info.\n"
+" --xml generera Texinfo XML istället för Info.\n"
+" --plaintext generera vanlig text istället för Info.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
+msgid ""
+"General output options:\n"
+" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
+" ignoring any @setfilename.\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
+"menus\n"
+" from Info output (thus producing plain "
+"text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter "
+"output);\n"
+" also, write to standard output by default.\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
+"output,\n"
+" generate only one output file.\n"
+" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+msgstr ""
+"Allmänna utdataflaggor:\n"
+" -E, --macro-expand=FIL generera makroexpanderad källkod till FIL,\n"
+" ignorera alla @setfilename.\n"
+" --no-headers undertryck nodseparatorer, Node:-rader och\n"
+" menyer från Info-utdata (och skapa\n"
+" därigenom vanlig text) eller från HTML\n"
+" (och producera därigenom kortare utdata).\n"
+" Skriv även till standard ut som standard.\n"
+" --no-split undertryck delning av Info eller HTML-utdata,\n"
+" generera endast en utdatafil.\n"
+" --number-sections generera kapitel- och avsnittsnummer.\n"
+" -o, --output=FIL generera till FIL (katalog om delad HTML).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for Info and plain text:\n"
+" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
+" in Info output based on @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+"d).\n"
+" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
+" `separate' to put them in their own node;\n"
+" `end' to put them at the end of the node, "
+"in\n"
+" which they are defined (this is the "
+"default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
+" `asis', preserve existing indentation.\n"
+" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
+msgstr ""
+"Flaggor för Info och vanlig text:\n"
+" --disable-encoding generera inte tecken med accent och\n"
+" specialtecken i Info-utdata baserat på\n"
+" @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding åsidosätt --disable-encoding (standard).\n"
+" --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken\n"
+" (standardvärde %d).\n"
+" --footnote-style=STIL generera fotnoter i Info som följer STIL:\n"
+" \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n"
+" egen nod,\n"
+" \"end\" för att placera fotnoter i slutet\n"
+" av den nod där de är definierade\n"
+" (standardalternativ).\n"
+" --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE\n"
+" blanksteg (standardvärde %d).\n"
+" Om VÄRDE är \"none\" görs inga indrag; om\n"
+" VÄRDE är \"asis\" bevaras befintliga\n"
+" indrag.\n"
+" --split-size=ANTAL dela upp Info-filer vid storleken ANTAL\n"
+" (standardvärde %d).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for HTML:\n"
+" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
+" read stdin if FILE is -.\n"
+" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor för HTML:\n"
+" --css-include=FIL inkludera FIL i HTML <style>-utdata;\n"
+" läs standard in om FIL är -.\n"
+" --css-ref=URL generera referens till en CSS-fil.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" producera filnamn i ASCII-translitteration.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+"dropped.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor för XML och Docbook:\n"
+" --output-indent=VÄRDE dra in XML-element med VÄRDE blanksteg\n"
+" (standard %d). Om VÄRDE är 0 kastas\n"
+" mellanrum som kan ignoreras.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
+msgid ""
+"Input file options:\n"
+" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
+" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor för indatafil:\n"
+" --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
+" -D VARIABEL definiera variabeln VARIABEL, som med "
+"@set.\n"
+" -I KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
+" -P KATALOG lägg till KATALOG först i @include-"
+"sökvägen.\n"
+" -U VARIABEL odefiniera variabeln VARIABEL, som med "
+"@clear.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
+msgid ""
+"Conditional processing in input:\n"
+" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
+" not generating Docbook.\n"
+" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
+" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
+" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
+" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
+" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
+" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
+"\n"
+" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
+msgstr ""
+"Villkorlig behandling i indata:\n"
+" --ifdocbook behandla @ifdocbook och @docbook även om inte\n"
+" Docbook genereras.\n"
+" --ifhtml behandla @ifhtml och @html även om inte HTML genereras.\n"
+" --ifinfo behandla @ifinfo-text även om inte Info genereras.\n"
+" --ifplaintext behandla @ifplaintext även om inte vanlig text\n"
+" genereras.\n"
+" --iftex behandla @iftex och @tex-text; medför --no-split.\n"
+" --ifxml behandla @ifxml och @xml.\n"
+" --no-ifdocbook behandla inte @ifdocbook- och @docbook-text.\n"
+" --no-ifhtml behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n"
+" --no-ifinfo behandla inte @ifinfo-text.\n"
+" --no-ifplaintext behandla inte @ifplaintext-text.\n"
+" --no-iftex behandla inte @iftex- och @tex-text.\n"
+" --no-ifxml behandla inte @ifxml- och @xml-text.\n"
+"\n"
+" Dessutom, för flaggorna --no-ifFORMAT, behandla @ifnotFORMAT-text.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
+msgid ""
+" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
+" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
+" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
+" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
+msgstr ""
+" Standardvärdena för @if...-villkoren beror på utdataformatet:\n"
+" om HTML genereras är --ifhtml på och de andra av;\n"
+" om Info genereras är --ifinfo på och de andra av;\n"
+" om vanlig text genereras är --ifplaintext på och de andra av;\n"
+" om XML genereras är --ifxml på och de andra av.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
+" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+"output\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
+"menus\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
+msgstr ""
+"Exempel:\n"
+" makeinfo apa.texi skriv Info till apas @setfilename\n"
+" makeinfo --html apa.texi skriv HTML till @setfilename\n"
+" makeinfo --xml apa.texi skriv Texinfo XML till "
