summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3028
1 files changed, 3028 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..2efc457
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3028 @@
+# Dutch translations for GNU tar.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
+# “Moet men krabben waar het jeukt?”
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+#: src/create.c:1592
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: gnu/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
+
+#: gnu/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
+
+#: gnu/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: gnu/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: waarde voor '%s' is kleiner of gelijk aan %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
+
+#: gnu/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT moet positief zijn"
+
+#: gnu/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gnu/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gnu/argp-help.c:1248
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
+"ook voor de overeenkomstige korte optie."
+
+#: gnu/argp-help.c:1645
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1649
+msgid " or: "
+msgstr " of: "
+
+#: gnu/argp-help.c:1661
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTIE...]"
+
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: gnu/argp-parse.c:81
+msgid "give this help list"
+msgstr "deze hulptekst tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:82
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: gnu/argp-parse.c:83
+msgid "set the program name"
+msgstr "de programmanaam instellen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:84
+msgid "SECS"
+msgstr "SECONDEN"
+
+#: gnu/argp-parse.c:85
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
+
+#: gnu/argp-parse.c:142
+msgid "print program version"
+msgstr "programmaversie tonen"
+
+#: gnu/argp-parse.c:159
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
+
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
+
+#: gnu/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
+
+#: gnu/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
+
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: gnu/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
+
+#: gnu/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnu/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: gnu/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gnu/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnu/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: gnu/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnu/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s en anderen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Functie %s() is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Waarschuwing: functie %s() is mislukt"
+
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan modus niet wijzigen naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan eigenaar niet wijzigen naar UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "Kan geen harde koppeling maken van %s naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Waarschuwing: leesfout op byte %s, tijdens lezen van %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kan in bestand niet naar %s springen"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Waarschuwing: kan in bestand niet naar %s springen"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "Kan geen symbolische koppeling maken van %s naar %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Slechts %lu van %lu byte geschreven"
+msgstr[1] "%s: Slechts %lu van %lu bytes geschreven"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Leidende '%s' wordt uit lidnamen weggelaten"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Leidende '%s' wordt uit doelen van harde koppelingen weggelaten"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Lege lidnaam wordt vervangen door '.'"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Lege doelnaam van harde koppeling wordt vervangen door '.'"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Dienst is niet beschikbaar"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: herleiding is mislukt"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan geen bestanden omleiden voor shell op afstand"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan gindse shell niet uitvoeren"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Sprongrichting valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ongeldige sprongrichting"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ongeldige sprongpositie"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Sprongpositie valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ongeldig byte-aantal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byte-aantal valt buiten bereik"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Voortijdig einde van bestand"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ongeldige bewerkingscode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Onverwachte argumenten"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Een magneetband manipuleren, en opdrachten accepteren van een ander proces."
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "AANTAL"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "debug-niveau instellen"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "naam van debug-uitvoerbestand instellen"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ongeldige opdracht"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Dit ziet er niet uit als een tar-archief"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Totaal aantal gelezen bytes"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Totaal aantal geschreven bytes"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Totaal aantal verwijderde bytes"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pijp)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Archiefinhoud wordt niet van terminal gelezen (ontbrekende optie '-f'?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Archiefinhoud wordt niet naar terminal geschreven (ontbrekende optie '-f'?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ongeldige waarde voor recordgrootte"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Geen archiefnaam opgegeven"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan archieven op standaardinvoer of -uitvoer niet verifiëren"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Archief is gecomprimeerd. Gebruik optie '%s'."
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet bijwerken"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Aan het begin van de band -- tar sluit nu af."
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Te veel fouten -- tar sluit nu af."
