summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tests
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacy Kuchciński <ignacykuchcinski@gmail.com>2021-09-07 14:20:27 +0200
committerBastien Nocera <hadess@hadess.net>2021-09-30 15:25:24 +0000
commit963d24bf99f810df256a0fbd63a595b68e616c47 (patch)
tree3c81687a49cf264ff76a07123402227414f02cf5 /tests
parentfe73d839b4ed8348a783173ecea37ca90dd578d5 (diff)
downloadshared-mime-info-963d24bf99f810df256a0fbd63a595b68e616c47.tar.gz
Add text/x-mpl2
Diffstat (limited to 'tests')
-rw-r--r--tests/mime-detection/list2
-rw-r--r--tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl906
2 files changed, 908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tests/mime-detection/list b/tests/mime-detection/list
index a270e4ff..17257fa0 100644
--- a/tests/mime-detection/list
+++ b/tests/mime-detection/list
@@ -225,6 +225,8 @@ subtitle.srt application/x-subrip
subtitle.smi application/x-sami x
# Copied from http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/sub/Lola.sub/Run.Lola.Run.1998.DVDivX-SChiZO.sub
subtitle-microdvd.sub text/x-microdvd
+# Copied from https://dl.opensubtitles.org/pl/download/file/1956175964
+subtitle-mpl2.mpl text/x-mpl2
# Copied from http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/sub/manyfmts/FOVH%20MoviePlayer.sub
subtitle-mpsub.sub text/x-mpsub x
# Copied from http://en.wikipedia.org/wiki/SubStation_Alpha
diff --git a/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl b/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl
new file mode 100644
index 00000000..5a7bb450
--- /dev/null
+++ b/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl
@@ -0,0 +1,906 @@
+[2227][2244]<i>CANAL DE NOTICIAS</i>
+[2253][2291]<i>La semana pasada,|Steven Johnson, de 28 años...</i>
+[2291][2318]<i>y Stephanie Tramer, de 30 años...</i>
+[2318][2335]<i>fueron encontrados apaleados|en un bosque local.</i>
+[2338][2376]El principal sospechoso y residente|local de Dunwich, Jack Cain,
+[2376][2408]a quien la Policía arrestó 24 horas|después del descubrimiento...
+[2408][2434]de los cuerpos, se encuentra|actualmente en la Corte.
+[2434][2465]Asistiendo a una audiencia de|preparación para el juicio.
+[2465][2482]<i>Sé espera que la audiencia...</i>
+[2482][2498]<i>que sea una especie de formalidad...</i>
+[2498][2517]<i>donde se presentaran los hechos clave...</i>
+[2517][2541]<i>y el acusado se declarará culpable.</i>
+[2543][2573]<i>En caso de que esa declaración|no sea culpable, como se espera,</i>
+[2573][2596]<i>se fijará una fecha para el juicio.</i>
+[2609][2656]De estás 16 puñaladas,|5 por sí solas...
+[2656][2674]hubieran sido fatales.
+[2683][2697]Steve Johnson...
+[2704][2749]recibió 13 puñaladas,|principalmente en el pecho.
+[2759][2793]Sin embargo, hubo varias abrasiones|en las palmas...
+[2793][2845]de sus manos...|Lo que sugiere heridas defensivas.
+[2854][2895]El golpe fatal fue una|puñalada en la aorta,
+[2896][2931]el vaso sanguíneo grande|que sale del corazón.
+[2948][2954]Su Señoría...
+[2962][2994]debido a la naturaleza|atroz de este crimen,
+[3003][3046]y las pruebas circunstanciales|contra el señor Cain...
+[3053][3079]y su falta de coartada,
+[3087][3123]hay suficientes|pruebas para enjuiciar.
+[3129][3145]¿Algo más que añadir?
+[3149][3171]No, eso es todo, Su Señoría.
+[3242][3254]Señor Cain.
+[3265][3302]Antes de proceder, debo informarle...
+[3304][3345]por segunda vez que,|dados los gravísimos cargos...
+[3345][3387]lo mejor para usted es|contratar a un asesor legal...
+[3387][3399]en este asunto.
+[3426][3441]Me representaré a mí mismo,|Su Señoría.
+[3441][3455]No tengo nada que ocultar.
+[3468][3480]Como desee.
+[3492][3513]Antes de que pasemos|a una declaración...
+[3532][3557]¿tiene alguna prueba|que desee presentar?
+[3561][3601]¿Qué contradiga lo que la|Fiscalía ha presentado?
+[3718][3731]No en este momento.
+[3741][3765]Me gustaría declararme inocente.
+[3796][3808]Como desee.
+[3919][3956]¿Podrían ambos abogados|acercarse al estrado, por favor?
+[4111][4148]La gravedad de este|crimen es evidente.
+[4182][4206]Toda la evidencia recolectada...
+[4206][4268]en contra del señor Cain se obtuvo|después de un arresto ilegal.
+[4312][4325]¡Orden en la sala!
+[4359][4394]No tengo más remedio que pedir|que se desestime el caso.
+[4404][4433]Su Señoría,|no puede dejar ir a este hombre.
+[4439][4456]Es un peligro para todos nosotros.
+[4461][4488]Entonces, quizás la Policía|debería haberle leído sus derechos...
+[4488][4503]cuando lo arrestaron.
+[4525][4563]El registro del auto del señor Cain,|su casa, las entrevistas,
+[4568][4601]todo esto es ahora|inadmisible como prueba.
+[4604][4623]Este caso está desestimado.
+[4624][4641]- ¡Culpable!|- Ordeno que el acusado...
+[4642][4656]sea liberado de forma inmediata.
+[4656][4675]¡Asesino! ¡Asesinaste a mi hijo!
+[4815][4837]No le leíste sus derechos.
+[4838][4857]¿Qué cojones es esto,|la hora del aficionado?
+[4857][4886]Lo perseguí.|Teníamos a la Policía armada afuera.
+[4888][4924]En toda la conmoción sólo|cometí un error, ¿de acuerdo?
+[4925][4945]Claro que cometiste un error.
+[4952][4989]Y mi hijo y la hermana de este|pobre chico no verán justicia.
+[4991][5022]Escoria como Cain no mantendrá|su nariz limpia por mucho tiempo.
+[5022][5055]Cuando se pase de la raya,|yo estaré ahí para derribarlo.
+[5062][5079]¿Crees que volverá a matar?
+[5087][5116]No lo sé, pero es capaz de hacerlo.
+[5119][5136]Bueno,|ahora todos estamos en peligro.
+[5145][5163]Miren,|mantendré esta ciudad a salvo.
+[5174][5184]Sí.
+[5188][5209]Como el buen trabajo que|hiciste la primera vez.
+[5209][5232]- Ahora vete a la mierda, Joe.|- ¡Escucha!
+[5235][5276]Si esa basura lastima a|alguien más, rodarán cabezas.
+[5276][5292]- Mira hombre...|- Cometiste...
+[5292][5319]el mayor error de tu carrera aquí,|simple y llanamente.
+[5319][5342]- ¿Quieres mi renuncia?|- ¿La ofreces?
+[5342][5371]- ¿Tengo otra opción?|- Siempre hay opciones, Frank.
+[5374][5395]Hacer tu trabajo es una opción.
+[5408][5431]¿Cuál es tu trabajo, Frank?|¿Puedes decirme eso?
+[5451][5473]Respetar la ley,|mantener la ciudad a salvo.
