diff options
author | Ignacy Kuchciński <ignacykuchcinski@gmail.com> | 2021-09-07 14:20:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2021-09-30 15:25:24 +0000 |
commit | 963d24bf99f810df256a0fbd63a595b68e616c47 (patch) | |
tree | 3c81687a49cf264ff76a07123402227414f02cf5 /tests | |
parent | fe73d839b4ed8348a783173ecea37ca90dd578d5 (diff) | |
download | shared-mime-info-963d24bf99f810df256a0fbd63a595b68e616c47.tar.gz |
Add text/x-mpl2
Diffstat (limited to 'tests')
-rw-r--r-- | tests/mime-detection/list | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl | 906 |
2 files changed, 908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tests/mime-detection/list b/tests/mime-detection/list index a270e4ff..17257fa0 100644 --- a/tests/mime-detection/list +++ b/tests/mime-detection/list @@ -225,6 +225,8 @@ subtitle.srt application/x-subrip subtitle.smi application/x-sami x # Copied from http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/sub/Lola.sub/Run.Lola.Run.1998.DVDivX-SChiZO.sub subtitle-microdvd.sub text/x-microdvd +# Copied from https://dl.opensubtitles.org/pl/download/file/1956175964 +subtitle-mpl2.mpl text/x-mpl2 # Copied from http://www1.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/sub/manyfmts/FOVH%20MoviePlayer.sub subtitle-mpsub.sub text/x-mpsub x # Copied from http://en.wikipedia.org/wiki/SubStation_Alpha diff --git a/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl b/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl new file mode 100644 index 00000000..5a7bb450 --- /dev/null +++ b/tests/mime-detection/subtitle-mpl2.mpl @@ -0,0 +1,906 @@ +[2227][2244]<i>CANAL DE NOTICIAS</i> +[2253][2291]<i>La semana pasada,|Steven Johnson, de 28 años...</i> +[2291][2318]<i>y Stephanie Tramer, de 30 años...</i> +[2318][2335]<i>fueron encontrados apaleados|en un bosque local.</i> +[2338][2376]El principal sospechoso y residente|local de Dunwich, Jack Cain, +[2376][2408]a quien la Policía arrestó 24 horas|después del descubrimiento... +[2408][2434]de los cuerpos, se encuentra|actualmente en la Corte. +[2434][2465]Asistiendo a una audiencia de|preparación para el juicio. +[2465][2482]<i>Sé espera que la audiencia...</i> +[2482][2498]<i>que sea una especie de formalidad...</i> +[2498][2517]<i>donde se presentaran los hechos clave...</i> +[2517][2541]<i>y el acusado se declarará culpable.</i> +[2543][2573]<i>En caso de que esa declaración|no sea culpable, como se espera,</i> +[2573][2596]<i>se fijará una fecha para el juicio.</i> +[2609][2656]De estás 16 puñaladas,|5 por sí solas... +[2656][2674]hubieran sido fatales. +[2683][2697]Steve Johnson... +[2704][2749]recibió 13 puñaladas,|principalmente en el pecho. +[2759][2793]Sin embargo, hubo varias abrasiones|en las palmas... +[2793][2845]de sus manos...|Lo que sugiere heridas defensivas. +[2854][2895]El golpe fatal fue una|puñalada en la aorta, +[2896][2931]el vaso sanguíneo grande|que sale del corazón. +[2948][2954]Su Señoría... +[2962][2994]debido a la naturaleza|atroz de este crimen, +[3003][3046]y las pruebas circunstanciales|contra el señor Cain... +[3053][3079]y su falta de coartada, +[3087][3123]hay suficientes|pruebas para enjuiciar. +[3129][3145]¿Algo más que añadir? +[3149][3171]No, eso es todo, Su Señoría. +[3242][3254]Señor Cain. +[3265][3302]Antes de proceder, debo informarle... +[3304][3345]por segunda vez que,|dados los gravísimos cargos... +[3345][3387]lo