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Recordgrootte = %lu blok"
+msgstr[1] "Recordgrootte = %lu blokken"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Niet-uitgelijnd blok (%lu byte) in archief"
+msgstr[1] "Niet-uitgelijnd blok (%lu bytes) in archief"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr ""
+"Kan niet terugzoeken in archiefbestand; het kan onleesbaar zijn zonder -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek() is niet gestopt op een recordgrens"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: bevat een ongeldig deelnummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Deelnummer-overloop"
+
+#: src/buffer.c:1198
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Zet deel #%d voor %s klaar en druk op Enter: "
+
+#: src/buffer.c:1204
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "een lege tekst, terwijl gebruikersinvoer werd verwacht"
+
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "WAARSCHUWING: Archief is onvolledig"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n naam een nieuwe bestandsnaam opgeven voor het volgende deel en de\n"
+" daarop volgende delen\n"
+" q tar afbreken\n"
+" y of Enter doorgaan\n"
+
+#: src/buffer.c:1228
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! een subshell starten\n"
+
+#: src/buffer.c:1229
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? dit lijstje tonen\n"
+
+#: src/buffer.c:1236
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Geen nieuw deel -- tar sluit af.\n"
+
+#: src/buffer.c:1269
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven. Probeer het nog eens.\n"
+
+#: src/buffer.c:1282
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ongeldige invoer. Typ ? voor hulp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "Opdracht %s is mislukt"
+
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s gaat niet verder in dit deel"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s gaat mogelijk verder in dit deel: de kop bevat een afgekapte naam"
+
+#: src/buffer.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s heeft een verkeerde grootte (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Dit deel valt buiten de reeks (%s - %s != %s)"
+
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Archief bevat geen label, kan niet overeenkomen met %s"
+
+#: src/buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Deel %s komt niet overeen met %s"
+
+#: src/buffer.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: bestandsnaam is te lang om opgeslagen te worden in een GNU-meerdelenkop; "
+"afgekapt"
+
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "schrijven is niet gestopt op een recordgrens"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Kon slechts %lu van %lu byte lezen"
+msgstr[1] "Kon slechts %lu van %lu bytes lezen"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Inhouden verschillen"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in archief"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
+msgid "File type differs"
+msgstr "Bestandssoort verschilt"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Modus verschilt"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "UID verschilt"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "GID verschilt"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Wijzigingstijd verschilt"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
+msgid "Size differs"
+msgstr "Grootte verschilt"
+
+#: src/compare.c:265
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Niet gekoppeld aan %s"
+
+#: src/compare.c:290
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symbolische koppeling verschilt"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Apparaatnummer verschilt"
+
+#: src/compare.c:470
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifiëren "
+
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; gedifft als gewoon bestand"
+
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Archief bevat bestandsnamen waarvan de prefixen verwijderd zijn."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archief bevat getransformeerde bestandsnamen."
+
+#: src/compare.c:544
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Een verificatie kan mogelijk de originele bestanden niet vinden."
+
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige kop gevonden"
+msgstr[1] "Verificatie is MISLUKT: %d ongeldige koppen gevonden"
+
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Een los blok met nullen op %s"
+
+#: src/create.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: map bevat cache-markering %s; %s"
+
+#: src/create.c:263
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s); wordt vervangen door %s"
+
+#: src/create.c:269
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "waarde %s valt buiten bereik voor %s (%s..%s)"
+
+#: src/create.c:329
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Er worden negatieve octale koppen gemaakt"
+
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: bestandsnaam is te lang (max %d); niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr ""
+"%s: bestandsnaam is te lang (kan niet worden gesplitst); niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: koppelingsnaam is te lang; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte; aangevuld met nullen"
+msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes; aangevuld met nullen"
+
+#: src/create.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+msgid "contents not dumped"
+msgstr "inhoud niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort; bestand genegeerd"
+
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Ontbrekende koppelingen naar %s."
+
+#: src/create.c:1730
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is ongewijzigd; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: bestand is het archief zelf; niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "map is niet gearchiveerd"
+
+#: src/create.c:1839
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: bestand is gewijzigd tijdens het lezen"
+
+#: src/create.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket genegeerd"
+
+#: src/create.c:1921
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: deur genegeerd"
+
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Alles tot aan volgende kop wordt overgeslagen"
+
+#: src/delete.c:284
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Niet-kop wordt uit archief verwijderd"
+
+#: src/extract.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: onwaarschijnlijk oude tijdsstempel %s"
+
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tijdsstempel %s ligt %s seconden in de toekomst"
+
+#: src/extract.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Onverwachte inconsistentie tijdens aanmaken van map"
+
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: bestaand bestand wordt overgeslagen"
+
+#: src/extract.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Map werd hernoemd voordat de status ervan kon worden bepaald"
+
+#: src/extract.c:1055
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Aaneengesloten bestanden worden uitgepakt als gewone bestanden"
+
+#: src/extract.c:1410
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+"Poging om symbolische koppelingen als harde koppelingen uit te pakken..."
