summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3143
1 files changed, 3143 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..7e1ccc4
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3143 @@
+# Mesajele în limba română pentru GNU tar
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>>, 2005.
+#
+#
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument invalid %s pentru %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumente valide sunt:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Gunoi în ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Folosire:"
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " sau: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPȚIUNE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru informații suplimentare.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Raportați bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare sistem necunoscută"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+#, fuzzy
+msgid "give this help list"
+msgstr "Afișează această listă de ajutor"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+#, fuzzy
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Afișează un scurt mesaj despre folosire"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+#, fuzzy
+msgid "print program version"
+msgstr "Afișează versiunea programului"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu este recunoscută\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%c%s' bu este recunoscută\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie epuizată"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Nu pot schimba directorul în care lucrez"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Nu pot salva directorul în care lucrez"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportați bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportați bug-uri la %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Nu pot %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Avertisment: Nu pot %s"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Nu pot schimba modul ca %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nu pot schimba proprietatea către uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Nu pot crea hard link către %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Eroare citire la octet %s, citind %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Eroare citire la octet %s, citind %lu octeți"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Avertisment: Eroare citire la octet %s, citind %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Avertisment: Eroare citire la octet %s, citind %lu octeți"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Nu pot căuta (seek) către %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Avertisment: Nu pot căuta (seek) către %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Nu pot crea symlink către %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Am scris numai %lu din %lu octet"
+msgstr[1] "%s: Am scris numai %lu din %lu octeți"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Eliminăm primul `%s' din numele membrilor"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Eliminăm primul `%s' din destinațiile hard link"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Înlocuiesc `.' pentru nume de membrii goale"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Înlocuiesc `.' pentru destinații hard link goale"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Serviciu indisponibil"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nu pot executa shell remote"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Nu pot executa shell remote"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direcție căutare (seek direction) în afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opțiune"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Înregistrare timp invalidă"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Decalaj căutare (seek offset) în afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Lungime de bandă invalidă"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Decalaj căutare (seek offset) în afara domeniului"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: eof prematur\n"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Mod de operare principal:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "EOF neașteptat în numele amestecate"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [OPȚIUNE]\n"
+"Manipulează o unitate de bandă, acceptând comenzi de la un proces remote.\n"
+"\n"
+" --version Afișează informații versiune.\n"
+" --help Afișează acest mesaj.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMĂR"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comandă gunoi"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Aceasta nu pare a fi o arhivă tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Număr total octeți scriși: %s (%s, %s/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valoare invalidă pentru record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nume arhivă nu a fost furnizat"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Nu pot verifica arhive atdin/stdout"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arhiva este compresată. Folosiți opțiunea %s."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Nu pot actualiza arhive comprimate"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "La începutul benzii, ieșim acum"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Prea multe erori, ieșim"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Dimensiune înregistrare = %lu bloc"
+msgstr[1] "Dimensiune înregistrare = %lu blocuri"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc ne-aliniat (%lu octet) în arhivă"
+msgstr[1] "Bloc ne-aliniat (%lu octeți) în arhivă"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Nu pot backspace fișierul arhivă; acesta ar putea fi de necitit fără -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei înregistrări"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: conține număr volum invalid"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Depășire domeniu număr volum"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepară volum #%d pentru %s și apasă tasta return: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "EOF unde era așteptat răspunsul utilizatorului"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVERTISMENT: Arhiva este incompletă"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nume] Dați un nume de fișier nou pentru urmatoarele volume\n"
+" q Abandonează tar\n"
+" ! Lansează un subshell\n"
+" ? Afișează această listă de opțiuni\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nici un volum nou; terminăm.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "`%s' comanda a eșuat"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nu este continuat pe acest volum"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s nu este continuat pe acest volum"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s este de dimensiune greșită (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Acest volum este în afara secvenței"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiva nu este etichetată să se potrivească cu %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volumul %s nu se potrivește cu %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: nume fișier prea lung pentru a fi storat într-un antet GNU multivolum"
+
+#: src/buffer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "rmtlseek nu s-a oprit la limita unei înregistrări"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Am putut citi doar %lu din %lu octet"
+msgstr[1] "Am putut citi doar %lu din %lu octeți"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Conținuturile diferă"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "EOF neașteptat în arhivă"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tipul fișierelor diferă"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modurile diferă"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid diferă"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid diferă"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Timp modificare diferă"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Dimensiunea diferă"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nu este link-at către %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symlink diferă"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Număr dispozitiv diferă"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifică "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tip de fișier necunoscut '%c', folosesc diff ca pentru un fișier normal"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arhiva conține nume de fișiere cu prefixele îndepărtate."