mejor para usted es|contratar a un asesor legal... +[3387][3399]en este asunto. +[3426][3441]Me representaré a mí mismo,|Su Señoría. +[3441][3455]No tengo nada que ocultar. +[3468][3480]Como desee. +[3492][3513]Antes de que pasemos|a una declaración... +[3532][3557]¿tiene alguna prueba|que desee presentar? +[3561][3601]¿Qué contradiga lo que la|Fiscalía ha presentado? +[3718][3731]No en este momento. +[3741][3765]Me gustaría declararme inocente. +[3796][3808]Como desee. +[3919][3956]¿Podrían ambos abogados|acercarse al estrado, por favor? +[4111][4148]La gravedad de este|crimen es evidente. +[4182][4206]Toda la evidencia recolectada... +[4206][4268]en contra del señor Cain se obtuvo|después de un arresto ilegal. +[4312][4325]¡Orden en la sala! +[4359][4394]No tengo más remedio que pedir|que se desestime el caso. +[4404][4433]Su Señoría,|no puede dejar ir a este hombre. +[4439][4456]Es un peligro para todos nosotros. +[4461][4488]Entonces, quizás la Policía|debería haberle leído sus derechos... +[4488][4503]cuando lo arrestaron. +[4525][4563]El registro del auto del señor Cain,|su casa, las entrevistas, +[4568][4601]todo esto es ahora|inadmisible como prueba. +[4604][4623]Este caso está desestimado. +[4624][4641]- ¡Culpable!|- Ordeno que el acusado... +[4642][4656]sea liberado de forma inmediata. +[4656][4675]¡Asesino! ¡Asesinaste a mi hijo! +[4815][4837]No le leíste sus derechos. +[4838][4857]¿Qué cojones es esto,|la hora del aficionado? +[4857][4886]Lo perseguí.|Teníamos a la Policía armada afuera. +[4888][4924]En toda la conmoción sólo|cometí un error, ¿de acuerdo? +[4925][4945]Claro que cometiste un error. +[4952][4989]Y mi hijo y la hermana de este|pobre chico no verán justicia. +[4991][5022]Escoria como Cain no mantendrá|su nariz limpia por mucho tiempo. +[5022][5055]Cuando se pase de la raya,|yo estaré ahí para derribarlo. +[5062][5079]¿Crees que volverá a matar? +[5087][5116]No lo sé, pero es capaz de hacerlo. +[5119][5136]Bueno,|ahora todos estamos en peligro. +[5145][5163]Miren,|mantendré esta ciudad a salvo. +[5174][5184]Sí. +[5188][5209]Como el buen trabajo que|hiciste la primera vez. +[5209][5232]- Ahora vete a la mierda, Joe.|- ¡Escucha! +[5235][5276]Si esa basura lastima a|alguien más, rodarán cabezas. +[5276][5292]- Mira hombre...|- Cometiste... +[5292][5319]el mayor error de tu carrera aquí,|simple y llanamente. +[5319][5342]- ¿Quieres mi renuncia?|- ¿La ofreces? +[5342][5371]- ¿Tengo otra opción?|- Siempre hay opciones, Frank. +[5374][5395]Hacer tu trabajo es una opción. +[5408][5431]¿Cuál es tu trabajo, Frank?|¿Puedes decirme eso? +[5451][5473]Respetar la ley,|mantener la ciudad a salvo. +[5473][5497]Mantén esta ciudad a salvo,|precisamente. +[5503][5524]Todos queríamos|justicia en este caso. +[5524][5542]La ley no nos ha dado eso. +[5546][5575]¿Significa eso que el|deber de proteger a Dunwich... +[5575][5591]se va por la ventana? +[5601][5613]No. +[5625][5654]Johnny, dime hijo,|¿qué significa la justicia para ti? +[5685][5724]Quiero ver a Cain sufrir por|lo que le hizo a mi hermana. +[5739][5752]¿Qué hay de ti, Joe? +[5752][5787]Ningún padre debería|enterrar a su propio hijo. +[5797][5809]No es natural. +[5813][5847]¡Y ese pedazo de mierda merece|morir por lo que ha hecho! +[5871][5883]Estoy de acuerdo. +[5934][5948]¿Qué estás diciendo, hombre? +[5949][5977]Bueno, todos nosotros nos conocemos|desde hace mucho tiempo, Frank. +[5978][6008]Podré ser el Alcalde de esta ciudad,|pero también soy tu amigo. +[6012][6032]Los amigos deberían ayudarse|mutuamente, ¿no crees? +[6061][6072]Si. +[6084][6116]Así que, voy a ayudarte a|salvar tu trabajo, Frank. +[6124][6141]Joe, Johnny... +[6159][6173]vamos a conseguirles justicia. +[6203][6228]¿Y cómo te propones hacer eso? +[6303][6315]<i>Zombis.