+[5473][5497]Mantén esta ciudad a salvo,|precisamente.
+[5503][5524]Todos queríamos|justicia en este caso.
+[5524][5542]La ley no nos ha dado eso.
+[5546][5575]¿Significa eso que el|deber de proteger a Dunwich...
+[5575][5591]se va por la ventana?
+[5601][5613]No.
+[5625][5654]Johnny, dime hijo,|¿qué significa la justicia para ti?
+[5685][5724]Quiero ver a Cain sufrir por|lo que le hizo a mi hermana.
+[5739][5752]¿Qué hay de ti, Joe?
+[5752][5787]Ningún padre debería|enterrar a su propio hijo.
+[5797][5809]No es natural.
+[5813][5847]¡Y ese pedazo de mierda merece|morir por lo que ha hecho!
+[5871][5883]Estoy de acuerdo.
+[5934][5948]¿Qué estás diciendo, hombre?
+[5949][5977]Bueno, todos nosotros nos conocemos|desde hace mucho tiempo, Frank.
+[5978][6008]Podré ser el Alcalde de esta ciudad,|pero también soy tu amigo.
+[6012][6032]Los amigos deberían ayudarse|mutuamente, ¿no crees?
+[6061][6072]Si.
+[6084][6116]Así que, voy a ayudarte a|salvar tu trabajo, Frank.
+[6124][6141]Joe, Johnny...
+[6159][6173]vamos a conseguirles justicia.
+[6203][6228]¿Y cómo te propones hacer eso?
+[6303][6315]<i>Zombis.</i>
+[6331][6343]<i>Sí.</i>
+[6347][6363]<i>Son mis sirvientes.</i>
+[6394][6419]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i>
+[6419][6434]<i>de sus tumbas...</i>
+[6444][6462]<i>para ser sus esclavos.</i>
+[6512][6536]<i>Son instrumentos de terror...</i>
+[6536][6558]<i>y ahora este demonio conspira...</i>
+[6559][6579]<i>para poseer a una mujer.</i>
+[6639][6652]<i>¿Sí, amo?</i>
+[6687][6711]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i>
+[6711][6759]<i>de sus tumbas...|Para ser sus esclavos...</i>
+[6838][6869]<i>y ahora este demonio conspira|para poseer a una mujer.</i>
+[6913][6927]<i>Qué bestial.</i>
+[7233][7255]¿Qué cojones es esto,|una fiesta de Noche de Brujas?
+[7268][7288]Es hora de pagar por|lo que hiciste, Cain.
+[7323][7336]¿Tienes algo que decir?
+[7355][7393]Despreciame y verás a un tonto.
+[7398][7423]Respétame y verás a un Dios.
+[7423][7461]Mírame directamente y|te verás a ti mismo.
+[7483][7495]No soy como tú.
+[7503][7516]Ninguno de nosotros lo es.
+[7521][7539]Aprieta el gatillo y|te vuelves culpable...
+[7539][7554]de lo que me acusas.
+[7559][7583]La pregunta que|tienen que hacerse es,
+[7587][7609]¿pueden vivir con quitar una vida?
+[7622][7637]No sólo viviré con ello,
+[7643][7671]me despertaré sonriendo|todos los malditos días...
+[7671][7683]sabiendo que te has ido.
+[7691][7707]¿Eso traerá a tu hijo de vuelta?
+[7718][7723]¡Vete a la mierda!
+[7882][7903]¿Tratan de humillarme?
+[7922][7934]No.
+[7944][7957]Estoy tratando de matarte.
+[8003][8032]Hazlo, Johnny.|Hazlo por tu hermana.
+[8038][8056]¡Hazlo!
+[8337][8356]Traigan las palas.
+[8554][8583]Esto no hace falta decirlo,|pero lo voy a decir de todos modos.
+[8591][8619]Nunca hablaremos de esto con nadie,|nunca.
+[8632][8661]Si alguien pregunta,|Cain se fue de la ciudad.
+[8670][8685]¿Todos estamos de acuerdo en eso?
+[8702][8714]Si.
+[8721][8733]¿Johnny?
+[8774][8786]¿Qué?
+[8809][8834]Nunca hablaremos de esto...
+[8839][8858]a nadie en la vida.
+[8868][8888]¿De acuerdo?
+[8944][8956]De acuerdo.
+[9034][9051]Has estado muy callado, Frank.
+[9097][9127]Prométeme que nunca le|dirás a nadie sobre esto.
+[9133][9147]Mientras vivas.
+[9165][9179]Quiero oírte decirlo.
+[9265][9277]Bien.
+[9281][9296]Prometo no decirle a nadie...
+[9296][9325]sobre esto,|durante el resto de mi vida.
+[9471][9518]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i>
+[9699][9717]Ya hemos pasado un|minuto de la medianoche.
+[9717][9736]Y es oficialmente el|día en que el velo...
+[9736][9763]entre los vivos y los muertos|está en su punto más bajo.
+[9766][9801]Aquí WKB Dunwich y yo soy|Jennifer Hollister despidiéndose,
+[9801][9822]queridos oyentes,|con esta clásica.
+[9831][9845]Feliz Noche de Brujas.
+[10493][10506]Cabrón.
+[10522][10536]Maldito cabrón.
+[10584][10605]Mentiste, pedazo de mierda.
+[10634][10653]No pude vivir con ello.
+[11177][11225]La vida es sólo un|sueño para los muertos.
+[11348][11372]- Hola, papá.|- Buenos días.
+[11373][11385]Te ves como el demonio.
+[11394][11404]Gracias, lo necesitaba.
+[11412][11444]- ¿Te cuesta dormir?|- Sí, ¿qué hay de nuevo?
+[11448][11466]¿Quieres que te|prepare algo de comer?
+[11472][11498]No, estaré bien.|Tomaré algo de camino al trabajo.
+[11505][11512]¿Comida rápida?
+[11518][11537]Vamos, papá, te prepararé unos huevos.
+[11549][11568]Eres demasiado buena conmigo,|¿lo sabías?
+[11586][11594]Pensé que lo habías dejado.
+[11597][11609]Lo estoy intentando.
+[11612][11639]No muy en serio|por lo que parece.
+[11644][11666]Supongo va de la mano con|el estrés del trabajo.
+[11678][11704]¿Vas a ir a la fiesta|de Noche de Brujas esta noche?
+[11713][11727]No creo.
+[11731][11742]Tal vez deberías hacerlo.
+[11751][11769]Podría ayudarte a|desestresarte un poco.
+[11775][11784]¿Trabajarás esta noche?
+[11794][11806]Estoy libre.
+[11814][11833]Estaba pensando que|podría ir a la fiesta.
+[11844][11856]Podría ser divertido.
+[11863][11875]¿Recuerdas esa palabra?
+[11891][11903]¿Diversión?
+[11906][11931]Supongo que no he tenido mucho|tiempo para eso últimamente.
+[12037][12049]Hollister.
+[12052][12064]Sip.
+[12072][12086]Cristo.
+[12093][12107]Voy enseguida.
+[12125][12141]Lo siento, cariño, tengo que irme.
+[12146][12162]Trabajo.
+[12354][12379]<i>POLICÍA - NO CRUZAR</i>
+[12436][12478]- ¿Qué ha pasado?|- Johnny Tramer, suicidio.
+[12478][12496]- Jesús.|- Disparo en la cabeza.
+[12531][12545]¿Qué está pasando allí?