+
+#: src/compare.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiva conține antete în baza-64 depășite"
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verificare ar putea eșua să găsească fișierele originale."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VERIFICĂ EȘEC: detectat %d antet invalid"
+msgstr[1] "VERIFICĂ EȘEC: detectat %d antete invalide"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Un bloc zero singuratic la %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: conține o etichetă de director cache; nimic generat"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valoarea %s în afara %s intervalului %s..%s; înlocuiesc %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valoarea %s în afara %s intervalului %s..%s"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generez antete octale negative"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: numele fișierul este prea lung (maxim %d); nimic generat"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: numele fișierul este prea lung (nu poate fi spart); nimic generat"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: numele link-ului este prea lung; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fișier scurtat cu %s octet; completat cu zerouri"
+msgstr[1] "%s: Fișier scurtat cu %s octeți; completat cu zerouri"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fișierul este pe un sistem de fișiere diferit; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tip de fișier necunoscut; fișier ignorat"
+
+#: src/create.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Link lipsă către '%s'.\n"
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: fișierul este neschimbat; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: fișierul este în arhivă; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: conține o etichetă de director cache; nimic generat"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: fișier schimbat în timp ce îl citeam"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket ignorat"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: ușă ignorată"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Sărim la următorul antet"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Ștergem non-antet din arhivă"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: înregistrare de timp neverosimilă %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: înregistrare timp %s este %lu sec în viitor"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistență neașteptată când cream directorul"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Director redenumit înainte de a fi putut extrage starea sa"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extragem fișiere contigue ca fișiere normale"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Încerc extragerea link-urilor simbolice ca link-uri hard"
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Nu pot extrage -- fișierul este continuat din altă arhivă"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "EOF neașteptat în numele amestecate"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tip de fișier necunoscut '%c', extras ca fișier normal"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "`%s' curent este mai nou"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nu am putut arhiva (backup) acest fișier"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Directorul este nou"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: fișierul este pe un sistem de fișiere diferit; nimic generat"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Înregistrare timp invalidă"
+
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opțiune"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Număr dispozitiv invalid"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Număr inode invalid"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "EOF neașteptat în arhivă"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "Am citit %s octeți de la %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "Am citit %s octeți de la %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Nu curăț director: nu pot determina statistici"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: directorul este pe un dispozitiv (device) diferit; necurățat"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Ștergem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Nu pot șterge"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Omis"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Bloc de NUL-uri **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloc %s: ** Sfârșit de fișier **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloc %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Spații libere în antet unde valoare %s numerică așteptată"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Valoare octală %.*s este în afara %s intervalului; presupunem complementul "
+"lui doi"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Valoare octală arhivă %.*s este în afara %s intervalului"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiva conține antete în baza-64 depășite"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Șir în baza-64 (semnătura arhivei) %s este în afara %s intervalului"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este în afara %s intervalului"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiva conține %.*s unde valoare %s numerică așteptată"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Valoare arhivă %s este în afara %s intervalului %s.%s"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link către %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tip fișier necunoscut %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Link Lung--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Nume Lung--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Antet Volum--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continuat la octet %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Creez director:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Redenumesc %s ca %s\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Redenumesc %s înapoi ca %s\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fișier șters înainte de a-l putea citi"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "proces copil"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal între-procese"