+
+#: src/extract.c:1573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Kan niet uitpakken -- bestand gaat door vanuit een ander deel"
+
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Onverwachte langenaamkop"
+
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Onbekende bestandssoort '%c'; uitgepakt als gewoon bestand"
+
+#: src/extract.c:1613
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Huidige %s is nieuwer of even oud"
+
+#: src/extract.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Kan geen reservekopie van dit bestand maken"
+
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kan %s niet tot %s hernoemen"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Map is hernoemd van %s"
+
+#: src/incremen.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Map is nieuw"
+
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: bestand staat op een ander bestandssysteem; niet gearchiveerd"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Map is hernoemd"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ongeldig tijdsstempel"
+
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ongeldige wijzigingstijd"
+
+#: src/incremen.c:1057
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ongeldige wijzigingstijd (nanoseconden)"
+
+#: src/incremen.c:1073
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ongeldig apparaatnummer"
+
+#: src/incremen.c:1081
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ongeldig inode-nummer"
+
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... te lang"
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Onverwacht einde-van-bestand in snapshot-bestand"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s wordt gevolgd door ongeldige byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (ongeldig bereik %s..%s)\n"
+" %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Ontbrekende record-afsluiting"
+
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Onjuiste incrementele bestandsindeling"
+
+#: src/incremen.c:1393
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Niet-ondersteunde versie (%<PRIuMAX>) van incrementele bestandsindeling"
+
+#: src/incremen.c:1549
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht maar %#3o gevonden"
+
+#: src/incremen.c:1559
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' staat er dubbel"
+
+#: src/incremen.c:1572
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'T' werd niet voorafgegaan door 'R'"
+
+#: src/incremen.c:1591
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: lege naam in 'T'"
+
+#: src/incremen.c:1611
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+"Onjuiste archiveringsmap: '%c' werd verwacht, maar de gegevens houden op"
+
+#: src/incremen.c:1618
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Onjuiste archiveringsmap: 'X' is nergens gebruikt"
+
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Kan met sjabloon %s geen tijdelijke map aanmaken"
+
+#: src/incremen.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Map wordt niet leeggemaakt: kan de status ervan niet bepalen"
+
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: Map staat op een ander bestandssysteem; niet leeggemaakt"
+
+#: src/incremen.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Verwijderen van %s...\n"
+
+#: src/incremen.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kan niet verwijderen"
+
+#: src/list.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Overgeslagen"
+
+#: src/list.c:237
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok van NUL-tekens **\n"
+
+#: src/list.c:263
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Einde-van-bestand **\n"
+
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Witruimte in kop waar numerieke waarde voor %s werd verwacht"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:807
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s; 2-complement wordt "
+"aangenomen"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:818
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Octaalwaarde %.*s in archief valt buiten bereik voor %s"
+
+#: src/list.c:839
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Archief bevat ouderwetse grondtal-64 koppen"
+
+#: src/list.c:853
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Tekenreeks %s (met grondtal-64-met-teken) valt buiten bereik voor %s"
+
+#: src/list.c:884
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Grondtal-256 waarde in archief valt buiten bereik voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:913
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Archief bevat %.*s waar numerieke waarde voor %s werd verwacht"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:935
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Waarde %s in archief valt buiten bereik voor %s (%s..%s)"
+
+#: src/list.c:1273
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " koppeling naar %s\n"
+
+#: src/list.c:1281
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " onbekende bestandssoort %s\n"
+
+#: src/list.c:1299
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lange koppeling--\n"
+
+#: src/list.c:1303
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Lange naam--\n"
+
+#: src/list.c:1307
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Deelkop--\n"
+
+#: src/list.c:1315
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Verder bij byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1378
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Aanmaken van map:"
+
+#: src/misc.c:733
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Hernoemen van %s naar %s...\n"
+
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "Kan %s niet naar %s hernoemen"
+
+#: src/misc.c:766
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Hernoemen van %s terug naar %s...\n"
+
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Bestand werd verwijderd voordat het gelezen kon worden"
+
+#: src/misc.c:1122
+msgid "child process"
+msgstr "dochterproces"
+
+#: src/misc.c:1131
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "interproces-kanaal"
+
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokale bestandsnaamkeuze:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"het gegeven BESTAND aan het archief toevoegen (handig als de naam begint met "
+"een '-')"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "MAP"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "naar MAP gaan"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "namen van in of uit te pakken bestanden uit BESTAND halen"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"'-T' leest met NUL afgesloten namen; impliceert '--verbatim-files-from'"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "het resultaat van de vorige '--null'-optie ongedaan maken"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen (standaard)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "geen aanhalingstekens verwijderen rond invoerbestand of lidnamen"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "'-T' leest bestandsnamen verbatim (ziet geen opties)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"'-T' ziet bestandsnamen die beginnen met een streepje als opties (standaard)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "bestanden uitsluiten, gegeven als een PATROON"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "uitsluitingspatronen staan opgesomd in BESTAND"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten, behalve CACHEDIR.TAG "
+"zelf"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "alles onder mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "mappen die CACHEDIR.TAG bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"inhoud van mappen die BESTAND bevatten uitsluiten, behalve BESTAND zelf"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "uitsluitingspatronen voor mappen uit BESTAND lezen, als deze bestaat"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"uitsluitingspatronen voor mappen en submappen uit BESTAND lezen, als deze "
+"bestaat"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "alles onder mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "mappen die BESTAND bevatten uitsluiten"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "systeemmappen van versiebeheer uitsluiten"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "uitsluitingspatronen uit VCS-ignore-bestanden lezen"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "reservekopieën en vergrendelingsbestanden uitsluiten"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "recursief in mappen afdalen (standaard)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "niet automatisch afdalen in mappen"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "Bestandsnaamselectie-opties (voor zowel in- als uitsluitingspatronen):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "patronen komen overeen met begin van bestandsnaam"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"patronen komen overeen met alles na een '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "hoofdlettergevoelige vergelijking (standaard)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens gebruiken (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "exacte tekenreeksvergelijking"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertekens komen overeen met '/' (is standaard bij uitsluiting)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertekens komen niet overeen met '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "opdrachtregel"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: verzochte bestandenlijst uit %s is al gelezen uit %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan tekenreeks '%s' niet splitsen: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: gelezen bestandsnaam bevat een NUL-teken"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Bestandsnamen bevatten jokertekens."