</i> +[6331][6343]<i>Sí.</i> +[6347][6363]<i>Son mis sirvientes.</i> +[6394][6419]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i> +[6419][6434]<i>de sus tumbas...</i> +[6444][6462]<i>para ser sus esclavos.</i> +[6512][6536]<i>Son instrumentos de terror...</i> +[6536][6558]<i>y ahora este demonio conspira...</i> +[6559][6579]<i>para poseer a una mujer.</i> +[6639][6652]<i>¿Sí, amo?</i> +[6687][6711]<i>Este asesino del alma|se lleva a los hombres...</i> +[6711][6759]<i>de sus tumbas...|Para ser sus esclavos...</i> +[6838][6869]<i>y ahora este demonio conspira|para poseer a una mujer.</i> +[6913][6927]<i>Qué bestial.</i> +[7233][7255]¿Qué cojones es esto,|una fiesta de Noche de Brujas? +[7268][7288]Es hora de pagar por|lo que hiciste, Cain. +[7323][7336]¿Tienes algo que decir? +[7355][7393]Despreciame y verás a un tonto. +[7398][7423]Respétame y verás a un Dios. +[7423][7461]Mírame directamente y|te verás a ti mismo. +[7483][7495]No soy como tú. +[7503][7516]Ninguno de nosotros lo es. +[7521][7539]Aprieta el gatillo y|te vuelves culpable... +[7539][7554]de lo que me acusas. +[7559][7583]La pregunta que|tienen que hacerse es, +[7587][7609]¿pueden vivir con quitar una vida? +[7622][7637]No sólo viviré con ello, +[7643][7671]me despertaré sonriendo|todos los malditos días... +[7671][7683]sabiendo que te has ido. +[7691][7707]¿Eso traerá a tu hijo de vuelta? +[7718][7723]¡Vete a la mierda! +[7882][7903]¿Tratan de humillarme? +[7922][7934]No. +[7944][7957]Estoy tratando de matarte. +[8003][8032]Hazlo, Johnny.|Hazlo por tu hermana. +[8038][8056]¡Hazlo! +[8337][8356]Traigan las palas. +[8554][8583]Esto no hace falta decirlo,|pero lo voy a decir de todos modos. +[8591][8619]Nunca hablaremos de esto con nadie,|nunca. +[8632][8661]Si alguien pregunta,|Cain se fue de la ciudad. +[8670][8685]¿Todos estamos de acuerdo en eso? +[8702][8714]Si. +[8721][8733]¿Johnny? +[8774][8786]¿Qué? +[8809][8834]Nunca hablaremos de esto... +[8839][8858]a nadie en la vida. +[8868][8888]¿De acuerdo? +[8944][8956]De acuerdo. +[9034][9051]Has estado muy callado, Frank. +[9097][9127]Prométeme que nunca le|dirás a nadie sobre esto. +[9133][9147]Mientras vivas. +[9165][9179]Quiero oírte decirlo. +[9265][9277]Bien. +[9281][9296]Prometo no decirle a nadie... +[9296][9325]sobre esto,|durante el resto de mi vida. +[9471][9518]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i> +[9699][9717]Ya hemos pasado un|minuto de la medianoche. +[9717][9736]Y es oficialmente el|día en que el velo... +[9736][9763]entre los vivos y los muertos|está en su punto más bajo. +[9766][9801]Aquí WKB Dunwich y yo soy|Jennifer Hollister despidiéndose, +[9801][9822]queridos oyentes,|con esta clásica. +[9831][9845]Feliz Noche de Brujas. +[10493][10506]Cabrón. +[10522][10536]Maldito cabrón. +[10584][10605]Mentiste, pedazo de mierda. +[10634][10653]No pude vivir con ello. +[11177][11225]La vida es sólo un|sueño para los muertos. +[11348][11372]- Hola, papá.|- Buenos días. +[11373][11385]Te ves como el demonio. +[11394][11404]Gracias, lo necesitaba. +[11412][11444]- ¿Te cuesta dormir?