summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 4bef0eb95480bde5109a19f4d1bd2d436f0717c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Traditional Chinese translation for systemd.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 23:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 00:38+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "將密碼片語傳回系統"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "將已輸入的密碼片語傳回系統需要驗證。"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "管理系統服務或其他單位"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "管理系統服務或單位檔案"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變數"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr "需要身份驗證,才能設定或取消設定系統及服務管理員的環境變數。"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "重新載入 systemd 狀態"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name"
msgstr "設定主機名稱"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "設定主機名稱需要驗證。"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static host name"
msgstr "設定靜態主機名稱"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr "需要身份驗證,才能設定靜態預先設定或 pretty 本地主機名稱。"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "設定機器資訊"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "需要身份驗證,才能設定本地機器資訊。"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "取得產品的 UUID"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "取得產品 UUID 需要身份驗證。"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "設定系統語系"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "設定系統語系需要驗證。"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "設定系統鍵盤設定"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "允許應用程式阻止系統關機"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "允許應用程式延遲系統關機"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "要讓應用程式延遲系統關機需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "允許應用程式阻止系統睡眠"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "要讓應用程式阻止系統睡眠需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "允許應用程式延遲系統睡眠"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "要讓應用程式延遲系統睡眠需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr "要讓應用程式阻止自動系統暫停需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理電源鍵需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "允許未登入的使用者執行程式"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "需要明確請求,才能以未登入使用者身份執行程式。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "允許未登入的使用者執行程式"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "要讓未登入的使用者執行程式需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "允許將設備連接到座位"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "將設備連接到座位需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "暴露裝置以安裝附件"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "要重置裝置如何連接到座位需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "關閉系統電源"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "關閉系統電源需要身份驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
msgstr "重新啟動系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "重新啟動系統需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "停止系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required for halting the system."
msgstr "停止系統需要身份驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "在其他使用者登入時停止系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required for halting the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在其他使用者登入時停止系統需要身份驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "在應用程式阻止時停止系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required for halting the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr "需要身份驗證,才能在應用程式阻止時停止系統。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
msgstr "暫停系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "暫停系統需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
msgstr "系統冬眠"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "系統冬眠需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "設定內核中的重新啟動 \"reason (原因)\""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "需要身份驗證,才能設定內核中的重新啟動 \"reason (原因)\"。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "引導韌體啟動設定畫面"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "對韌體的指示以開始設定介面需要驗證。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "引導開機載入器啟動開機載入選單"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr "需要身份驗證,才能引導開機載入器啟動開機載入器選單。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "引導開機載入器啟動指定項目"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "需要身份驗證,才能引導開機載入器啟動指定的開機載入器項目。"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "設定 wall 訊息"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "需要身份驗證,才能設定 wall 訊息"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "登入到本機容器"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "登入到本機容器需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "登入到本機主機"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "登入到本機主機需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "在本機容器中取得一個 shell"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "在本機容器中取得一個 shell 需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "在本機主機中取得一個 shell"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "在本機主機中取得一個 shell 需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY 需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "檢查可攜式服務映像"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能檢查可攜式服務映像。"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能連結或取消連結可攜式服務映像。"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "刪除或修改可攜式服務映像"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能刪除或修改可攜式服務映像。"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "註冊 DNS-SD 服務"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "需要身份驗證,才能註冊 DNS-SD 服務"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "取消註冊 DNS-SD 服務"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "需要身份驗證,才能取消註冊 DNS-SD 服務"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "設定系統時間"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "設定系統時間需要驗證。"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "設定系統時區"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "設定系統時區需要驗證。"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "打開或關閉網路時間同步"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:317
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:318
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:319
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:320 src/core/dbus-unit.c:321
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:493
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "需要身份驗證,才能傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序。"

#: src/core/dbus-unit.c:524
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"

#: src/core/dbus-unit.c:557
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"

#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "砍除 '$(unit)' 需要驗證。"