+"@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook apa.texi skriv DocBook XML till "
+"@setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers apa.texi skriv vanlig text till standard ut\n"
+" makeinfo --html --no-headers apa.texi skriv html utan nodrader och "
+"menyer\n"
+" makeinfo --number-sections apa.texi skriv Info med numrerade avsnitt\n"
+" makeinfo --no-split apa.texi skriv en Info-fil hur stor den än "
+"är\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Ignorerar okänt TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-värde \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr "%s: ignorerar andra makroexpansionsutdata \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr "%s: ignorerar andra makroexpansionsutdata \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", "
+"inte \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte "
+"\"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: filargument saknas.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr "Flerradskommandot %c%s används felaktigt"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "\"%s\" förväntades"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "Inget \"%s\" hittades i \"%s\""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr ""
+"%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom Info-utdatan går "
+"dit.\n"
+
+# printf (_("Making %s file `%s' from `%s'.\n"),
+# no_headers ? "text" : (html ? "HTML" : "info"),
+# output_filename, input_filename);
+#
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr "Skapar %s-fil \"%s\" från \"%s\".\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att "
+"bevara.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att "
+"bevara.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
+"preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att "
+"bevara.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "Okänt kommando \"%s\""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s förväntade klamrar"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "Ensam }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "INGET_NAMN!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s saknar avslutande klammer"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" (för HTML) är oläslig: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "Det finns ingen sådan fil \"%s\""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" (för text) är oläslig: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image saknar filnamnsargument"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "odefinierad flagga: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr "{Inget värde för \"%s\"}"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s kräver ett namn"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "Nådde filslut innan matchande @end %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr "\"%.40s...\" är för lång för expansion; inte expanderad"
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "Ett } saknas i @multitable-mall"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr "ignorerar lös text \"%s\" efter @multitable"
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "För många kolumner i multitabellsobjekt (max %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "[oväntat] kan inte välja kolumn %d i multitabell"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "ignorerar @tab utanför multitabell"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr "** Utdata på flera kolumner från senaste raden:\n"
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* kolumn %d: utdata = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "Noden \"%s\" är tidigare definierad på rad %d"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "Formaterar noden %s...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "Noden \"%s\" kräver ett kommando för avsnittsindelning (t.ex. %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "Inget nodnamn angivet för kommandot \"%c%s\""
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr "Ankaret \"%s\" och noden \"%s\" mappas till samma filnamn"
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr ""
+"Detta @anchor-kommando ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera"
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr "Byt namn på detta ankare eller använd flaggan \"--no-split\""
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr "Oväntad sträng vid slutet på den delade HTML-filen \"%s\""
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr "Ankarna \"%s\" och \"%s\" mappas till samma filnamn"
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr ""
+"@anchor-kommandot ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera"
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+"%s-referens till ickeexisterande noden \"%s\" (kanske felaktig "
+"avsnittsindelning?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+"Nästa fält i noden \"%s\" pekas inte till (kanske felaktig "
+"avsnittsindelning?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga föregående-noden"
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr "Föregående-fältet i noden \"%s\" pekas inte till"
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga nästa-noden"
+
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "\"%s\" har inget upp-fält (kanske felaktig avsnittsindelning?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr "Noden \"%s\" saknar menypost för \"%s\" trots att den är dess Upp-mål"
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "orefererad nod \"%s\""
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Tar bort %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "Kan inte ta bort filen \"%s\": %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Appendix %c"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "Internt fel (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "Internt fel (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s är föråldrat; använd %c%s istället"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr "En nod med %ctop som ett avsnitt finns redan"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr "Här är %ctop-noden"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr "%ctop användes innan %cnode, använder %s som standard"
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" är oläslig: %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid ""
+"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
+msgstr ""
+"@headitem som det sista objektet i @multitable genererar ogiltiga Docbook-"
+"dokument"