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Gebruik '--wildcards' om patroonovereenkomsten in te schakelen,\n"
+"of '--no-wildcards' om deze waarschuwing te onderdrukken."
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Komt niet voor in archief"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Is vereist maar komt niet voor in archief"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Archieflabel komt niet overeen"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Met '--listed-incremental' is '-C' niet toegestaan binnen een bestandenlijst"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Met '--listed-incremental' is slechts één '-C' toegestaan"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Opties '%s' en '%s' willen beide standaardinvoer gebruiken"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ongeldige archiefindeling"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-functies gevraagd bij een incompatibele archiefindeling"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Onbekende aanhalingsstijl '%s'. Probeer '%s --quoting-style=help' voor een "
+"overzicht."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' bewaart veel bestanden samen op een enkele magneetband of in een "
+"enkel schijfarchief, en kan individuele bestanden uit het archief "
+"herstellen.\n"
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" tar -cf archief.tar foo bar # Bestand archief.tar aanmaken van foo en "
+"bar.\n"
+" tar -tvf archief.tar # Alle bestanden in archief.tar opsommen.\n"
+" tar -xf archief.tar # Alle bestanden van archief.tar uitpakken.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met\n"
+"'--suffix' of met omgevingsvariabele SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Het versiebeheer kan worden ingesteld met '--backup' of met\n"
+"omgevingsvariabele VERSION_CONTROL; mogelijke waarden zijn:\n"
+"\n"
+" none, off nooit reservekopieën maken\n"
+" t, numbered genummerde reservekopieën maken\n"
+" nil, existing genummerd als ze al bestaan, anders simpel\n"
+" never, simple altijd simpele reservekopieën maken\n"
+
+#: src/tar.c:393
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Hoofdbewerkingen:"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "de inhoud van een archief opsommen"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bestanden uit een archief uitpakken"
+
+#: src/tar.c:401
+msgid "create a new archive"
+msgstr "een nieuw archief aanmaken"
+
+#: src/tar.c:403
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "verschillen tussen archief en bestandssyteem vinden"
+
+#: src/tar.c:406
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "bestanden aan het eind van een archief toevoegen"
+
+#: src/tar.c:408
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+"alleen bestanden toevoegen die nieuwer zijn dan hun versie in het archief"
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "tar-bestanden aan een archief toevoegen"
+
+#: src/tar.c:413
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "uit het archief verwijderen (niet gebruiken bij magneetbanden!)"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "label van archiefdeel controleren en stoppen"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Werkingsaanpassers:"
+
+#: src/tar.c:423
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "luchtige bestanden efficiënt verwerken"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "METHODE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "te gebruiken methode om gaten te detecteren"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "HOOFD[.SUB]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "versie van te gebruiken luchtige indeling (impliceert '--sparse')"
+
+#: src/tar.c:429
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "oude GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#: src/tar.c:431
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "nieuwe GNU-indeling van incrementeel archief verwerken"
+
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dump-niveau voor aan te maken incrementeel archief"
+
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "niet afsluiten met een foutcode bij onleesbare bestanden"
+
+#: src/tar.c:437
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"alleen het AANTALste voorkomen van elk bestand in het archief verwerken; "
+"deze optie is alleen geldig samen met een van de subopdrachten --delete, --"
+"diff, --extract of --list, en wanneer een lijst van bestanden gegeven is op "
+"de opdrachtregel of via optie -T; AANTAL is standaard 1"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "in archief kan worden gesprongen"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "in archief kan niet worden gesprongen"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
+msgstr ""
+"geen apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven"
+
+#: src/tar.c:450
+msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
+msgstr ""
+"apparaatnummers controleren tijdens aanmaken van incrementele archieven "
+"(standaard)"
+
+#: src/tar.c:456
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Overschrijvingsopties:"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "het archief na het schrijven proberen te verifiëren"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "bestanden na hun toevoeging aan het archief verwijderen"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; behandelen als fouten"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"bij het uitpakken bestaande bestanden niet vervangen; stilletjes overslaan"
+
+#: src/tar.c:469
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+"bestaande bestanden die nieuwer zijn dan die in het archief niet vervangen"
+
+#: src/tar.c:471
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "bestaande bestanden bij het uitpakken overschrijven"
+
+#: src/tar.c:473
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "elk bestand verwijderen alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#: src/tar.c:475
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "bestaande mappen leegmaken alvorens eroverheen uit te pakken"
+
+#: src/tar.c:477
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "metagegevens van bestaande mappen behouden"
+
+#: src/tar.c:479
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"de metagegevens van bestaande mappen bij het uitpakken overschrijven "
+"(standaard)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr ""
+"bestaande symbolische koppelingen naar mappen behouden bij het uitpakken"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "een submap aanmaken om het uitpakken van losse bestanden te vermijden"
+
+#: src/tar.c:491
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selecteren van uitvoerkanaal:"
+
+#: src/tar.c:494