+[12559][12575]Es algo realmente extraño.
+[12585][12599]¿Cavó el hoyo?
+[12603][12616]No había señales de|una pala alrededor.
+[12616][12646]Así que si lo hizo,|no estoy seguro de cómo.
+[12645][12663]- ¿Sus manos?|- Lo he comprobado.
+[12666][12687]Las uñas están limpias.
+[12681][12704]- Extraño.|- Se vuelve aún más extraño.
+[12713][12723]¿Qué quieres decir?
+[12727][12743]Mira las huellas de las manos.
+[12746][12771]¿No parece que alguien|fue enterrado vivo aquí...
+[12771][12782]y cavara para salir?
+[12788][12819]¿Entrando en el espíritu|de Noche de Brujas, Brodie?
+[12818][12828]¡No!
+[12829][12855]Es sólo, sólo lo que parece.
+[12863][12889]Me parece que alguien acaba|de cavar un hoyo en un campo.
+[12889][12905]Por qué, no lo sé.
+[12917][12938]Parece que hubo algo de|lluvia aquí, sin embargo.
+[12939][12961]Manos grandes también,|definitivamente un hombre.
+[12965][12993]Puso sus manos sobre el|lodo para salir de allí.
+[12997][13026]Entonces, Johnny se metió en|el hoyo para seguir cavando...
+[13026][13045]luego, cuando terminó,|se sacó a sí mismo.
+[13045][13062]No...|Verás, eso pensé.
+[13063][13094]Pero tengo a mis hombres midiendo la|enpolladura de las manos de Johnny,
+[13095][13117]y son la mitad del tamaño|de esas huellas de manos.
+[13125][13153]Entonces, ¿qué estás diciendo, que alguien|más estuvo aquí también?
+[13156][13191]Bueno, no hay señales de una pala,|dos juegos de huellas de manos.
+[13202][13223]Tal vez alguien lo mató y tenía|la intención de enterrar el cuerpo...
+[13223][13247]pero, lo interrumpieron y huyo.
+[13263][13294]Tendremos que ver qué dice el informe|de balística. ¿Llamaste al forense?
+[13296][13323]Sí, va a tener mucho trabajo|que hacer en este caso.
+[13333][13355]- ¿Qué quieres decir?|- Mira el cuerpo.
+[13417][13442]¡Dios! ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
+[13454][13471]Bueno, estuvo en el trabajo ayer.
+[13471][13494]Así que no más de 24 horas.
+[13504][13522]Nunca he visto un|cuerpo descomponerse...
+[13522][13535]en tan poco tiempo.
+[13612][13624]¿Frank?
+[13645][13657]Frank.
+[13661][13673]¿Qué?
+[13681][13705]- ¿Estás bien?|- Sí, estoy bien.
+[13717][13743]Será mejor que vaya a|ver a Edie Tramer. ¡Dios!
+[13747][13767]Primero su hija el año pasado|y ahora su hijo.
+[13778][13805]- ¿Vas a estar bien aquí?|- Sí, déjamelo a mí.
+[14021][14035]Hola.
+[14042][14054]Ellie.
+[14059][14071]Esto se ve muy bien.
+[14079][14096]Si que se han superado este año.
+[14096][14108]Gracias.
+[14124][14159]Así que, ¿vas a ayudar o sólo|vas a estar dando vueltas...
+[14159][14178]hasta que traigamos la ponchera?
+[14196][14208]Discúlpame un momento.
+[14287][14306]¿Cómo te va, Joe?
+[14304][14316]No es bueno.
+[14317][14338]Johnny Tramer se suicidó anoche.
+[14354][14378]¡Dios! ¿Qué ha pasado?
+[14381][14406]Fue al lugar, ya sabes...
+[14407][14424]dónde está el paquete.
+[14432][14457]De todos modos,|el chico se disparó en la cabeza.
+[14462][14472]Él está muerto.
+[14481][14493]Buen Dios.
+[14498][14511]Esto está jodido.
+[14512][14534]Si la Policía empieza|a husmear en esa zona,
+[14534][14556]van a encontrar más|de lo que esperaban.
+[14563][14573]- Muy bien.|- ¿Por qué ese débil...
+[14573][14586]mierdecilla tuvo que hacerlo allí?
+[14586][14613]Tranquilo, hablaré con Frank.|Lo arreglaremos.
+[14713][14742]Sé que este es un momento|desgarrador para ti, Edie...
+[14755][14791]pero, ¿hay algo que Johnny|haya dicho o hecho...
+[14804][14822]para indicar que era un suicida?
+[14835][14858]No ha sido el mismo desde|que Stephanie fue asesinada.
+[14866][14881]Ninguno de nosotros lo ha hecho.
+[14893][14918]¿Dijo algo sobre todo ese asunto,
+[14918][14937]ya sabes, Jack Cain?
+[14956][14971]Sabía que lo quería muerto.
+[14982][14994]Todos lo queríamos.
+[15004][15029]¿Tus hombres están más cerca|de encontrar a esa basura?
+[15052][15065]En realidad, no.
+[15074][15103]Se fue de la ciudad el año pasado.|Pudo haber ido a cualquier parte.
+[15108][15124]Maldito seas por dejarlo ir.
+[15127][15157]No lo dejé ir, cometí un error.
+[15173][15191]Tengo que vivir con|ello todos los días.
+[15206][15221]Pobre de ti.
+[15236][15261]Tengo que vivir con perder|a Stephanie todos los días.
+[15268][15284]Y ahora a mi hijo también.
+[15297][15309]Tienes razón.
+[15313][15329]No quise ser insensible.
+[15342][15358]Necesito volver a la estación.
+[15358][15379]¿Va a venir alguien?
+[15379][15398]Puedo enviar a alguien|a ofrecer apoyo.
+[15398][15413]Sólo quiero que me dejen en paz.
+[15436][15449]Entiendo.
+[15461][15474]Lo siento, Edie.
+[15484][15496]De verdad que lo hago.
+[15739][15759]- ¿Hola?|- Hola, mejillas dulces.
+[15765][15788]<i>Ya sabes, los años '50 llamaron.</i>
+[15789][15797]<i>Quieren que le devuelvas|el nombre de su mascota.</i>
+[15797][15814]Sólo trato de ser cariñoso.
+[15815][15833]Lo sé, sólo estoy bromeando.
+[15839][15851]¿Cómo van las cosas?
+[15851][15872]Bueno, encontramos a|Johnny Tramer esta mañana.
+[15872][15884]Se suicidó.
+[15894][15911]Dios, eso es horrible.
+[15927][15951]Su hermana también murió el año pasado.|Su madre debe estar hecha pedazos.
+[15951][15968]Sí, tu padre está allí ahora mismo.
+[15968][15984]Contándole las noticias.
+[15993][16007]Dios, eso es horrible.
+[16023][16036]No los conocía tan bien.
+[16036][16064]Pero papá solía salir|con su padre hace años.
+[16082][16101]Hablando de tu padre, ¿no le dijiste...
+[16101][16117]sobre nosotros, verdad?
+[16117][16137]<i>Brodie, eres un marica,|¿lo sabías?</i>
+[16137][16156]- No soy un marica.|- Lo eres.
+[16171][16192]¿Por qué demonios estás|tan asustado de mi padre?
+[16203][16221]Es el tipo más dulce del mundo.
+[16222][16252]Sí, en casa tal vez,|pero en el trabajo es mi jefe.
