diff options
author | Milo Casagrande <milo@milo.name> | 2020-09-15 10:29:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl> | 2020-09-17 16:28:08 +0200 |
commit | 7b8c70ed209a5d71b991738ab8849885667073fd (patch) | |
tree | 80fcab922f74e54696e1697408df0614edc5cf57 /po | |
parent | bbd3c2c801807e6d1e921b1ce6b17fa47647dd82 (diff) | |
download | systemd-7b8c70ed209a5d71b991738ab8849885667073fd.tar.gz |
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings)
Co-authored-by: Milo Casagrande <milo@milo.name>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/it/
Translation: systemd/master
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 270 |
1 files changed, 127 insertions, 143 deletions
@@ -3,21 +3,22 @@ # Italian translation for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020. -# +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:22+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-15 08:29+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"master/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " +"È richiesto autenticarsi per inviare la frase segreta (passphrase) al " "sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." +"È richiesto autenticarsi per gestire i servizi o le altre unità di sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " +"È richiesto autenticarsi per gestire i file dei servizi o delle unità di " "sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 @@ -59,7 +60,7 @@ msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " +"È richiesto autenticarsi per configurare le variabili d'ambiente per la " "gestione dei servizi e del sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -68,27 +69,23 @@ msgstr "Ricarica lo stato di systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." +msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare lo stato di sistemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" msgstr "Crea un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to creat a user's home area." msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Autenticazione richiesta per creare un'area home per l'utente." +msgstr "È richiesto autenticarsi per creare l'area home di un utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" msgstr "Rimuovi un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to remov a user's home area." msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere un'area home per l'utente." +msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere l'area home di un utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" @@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "Controlla credenziali di un'area home" msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per " +"È richiesto autenticarsi per controllare le credenziali di un'area home per " "l'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -106,34 +103,27 @@ msgid "Update a home area" msgstr "Aggiorna un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to updat a user's home area." msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare un'area home per l'utente." +msgstr "È richiesto autenticarsi per aggiornare l'area home di un l'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" msgstr "Ridimensiona un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to resiz a user's home area." msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home dell'utente." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ridimensionare l'area home di un'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" -msgstr "Cambia password di un'area home" +msgstr "Modifica password di un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to chang the password of a user's home area." msgid "" "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per cambiare le password per l'area home " -"dell'utente." +"È richiesto autenticarsi per modificare la password dell'area home di un " +"utente." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "Configura il nome host" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare il nome host locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" @@ -152,7 +142,7 @@ msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " +"È richiesto autenticarsi per configurare staticamente il nome host locale e " "il nome host descrittivo." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -162,7 +152,7 @@ msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " +"È richiesto autenticarsi per configurare le informazioni sulla macchina " "locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 @@ -171,7 +161,7 @@ msgstr "Ottieni UUID del prodotto" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere lo UUID del prodotto." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -179,7 +169,7 @@ msgstr "Importa un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" +msgstr "È richiesto autenticarsi per importare un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -187,7 +177,7 @@ msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" +msgstr "È richiesto autenticarsi per esportare un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -195,7 +185,7 @@ msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" +msgstr "È richiesto autenticarsi per scaricare un'immagine VM o un container" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -204,7 +194,7 @@ msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " +"È richiesto autenticarsi per configurare le impostazioni regionali di " "sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 @@ -213,7 +203,7 @@ msgstr "Configura la tastiera di sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare la tastiera di sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -223,7 +213,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " +"È richiesto autenticarsi per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -233,54 +223,55 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " +"È richiesto autenticarsi ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" +msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la pausa del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la pausa del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" +msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare la pausa del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in " -"pausa." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa ritardare la pausa " +"del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" -"Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" +"Consenti alle applicazioni di inibire la sospensione automatica del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione " -"automatica del sistema." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la " +"sospensione automatica del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" -"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del " -"tastoaccensione" +"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto " +"accensione" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " -"sistema del tasto accensione." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"di sistema del tasto accensione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" @@ -293,8 +284,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " -"sistema del tasto di sospensione." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"di sistema del tasto di sospensione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" @@ -307,8 +298,8 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " -"sistema del tasto di ibernazione." +"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"di sistema del tasto di ibernazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" @@ -321,7 +312,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la " +"È richiesto autenticarsi per consentire a un'applicazione di inibire la " "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -331,7 +322,7 @@ msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " +"È necessaria una richiesta esplicita per eseguire programmi come utenti non " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 @@ -341,7 +332,7 @@ msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " +"È richiesto autenticarsi per consentire agli utenti non connessi di eseguire " "programmi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 @@ -351,7 +342,7 @@ msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." +"È richiesto autenticarsi per collegare un dispositivo ad una postazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -360,7 +351,7 @@ msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " +"È richiesto autenticarsi per ripristinare come i dispositivi sono collegati " "alle postazioni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 @@ -369,7 +360,7 @@ msgstr "Spegni il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" @@ -380,7 +371,7 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " +"È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 @@ -392,7 +383,7 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " +"È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -401,7 +392,7 @@ msgstr "Riavvia il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" @@ -412,7 +403,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " +"È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 @@ -424,7 +415,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " +"È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "Ferma il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per fermare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" @@ -444,7 +435,7 @@ msgid "" "Authentication is required to halt the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " +"È richiesto autenticarsi per fermare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 @@ -456,7 +447,7 @@ msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne " +"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne " "inibisce l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -465,7 +456,7 @@ msgstr "Sospendi il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" @@ -476,7 +467,7 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " +"È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 @@ -488,7 +479,7 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " +"È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -497,7 +488,7 @@ msgstr "Iberna il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" @@ -508,7 +499,7 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " +"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 @@ -520,7 +511,7 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " +"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -530,7 +521,7 @@ msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " +"È richiesto autenticarsi per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " "postazioni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 @@ -539,7 +530,7 @@ msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." +msgstr "È richiesto autenticarsi per bloccare o sbloccare le sessioni attive." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -548,7 +539,7 @@ msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel " +"È richiesto autenticarsi per configurare il \"motivo\" del riavvio nel " "kernel." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 @@ -560,7 +551,7 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " +"È richiesto autenticarsi per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " "di configurazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 @@ -572,7 +563,7 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " "boot loader menu." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno " +"È richiesto autenticarsi per indicate al boot loader l'avvio di uno " "specifico menu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -584,7 +575,7 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una " +"È richiesto autenticarsi per indicare al boot loader l'avvio di una " "specifica voce in elenco." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -593,7 +584,7 @@ msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare un messaggio per gli utenti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" @@ -601,7 +592,7 @@ msgstr "Cambia sessione" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per cambiare il terminale virtuale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" @@ -609,7 +600,7 @@ msgstr "Accedi ad un container locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per accedere ad un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -617,7 +608,7 @@ msgstr "Accedi in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per accedere ad un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" @@ -625,7 +616,7 @@ msgstr "Apri una shell in un container locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire una shell in un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -633,7 +624,7 @@ msgstr "Apri una shell in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire una shell in un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" @@ -643,7 +634,7 @@ msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." +"È richiesto autenticarsi per aprire un pseudo TTY in un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -651,7 +642,7 @@ msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." +msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire un pseudo TTY in un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" @@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." +"È richiesto autenticarsi per gestire le virtual machine e i container locali." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" @@ -672,7 +663,7 @@ msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " +"È richiesto autenticarsi per gestire le immagini delle virtual machine e dei " "container locali." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -681,7 +672,7 @@ msgstr "Configura server NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i server NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 @@ -691,7 +682,7 @@ msgstr "Configura i server DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i server DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 @@ -701,7 +692,7 @@ msgstr "Configura domini" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i domini." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 @@ -712,7 +703,7 @@ msgstr "Configura la tabella di instradamento" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento " +"È richiesto autenticarsi per configurare la tabella di instradamento " "predefinita." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 @@ -723,7 +714,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR." +msgstr "È richiesto autenticarsi per attivare/disattivare LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -733,7 +724,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast." +msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare/disabilitare DNS multicast." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -743,7 +734,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS." +msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare o disabilitare DNS su TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -753,7 +744,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC." +msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare o disabilitare DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -763,8 +754,7 @@ msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -772,7 +762,7 @@ msgstr "Ripristina configurazioni NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" @@ -780,17 +770,15 @@ msgstr "Ripristina configurazioni DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" -msgstr "" +msgstr "Il server DHCP invia messaggi di rinnovo forzato" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" +msgstr "È richiesto autenticarsi per inviare messaggi di rinnovo forzato." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -798,7 +786,7 @@ msgstr "Rinnova indirizzi dinamici" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici." +msgstr "È richiesto autenticarsi per rinnovare gli indirizzi dinamici." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" @@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "Ricarica configurazioni di rete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ricaricare le configurazioni di rete." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "Riconfigura interfaccia di rete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete." +msgstr "È richiesto autenticarsi per riconfigurare l'interfaccia di rete." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -823,7 +811,7 @@ msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." +"È richiesto autenticarsi per ispezionare un'immagine di servizio portabile." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -833,7 +821,7 @@ msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " +"È richiesto autenticarsi per collegare o meno un'immagine di servizio " "portabile." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -844,7 +832,7 @@ msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " +"È richiesto autenticarsi per eliminare o modificare un'immagine di servizio " "portabile." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -853,7 +841,7 @@ msgstr "Registra un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" +msgstr "È richiesto autenticarsi per registrare un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" @@ -862,7 +850,7 @@ msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "" -"Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" +"È richiesto autenticarsi per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -871,99 +859,95 @@ msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la " +"È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni per la " "risoluzione dei nomi." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" -msgstr "Configura l'orario di sistema" +msgstr "Imposta l'orario di sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per impostare l'orario di sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" -msgstr "Configura il fuso orario di sistema" +msgstr "Imposta il fuso orario di sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." +msgstr "È richiesto autenticarsi per impostare il fuso orario di sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" -"Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " -"civile (UTC)" +"Imposta l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile " +"(UTC)" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " +"È richiesto autenticarsi per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" +msgstr "Attiva/Disattiva la sincronizzazione dell'orario in rete" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " +"È richiesto autenticarsi per verificare se la sincronizzazione dell'orario " "in rete deve essere attivata." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." +msgstr "È richiesto autenticarsi per avviare «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." +msgstr "È richiesto autenticarsi per fermare «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." +msgstr "È richiesto autenticarsi per ricaricare «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." +msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:538 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di " -"'$(unit)'." +"È richiesto autenticarsi per inviare un segnale UNIX ai processi di " +"«${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." +"È richiesto autenticarsi per riconfigurare lo stato \"fallito\" di «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." +msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare le proprietà di «${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:711 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a " -"'$(unit)'." +"È richiesto autenticarsi per eliminare i file e le directory associate a " +"«${unit}»." #: src/core/dbus-unit.c:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " -#| "'$(unit)'." msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" -"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di " -"'$(unit)'." +"È richiesto autenticarsi per bloccare/sbloccare il processo dell'unità " +"«$(unit)»." |