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "bestanden uitpakken naar standaarduitvoer"
+
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: src/tar.c:496
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "uitgepakte bestanden via pijp naar gegeven programma sluizen"
+
+#: src/tar.c:498
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "afsluitwaardes van dochterprocessen negeren"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+"afsluitwaardes van dochterprocessen die niet nul zijn als fout behandelen"
+
+#: src/tar.c:505
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Behandeling van bestandskenmerken:"
+
+#: src/tar.c:508
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als eigenaar"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen NAAM als groep"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "UID's en gebruikersnamen uit BESTAND halen"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "GID's en groepsnamen uit BESTAND halen"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-OF-BESTAND"
+
+#: src/tar.c:516
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+"wijzigingstijd zetten van bestanden die wegens DATUM-OF-BESTAND zijn "
+"toegevoegd"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "WIJZIGINGEN"
+
+#: src/tar.c:520
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "toegevoegde bestanden krijgen (symbolische) WIJZIGINGEN in hun modus"
+
+#: src/tar.c:522
+msgid "METHOD"
+msgstr "MANIER"
+
+#: src/tar.c:523
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"toegangstijdsstempels van gearchiveerde bestanden behouden: door het "
+"herstellen van de tijdsstempels na het lezen (MANIER='replace'; standaard), "
+"of door de tijdsstempels met rust te laten (MANIER='system')"
+
+#: src/tar.c:527
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "bestandswijzigingstijden niet uitpakken"
+
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"bestanden proberen uit te pakken met dezelfde eigenaar als in het archief "
+"(standaard voor root)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "bestanden uitpakken als uzelf (standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#: src/tar.c:533
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "altijd getallen gebruiken voor gebruikers- en groepsnamen"
+
+#: src/tar.c:535
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr "bestandspermissies ook uitpakken (standaard voor root)"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"de umask van de gebruiker toepassen bij het uitpakken van bestandspermissies "
+"(standaard voor gewone gebruikers)"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"lid-argumenten worden getoond in de volgorde die ze hebben in het archief"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"het zetten van permissies en tijdsstempels van mappen uitstellen tot na het "
+"uitpakken"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "het effect van de optie --delay-directory-restore ongedaan maken"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "VOLGORDE"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard) of 'name' (naam)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Behandeling van uitgebreide bestandskenmerken:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken inschakelen"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Ondersteuning voor uitgebreide kenmerken uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKER"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van in te sluiten xattr-sleutels"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "patroon van uit te sluiten xattr-sleutels"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten inschakelen"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Ondersteuning voor SELinux-contexten uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's inschakelen"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Ondersteuning voor POSIX ACL's uitschakelen"
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Apparaatselectie en -wisseling:"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIEF"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "archiefbestand of apparaat ARCHIEF gebruiken"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "archiefbestand is lokaal, zelfs als het een dubbele punt bevat"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rmt'"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "deze OPDRACHT gebruiken in plaats van 'rsh'"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "schijf en dichtheid opgeven"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "meerdelig archief aanmaken/opsommen/uitpakken"
+
+#: src/tar.c:611
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "band wisselen na schrijven van AANTAL x 1024 bytes"
+
+#: src/tar.c:613
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "script uitvoeren aan einde van elke band (impliceert '-M')"
+
+#: src/tar.c:616
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "het deelnummer in BESTAND gebruiken/bijwerken"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blokverwerking:"
+
+#: src/tar.c:623
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKKEN"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOKKEN x 512 bytes per record"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "AANTAL bytes per record (een veelvoud van 512)"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "blokken met nullen in archief negeren (betekenen einde-van-bestand)"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "doorgaan met lezen tot blok compleet is (voor 4.2BSD-pijpen)"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Archiefindelingskeuze:"
+
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
+msgid "FORMAT"
+msgstr "INDELING"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "een archief maken in de gekozen indeling"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "INDELING is een van de volgende:"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "oude V7 tar-indeling"
+
+#: src/tar.c:644
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-indeling van tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:646
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU-indeling van tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:648
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar-indeling)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax-indeling)"
+
+#: src/tar.c:651
+msgid "same as pax"
+msgstr "hetzelfde als pax"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "hetzelfde als --format=v7"
+
+#: src/tar.c:657
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "hetzelfde als --format=posix"
+
+#: src/tar.c:658
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "sleutelwoord[[:]=waarde][,sleutelwoord[[:]=waarde]]..."