+[16252][16277]¿Y sabes lo incómodo que es que|te atrapen con la hija del jefe?
+[16277][16294]Vamos, admítelo.
+[16297][16318]El riesgo es parte de la emoción.
+[16335][16371]Entonces, dime. ¿Qué llevas puesto?
+[16381][16406]Un jersey de lana grueso y|una redecilla para el cabello.
+[16409][16427]Vamos Jen, ¿en serio?
+[16427][16454]- ¿De verdad quieres hacer esto ahora?|- Sí, sólo un minuto.
+[16459][16479]Llama a uno de esos programas|de chicas de la tele...
+[16479][16502]donde las chicas mueven|el culo arriba y abajo.
+[16504][16528]Sí, cuestan cinco dólares|el minuto, esto es gratis.
+[16534][16558]Eres una mierda tan descarada,|¿lo sabías?
+[16584][16599]Vamos, dime. ¿Qué llevas puesto?
+[16609][16622]¿Con quién estás hablando?
+[16636][16654]No es nadie.
+[16661][16674]<i>¿Hablando solo?</i>
+[16678][16695]<i>Es una chica que conozco.</i>
+[16702][16718]<i>De acuerdo, bueno, no tardes mucho.</i>
+[16718][16744]Tenemos cosas más importantes|de las que ocuparnos hoy.
+[16748][16765]Estaré en mi oficina.
+[16767][16779]Señor.
+[16827][16848]- ¿Hola?|- Marica.
+[16965][16979]- ¡Dios mío!|- ¿Qué?
+[16979][16999]Bien, bien, mira esto.
+[17007][17033]- Joder, ¿qué diablos es eso?|- Es muy divertido.
+[17037][17061]Una verdadera falta de estándares,|los de tu generación.
+[17063][17086]Dios mío, tenemos un chorreador.
+[17087][17111]Muy bien, apágalo.|Este es un lugar de negocios.
+[17119][17131]Muy bien.
+[17131][17146]Tranquilo, abuelo.
+[17149][17164]Sabes, cuando tenía tu edad...
+[17164][17183]no teníamos acceso a nada de eso.
+[17188][17219]Lo que teníamos eran revistas.|Ni siquiera podíamos costeárnoslas.
+[17227][17239]Pero siempre encontrábamos,|cómo, grandes montones de ellas...
+[17239][17253]en el bosque por alguna razón.
+[17258][17286]Esto añade un nuevo significado|al término naturista.
+[17289][17304]Entonces,|¿cuál es el maldito problema?
+[17304][17323]Es lo que hacen los chicos.
+[17326][17339]¿Lo es?
+[17339][17358]Dios, no me estoy perdiendo mucho.
+[17358][17378]Sí, todo se trata de las bromas.
+[17382][17407]Escucho esa palabra todo el tiempo,|bromas.
+[17413][17425]¿Qué significa eso?
+[17426][17448]Bueno, es sólo que, ya sabes,|nos necesitamos el uno al otro.
+[17448][17461]Para divertirse y eso.
+[17464][17489]Y tú siempre estás bromeando|con tus amiguitos, ¿no?
+[17489][17504]Sí, sí, lo hacemos.
+[17513][17553]Aunque sí,|a veces puede ir demasiado lejos.
+[17551][17568]- ¿Sí?|- Sí.
+[17578][17606]Mira, ¿alguna vez te he hablado|de mis vacaciones de la escuela...
+[17606][17623]donde unos amigos y yo|nos fuimos a México?
+[17623][17635]No.
+[17641][17652]Cierto.
+[17658][17687]Así que hay un chico llamado James,|ya sabes,
+[17687][17728]y es muy creído,|demasiado confiado, arrogante.
+[17722][17754]Así que una noche|sale y se emborracha.
+[17754][17783]Luego regresa a la villa|y se desmaya en el sofá.
+[17788][17805]Así que tengo una idea, ya sabes,
+[17810][17827]voy a bajarle los humos.
+[17833][17858]Así que lo que hago es|tomar un condón y lo pongo...
+[17858][17877]al final de un lápiz y...
+[17886][17914]se lo pongo en el chocolate|mientras está desmayado.
+[17926][17941]¿Cómo chocolate?
+[17945][17972]Sí, el nudo de tu globo.
+[18008][18032]Tu bolso de prisión,|tu estrella de mar de chocolate.
+[18049][18062]Raja del culo.
+[18063][18081]Entonces, ¿por qué no|dijiste eso para empezar?
+[18081][18106]De acuerdo, me aseguraré|de mantener mi lenguaje...
+[18106][18127]más adecuado para los|pensionados en el futuro.
+[18131][18156]De todos modos,|James se despierta al día siguiente...
+[18156][18179]y no tiene recuerdos|de la noche anterior.
+[18181][18198]Estaba tan borracho.
+[18198][18218]Todo lo que sabe es que|ahora tiene un condón...
+[18218][18235]colgando de su culo.
+[18237][18266]Y nos pregunta: "¿Qué pasó anoche?"
+[18268][18281]Y así que se lo decimos.
+[18287][18317]Yo digo: "Bueno, amigo, te vimos|charlando con este chico...
+[18317][18351]en el bar y lo siguiente que|sabemos es que te has ido con él".
+[18356][18385]Así que James,|empezó a enloquecer porque piensa...
+[18385][18413]que la espada de cerdo de|un extraño se lo ha clavado.
+[18432][18458]- La espada de cerdo significa polla.|- Sí, sí, lo sé.
+[18458][18477]La descripción me dio un poco|de información sobre eso.
+[18478][18523]Está bien, está bien. James,|está llorando y llama a su novia,
+[18526][18552]y confiesa su primera|experiencia gay...
+[18552][18577]y toma el siguiente|vuelo de vuelta a casa.
+[18577][18611]Y no le dije la verdad|hasta seis meses después.
+[18641][18688]Así que técnicamente el único|que hizo algo gay fuiste tú.
+[18694][18707]¿Por qué dices eso?
+[18709][18742]- Le metiste un lápiz en el culo.|- Sí, pero eso no es gay.
+[18759][18777]- Es un poco gay.|- Bueno, no, cállate.
+[18783][18803]Sí, tienes razón,|las bromas son divertidas.
+[18817][18834]De todos modos,|tengo trabajo que hacer.
+[18843][18859]Muy bien, vuelvo en cinco minutos.
+[18869][18885]Tengo que ir a echar una cagada.
+[18914][18956]<i>ESTACIÓN DE POLICÍA</i>
+[18966][18993]Entonces, el chico,|¿por qué lo hizo?
+[19003][19017]Bueno, considerando dónde lo hizo.
+[19017][19038]Supongo que no podía|vivir con lo que pasó.
+[19049][19078]- ¿Hablaste con su madre?|- Está destrozada.
+[19087][19114]¿Le dijo lo que le pasó a Cain?
+[19115][19134]No creo que ella sepa nada.
+[19154][19166]De acuerdo.
+[19172][19193]Bueno, déjame preguntarte|a ti, Frank.
+[19199][19211]¿Qué hay de ti?
+[19222][19234]¿Qué hay de mí?
+[19236][19271]Ya no te veo en ninguna|de estas noches sociales.
+[19275][19298]Se siente como si nos|estuvieras evitando estos días.
+[19298][19323]¿Realmente pensaste que las cosas|seguirían igual entre nosotros?
+[19323][19355]Mierda como esa cambia a la gente.|Ciertamente me cambió a mí.