+
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selecție fișier local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "schimbă în directorul DIR"
+
+#: src/names.c:75
+#, fuzzy
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "obține numele de extras sau creat din fișierul NUME"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T citește nume terminate cu null, deactivează cu -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclude fișiere, date ca un PATTERN"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "pattern-urile de excludere sunt listate în FIȘIER"
+
+#: src/names.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:98
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:101
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:103
+#, fuzzy
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:114
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclude directoarele ce conțin o etichetă cache"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+#, fuzzy
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "pattern-urile de excludere sunt șiruri simple"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "coboară recursiv în directoare (implicit)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "evită coborârea automată în directoare"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+#, fuzzy
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc începutul numelor de fișiere"
+
+#: src/names.c:134
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc după orice / (implicit)"
+
+#: src/names.c:136
+#, fuzzy
+msgid "ignore case"
+msgstr "în excluderi ignoră cazul caracterelor (minuscule/majuscule)"
+
+#: src/names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "excluderea depinde de caz (minuscule/majuscule) (implicit)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "wildcard-urile din pattern-urile de excludere potrivesc '/' (implicit)"
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "wildcard-urile în pattern-urile de excludere nu potrivesc '/'"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "`%s' comanda a eșuat"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nu a fost găsit în arhivă"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Lucrul cerut nu a fost găsit în arhivă"
+
+#: src/names.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arhiva nu este etichetată să se potrivească cu %s"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opțiunile `-%s' și `-%s' vor amândouă intrarea standard"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Format arhivă invalid"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Capabilități GNU cerute pentru un format de arhivă incompatibil"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU tar salvează mai multe fișiere împreună într-o singură arhivă pe bandă "
+"sau disc și poate restaura fișiere individuale din arhivă.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" tar -cf arhiva.tar foo bar # Crează arhiva.tar din fișierele foo și bar.\n"
+" tar -tvf arhiva.tar # Listează cu amănunte toate fișierele din "
+"arhiva.tar.\n"
+" tar -xf arhiva.tar # Extrage toate fișierele din arhiva.tar.\n"
+"\vSufixul pentru backup este `~', dacă nu este setat cu --suffix sau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versiunea de control poate fi setată cu --backup sau VERSION_CONTROL, "
+"valorile permise sunt:\n"
+"\n"
+" t, numbered crează backup numerotat\n"
+" nil, existing numerotează dacă există backup numerotat, altfel simplu\n"
+" never, simple întotdeauna crează backup simplu\n"
+
+#: src/tar.c:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"GNU tar salvează mai multe fișiere împreună într-o singură arhivă pe bandă "
+"sau disc și poate restaura fișiere individuale din arhivă.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" tar -cf arhiva.tar foo bar # Crează arhiva.tar din fișierele foo și bar.\n"
+" tar -tvf arhiva.tar # Listează cu amănunte toate fișierele din "
+"arhiva.tar.\n"
+" tar -xf arhiva.tar # Extrage toate fișierele din arhiva.tar.\n"
+"\vSufixul pentru backup este `~', dacă nu este setat cu --suffix sau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versiunea de control poate fi setată cu --backup sau VERSION_CONTROL, "
+"valorile permise sunt:\n"
+"\n"
+" t, numbered crează backup numerotat\n"
+" nil, existing numerotează dacă există backup numerotat, altfel simplu\n"
+" never, simple întotdeauna crează backup simplu\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Mod de operare principal:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "listează conținutul unei arhive"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrage fișiere dintr-o arhivă"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "crează o nouă arhivă"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "găsește diferențele dintre arhive și sistemul de fișiere"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "adaugă fișiere la sfârșitul unei arhive"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "adaugă numai fișierele mai noi decât copia din arhivă"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "adaugă fișiere tar la o arhivă"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "șterge din arhivă (nu pe benzi magnetice!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificatori operație:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "manipulează eficient fișierele rerefiate (sparse)"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "folosește vechiul format GNU pentru backup incremental"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "folosește noul format GNU pentru backup incremental"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "nu termina cu non-zero pentru fișiere ce nu pot fi citite"
+
+#: src/tar.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"procesează numai a NUM-ăra apariție a fiecărui fișier în arhivă. Această "
+"opțiune este validă numai în combinație cu una dintre subcomenzile --delete, "
+"--diff, --extract sau --list și când o listă de fișiere este dată fie în "
+"linia de comandă sau folosind opțiunea -T. Implicit, NUMBER=1."