|- Sí, ¿qué hay de nuevo? +[11448][11466]¿Quieres que te|prepare algo de comer? +[11472][11498]No, estaré bien.|Tomaré algo de camino al trabajo. +[11505][11512]¿Comida rápida? +[11518][11537]Vamos, papá, te prepararé unos huevos. +[11549][11568]Eres demasiado buena conmigo,|¿lo sabías? +[11586][11594]Pensé que lo habías dejado. +[11597][11609]Lo estoy intentando. +[11612][11639]No muy en serio|por lo que parece. +[11644][11666]Supongo va de la mano con|el estrés del trabajo. +[11678][11704]¿Vas a ir a la fiesta|de Noche de Brujas esta noche? +[11713][11727]No creo. +[11731][11742]Tal vez deberías hacerlo. +[11751][11769]Podría ayudarte a|desestresarte un poco. +[11775][11784]¿Trabajarás esta noche? +[11794][11806]Estoy libre. +[11814][11833]Estaba pensando que|podría ir a la fiesta. +[11844][11856]Podría ser divertido. +[11863][11875]¿Recuerdas esa palabra? +[11891][11903]¿Diversión? +[11906][11931]Supongo que no he tenido mucho|tiempo para eso últimamente. +[12037][12049]Hollister. +[12052][12064]Sip. +[12072][12086]Cristo. +[12093][12107]Voy enseguida. +[12125][12141]Lo siento, cariño, tengo que irme. +[12146][12162]Trabajo. +[12354][12379]<i>POLICÍA - NO CRUZAR</i> +[12436][12478]- ¿Qué ha pasado?|- Johnny Tramer, suicidio. +[12478][12496]- Jesús.|- Disparo en la cabeza. +[12531][12545]¿Qué está pasando allí? +[12559][12575]Es algo realmente extraño. +[12585][12599]¿Cavó el hoyo? +[12603][12616]No había señales de|una pala alrededor. +[12616][12646]Así que si lo hizo,|no estoy seguro de cómo. +[12645][12663]- ¿Sus manos?|- Lo he comprobado. +[12666][12687]Las uñas están limpias. +[12681][12704]- Extraño.|- Se vuelve aún más extraño. +[12713][12723]¿Qué quieres decir? +[12727][12743]Mira las huellas de las manos. +[12746][12771]¿No parece que alguien|fue enterrado vivo aquí... +[12771][12782]y cavara para salir? +[12788][12819]¿Entrando en el espíritu|de Noche de Brujas, Brodie? +[12818][12828]¡No! +[12829][12855]Es sólo, sólo lo que parece. +[12863][12889]Me parece que alguien acaba|de cavar un hoyo en un campo. +[12889][12905]Por qué, no lo sé. +[12917][12938]Parece que hubo algo de|lluvia aquí, sin embargo. +[12939][12961]Manos grandes también,|definitivamente un hombre. +[12965][12993]Puso sus manos sobre el|lodo para salir de allí. +[12997][13026]Entonces, Johnny se metió en|el hoyo para seguir cavando... +[13026][13045]luego, cuando terminó,|se sacó a sí mismo. +[13045][13062]No...|Verás, eso pensé. +[13063][13094]Pero tengo a mis hombres midiendo la|enpolladura de las manos de Johnny, +[13095][13117]y son la mitad del tamaño|de esas huellas de manos. +[13125][13153]Entonces, ¿qué estás diciendo, que alguien|más estuvo aquí también? +[13156][13191]Bueno, no hay señales de una pala,|dos juegos de huellas de manos. +[13202][13223]Tal vez alguien lo mató y tenía|la intención de enterrar el cuerpo... +[13223][13247]pero, lo interrumpieron y huyo. +[13263][13294]Tendremos que ver qué dice el informe|de balística. ¿Llamaste al forense? +[13296][13323]Sí, va a tener mucho trabajo|que hacer en este caso. +[13333][13355]- ¿Qué quieres decir?|- Mira el cuerpo. +[13417][13442]¡Dios! ¿Cuánto tiempo lleva aquí? +[13454][13471]Bueno, estuvo en el trabajo ayer. +[13471][13494]Así que no más de 24 horas. +[13504][13522]Nunca he visto un|cuerpo descomponerse... +[13522][13535]en tan poco tiempo. +[13612][13624]¿Frank? +[13645][13657]Frank. +[13661][13673]¿Qué? +[13681][13705]- ¿Estás bien?