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr "Första argumentet till korsreferens kan inte vara tomt"
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr "Tomt filnamn för HTML-korsreferens i \"%s\""
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr "Slutet på filen nåddes då \".\" eller \",\" eftersöktes"
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "\".\" eller \",\" måste följa på @%s, inte \"%c\""
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "använd @pxref för korsreferenser inuti parenteser"
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr "Första argumentet till @inforef kan inte vara tomt"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "visa denna hjälptext och avsluta"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "skicka utdata till FIL"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
+
+#: util/texindex.c:237
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
+
+#: util/texindex.c:238
+#, c-format
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Generera ett sorterat index för varje TeX-utdataFIL.\n"
+
+#: util/texindex.c:241
+#, c-format
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr ""
+"Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument \"apa.texi\".\n"
+
+#: util/texindex.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: util/texindex.c:743
+#, c-format
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "misslyckande vid återöppnande av %s"
+
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: inte en texinfo-indexfil"
+
+#: util/texindex.c:993
+#, c-format
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "Inget sidnummer i %s"
+
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "posten %s följer på en post med ett sekundärt namn"
+
+#~ msgid "Cancel the current operation"
+#~ msgstr "Avbryt aktuell åtgärd"
+
+#~ msgid "Search backward"
+#~ msgstr "Sök baklänges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Read documentation in Info format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+#~ "manuals.\n"
+#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit.\n"
+#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
+#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
+#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
+#~ "from;\n"
+#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+#~ "items relative to the initial node visited.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " info show top-level dir menu\n"
+#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
+#~ "options\n"
+#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Läs dokumentation i Info-format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " --apropos=STRÄNG slå upp STRÄNG i alla index i alla "
+#~ "manualer.\n"
+#~ " -d, --directory=KATALOG lägg till KATALOG till INFOPATH.\n"
+#~ " --dribble=FILNAMN kom ihåg användarens tangentnedtryckningar "
+#~ "i\n"
+#~ " FILNAMN.\n"
+#~ " -f, --file=FILNAMN ange den Info-fil som ska besökas.\n"
+#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+#~ " --index-search=STRÄNG gå till noden som utpekas av indexpost\n"
+#~ " STRÄNG.\n"
+#~ " -n, --node=NODNAMN ange noder i den först besökta Info-"
+#~ "filen.\n"
+#~ " -o, --output=FILNAMN skriv ut valda noder till FILNAMN.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder "
+#~ "(standard).\n"
+#~ " --no-raw-escapes skriv ut styrkoder som text.\n"
+#~ " --restore=FILNAMN läs initiala tangentnedtryckningar från\n"
+#~ " FILNAMN.\n"
+#~ " -O, --show-options, --usage gå till noden för kommandoradsflaggor.\n"
+#~ "%s --subnodes skriv ut menyposter rekursivt.\n"
+#~ " -w, --where, --location skriv ut den fysiska platsen för Info-"
+#~ "filen.\n"
+#~ " --vi-keys använd vi- och less-liknande\n"
+#~ " snabbtangenter.\n"
+#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n"
+#~ "att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n"
+#~ "Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar "
+#~ "resultatet.\n"
+#~ "Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa "
+#~ "till\n"
+#~ "den först besökta noden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exampel:\n"
+#~ " info visa översta katalogmenyn\n"
+#~ " info emacs börja på emacs-noden från översta katalogen\n"
+#~ " info emacs buffers börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n"
+#~ " info --show-options emacs börja på noden med emacs "
+#~ "kommandoradsflaggor\n"
+#~ " info --subnodes -o ut.txt emacs dumpa hela manualen till ut.txt\n"
+#~ " info -f ./foo.info visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Hoppa till föregående hypertextlänk [*].\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
+#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[dir-node] Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)"
+#~ "\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
+#~ "Top'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[top-node] Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[*] Command acts within this node or the entire document, depending "
+#~ "on\n"
+#~ "the value of cursor-movement-scrolls variable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[*] Kommandot agerar inuti denna nod eller hela dokumentet, beroende "
+#~ "på\n"
+#~ "värdet av variabeln cursor-movement-scrolls\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[prev-line] Rulla en rad bakåt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[search] Sök framåt efter en angiven sträng\n"
+#~ " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
+#~ "found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[search-backward] Sök bakåt efter en angiven sträng\n"
+#~ " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgstr " Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
+#~ "NODENAME.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
+#~ " (FILNAMN)NODNAMN.\n"
+
+# This is broken
+#
+# N_(" %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n"),
+# N_(" and select the node in which the next occurrence is found.\n"),
+#
+# Please don't split a single sentence like this in multiple messages,
+# use one single message instead. Sentences have to be kept together when
+# translating, you can't split a sentence into parts and mark them for
+# separate translation and expect it to work with word ordering,
+# grammar, and everything else in other languages. Splitting sentences
+# just makes it harder for translators when having not just to translate,
+# but also puzzle the pieces of the sentence together again so that it
+# makes some sense, in order to be able to translate in the first place.