+[19369][19395]Piensas demasiado en todo,|ese es tu problema.
+[19396][19428]Hicimos lo correcto.|Se hizo justicia.
+[19436][19452]Lo que tú digas, Milton.
+[19461][19474]Ahora, si no te importa,
+[19474][19492]tengo mucho papeleo que hacer.
+[19753][19769]Mike, ¿tienes la llave inglesa?
+[19796][19802]Mike.
+[19811][19826]¿Estás sordo o qué?
+[20202][20214]¿Qué opinas?
+[20255][20267]No lo sé.
+[20285][20304]No he visto nada como esto|desde los asesinatos de Cain.
+[20325][20338]¿Cómo quieres manejarlo?
+[20372][20397]Esta es una semiautomática.
+[20415][20446]Sólo amartilla el martillo,|inserta el cartucho...
+[20446][20479]en la cámara y la|pistola estará lista...
+[20479][20491]para su próximo disparo.
+[20507][20531]Los cartuchos se alimentan a|través de un cargador...
+[20532][20556]que se introduce en el mango.
+[20562][20584]Si quieres esta, te puedo dar...
+[20584][20603]cinco cajas de cargadores,|que tienen 15 cartuchos.
+[20603][20619]Que vienen en doble columna.
+[20623][20652]Es una máquina muy, muy poderosa.
+[20654][20672]Rápida y fácil de recargar también.
+[20702][20749]Este es el revólver .38.
+[20752][20772]El cilindro tiene capacidad|para siete cargas.
+[20776][20799]Tanto las semiautomáticas|como los revólveres,
+[20803][20821]tienen dos estilos de|acción principales.
+[20834][20846]Acción simple y doble.
+[20857][20878]Esta perrita, es doble.
+[20886][20918]Es pequeña, lo que la hace|perfecta para ocultarla.
+[20929][20952]Pero aún así tiene un gran golpe.
+[20972][20984]Maldita pistola ingeniosa.
+[20988][21019]Este hijo de puta es mi favorito.
+[21052][21099]Esta fina arma goza|de la reputación...
+[21099][21124]de ser el estándar de oro|de la potencia de frenado.
+[21141][21183]Es un tapón de un sólo|disparo extremadamente fiable.
+[21183][21219]No es buena para ocultar,|pero puedes hacer un agujero...
+[21219][21246]a través de un maldito oso,|con una de estas cosas.
+[21257][21273]Me encanta esta pistola.
+[21296][21315]De acuerdo.
+[21325][21333]A algunos cerditos...
+[21344][21359]les gusta ir al mercado.
+[21361][21379]Algunos cerditos se quedan en casa.
+[21387][21418]A algunos les gusta comer|mucha carne asada...
+[21436][21452]pero tú, cerdito...
+[21456][21474]has venido a comprar|algunas armas dudosas.
+[21474][21487]Entonces, ¿cuál vas a escoger?
+[21494][21507]Vamos,|no tengo todo el maldito día.
+[21531][21543]Todas ellas.
+[21584][21605]Eres un cerdito codicioso, ¿no?
+[21616][21648]Siento mucho lo de Johnny.
+[21649][21661]Cuando me enteré,|tenía que venir a verte.
+[21668][21682]Gracias.
+[21691][21712]¿Tienes a alguien aquí|que pueda ayudarte?
+[21723][21746]Mi hermano llega esta noche.
+[21756][21764]Es todo lo que me queda ahora.
+[21797][21808]Sé que esto es difícil para ti,|Edie,
+[21808][21824]pero tengo que preguntar,
+[21831][21858]¿Johnny te dijo algo|sobre Jack Cain?
+[21863][21899]- ¿Cómo dónde desapareció?|- No me dijo nada.
+[21913][21925]De acuerdo.
+[22079][22111]No quiero ser molesto,|pero, ¿tienes galletas?
+[22135][22147]¿Galletas?
+[22154][22166]Si.
+[22198][22209]Sí, creo que sí.
+[22216][22228]En la cocina.
+[22246][22272]- Iré a buscarlas.|- Me encantaría.
+[22275][22288]Gracias.
+[23496][23527]¡Muere, maldita puta!
+[23553][23565]¡Muere!
+[23652][23662]Joder.
+[23691][23704]¿Dónde están las galletas?
+[23943][23963]Amigo, un dulce por Noche de Brujas.
+[24214][24225]Hola, querido.
+[24229][24241]¿Qué estás haciendo?
+[24245][24264]Sólo estoy haciendo|todas las decoraciones.
+[24269][24288]Pero deberían haberse|hecho esta mañana.
+[24296][24313]Bueno, yo he...
+[24319][24342]He estado muy ocupada con|todos los pasteles también.
+[24345][24372]Algunos de ellos están un|poco quemados, así que...
+[24375][24388]¿Qué quieres decir?
+[24391][24413]Bueno...
+[24428][24435]No has terminado la decoración,
+[24435][24462]has quemado la comida.|¿Qué has estado haciendo?
+[24467][24479]¡Hazlos de nuevo!
+[24484][24501]- ¿Qué, ahora?|- ¡Sí, hazlo!
+[24505][24519]De acuerdo.
+[24732][24749]¿Siempre tiene que ser así?
+[24756][24778]Mira, me disculpo por|perder los estribos,
+[24778][24793]pero esto tiene que hacerse.
+[24819][24831]De acuerdo.
+[25099][25154]<i>Sólo una pequeña cantidad|en una copa de vino.</i>
+[25166][25182]<i>O quizás una flor.</i>
+[25223][25239]<i>Quédese con él, Monsieur.</i>
+[25284][25297]<i>Quédeselo.</i>
+[25312][25338]<i>Puede cambiar de opinión.</i>
+[25342][25357]<i>¿No está muerta?</i>
+[25367][25379]<i>¿Estás loco?</i>
+[25387][25394]<i>La ví morir.</i>
+[25397][25416]<i>El doctor firmó el certificado.</i>
+[25416][25428]<i>Los ví enterrarla.</i>
+[25441][25456]<i>Cautiva en el límite...</i>
+[25456][25478]<i>entre la vida y la muerte.</i>
+[25489][25518]<i>Su cerebro se despojó|de la chispa de la vida.</i>
+[25545][25591]<i>El zombi blanco obedece|las órdenes impías...</i>
+[25591][25609]<i>de su amo demonio.</i>
+[25711][25748]<i>Como criaturas sin sentido llevan|a cabo su maldita sea a voluntad...</i>
+[25808][25821]<i>¡Zombis!</i>
+[26387][26402]<i>Emergencia, emergencia.</i>
+[26928][26949]Adelante, Frank. Adelante.
+[26987][26993]<i>¿Si?</i>
+[26994][27012]Ven a la casa de los|Boggs en la calle Oak.
+[27024][27038]Es malo, Frank.
+[27044][27058]Es realmente jodidamente malo.
+[27583][27614]<i>NOCHE DE BRUJAS</i>
+[28094][28128]Parece que tenemos a un|maniaco suelto.
+[28189][28201]¿Estás bien, Frank?
+[28223][28232]¿Frank?
+[28249][28273]Sí, sí.
+[28307][28315]Te voy a decir algo...
+[28323][28343]que nunca se lo he contado a nadie.
+[28347][28367]Sí,|algo que he estado llevando conmigo...
+[28367][28384]desde hace un año.
+[28401][28413]De acuerdo.
+[28417][28429]Jack Cain.