|- Sí, estoy bien. +[13717][13743]Será mejor que vaya a|ver a Edie Tramer. ¡Dios! +[13747][13767]Primero su hija el año pasado|y ahora su hijo. +[13778][13805]- ¿Vas a estar bien aquí?|- Sí, déjamelo a mí. +[14021][14035]Hola. +[14042][14054]Ellie. +[14059][14071]Esto se ve muy bien. +[14079][14096]Si que se han superado este año. +[14096][14108]Gracias. +[14124][14159]Así que, ¿vas a ayudar o sólo|vas a estar dando vueltas... +[14159][14178]hasta que traigamos la ponchera? +[14196][14208]Discúlpame un momento. +[14287][14306]¿Cómo te va, Joe? +[14304][14316]No es bueno. +[14317][14338]Johnny Tramer se suicidó anoche. +[14354][14378]¡Dios! ¿Qué ha pasado? +[14381][14406]Fue al lugar, ya sabes... +[14407][14424]dónde está el paquete. +[14432][14457]De todos modos,|el chico se disparó en la cabeza. +[14462][14472]Él está muerto. +[14481][14493]Buen Dios. +[14498][14511]Esto está jodido. +[14512][14534]Si la Policía empieza|a husmear en esa zona, +[14534][14556]van a encontrar más|de lo que esperaban. +[14563][14573]- Muy bien.|- ¿Por qué ese débil... +[14573][14586]mierdecilla tuvo que hacerlo allí? +[14586][14613]Tranquilo, hablaré con Frank.|Lo arreglaremos. +[14713][14742]Sé que este es un momento|desgarrador para ti, Edie... +[14755][14791]pero, ¿hay algo que Johnny|haya dicho o hecho... +[14804][14822]para indicar que era un suicida? +[14835][14858]No ha sido el mismo desde|que Stephanie fue asesinada. +[14866][14881]Ninguno de nosotros lo ha hecho. +[14893][14918]¿Dijo algo sobre todo ese asunto, +[14918][14937]ya sabes, Jack Cain? +[14956][14971]Sabía que lo quería muerto. +[14982][14994]Todos lo queríamos. +[15004][15029]¿Tus hombres están más cerca|de encontrar a esa basura? +[15052][15065]En realidad, no. +[15074][15103]Se fue de la ciudad el año pasado.|Pudo haber ido a cualquier parte. +[15108][15124]Maldito seas por dejarlo ir. +[15127][15157]No lo dejé ir, cometí un error. +[15173][15191]Tengo que vivir con|ello todos los días. +[15206][15221]Pobre de ti. +[15236][15261]Tengo que vivir con perder|a Stephanie todos los días. +[15268][15284]Y ahora a mi hijo también. +[15297][15309]Tienes razón. +[15313][15329]No quise ser insensible. +[15342][15358]Necesito volver a la estación. +[15358][15379]¿Va a venir alguien? +[15379][15398]Puedo enviar a alguien|a ofrecer apoyo. +[15398][15413]Sólo quiero que me dejen en paz. +[15436][15449]Entiendo. +[15461][15474]Lo siento, Edie. +[15484][15496]De verdad que lo hago. +[15739][15759]- ¿Hola?|- Hola, mejillas dulces. +[15765][15788]<i>Ya sabes, los años '50 llamaron.</i> +[15789][15797]<i>Quieren que le devuelvas|el nombre de su mascota.</i> +[15797][15814]Sólo trato de ser cariñoso. +[15815][15833]Lo sé, sólo estoy bromeando. +[15839][15851]¿Cómo van las cosas? +[15851][15872]Bueno, encontramos a|Johnny Tramer esta mañana. +[15872][15884]Se suicidó. +[15894][15911]Dios, eso es horrible. +[15927][15951]Su hermana también murió el año pasado.|Su madre debe estar hecha pedazos. +[15951][15968]Sí, tu padre está allí ahora mismo. +[15968][15984]Contándole las noticias. +[15993][16007]Dios, eso es horrible. +[16023][16036]No los conocía tan bien. +[16036][16064]Pero papá solía salir|con su padre hace años. +[16082][16101]Hablando de tu padre, ¿no le dijiste... +[16101][16117]sobre nosotros, verdad? +[16117][16137]<i>Brodie, eres un marica,|¿lo sabías?