+#
+#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
+#~ msgstr " %-10s Sök bakåt efter en angiven sträng,\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgstr " och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+
+#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att avsluta "
+#~ "---\n"
+
+#~ msgid "Following Next node..."
+#~ msgstr "Följer nästa-nod..."
+
+#~ msgid "Selecting first menu item..."
+#~ msgstr "Väljer första menyposten..."
+
+#~ msgid "Selecting Next node..."
+#~ msgstr "Väljer nästa nod..."
+
+#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
+#~ msgstr "Går upp %d gång(er), sedan Nästa."
+
+#~ msgid "Moving Prev in this window."
+#~ msgstr "Gå till föregående i detta fönster."
+
+#~ msgid "Moving Up in this window."
+#~ msgstr "Går upp i detta fönster."
+
+#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
+#~ msgstr "Gå till \"Föreg\"s senaste menypost."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funktion"
+
+#~ msgid "Macro"
+#~ msgstr "Makro"
+
+#~ msgid "Special Form"
+#~ msgstr "Specialform"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variabel"
+
+#~ msgid "User Option"
+#~ msgstr "Användarflagga"
+
+#~ msgid "Instance Variable"
+#~ msgstr "Instansvariabel"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metod"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Namnlös"
+
+#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
+#~ msgstr "Detta är %s, skapad av makeinfo version %s från %s.\n"
+
+# src/menus.c:332
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Nästa:"
+
+#~ msgid "Previous:"
+#~ msgstr "Föregående:"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "Upp:"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Kors"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Föreg"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "see "
+#~ msgstr "se "
+
+#~ msgid "See section ``%s'' in "
+#~ msgstr "Se avsnittet \"%s\" i "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --debug report what is being done.\n"
+#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+#~ " don't insert any new entries.\n"
+#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
+#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
+#~ " plus zero or more extra lines starting with "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ " If you specify more than one entry, they are all "
+#~ "added.\n"
+#~ " If you don't specify any entries, they are "
+#~ "determined\n"
+#~ " from information in the Info file itself.\n"
+#~ " --help display this help and exit.\n"
+#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
+#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
+#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
+#~ " --quiet suppress warnings.\n"
+#~ " --remove same as --delete.\n"
+#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
+#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " If you specify more than one section, all the "
+#~ "entries\n"
+#~ " are added in each of the sections.\n"
+#~ " If you don't specify any sections, they are "
+#~ "determined\n"
+#~ " from information in the Info file itself.\n"
+#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
+#~ "exist,\n"
+#~ " look for a section matching basic regular expression "
+#~ "R\n"
+#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
+#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+#~ " --silent suppress warnings.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installera eller ta bort katalogposter från INFO-FIL i Info-katalogfilen\n"
+#~ "KATALOGFIL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " --debug rapportera vad som görs.\n"
+#~ " --delete ta bort existerande poster för INFO-FIL från "
+#~ "KATALOGFIL;\n"
+#~ " infoga inte några nya poster.\n"
+#~ " --dir-file=NAMN ange filnamnet på Info-katalogfilen.\n"
+#~ " Detta motsvarar användning av argumentet "
+#~ "KATALOGFIL.\n"
+#~ " --entry=TEXT infoga TEXT som en Info-katalogpost.\n"
+#~ " TEXT bör vara i formen av en Info-menypostsrad plus\n"
+#~ " noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n"
+#~ " Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n"
+#~ " till. Om du inte anger några poster kommer de att\n"
+#~ " avgöras från information i själva Info-filen.\n"
+#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+#~ " --info-file=FIL ange Info-fil att installera i katalogen.\n"
+#~ " Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n"
+#~ " --info-dir=KAT samma som --dir-file=KAT/kat.\n"
+#~ " --item=TEXT samma som --entry TEXT.\n"
+#~ " En Info-katalogpost är egentligen en menypost.\n"
+#~ " --quiet undertryck varningar.\n"
+#~ " --remove samma som --delete.\n"