+[28447][28459]Hace un año,
+[28467][28495]yo, Boggs...
+[28501][28516]Joe, y Johnny...
+[28526][28542]fuimos a su cabaña.
+[28557][28573]Lo llevamos al campo,
+[28577][28601]el mismo en el que Johnny|fue encontrado esta mañana...
+[28621][28634]y lo matamos.
+[28649][28667]Le disparamos a quemarropa...
+[28679][28692]y luego lo enterramos.
+[28711][28724]¿Hablas en serio, Frank?
+[28731][28752]Sentí que era lo correcto.
+[28766][28795]Pero, me ha perseguido|desde entonces.
+[28862][28893]Así que estos asesinatos,|ahora hay un vínculo claro...
+[28893][28906]entre las víctimas.
+[28922][28953]Todo hombre involucrado en el asesinato|de Jack Cain está ahora muerto.
+[28966][28987]Todos menos uno.
+[28992][29018]Sabes lo que eso significa,|¿verdad?
+[29028][29048]- Eres el siguiente.|- Así es.
+[29071][29091]Hay algo más que deberías saber,|también.
+[29094][29106]¿Qué sería eso?
+[29129][29142]Hay un tipo...
+[29151][29173]en la penitenciaría de Edenfield,
+[29175][29189]alguien llamado Charlie Edgar.
+[29199][29226]Está cumpliendo cadena perpetua|por el asesinato de una joven.
+[29236][29252]Hace unos meses me llegó la noticia...
+[29253][29276]del psiquiatra, que Edgar...
+[29276][29296]había confesado los|asesinatos de Cain.
+[29303][29314]¿Lo entrevistaste?
+[29321][29333]Lo hice, sí.
+[29347][29386]Y tengo que decirte, cuando|Edgar me contó cómo fue todo,
+[29391][29403]le creí.
+[29412][29429]Sabía muchos detalles|sobre los asesinatos...
+[29429][29447]que mantuvimos fuera|de los periódicos.
+[29452][29465]Entonces, ¿qué hiciste?
+[29486][29499]Escribí un informe.
+[29527][29541]Y luego lo enterré.
+[29555][29571]Nunca se lo enseñé a nadie.
+[29577][29601]Ya fue bastante difícil|lidiar con la idea...
+[29601][29618]de matar a un supuesto culpable.
+[29627][29634]Cielos, Frank.
+[29642][29667]Me avergüenzo de lo que he hecho.
+[29687][29724]¿Alguien más sabe...|Que mataste a Cain?
+[29742][29768]Es posible que uno|de los otros tipos...
+[29768][29783]haya hablado con alguien,|de acuerdo.
+[29784][29813]¿Pero por qué alguien|se estaría vengando...
+[29813][29828]en nombre de Jack Cain?
+[29828][29845]Toda la ciudad vivía|con miedo de él.
+[29845][29859]Todos lo querían muerto.
+[29863][29887]Podría ser un amigo de Cain,|alguien vinculado a él.
+[29889][29907]Sí, esa es la explicación racional.
+[29915][29929]Pero hay otra teoría.
+[29942][29957]No es tan racional.
+[29962][29974]¿Y esa es?
+[29979][29997]Jack Cain ha vuelto de la muerte.
+[30021][30032]¿Te sientes bien?
+[30036][30061]Sabes, este es un momento|estresante y todo eso, Frank.
+[30061][30081]- Ya sabes, pero...|- Y ese agujero en el suelo,
+[30086][30125]dijiste que parecía que alguien había|sacado las manos y se había impulsado.
+[30123][30135]Si.
+[30143][30167]Ahí es exactamente|donde enterramos a Cain.
+[30176][30193]Su cuerpo ha desaparecido.
+[30203][30221]Tal vez alguien que|sabe lo que pasó...
+[30221][30246]lo robó y quiere que pienses|que ha vuelto de la muerte.
+[30248][30269]Hay un montón de cosas que|están pasando ahora mismo...
+[30269][30286]que no se pueden|explicar fácilmente.
+[30289][30307]Tenemos que ser abiertos de mente.
+[30326][30346]Entonces, ¿cuál es nuestro|próximo movimiento?
+[30358][30379]Tengo una llamada|importante en la estación.
+[30386][30406]Mi hija está en el Ayuntamiento...
+[30406][30421]en la fiesta de Noche de Brujas.
+[30427][30461]Ve a buscarla y|tráela a la estación.
+[30472][30509]Bien, ya que estamos en ese tema...
+[30519][30544]dado que me dijiste la verdad,|creo que es lo correcto...
+[30544][30570]que yo también te diga la verdad.
+[30615][30622]¿Qué es?
+[30672][30684]Jennifer,
+[30694][30704]nos hemos estado viendo.
+[30714][30733]- ¿Por cuánto tiempo?|- Cuatro meses.
+[30733][30751]Mira, siento no haber dicho nada,
+[30752][30775]es sólo que no quería|decir demasiado...
+[30771][30787]antes de que las cosas se desarrollaran,|de lo contrario,
+[30787][30798]las cosas se habrían puesto incómodas.
+[30798][30818]- ¿Vas en serio con ella?|- Mucho.
+[30823][30857]La amo y...|Creo que ella también me ama a mí.
+[30983][30995]Toma esto...
+[31005][31032]para protección,|y ve a buscar a Jennifer...
+[31047][31062]y llévala a la estación.
+[31066][31078]Lo tengo.
+[31242][31267]Así que acordamos encontrarnos|en este bar al principio,
+[31275][31302]y tomó como siete gin tonics...
+[31302][31321]en el espacio de una hora.
+[31322][31336]El bar tender me avisó...
+[31336][31352]mientras el tipo estaba en el baño.
+[31357][31384]Pero aún así terminé|yendo a otro bar con él.
+[31387][31416]Pidió guacamole y se negó|a compartirlo conmigo,
+[31422][31437]mientras afirmaba que iba a...
+[31438][31462]lanzar a todos los|hípsters a la calle.
+[31468][31484]Qué idiota.
+[31496][31522]Al final fuimos a esta|cafetería toda la noche,
+[31524][31551]en parte para que se pusiera sobrio,|y en parte porque...
+[31551][31573]había olvidado su nombre, y pensé...
+[31573][31588]que lo escribirían en su vaso.
+[31597][31622]Así que supongo que no hubo|una segunda cita, entonces.
+[31622][31634]No.
+[31638][31663]Creo que le daré un descanso|a las citas por un tiempo.
+[31676][31692]¿Cómo van las cosas con Brodie?
+[31709][31725]Todavía no se lo he|dicho a mi padre.
+[31726][31742]No estoy segura de|cómo reaccionará.
+[31751][31766]Estoy segura de que estará bien.
+[31772][31783]No contrataría a Brodie...
+[31783][31803]si no creyera que es|un tipo responsable.
+[31814][31826]Cierto.
+[31843][31877]¿Le has dicho a Brodie|que estás embarazada?
+[31885][31897]¿Qué?
+[31907][31927]¿Cómo lo supiste?
+[31925][31952]Estamos en una fiesta|y tú bebes agua.
+[31953][31972]Esa no es la Jennifer que conozco.
+[31974][31993]Me hice la prueba hoy mismo.
+[32001][32014]Enhorabuena.
+[32021][32039]- ¿Cómo te sientes?|- Sólo...
+[32049][32063]nerviosa, ahora mismo.
+[32066][32081]No sé si estoy lista.