</i> +[16137][16156]- No soy un marica.|- Lo eres. +[16171][16192]¿Por qué demonios estás|tan asustado de mi padre? +[16203][16221]Es el tipo más dulce del mundo. +[16222][16252]Sí, en casa tal vez,|pero en el trabajo es mi jefe. +[16252][16277]¿Y sabes lo incómodo que es que|te atrapen con la hija del jefe? +[16277][16294]Vamos, admítelo. +[16297][16318]El riesgo es parte de la emoción. +[16335][16371]Entonces, dime. ¿Qué llevas puesto? +[16381][16406]Un jersey de lana grueso y|una redecilla para el cabello. +[16409][16427]Vamos Jen, ¿en serio? +[16427][16454]- ¿De verdad quieres hacer esto ahora?|- Sí, sólo un minuto. +[16459][16479]Llama a uno de esos programas|de chicas de la tele... +[16479][16502]donde las chicas mueven|el culo arriba y abajo. +[16504][16528]Sí, cuestan cinco dólares|el minuto, esto es gratis. +[16534][16558]Eres una mierda tan descarada,|¿lo sabías? +[16584][16599]Vamos, dime. ¿Qué llevas puesto? +[16609][16622]¿Con quién estás hablando? +[16636][16654]No es nadie. +[16661][16674]<i>¿Hablando solo?</i> +[16678][16695]<i>Es una chica que conozco.</i> +[16702][16718]<i>De acuerdo, bueno, no tardes mucho.</i> +[16718][16744]Tenemos cosas más importantes|de las que ocuparnos hoy. +[16748][16765]Estaré en mi oficina. +[16767][16779]Señor. +[16827][16848]- ¿Hola?|- Marica. +[16965][16979]- ¡Dios mío!|- ¿Qué? +[16979][16999]Bien, bien, mira esto. +[17007][17033]- Joder, ¿qué diablos es eso?|- Es muy divertido. +[17037][17061]Una verdadera falta de estándares,|los de tu generación. +[17063][17086]Dios mío, tenemos un chorreador. +[17087][17111]Muy bien, apágalo.|Este es un lugar de negocios. +[17119][17131]Muy bien. +[17131][17146]Tranquilo, abuelo. +[17149][17164]Sabes, cuando tenía tu edad... +[17164][17183]no teníamos acceso a nada de eso. +[17188][17219]Lo que teníamos eran revistas.|Ni siquiera podíamos costeárnoslas. +[17227][17239]Pero siempre encontrábamos,|cómo, grandes montones de ellas... +[17239][17253]en el bosque por alguna razón. +[17258][17286]Esto añade un nuevo significado|al término naturista. +[17289][17304]Entonces,|¿cuál es el maldito problema? +[17304][17323]Es lo que hacen los chicos. +[17326][17339]¿Lo es? +[17339][17358]Dios, no me estoy perdiendo mucho. +[17358][17378]Sí, todo se trata de las bromas. +[17382][17407]Escucho esa palabra todo el tiempo,|bromas. +[17413][17425]¿Qué significa eso? +[17426][17448]Bueno, es sólo que, ya sabes,|nos necesitamos el uno al otro. +[17448][17461]Para divertirse y eso. +[17464][17489]Y tú siempre estás bromeando|con tus amiguitos, ¿no? +[17489][17504]Sí, sí, lo hacemos. +[17513][17553]Aunque sí,|a veces puede ir demasiado lejos. +[17551][17568]- ¿Sí?|- Sí. +[17578][17606]Mira, ¿alguna vez te he hablado|de mis vacaciones de la escuela... +[17606][17623]donde unos amigos y yo|nos fuimos a México? +[17623][17635]No. +[17641][17652]Cierto. +[17658][17687]Así que hay un chico llamado James,|ya sabes, +[17687][17728]y es muy creído,|demasiado confiado, arrogante. +[17722][17754]Así que una noche|sale y se emborracha. +[17754][17783]Luego regresa a la villa|y se desmaya en el sofá. +[17788][17805]Así que tengo una idea, ya sabes, +[17810][17827]voy a bajarle los humos. +[17833][17858]Así que lo que hago es|tomar un condón y lo pongo... +[17858][17877]al final de un lápiz y... +[17886][17914]se lo pongo en el chocolate|mientras está