+
+#: src/tar.c:443
+#, fuzzy
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "Arhiva este căutabilă"
+
+#: src/tar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "Arhiva este căutabilă"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "încearcă să verifici arhiva după scrierea sa"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "șterge fișierele după ce acestea sunt adăugate la arhivă"
+
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "nu înlocui fișierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "nu înlocui fișierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"nu înlocui fișierele existente care sunt mai noi decât copiile acestora din "
+"arhivă"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "supra-scrie fișierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "șterge fiecare fișier înainte de a extrage peste acesta"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "golește ierarhiile înainte de a extrage un director"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "păstrază metadata directoarelor existente"
+
+#: src/tar.c:479
+#, fuzzy
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "supra-scrie fișierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "supra-scrie fișierele existente la extragere"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrage fișierele la ieșirea standard"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
+
+#: src/tar.c:496
+#, fuzzy
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrage fișierele la ieșirea standard"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Manipulare atribute fișiere:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "forțează NUME ca proprietar pentru fișierele adăugate"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "forțează NUME ca grup pentru fișierele adăugate"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-FIȘIERULUI"
+
+#: src/tar.c:516
+#, fuzzy
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "stochează numai fișiere mai noi decât DATA-FIȘIERULUI"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "SCHIMBĂRI"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "forțează mod (simbolic) SCHIMBĂRI pentru fișierele adăugate"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "nu extrage timpul de modificare al fișierului"
+
+#: src/tar.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "încearcă extragerea fișierelor cu aceleași drepturi (ownership)"
+
+#: src/tar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "extrage fișierele ca dvs. însuși"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "folosește întotdeauna numere pentru numele utilizator/grup"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Manipulare atribute fișiere:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Selectare și schimbare unitate:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVĂ"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "folosește fișier arhivă sau unitate ARHIVĂ"
+
+#: src/tar.c:587
+#, fuzzy
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "fișier arhivă este local chiar când are un :"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "folosește rmt COMANDĂ în loc de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "folosește remote COMANDĂ în loc de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "specifică unitate și densitate"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "crează/listează/extrage arhiva pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "schimbă banda după scriere a NUMĂR x 1024 octeți"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "rulează script la terminarea fiecărei benzi (implică -M)"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "folosește/actualizează numărul de volum în FIȘIER"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blocuri unitate:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCURI"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCURI x 512 octeți pe întregistrare"
+
+#: src/tar.c:626
+#, fuzzy
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "DIMENSIUNE octeți pe înregistrare, multiplu de 12"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignoră blocuri zero-uate în arhivă (înseamnă EOF)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "redimensionează bloc în timpul citirii (pentru pipe-uri BSD4.2"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Selecție format arhivă:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:638
+#, fuzzy
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "crează arhiva de formatul dat."
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT este unul din următoarele"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "vechiul format tar V7"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "oldgnu formatul GNU format ca pentru tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "formatul GNU tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "formatul POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "formatul POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+
+#: src/tar.c:651
+#, fuzzy
+msgid "same as pax"
+msgstr "ca și pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "ca și --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "ca și --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+#, fuzzy
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "cuvânt_cheie[[:]=valoare][,cuvânt_cheie[[:]=valoare], ...]"