+[32081][32112]No tengo ni idea de|cómo se sentirá Brodie.
+[32114][32132]Es un gran paso.
+[32141][32163]No te preocupes, te adora.
+[32168][32181]Estará encantado.
+[32181][32203]Va a ser un golpe|doble para mi padre.
+[32205][32233]¿Descubrir que estoy viendo a|alguien que trabaja para él...
+[32233][32245]y va a ser abuelo?
+[32257][32269]Ya está bastante estresado.
+[32269][32298]Oye,|no hay nada de qué preocuparse.
+[32309][32335]Una vez que el polvo se asiente,|estará contento.
+[32356][32375]Sé lo difícil que fue para los dos...
+[32375][32398]cuando tu madre murió.
+[32406][32439]No hay otra manera de ver esto|que como un evento feliz.
+[32457][32471]Gracias, Ellie.
+[32522][32543]John, ese número de teléfono,
+[32548][32571]al que Cain llamó cuando fue|arrestado por primera vez.
+[32574][32589]¿Ya tienes una dirección?
+[32657][32669]Si.
+[32691][32702]Si.
+[32728][32745]Gracias, John.
+[33277][33291]Buenas noches.
+[33307][33337]Sabe, un hombre que lleva un arma|no me parece tan seguro de sí.
+[33343][33381]De hecho,|veo a un hombre asustado ante mí.
+[33382][33396]¿Vincent Crowley?
+[33401][33414]¿Quién quiere saber?
+[33431][33443]Me llamo Hollister.
+[33451][33465]Soy un Oficial de Policía.
+[33469][33487]Quiero hablarte de Jack Cain.
+[33505][33522]Siempre estoy abierto a conversar.
+[33531][33547]Pero encuentro que es|mucho más agradable...
+[33547][33563]sin un arma apuntándome.
+[33663][33675]Siéntate.
+[33787][33812]¿Qué es lo que le gustaría|saber sobre Jack Cain?
+[33837][33853]Cuando fue arrestado,
+[33854][33876]fuiste la primera persona|a la que llamó. ¿Por qué?
+[33891][33903]Soy su amigo.
+[33915][33927]Jack no tenía muchos.
+[33989][34011]Veo que compartes un|interés por lo oculto.
+[34032][34054]Tomo lo "oculto",|como usted lo llama...
+[34054][34079]como lo que es percibido negativamente|en su mundo.
+[34093][34109]Si se usa para hacer|daño a la gente.
+[34136][34159]Lo oculto es simplemente un|estudio de lo desconocido.
+[34164][34191]Explora los límites de|nuestras percepciones,
+[34192][34215]nuestras verdades,|nuestros potenciales.
+[34221][34237]No es ni bueno, ni malo.
+[34261][34285]Por lo que encontramos en su casa,
+[34292][34308]sé que Jack Cain lo estaba usando.
+[34326][34351]Jack siempre estuvo interesado|en explorar los límites...
+[34351][34375]entre la vida y la muerte.
+[34374][34388]Consideró la posibilidad de...
+[34388][34408]que el mundo|que se nos presenta...
+[34408][34426]puede que no sea todo lo que hay.
+[34436][34448]¿Es eso un crimen?
+[34452][34464]No.
+[34471][34486]Pero asesinar a dos|personas sí lo es.
+[34521][34548]- ¿Crees que el asesinato es gracioso?|- No, señor Hollister.
+[34548][34573]Lo que me divierte es cómo una mentira|contada durante el tiempo suficiente...
+[34573][34597]puede convertirse en una verdad en|las mentes de los hombres comunes.
+[34597][34609]¿Crees que es inocente?
+[34618][34646]La noche que esos chicos fueron|asesinados, Jack estaba conmigo.
+[34649][34669]Fuimos bienvenidos en|el solsticio de verano...
+[34669][34695]en Sacramento Bay con|un grupo de amigos.
+[34711][34731]No volvimos a casa|hasta después de que...
+[34731][34747]esos cuerpos fueran descubiertos.
+[34753][34773]Tú y esos amigos que mencionas...
+[34790][34811]¿por qué no hicieron una|declaración en su defensa?
+[34816][34842]No era necesario, como sabe.
+[34852][34877]Pero considere esto, señor Hollister.
+[34877][34897]¿Su sistema realmente|habría aceptado la palabra...
+[34897][34905]de gente como nosotros?
+[34922][34947]Somos los parias de su sociedad.
+[34952][34977]Somos los perros que dejan|a un lado de la carretera.
+[34977][34997]No encajamos en sus convenciones,
+[34997][35027]por lo tanto somos|excluidos y perseguidos.
+[35042][35063]Bueno, no quiero entrar|en un debate sobre esto.
+[35075][35089]Sólo quiero saber una cosa.
+[35095][35107]Estas...
+[35118][35133]prácticas.
+[35152][35166]¿Pueden hacer que|una persona sea capaz...
+[35166][35196]de desafiar las leyes de, no sé...
+[35206][35218]la física?
+[35226][35243]Una pregunta intrigante.
+[35258][35274]Parece que su mente|se está abriendo...
+[35274][35318]a las posibilidades más allá del|pensamiento convencional terrenal.
+[35331][35348]Sólo dime en qué creía Jack Cain.
+[35361][35373]Ayúdame a entender.
+[35389][35408]¿Qué es lo que quiere entender,|señor Hollister?
+[35417][35448]¿Qué pasó antes de que lo mataran,|o después?
+[35481][35526]No soy una amenaza para usted,|señor Hollister. Por favor, relájese.
+[35621][35649]A lo único que le teme|un hombre, es a la verdad.
+[35663][35681]Así que si voy a|ofrecerle la verdad,
+[35691][35718]- ¿está listo para aceptarla?|- Sí.
+[35767][35788]La ocupación romana de|Gran Bretaña duró entre...
+[35788][35816]el año 43 d.C. y|alrededor del año 400 d.C.
+[35823][35857]Antes de que los Romanos invadieran,|el sacerdocio Druida...
+[35851][35874]eran el poder|indiscutible de la tierra.
+[35881][35904]La historia está escrita|por los vencedores.
+[35918][35933]Cuando los Romanos|conquistaron a los Celtas...
+[35933][35963]dieron descripciones poco|halagadoras de los Druidas.
+[35972][36001]Algunos los describieron como|bárbaros sedientos de sangre.
+[36001][36022]Que ofrecían sacrificios humanos.
+[36036][36076]Otros sostienen que los Druidas|eran gentiles y pacíficos.
+[36087][36128]Y mantuvieron su autoridad al estar|en contacto con la naturaleza.
+[36149][36174]La verdad está en|algún punto intermedio.
+[36183][36214]Los Druidas si hicieron|sacrificios humanos,
+[36214][36237]pero eran autosacrificios.
+[36252][36291]Durante el Samhain,|especialmente el 31,
+[36301][36324]cuando el velo entre|los vivos y los muertos...
+[36324][36357]estaba en su punto más delgado,|algunos de los Druidas...
+[36359][36386]sacrificaron sus|vidas voluntariamente.
+[36406][36422]Creían que su sangre de sacrificio...
+[36423][36456]filtrada por el suelo podría|incluso tener el poder...
+[36457][36474]de... Levantar a los muertos.
+[36519][36525]¿Jack Cain lo creía?
+[36549][36562]Su mente estaba abierta.
+[36568][36584]- ¿Y la suya?|- ¿Qué quieres decir?
+[36607][36625]Se cometió una injusticia.