+
+#: src/tar.c:659
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "het aangeven van pax-sleutelwoorden"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: src/tar.c:661
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"een archief met deelnaam TEKST maken; bij opsommen/uitpakken TEKST als "
+"zoekpatroon voor de deelnaam gebruiken"
+
+#: src/tar.c:666
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Compressie-opties:"
+
+#: src/tar.c:668
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "compressieprogramma niet afleiden uit bestandsachtervoegsel"
+
+#: src/tar.c:672
+msgid "PROG"
+msgstr "PROGRAMMA"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "het archief door dit programma filteren (moet '-d' accepteren)"
+
+#: src/tar.c:689
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Lokale bestandskeuze:"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "in het lokale bestandssysteem blijven bij maken van archief"
+
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "leidende '/' niet uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#: src/tar.c:695
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+"symbolische koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen "
+"archiveren"
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
+msgstr ""
+"harde koppelingen volgen; de bestanden waar ze naar verwijzen archiveren"
+
+#: src/tar.c:698
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "LIDNAAM"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "beginnen bij lid LIDNAAM tijdens lezen van het archief"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "alleen bestanden opslaan die nieuwer zijn dan DATUM-OF-BESTAND"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "datum en tijd alleen vergelijken wanneer gegevens veranderd zijn"
+
+#: src/tar.c:705
+msgid "CONTROL"
+msgstr "MANIER"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "voor verwijdering een reservekopie maken, op de aangegeven MANIER"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKENREEKS"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"voor verwijdering een reservekopie maken, met TEKENREEKS als achtervoegsel "
+"(in plaats van '~', die standaard is tenzij door omgevingsvariable "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX veranderd)"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Bestandsnaam-transformaties:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr "dit AANTAL leidende componenten uit bestandsnamen verwijderen"
+
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSIE"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+"deze vervangings-EXPRESSIE gebruiken om bestandsnamen met 'sed' te "
+"transformeren"
+
+#: src/tar.c:724
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informatieve uitvoer:"
+
+#: src/tar.c:727
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "de verwerkte bestanden opsommen"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "SLEUTELWOORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "waarschuwingsbeleid"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr "voortgangsberichten tonen voor elk AANTALste record (standaard 10)"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACTIE"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "execute ACTION on each checkpoint"
+msgstr "bij elk controlepunt deze ACTIE uitvoeren"
+
+#: src/tar.c:737
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "een bericht tonen als niet alle links gearchiveerd werden"
+
+#: src/tar.c:738
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAAL"
+
+#: src/tar.c:739
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"na verwerking van het archief het totaal aantal bytes printen; als een "
+"argument gegeven is, dan het totaal aantal bytes printen als dit SIGNAAL "
+"ontvangen wordt; mogelijke signalen zijn: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 "
+"en SIGUSR2; de namen zonder het voorvoegsel SIG worden ook geaccepteerd"
+
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "bestandswijzigingstijden in UTC tonen"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "bestandstijden in volledige resolutie tonen"
+
+#: src/tar.c:748
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer naar BESTAND sturen"
+
+#: src/tar.c:750
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "bloknummer binnen archief tonen bij elk bericht"
+
+#: src/tar.c:752
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "bij elke actie om toestemming vragen"
+
+#: src/tar.c:755
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "standaardinstellingen van 'tar' tonen"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "geldige bereiken tonen voor snapshot-velden"
+
+#: src/tar.c:759
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"bij opsommen of uitpakken: elke map opsommen die niet aan zoekcriteria "
+"voldoet"
+
+#: src/tar.c:761
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "bestands- of archiefnamen na transformatie tonen"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIJL"
+
+#: src/tar.c:765
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+"aanhalingsstijl voor namen instellen (zie verderop voor geldige waarden van "
+"STIJL)"
+
+#: src/tar.c:767
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "ook de tekens in TEKENREEKS aanhalen"
+
+#: src/tar.c:769
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "de tekens in TEKENREEKS niet aanhalen"
+
+#: src/tar.c:774
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Compatibiliteitsopties:"
+
+#: src/tar.c:777
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"bij aanmaken hetzelfde als --old-archive; bij uitpakken hetzelfde als --no-"
+"same-owner"
+
+#: src/tar.c:782
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andere opties:"
+
+#: src/tar.c:785
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+"het gebruik van potentieel gevaarlijke opties of opdrachten uitschakelen"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "optie '%s' gaat niet samen met '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Slechts één van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' is "
+"mogelijk"
+
+#: src/tar.c:946
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Conflicterende compressie-opties"
+
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Onbekende signaalnaam: %s"
+
+#: src/tar.c:1029
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Voorbeeldbestand voor tijdsstempel niet gevonden"
+
+#: src/tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Onbekende datumopmaak %2$s wordt vervangen door %1$s"
+
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Optie %s: datum '%s' wordt begrepen als %s"
+
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "het archief door '%s' filteren"
+
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Geldige argumenten van de optie '--quoting-style' zijn:"
+
+#: src/tar.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Deze* tar gebruikt de volgende standaardwaarden:\n"
+
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ongeldige eigenaar of groeps-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ongeldige blokkenfactor"
+
+#: src/tar.c:1469
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ongeldige bandlengte"
+
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Onjuiste waarde van incrementeel niveau"
+
+#: src/tar.c:1530
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Meerdere drempeldata"
+
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ongeldig versienummer voor luchtige indeling"
+
+#: src/tar.c:1664
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' is op dit platform niet mogelijk"
+
+#: src/tar.c:1689
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "Waarde van '--checkpoint' is geen geheel getal"
+
+#: src/tar.c:1767
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ongeldige modus gegeven bij optie"
+
+#: src/tar.c:1800
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ongeldig nummer"
+
+#: src/tar.c:1864
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ongeldige recordgrootte"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Recordgrootte moet een veelvoud zijn van %d."
