summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* tree-wide: use "hostname" spelling everywhereZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-04-2129-145/+145
| | | | | | | | It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and >1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular spelling choice.
* po: update Ukrainian translation (#15228)Yuri Chornoivan2020-03-261-41/+50
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2020-03-171-7/+16
|
* Update Croatian translation (#15042)gogogogi2020-03-081-167/+508
|
* drop unused translationsVladimir Yerilov2020-03-031-24/+0
|
* update Russian translationVladimir Yerilov2020-03-031-52/+324
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2020-03-021-37/+40
|
* l10n: update Czech TranslationAsciiWolf2020-03-021-35/+31
|
* Italian: removed spurious lines of old labelsDaniele Medri2020-03-011-7/+0
|
* italian: language updatesDaniele Medri2020-03-011-30/+96
|
* homed: fix typoYu Watanabe2020-02-295-25/+25
|
* po: update Japanese translation of "home area"Yu Watanabe2020-02-261-12/+12
|
* po: fix confusion about what "it" is in Polish translationZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-261-11/+9
|
* tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"Zbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-2629-248/+248
| | | | | | | | | | | | | | | The problem with the original form is that the subject of the sentence with passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect. In fact, the Polish translation got this wrong: > msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" > msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" "jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword it. Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever "ask" for things, and this adds no value.
* tree-wide: replace present participle formsZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-2629-513/+513
| | | | Infinitive is shorter and sounds better too.
* po: update Polish translation of "home area"Zbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-261-12/+12
| | | | "Przestrzeń domowa" is awkward too, but "katalog domowy" is misleading.
* tree-wide: s/home/home area/gZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-02-265-60/+60
| | | | | | | | "home" is okay-ish in English, but rather awkward in many other languages. For example, even before this change, in fr.po we had "un espace personnel" as the translation everywhere. Let's use a less overloaded term. Fixes #14789.
* l10n: update Ukrainian translationYuri Chornoivan2020-02-071-18/+130
|
* l10n: update Czech TranslationAsciiWolf2020-02-031-13/+97
|
* po: update French translationsplantefeve2020-02-031-6/+63
|
* po: update Japanese translationYu Watanabe2020-02-021-9/+90
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2020-02-021-2/+59
|
* Merge pull request #14701 from keszybz/homed-fixupsYu Watanabe2020-01-312-2/+2
|\ | | | | Trivial homed fixups
| * polkit: tweak grammarZbigniew Jędrzejewski-Szmek2020-01-302-2/+2
| |
* | po: add src/home/org.freedesktop.home1.policy to POTFILES.inPiotr Drąg2020-01-301-0/+1
|/
* po: update Polish translationPiotr Drąg2020-01-301-10/+18
|
* po: update French translationsplantefeve2020-01-291-19/+184
|
* Italian: language updateDaniele Medri2020-01-201-15/+164
|
* Update Galician translationsFran Dieguez2020-01-021-158/+447
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-10-261-2/+20
|
* l10n(zh_TW): update translationspan934122019-10-231-25/+152
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-10-021-2/+10
|
* po: update Japanese translationsYu Watanabe2019-09-211-3/+3
| | | | Follow-up for ea2552639b22004c89df26f2374e3d3f1d2acace.
* l10n: update Czech TranslationAsciiWolf2019-09-211-15/+165
|
* polkit: fix typoAsciiWolf2019-09-204-6/+6
|
* po: update Brazilian Portuguese translationRafael Fontenelle2019-09-161-9/+131
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-09-141-4/+4
|
* polkit: change "revert settings" to "reset settings"Zbigniew Jędrzejewski-Szmek2019-09-122-2/+2
| | | | | | | | "reset" is more understandable. The verb is "revert", but it might actually be better to have a description which uses different words instead of duplicating the name of the command. https://github.com/systemd/systemd/commit/379158684abd981cc760342aad61b1c813b71eb2#commitcomment-34992552
* po: update Japanese translationYu Watanabe2019-09-051-1/+25
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-09-041-2/+27
|
* po: update Ukrainian translation (#13329)Yuri Chornoivan2019-08-161-16/+112
| | | | | | * Update Ukrainian translation * po: update Ukrainian translation
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-07-301-10/+102
|
* po: update ja.poYu Watanabe2019-07-281-8/+103
|
* po: include network1.policy in the list for generating .pot fileYu Watanabe2019-07-281-0/+1
|
* po: Fix typo in German translationJohannes Schmitz2019-07-141-1/+1
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2019-07-141-9/+17
|
* tran: update Chinese (Traditional) translation to the latest. (#12662)pan934122019-05-251-129/+247
| | | l10n: update Chinese (Traditional) translation
* po: minor fixes to Italian translation (#12500)Daniele Medri2019-05-091-16/+16
|
* Italian translations: minor updates (#12494)Daniele Medri2019-05-071-17/+50
|
* Update Brazilian Portuguese translationRafael Fontenelle2019-05-061-30/+71
|