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "controlează cuvintele cheie pax"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/tar.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"crează arhivă nu nume volum NUME. La listare/extragere, folosește TEXT ca "
+"pattern de globbing"
+
+#: src/tar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Opțiunile de compresie sunt în conflict"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrează prin PROG (trebuie să accepte -d)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Selecție fișier local:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "stai în sistemul de fișire local la creare arhivei"
+
+#: src/tar.c:693
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "nu elimina primul `/' din numele fișierelor"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NUME-MEMBRU"
+
+#: src/tar.c:699
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "începe la membrul NUME-MEMBRU în arhivă"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "stochează numai fișiere mai noi decât DATA-FIȘIERULUI"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compară data și timpul numai când a fost schimbată data"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROL"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "fă backup înainte de ștergere, alege CONTROL pentru versiuni"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
+
+#: src/tar.c:708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"fă backup înainte de ștergere, înlocuiește prefixul normal ('~' în afară de "
+"cazul când este determinat de variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:715
+#, fuzzy
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "elimină NUMĂR componente de la începutul numelor fișierelor"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Ieșire informativă:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "listează cu amănunte fișierele procesate"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+#, fuzzy
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "afișează mesaje despre progres la fiecare al 10-a înregistrare"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "afișează un mesaj dacă nu toate link-urile sunt prelucrate"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:744
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "afișează datele de modificare a fișierelor în UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "trimite ieșire detaliată în FIȘIER"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "arată numărul blocului din arhivă pentru fiecare mesaj"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "cere confirmare pentru fiecare acțiune"
+
+#: src/tar.c:755
+#, fuzzy
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "Arată valorire implicite folosite de tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"La listare sau extragere, listează fiecare director care nu se potrivește cu "
+"criteriile de căutare"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Opțiuni compatibilitate:"
+
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr "la creare, ca și --old-archive. La extragere, ca și --no-same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Alte opțiuni:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Nu pot căuta (seek) către %s"
+
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Nu puteți specifica mai mult de una dintre opțiunile `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opțiunile de compresie sunt în conflict"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " tip fișier necunoscut %s\n"
+
+#: src/tar.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Fișier date nu a fost găsit"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Înlocuim %s pentru format de dată necunoscut %s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Tratez data `%s' ca %s + %ld nanosecundă"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrează arhiva prin gzip"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Acest* tar folosește implicit:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietar invalid"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Factor blocuri invalid"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Lungime de bandă invalidă"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mai mult de o singură dată limită"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Mod invalid furnizat ca opțiune"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Număr invalid"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Dimensiune înregistrare invalidă"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Dimensiune înregistrare trebuie să fie un multiplu de %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Număr invalid de elemente"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densitate necunoscută: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opțiunile `-[0-7][lmh]' nu sunt suportate de *acest* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIȘIER]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argument invalid %s pentru %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Vechea opțiune `%c' necesită un argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence n-are sens fără o listă de fișiere"
+
+#: src/tar.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Fișiere de arhivă multiple necesită opțiunea `-M'"
+
+#: src/tar.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--occurrence n-are sens fără o listă de fișiere"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Eticheta volumului este prea lungă (limita este %lu octet)"
+msgstr[1] "%s: Eticheta volumului este prea lungă (limita este %lu octeți)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Nu pot verifica arhive pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Nu pot verifica arhive comprimate"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Nu pot folosi arhive comprimate pe volume multiple"
+
+#: src/tar.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Nu pot actualiza arhive comprimate"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option poate fi folosit numai pentru arhive POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Refuz categoric să creez o arhivă goală"
+
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opțiunile `-Aru' sunt incompatibile cu `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Trebuie să specificați una din opțiunile `-Acdtrux'"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Fișier scurtat cu %s octet"
+msgstr[1] "%s: Fișier scurtat cu %s octeți"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Cuvânt_cheie %s necunoscut sau încă neimplementat"
+
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Înregistrare timp în afara domeniului"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Pattern-ul %s nu poate fi folosit"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Cuvânt_cheie %s nu poate fi înlocuit (overridden)"
+
+#: src/xheader.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Șir în baza-64 (semnătura arhivei) %s este în afara %s intervalului"
+
+#: src/xheader.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește spațiu liber după lungime"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Valoare arhivă %s este în afara %s intervalului %s.%s"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Antet extins malformat: lipsește semnul egal"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: Grup invalid"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr ""
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Scrie punct de verificare %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Citește punct de verificare %d"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Alte opțiuni:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "crează arhiva de formatul dat."