+
+#: src/tar.c:1913
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ongeldig aantal elementen"
+
+#: src/tar.c:1938
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Slechts één optie '--to-command' is toegestaan"
+
+#: src/tar.c:2026
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Ongeldig dichtheidsargument: %s"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Onbekende dichtheid: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opties '-[0-7][lmh]' worden niet ondersteund door *deze* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: locatie van de fout"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "fout bij ontleden van %s"
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[BESTAND]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "non-optie argumenten in %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kan TAR_OPTIONS niet splitsen: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Oude optie '%c' vereist een argument."
+
+#: src/tar.c:2369
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "Optie '--occurrence' betekent niets zonder een bestandenlijst"
+
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Voor meerdere archiefbestanden is de optie '-M' vereist"
+
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Optie '--level' is betekenisloos zonder '--listed-incremental'"
+
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Deellabel is te lang (grens is %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2442
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Kan meerdelige archieven niet verifiëren"
+
+#: src/tar.c:2444
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet verifiëren"
+
+#: src/tar.c:2458
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kan geen meerdelige ingepakte archieven verwerken"
+
+#: src/tar.c:2462
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Kan ingepakte archieven niet samenvoegen"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--pax' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--acls' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--selinux' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Optie '--xattrs' kan alleen worden gebruikt bij POSIX-archieven"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kan naam van topmap niet achterhalen; zet deze expliciet met '--one-top-"
+"level=MAP'"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Deellengte kan niet kleiner zijn dan de recordgrootte"
+
+#: src/tar.c:2602
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Een compleet leeg archief wordt niet aangemaakt"
+
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Opties '-Aru' gaan niet samen met '-f -'"
+
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"U dient een van de opties '-Acdtrux', '--delete', of '--test-label' op te "
+"geven"
+
+#: src/tar.c:2773
+#, c-format
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Gestopt in fouttoestand vanwege eerdere fouten"
+
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"sorteervolgorde van mappen: 'none' (geen, standaard), 'name' (naam) of "
+"'inode'"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Bestand is gekrompen met %s byte"
+msgstr[1] "%s: Bestand is gekrompen met %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Sleutelwoord %s is onbekend of nog niet geïmplementeerd"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tijdsstempel valt buiten toegestaan bereik"
+
+#: src/xheader.c:205
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Patroon %s kan niet worden gebruikt"
+
+#: src/xheader.c:219
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Sleutelwoord %s kan niet worden overstegen"
+
+#: src/xheader.c:668
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende lengte"
+
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Lengte %*s van uitgebreide kop valt buiten bereik"
+
+#: src/xheader.c:689
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekende witruimte na de lengte"
+
+#: src/xheader.c:697
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend isgelijkteken"
+
+#: src/xheader.c:703
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ontbrekend regeleinde"
+
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Genegeerd: onbekend sleutelwoord '%s' in uitgebreide kop"
+
+#: src/xheader.c:1023
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+"Aangemaakt paar van sleutelwoord en waarde is te lang (sleutelwoord=%s, "
+"lengte=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr ""
+"Waarde %2$s in uitgebreide kop valt buiten bereik voor %1$s (%3$s..%4$s)"
+
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: overtollige %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: onverwacht scheidingsteken %c"
+
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Onjuiste uitgebreide kop: ongeldige %s: oneven aantal waarden"
+
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid timeout"
+msgstr "%s: ongeldige tijdswaarde"
+
+#: src/checkpoint.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown checkpoint action"
+msgstr "%s: onbekende actie voor controlepunt"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "write"
+msgstr "schrijven"
+
+#: src/checkpoint.c:202
+msgid "read"
+msgstr "lezen"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Schrijfcontrolepunt %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Leescontrolepunt %u"
+
+#: tests/genfile.c:115
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"'genfile' manipuleert gegevensbestanden voor de testreeksen van GNU "
+"paxutils.\n"
+"OPTIES zijn:\n"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Bestandsaanmaak-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "een bestand van de gegeven GROOTTE aanmaken"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "naar het bestand NAAM schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer"
+
+#: tests/genfile.c:137
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "bestandsnamen uit BESTAND lezen"
+
+#: tests/genfile.c:139
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T leest met NUL afgesloten namen"
+
+#: tests/genfile.c:141