desmayado. +[17926][17941]¿Cómo chocolate? +[17945][17972]Sí, el nudo de tu globo. +[18008][18032]Tu bolso de prisión,|tu estrella de mar de chocolate. +[18049][18062]Raja del culo. +[18063][18081]Entonces, ¿por qué no|dijiste eso para empezar? +[18081][18106]De acuerdo, me aseguraré|de mantener mi lenguaje... +[18106][18127]más adecuado para los|pensionados en el futuro. +[18131][18156]De todos modos,|James se despierta al día siguiente... +[18156][18179]y no tiene recuerdos|de la noche anterior. +[18181][18198]Estaba tan borracho. +[18198][18218]Todo lo que sabe es que|ahora tiene un condón... +[18218][18235]colgando de su culo. +[18237][18266]Y nos pregunta: "¿Qué pasó anoche?" +[18268][18281]Y así que se lo decimos. +[18287][18317]Yo digo: "Bueno, amigo, te vimos|charlando con este chico... +[18317][18351]en el bar y lo siguiente que|sabemos es que te has ido con él". +[18356][18385]Así que James,|empezó a enloquecer porque piensa... +[18385][18413]que la espada de cerdo de|un extraño se lo ha clavado. +[18432][18458]- La espada de cerdo significa polla.|- Sí, sí, lo sé. +[18458][18477]La descripción me dio un poco|de información sobre eso. +[18478][18523]Está bien, está bien. James,|está llorando y llama a su novia, +[18526][18552]y confiesa su primera|experiencia gay... +[18552][18577]y toma el siguiente|vuelo de vuelta a casa. +[18577][18611]Y no le dije la verdad|hasta seis meses después. +[18641][18688]Así que técnicamente el único|que hizo algo gay fuiste tú. +[18694][18707]¿Por qué dices eso? +[18709][18742]- Le metiste un lápiz en el culo.|- Sí, pero eso no es gay. +[18759][18777]- Es un poco gay.|- Bueno, no, cállate. +[18783][18803]Sí, tienes razón,|las bromas son divertidas. +[18817][18834]De todos modos,|tengo trabajo que hacer. +[18843][18859]Muy bien, vuelvo en cinco minutos. +[18869][18885]Tengo que ir a echar una cagada. +[18914][18956]<i>ESTACIÓN DE POLICÍA</i> +[18966][18993]Entonces, el chico,|¿por qué lo hizo? +[19003][19017]Bueno, considerando dónde lo hizo. +[19017][19038]Supongo que no podía|vivir con lo que pasó. +[19049][19078]- ¿Hablaste con su madre?|- Está destrozada. +[19087][19114]¿Le dijo lo que le pasó a Cain? +[19115][19134]No creo que ella sepa nada. +[19154][19166]De acuerdo. +[19172][19193]Bueno, déjame preguntarte|a ti, Frank. +[19199][19211]¿Qué hay de ti? +[19222][19234]¿Qué hay de mí? +[19236][19271]Ya no te veo en ninguna|de estas noches sociales. +[19275][19298]Se siente como si nos|estuvieras evitando estos días. +[19298][19323]¿Realmente pensaste que las cosas|seguirían igual entre nosotros? +[19323][19355]Mierda como esa cambia a la gente.|Ciertamente me cambió a mí. +[19369][19395]Piensas demasiado en todo,|ese es tu problema. +[19396][19428]Hicimos lo correcto.|Se hizo justicia. +[19436][19452]Lo que tú digas, Milton. +[19461][19474]Ahora, si no te importa, +[19474][19492]tengo mucho papeleo que hacer. +[19753][19769]Mike, ¿tienes la llave inglesa? +[19796][19802]Mike. +[19811][19826]¿Estás sordo o qué? +[20202][20214]¿Qué opinas? +[20255][20267]No lo sé. +[20285][20304]No he visto nada como esto|desde los asesinatos de Cain. +[20325][20338]¿Cómo quieres manejarlo? +[20372][20397]Esta es una semiautomática. +[20415][20446]Sólo amartilla el martillo,|inserta el cartucho... +[20446][20479]en la cámara y la|pistola estará lista... +[20479][20491]para su próximo disparo. +[20507][20531]Los cartuchos se