+[36635][36658]El pueblo se volvió|contra un hombre inocente...
+[36658][36665]y fue ejecutado,
+[36669][36689]y ahora ha vuelto para vengarse.
+[36692][36726]Y con cada alma que él...|Absorbe...
+[36726][36762]se vuelve más y más poderoso.
+[36772][36796]Por supuesto que hay otra|explicación para todo esto.
+[36798][36825]- ¿Cuál es?|- Tú eres el que ha vuelto para vengarse.
+[36841][36857]¡Ay, señor Hollister!
+[36864][36901]Se acercó tanto a una|forma superior de comprensión.
+[36909][36925]Pero se asustó...
+[36932][36967]así que ha vuelto a su|perspectiva convencional terrenal.
+[36971][37003]En el trabajo policial normalmente|la explicación más simple...
+[37003][37015]suele ser la correcta.
+[37019][37042]¿Y ahora qué? ¿Me arrestará?
+[37043][37063]Parece el siguiente paso lógico.
+[37073][37085]No, señor Hollister.
+[37086][37106]El siguiente paso lógico|sería pasar página...
+[37106][37132]del libro de los Druidas|y hacer un autosacrificio...
+[37132][37144]para salvar a su ciudad.
+[37155][37178]Jack Cain ya no es humano.
+[37181][37204]Se está volviendo más que humano.
+[37208][37238]Él es su Dios ahora,|y es un Dios vengativo.
+[37238][37263]Buscando castigar a los|que lo persiguieron.
+[37269][37294]Sólo un autosacrificio|lo apaciguará.
+[37675][37701]- Es el verdadero McCoy.|- Sí.
+[37763][37777]El padre de tu bebé está aquí.
+[37777][37799]Dios mío, odio esa expresión.
+[37801][37834]Mejor que te acostumbres.|Tengo que ir al baño.
+[37837][37854]Los dejo solos.
+[37886][37907]¿Puedo hablar contigo|en privado un momento?
+[37987][37999]¿Qué sucede?
+[38011][38041]- ¿Mi padre está bien?|- Está bien, más o menos.
+[38043][38055]¿Qué quieres decir?
+[38056][38075]Me ha pedido que te|lleve a la estación.
+[38075][38086]¿Por qué?
+[38087][38103]¿Sabes que mencioné que|Johnny Tramer se suicidó?
+[38106][38118]- ¿Sí?|- Encontramos otros cuatro cuerpos.
+[38127][38132]- ¡Dios mío!|- Joe Johnson,
+[38134][38153]Mike Anderson,|Milton Boggs y Verónica.
+[38153][38179]- ¿Qué pasó?|- Todos asesinados.
+[38186][38206]¡Dios mío!|¿Han averiguado quién lo hizo?
+[38206][38218]No, todavía no.
+[38218][38239]Tenemos a nuestros chicos|patrullando las calles.
+[38241][38257]Tu padre me ha pedido|que venga a buscarte.
+[38257][38272]¿No deberíamos quedarnos aquí?
+[38272][38291]Quiero decir,|hay mucha gente alrededor.
+[38297][38324]Quienquiera que haya matado a|esa gente, no va a venir aquí.
+[39737][39755]¿Qué es lo que pasa?
+[39774][39794]Dulce o truco.
+[39983][39999]Vayan por ahí, vayan por ahí.
+[40051][40063]¡Aléjense de él!
+[40124][40155]No, por favor, no.|¿Qué cojones eres?
+[40427][40441]¡Aléjate de mí!
+[40626][40638]¡Oye, tú!
+[40678][40693]Ven y toma un poco de esto.
+[40714][40726]Vamos.
+[41041][41061]- No, no lo hagas.|- Está bien.
+[41242][41252]No hay pulso.
+[41294][41306]No está respirando.
+[41404][41418]¡Ayuda!
+[41544][41556]Ven aquí.
+[41559][41571]¿Qué está pasando?
+[41573][41591]Ven aquí, ven aquí,|ven aquí, ven aquí.
+[41637][41649]Oye.
+[41655][41688]Cometí un terrible error,|pero voy a compensarlo.
+[41724][41736]¡Ay, Dios mío!
+[41739][41756]Pensé que estabas muerto.
+[41763][41775]Está bien.
+[41787][41804]No, no, estoy preocupada.
+[41814][41826]Brodie.
+[41837][41856]Llévate a mi hija y váyanse|de aquí.
+[41856][41875]¿Qué vas a hacer tú?
+[41885][41909]Sólo cuida de ella.
+[41966][41978]Lo haré.
+[42038][42057]No, papá, tú vienes con nosotros.
+[42061][42084]No tengo tiempo para discutir.|Vete.
+[42091][42117]Papá, no me iré de aquí sin ti.
+[42184][42197]De acuerdo.
+[42204][42217]Vamos.
+[42381][42405]<i>¡No, papá!|¿Qué estás haciendo?</i>
+[42405][42438]<i>¡No, no!</i>
+[42433][42445]<i>¡Papá!</i>
+[42565][42601]Es hora de pagar por lo|que hiciste, Hollister.
+[42626][42649]Por primera vez tú y|yo estamos de acuerdo.
+[42662][42676]Esto termina aquí y ahora.
+[42754][42776]Tal vez tú y yo|encontremos la redención.
+[42787][42807]Entonces, nos veremos en el Cielo.
+[42837][42858]¿A quién estoy engañando?
+[42892][42905]Te veré en el Infierno.
+[43243][43276]<i>El 31 de octubre es|normalmente el momento...</i>
+[43276][43285]<i>para un susto seguro.</i>
+[43288][43308]<i>El momento en que los|niños van a pedir dulces...</i>
+[43309][43326]<i>y los adultos ven|películas de terror,</i>
+[43329][43354]<i>pero anoche los|residentes de Dunwich...</i>
+[43355][43376]<i>experimentaron un|horror de la vida real,</i>
+[43376][43407]<i>mientras una fiesta de Noche de Brujas|se transformó en una pesadilla.</i>
+[43416][43443]<i>El Ayuntamiento quedó|envuelto en llamas...</i>
+[43444][43473]<i>y se cree que una docena|de personas han muerto.</i>
+[43474][43497]<i>Varias personas están|heridas de gravedad...</i>
+[43497][43525]<i>y se espera que el número|de muertos aumente.</i>
+[43531][43559]<i>El Departamento de Bomberos local,|aún no ha confirmado...</i>
+[43559][43584]<i>la causa del incendio,|pero varios testigos...</i>
+[43584][43611]<i>han afirmado que|antes de la explosión...</i>
+[43612][43648]<i>un hombre enmascarado|no identificado entró en el edificio.</i>
+[43648][43688]<i>Con un arma, hiriendo y|matando a varios asistentes.</i>
+[43691][43717]<i>El Departamento de Policía|se ha negado a comentar...</i>
+[43717][43733]<i>sobre estos reportes.</i>
+[43803][43862]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i>
+[44043][44087]Esto es WKB y yo soy|Jennifer Hollister, despidiéndome.
+[44093][44112]Estimados oyentes...
+[44124][44144]¡feliz Noche de Brujas!
+[44926][44975]<i>FRANK HOLLISTER|1976 - 2018</i>
+[45423][45472]<i>JACK CAIN|1978 - 2018</i>
+[45646][45726]<i>The Legend of Halloween Jack (2018)|Una traducción de|TaMaBin</i> \ No newline at end of file