+#~ " --remove-exactly ta endast bort om Info-filnamnet matchar exakt.\n"
+#~ " .info- och/eller .gz-filändelser ignoreras inte.\n"
+#~ " --section=AVSNITT placera denna fils poster i avsnittet AVSNITT i\n"
+#~ " katalogen. Om du anger mer än ett avsnitt kommer "
+#~ "alla\n"
+#~ " poster att läggas till i varje avsnitt. Om du inte\n"
+#~ " anger några avsnitt kommer de att bestämmas från\n"
+#~ " information i själva Info-filen.\n"
+#~ " --section-regex=R om en post läggs till i ett avsnitt som saknas,\n"
+#~ " leta efter ett avsnitt som matchar det "
+#~ "grundläggande\n"
+#~ " reguljära uttrycket R (och ignorera skiftläge) "
+#~ "innan\n"
+#~ " ett nytt avsnitt påbörjas.\n"
+#~ " --test undertryck varning av KATALOGFIL.\n"
+#~ " --silent undertryck varningar.\n"
+#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+
+#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
+#~ msgstr "menyposten \"%s\" finns redan, för filen \"%s\""
+
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "virtuellt minne slut"
+
+#~ msgid "Same as scroll-behavior"
+#~ msgstr "Samma som \"scroll-behavior\""
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n"
+#~ "under villkoren i GNU General Public License.\n"
+#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%-10[menu-digit] Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
+
+# This is broken
+#
+# N_(" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"),
+# N_(" file, and select the node referenced by the first entry found.\n"),
+#
+# Please don't split a single sentence like this in multiple messages,
+# use one single message instead. Sentences have to be kept together when
+# translating, you can't split a sentence into parts and mark them for
+# separate translation and expect it to work with word ordering,
+# grammar, and everything else in other languages. Splitting sentences
+# just makes it harder for translators when having not just to translate,
+# but also puzzle the pieces of the sentence together again so that it
+# makes some sense, in order to be able to translate in the first place.
+#
+#~ msgid ""
+#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
+#~ "found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Info-fil, och välj noden som refereras av den första "
+#~ "posten\n"
+#~ " som hittas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n"
+#~ "under villkoren i GNU General Public License.\n"
+#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
+
+#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
+#~ msgstr "@quote-arg är endast användbart för makron med ett argument"
+
+#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
+#~ msgstr "noden \"%s\" har refererats %d gånger"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#~ msgid "Short Contents"
+#~ msgstr "Kort innehållsförteckning"
+
+#~ msgid "keep temporary files around after processing"
+#~ msgstr "behåll temporära filer efter behandling"
+
+#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
+#~ msgstr "behåll inte temporära filer efter behandling (standardalternativ)"
+
+#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
+#~ msgstr "%s: Ange Info-katalogen endast en gång.\n"
+
+#~ msgid "(line)"
+#~ msgstr "(rad)"
+
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "rad"
+
+#~ msgid "line %*d"
+#~ msgstr "rad %*d"
+
+#~ msgid "(line %d)"
+#~ msgstr "(rad %d)"
+
+#~ msgid "line %d"
+#~ msgstr "rad %d"
+
+#~ msgid "Appendix %c "
+#~ msgstr "Appendix %c "
+
+#~ msgid "\"\" is invalid"
+#~ msgstr "\"\" är ogiltigt"
+
+#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
+#~ msgstr "%s är en ogiltig ISO-kod, använder %c"
+
+#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
+#~ msgstr "Kan inte ange mer än en makroexpansionsutdata"
+
+#~ msgid "File exists, but is not a directory"
+#~ msgstr "Filen finns men är ingen katalog"
+
+#~ msgid "Node:"
+#~ msgstr "Nod:"
+
+#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
+#~ msgstr "%s: Innehållsförteckningen skulle vara här, men hittades inte"
+
+#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
+#~ msgstr "Ingen \"%s.png\" eller \".jpg\" och ingen filändelse angiven"
+
+#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s; för filen \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "`%s' has no Up field"
+#~ msgstr "\"%s\" har inget upp-fält"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulla en rad framåt.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulla en rad bakåt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka felrapporter till bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "allmänna frågor och diskussion till help-texinfo@gnu.org\n"
+#~ "och synpunkter på översättningen till sv@li.org."