+
+#: tests/genfile.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "extrage fișierele la ieșirea standard"
+
+#: tests/genfile.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Am citit %s octeți de la %s"
+
+#: tests/genfile.c:139
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T citește nume terminate cu null, deactivează cu -C"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "încearcă să verifici arhiva după scrierea sa"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [OPȚIUNE...]"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Înregistrare timp invalidă"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Număr inode în afara intervalului"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Eroare sistem necunoscută"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "%s: Nu pot căuta (seek) către %s"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " tip fișier necunoscut %s\n"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot căuta (seek) către %s"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "`%s' comanda a eșuat"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "%s: Nu pot crea symlink către %s"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Amestecat numele fișierelor--\n"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "la fel ca -p și -s"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "dimensiune bloc"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Nu pot aloca spațiu memorie intermediară\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Nu pot aloca spațiu memorie intermediară"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Raportați bug-uri la <%s>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest program vine fără NICI O GARANȚIE, în conformitate cu sistemul "
+#~ "legal.\n"
+#~ "Îl puteți redistribui conform termenilor din GNU General Public License;\n"
+#~ "vedeți fișierul numit COPYING pentru detalii."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Sfârșit de fișier prematur"
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comandă gunoi %c\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Citesc %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AVERTISMENT: Nici un antet de volum"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Eroare nume lung evidentă"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nu-mi pot reveni din eroare: termin acum"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Număr dispozitiv în afara intervalului"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Eroare nume lung evidentă"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Redenumit %s ca %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "Creat symlink %s către %s"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comanda de-amestecare necunoscută %s"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Nume fișier absent după -C"
+
+#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+#~ msgstr "nu schimba timpurile de acces pentru fișierele prelucrate"
+
+#~ msgid "extract permissions information"
+#~ msgstr "extrage informații permisiuni"
+
+#~ msgid "do not extract permissions information"
+#~ msgstr "nu extrage informații permisiuni"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sortează numele de extras să se potrivească cu arhiva"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtrază arhiva prin bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtrează arhiva prin compress"
+
+#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+#~ msgstr "FIȘIER-DE-NUME"
+
+#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgstr "folosește în schimb fișierele către care point-ează symlink-urile"
+
+#~ msgid "same as -N"
+#~ msgstr "ca și -N"
+
+#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+#~ msgstr "pattern-urile de excludere folosesc wildcard-uri (implicit)"
+
+#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+#~ msgstr "afișează numărul total de octeți scriși la crearea arhivei"
+
+#~ msgid "Print license and exit"
+#~ msgstr "Afișează licența și termină"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+#~ "for complete list of authors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazat pe munca lui John Gilmore și Jay Fenlason. Vedeți AUTHORS\n"
+#~ "pentru o listă completă a autorilor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " GNU tar este software liber (free software); îl puteți redistribui\n"
+#~ " și/sau modifica conform termenilor licenței GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ " publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței,\n"
+#~ " fie (la latitudinea dvs.) orice versiune ulterioară.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU tar este distribuit în speranța că va fi folositor,\n"
+#~ " dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; fără chiar garanția implicită de\n"
+#~ " VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Vedeți\n"
+#~ " licența GNU General Public License pentru detalii suplimentare.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ar fi trebuit să fi primit o copie a licenței GNU General Public "
+#~ "License\n"
+#~ " împreună cu GNU tar; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertisment: opțiunea -I nu este suportată; ați dorit cumva -j sau -T?"
+
+#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+#~ msgstr "Semantica opțiunii -l se va schimba în versiunile viitoare."
+
+#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+#~ msgstr "Vă rugăm folosiți opțiunea --one-file-system în schimb."
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Avertisment: opțiunea -y nu este suportată, ați dorit cumva -j?"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence nu poate fi folosit în modul de operare cerut"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Nu puteți combina --listed-incremental cu --newer"
+
+#~ msgid "Error in writing to standard output"
+#~ msgstr "Eroare de scriere la ieșirea standard"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Terminare cu eroare întârziată de erori precedente"
+
+#~ msgid "Quitting now."
+#~ msgstr "Termin acum."