summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: d77fee7df939a63c7b14ba1d0c5c1c90416bffc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-08 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 12:57+0100\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja "
"sustava i usluga."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanja systemd stanja."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Stvori osobni prostor"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Ukloni osobni prostor"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje osobnog prostora korisnika."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Provjeri vjerodajnice osobnog prostora"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za provjeru vjerodajnica osobnog prostora korisnika."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Nadopuni osobni prostor"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za nadopunu osobnog prostora korisnika."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "Promjeni veličinu osobnog prostora korisnika"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu veličine osobnog prostora korisnika."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Promijeni lozinku osobnog prostora"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu lozinke osobnog prostora korisnika."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name"
msgstr "Postavi naziv računala"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static host name"
msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, "
"kao i prijatnog naziva računala."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Postavi informacije računala"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Prikaži UUID proizvoda"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Potrebna je ovjera za prikaz UUID-a proizvoda."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Postavi sustav lokalizacije"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje isključivanja sustava"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju isključivanja "
"sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u odgodi isključivanja sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje spavanja sustava"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju spavanja "
"sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu spavanja sustava"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Potrebna je ovjera za odgodu spavanja sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje automatskog suspendiranja sustava"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju automatskog "
"suspendiranja sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
"sustava tipkom isključivanja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
"sustava tipkom suspenzije."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
"sustava tipkom hibernacije."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava preklopnicama"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje spriječavanja rukovanja sustava "
"preklopnicama."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje "
"programa."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje "
"programa."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Dopusti povezivanje uređaja skupu sesija i hardvera"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Potrebna je ovjera za povezivanje uređaja sa skupom sesija i hardvera."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system"
msgstr "Isključi sustav"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Isključi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje isključivanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila "
"spriječavanje isključivanja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system"
msgstr "Ponovno pokreni sustav"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje ponovnog "
"pokretanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija "
"zatražila spriječavanje ponovnog pokretanja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "Zaustavi sustav"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zaustavi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada su drugi korisnici "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Zaustavi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje zaustavljanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada je aplikacija zatražila "
"spriječavanje hibernacije."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system"
msgstr "Suspendiraj sustav"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje suspendiranja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila "
"spriječavanje suspendiranja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hiberniraj sustav"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici "
"prijavljeni."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje hibernacije"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila "
"spriječavanje hibernacije."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr ""
"Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima "
"sesija i hardvera."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Postavi \"reason\" ponovnog pokretanja u kernel"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postaviti \"reason\" ponovnog pokretanja u kernelu."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Najavi firmveru da pokrene sučelje postavljanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "Potrebna je ovjera za najavu firmveru da pokrene sučelje postavljanja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača pokretanja"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača "
"pokretanja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene određeni unos"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene određeni unos."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
msgstr "Postavljanje zaslonske pruke"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "Promijeni sesiju"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu virtualnog terminala."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Prijava na lokalno računalo"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
"spremnicima."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
"spremnicima slika."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Postavi NTP poslužitelje"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Postavi DNS poslužitelje"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje DNS poslužitelja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Postavi domene"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Postavi uobičajenu rutu"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje uobičajene rute."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Omogući/Onemogući LLMNR"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Potrebna je ovjera za LLMNR omogućavanje ili onemogućavanje."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje DNS grupnog emitiranja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Omogući/Onemogući DNS putem TLS-a"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Potrebna je ovjera za omogućavanje/onemogućavanje DNS-a putem TLS-a."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Omogući/Onemogući DNSSEC"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Potrebna je ovjera za DNSSEC omogućavanje ili onemogućavanje."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Postavi DNSSEC negativna pouzdana sidrišta"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljanje DNSSEC negativnih pouzdanih sidrišta."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Vrati izvorne NTP postavke"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Vrati izvorne DNS postavke"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih DNS postavki."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP poslužitelj šalje poruku prisilne ponovne uspostave"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje poruke prisilne ponovne uspostave."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Ponovno uspostavi promjenjive adrese"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno uspostavljanje promjenjivih adresa."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Ponovno učitaj postavke mreže"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje postavka mreže."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Ponovno podesi mrežno sučelje"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno podešavanje mrežnog sučelja."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Provjeri prijenosnu sliku usluge"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Potrebna je ovjera za provjeru prijenosne slike usluge."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Dodaj ili ukloni prijenosnu sliku usluge"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za dodavanje ili uklanjanje prijenosne slike usluge."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Obriši ili promijeni prijenosnu sliku usluge"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "Potrebna je ovjera za brisnje ili promijenu prijenosne slike usluge."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registriraj DNS-SD uslugu"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Potrebna je ovjera za registriranje DNS-SD usluge."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Ukloni registriraciju DNS-SD usluge"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje registracije DNS-SD usluge."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Vrati izvorni naziv postavki razlučivosti"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornog naziva postavki razlučivosti."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Postavi vrijeme sustava"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Postavi vremensku zonu sustava"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
"vremena."

#: src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:358
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:532
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:563
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:596
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:705
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa "
"'$(unit)'."