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+"het bestand met het gegeven PATROON vullen; PATROON is 'default' (standaard) "
+"of 'zeros' (nullen)"
+
+#: tests/genfile.c:144
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "blokgrootte voor luchtig bestand"
+
+#: tests/genfile.c:146
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+"luchtig bestand genereren; de rest van de opdrachtregel specificeert de "
+"indeling"
+
+#: tests/genfile.c:148
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITIE"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "naar deze positie springen alvorens met schrijven te beginnen"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Bestandsstatistieken-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"voor elk gegeven bestand de inhoud van de struct 'stat' printen; de "
+"standaard INDELING is: "
+
+#: tests/genfile.c:166
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Synchrone-uitvoer-opties:"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTIE"
+
+#: tests/genfile.c:169
+msgid ""
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
+msgstr ""
+"gegeven ARGUMENTEN uitvoeren; dit is nuttig bij '--checkpoint' samen met één "
+"van '--cut', '--append', '--touch', of '--unlink'"
+
+#: tests/genfile.c:172
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+"de gegeven actie uitvoeren (zie verderop) bij bereiken van het AANTALste "
+"controlepunt"
+
+#: tests/genfile.c:175
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "de datum voor de volgende '--touch'"
+
+#: tests/genfile.c:178
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "de uitgevoerde controlepunten en de afsluitwaarde van OPDRACHT tonen"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synchroon uit te voeren acties. Deze worden uitgevoerd bij het bereiken van "
+"het controlepunt opgegeven met de optie '--checkpoint'."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"BESTAND afkappen tot de grootte opgegeven met een voorafgaande optie '--"
+"length' (of 0 als niet gegeven)"
+
+#: tests/genfile.c:190
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"BESTAND met GROOTTE aantal bytes vergroten; deze GROOTTE is met een "
+"voorafgaande optie '--length' opgegeven"
+
+#: tests/genfile.c:193
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "de toegangs- en wijzigingstijdsstempels van BESTAND bijwerken"
+
+#: tests/genfile.c:196
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT uitvoeren"
+
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "BESTAND verwijderen"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ongeldige grootte: %s"
+
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Getal valt buiten toegestaan bereik: %s"
+
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negatieve grootte: %s"
+
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "Kan status van %s niet bepalen"
+
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "gevraagde bestandslengte is %lu, werkelijke is %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "aangemaakt bestand is niet luchtig"
+
+#: tests/genfile.c:370
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fout tijdens getalsontleding, nabij '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Onbekende datumopmaak"
+
+#: tests/genfile.c:400
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTEN]..."
+
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet openen"
+
+#: tests/genfile.c:443
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Kan niet springen"
+
+#: tests/genfile.c:460
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "Bestandsnaam bevat een NUL-teken"
+
+#: tests/genfile.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+"Kan geen luchtige bestanden genereren op standaarduitvoer; gebruik de optie "
+"'--file'"
+
+#: tests/genfile.c:664
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "Onjuist masker (nabij '%s')"
+
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Onbekend veld '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "Kan tijdsstempel van '%s' niet zetten"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet afkappen"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Opdracht %s is mislukt"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
+
+#: tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Opdracht is succesvol afgesloten\n"
+
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Opdracht is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Opdracht is afgebroken door signaal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Opdracht is gestopt door signaal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Opdracht resulteerde in een core-dump\n"
+
+#: tests/genfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Opdracht is afgebroken\n"
+
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "Optie '--stat' vereist bestandsnamen"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "hetzelfde als '-p' en '-s' samen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "De optie '--preserve' is vervallen; gebruik nu '--preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order'."
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Opties '--listed-incremental' en '--newer' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Opties '--preserve-order' en '--listed-incremental' gaan niet samen"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Veld is te lang, tijdens lezen van snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Leesfout tijdens lezen van snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Onverwachte veldwaarde in snapshot-bestand"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kan werkmap niet achterhalen"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "uit te pakken namen sorteren zodanig dat ze overeenkomen met de volgorde "
+#~ "in het archief"
+
+#~ msgid "Invalid owner"
+#~ msgstr "Ongeldige eigenaar"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Lengte van uitgebreide kop valt buiten bereik"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Map werd verwijderd voordat deze gelezen kon worden"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kan werkmap niet opslaan"