+
+#~ msgid "%s' argument to @image command not found"
+#~ msgstr "%s argument till @image-kommandot hittades inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
+#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
+#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
+#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
+#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
+#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
+#~ " `separate' to place footnotes in their own "
+#~ "node,\n"
+#~ " `end' to place the footnotes at the end of "
+#~ "the\n"
+#~ " node in which they are defined (the "
+#~ "default).\n"
+#~ " --force preserve output even if errors.\n"
+#~ " --help display this help and exit.\n"
+#~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
+#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
+#~ " generating HTML.\n"
+#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
+#~ "HTML.\n"
+#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
+#~ " implies --no-split.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format:\n"
+#~ "Info-filer som är lämpliga för läsning på skärm med Emacs eller separat\n"
+#~ "GNU Info (standardalternativ), vanlig text (med --no-headers), eller\n"
+#~ "HTML (med --html).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " --commands-in-node-names tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
+#~ " -D VARIABEL definiera en variabel, som med @set.\n"
+#~ "--docbook generera DocBook istället för Info-format.\n"
+#~ " -E, --macro-expand FIL generera makroexpanderad källkod till FIL.\n"
+#~ " --error-limit=ANTAL avsluta efter ANTAL fel (standard %d).\n"
+#~ " --fill-column=ANTAL radbryt Info-rader vid ANTAL tecken (standard %"
+#~ "d).\n"
+#~ " --footnote-style=STIL generera fotnoter enligt STIL:\n"
+#~ " \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n"
+#~ " egen nod,\n"
+#~ " \"end\" för att placera fotnoter i slutet på\n"
+#~ " den nod där de är definierade (standard).\n"
+#~ " --force bevara utdata även om fel påträffas.\n"
+#~ " --help visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+#~ " --html generera HTML istället för Info-format.\n"
+#~ " -I KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
+#~ " --ifhtml behandla @ifhtml- och @html-text även om inte\n"
+#~ " HTML genereras.\n"
+#~ " --ifinfo behandla @ifinfo-text även då HTML genereras.\n"
+#~ " --iftex behandla @iftex- och @tex-text.\n"
+#~ " medför --no-split.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
+#~ "lines;\n"
+#~ " write to standard output without --output.\n"
+#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
+#~ " generate only one output file.\n"
+#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
+#~ "output.\n"
+#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
+#~ " ignoring any @setfilename.\n"
+#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
+#~ " if VAL is `asis', preserve existing "
+#~ "indentation.\n"
+#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
+#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
+#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
+#~ "format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-headers undertryck Info-nodavskiljare och \"Node:\"-"
+#~ "rader,\n"
+#~ " skriv till standard ut utan --output.\n"
+#~ " --no-ifhtml behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n"
+#~ " --no-ifinfo behandla inte @ifinfo-text.\n"
+#~ " --no-iftex behandla inte @iftex- och @tex-text.\n"
+#~ " --no-split undertryck delning av Info- eller HTML-"
+#~ "utdata,\n"
+#~ " skapa endast en utdatafil.\n"
+#~ " --no-validate undertryck nod-korsreferensvalidering.\n"
+#~ " --no-warn undertryck varningar (men inte fel).\n"
+#~ " --number-sections inkludera kapitel-, sektionsnummer osv i "
+#~ "utdata.\n"
+#~ " -o, --output=FIL skriv till FIL (katalog om delad HTML),\n"
+#~ " ignorerar alla @setfilename.\n"
+#~ " -P KATALOG lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
+#~ " --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE blanksteg\n"
+#~ " (standardvärde %d).\n"
+#~ " om VÄRDE är \"none\" görs inget indrag;\n"
+#~ " om VÄRDE är \"asis\" bevaras befintlig "
+#~ "indragning.\n"
+#~ " --reference-limit=ANTAL varna om högst ANTAL referenser\n"
+#~ " (standardvärde %d).\n"
+#~ " --split-size=ANTAL dela i filer vid storleken ANTAL\n"
+#~ " (standardvärde %d).\n"
+#~ " -U VARIABEL odefiniera en variabel, som med @clear.\n"
+#~ " -v, --verbose förklara vad som görs.\n"
+#~ " --version visa versionsinformation och avsluta.\n"
+#~ " --xml generera XML (TexinfoML) istället för Info-"
+#~ "format.\n"