alimentan a|través de un cargador... +[20532][20556]que se introduce en el mango. +[20562][20584]Si quieres esta, te puedo dar... +[20584][20603]cinco cajas de cargadores,|que tienen 15 cartuchos. +[20603][20619]Que vienen en doble columna. +[20623][20652]Es una máquina muy, muy poderosa. +[20654][20672]Rápida y fácil de recargar también. +[20702][20749]Este es el revólver .38. +[20752][20772]El cilindro tiene capacidad|para siete cargas. +[20776][20799]Tanto las semiautomáticas|como los revólveres, +[20803][20821]tienen dos estilos de|acción principales. +[20834][20846]Acción simple y doble. +[20857][20878]Esta perrita, es doble. +[20886][20918]Es pequeña, lo que la hace|perfecta para ocultarla. +[20929][20952]Pero aún así tiene un gran golpe. +[20972][20984]Maldita pistola ingeniosa. +[20988][21019]Este hijo de puta es mi favorito. +[21052][21099]Esta fina arma goza|de la reputación... +[21099][21124]de ser el estándar de oro|de la potencia de frenado. +[21141][21183]Es un tapón de un sólo|disparo extremadamente fiable. +[21183][21219]No es buena para ocultar,|pero puedes hacer un agujero... +[21219][21246]a través de un maldito oso,|con una de estas cosas. +[21257][21273]Me encanta esta pistola. +[21296][21315]De acuerdo. +[21325][21333]A algunos cerditos... +[21344][21359]les gusta ir al mercado. +[21361][21379]Algunos cerditos se quedan en casa. +[21387][21418]A algunos les gusta comer|mucha carne asada... +[21436][21452]pero tú, cerdito... +[21456][21474]has venido a comprar|algunas armas dudosas. +[21474][21487]Entonces, ¿cuál vas a escoger? +[21494][21507]Vamos,|no tengo todo el maldito día. +[21531][21543]Todas ellas. +[21584][21605]Eres un cerdito codicioso, ¿no? +[21616][21648]Siento mucho lo de Johnny. +[21649][21661]Cuando me enteré,|tenía que venir a verte. +[21668][21682]Gracias. +[21691][21712]¿Tienes a alguien aquí|que pueda ayudarte? +[21723][21746]Mi hermano llega esta noche. +[21756][21764]Es todo lo que me queda ahora. +[21797][21808]Sé que esto es difícil para ti,|Edie, +[21808][21824]pero tengo que preguntar, +[21831][21858]¿Johnny te dijo algo|sobre Jack Cain? +[21863][21899]- ¿Cómo dónde desapareció?|- No me dijo nada. +[21913][21925]De acuerdo. +[22079][22111]No quiero ser molesto,|pero, ¿tienes galletas? +[22135][22147]¿Galletas? +[22154][22166]Si. +[22198][22209]Sí, creo que sí. +[22216][22228]En la cocina. +[22246][22272]- Iré a buscarlas.|- Me encantaría. +[22275][22288]Gracias. +[23496][23527]¡Muere, maldita puta! +[23553][23565]¡Muere! +[23652][23662]Joder. +[23691][23704]¿Dónde están las galletas? +[23943][23963]Amigo, un dulce por Noche de Brujas. +[24214][24225]Hola, querido. +[24229][24241]¿Qué estás haciendo? +[24245][24264]Sólo estoy haciendo|todas las decoraciones. +[24269][24288]Pero deberían haberse|hecho esta mañana. +[24296][24313]Bueno, yo he... +[24319][24342]He estado muy ocupada con|todos los pasteles también. +[24345][24372]Algunos de ellos están un|poco quemados, así que... +[24375][24388]¿Qué quieres decir? +[24391][24413]Bueno... +[24428][24435]No has terminado la decoración, +[24435][24462]has quemado la comida.|¿Qué has estado haciendo? +[24467][24479]¡Hazlos de nuevo! +[24484][24501]- ¿Qué, ahora?|- ¡Sí, hazlo! +[24505][24519]De acuerdo. +[24732][24749]¿Siempre tiene que ser así? +[24756][24778]Mira, me disculpo por|perder los estribos, +[24778][24793]pero esto tiene que hacerse. +[24819][24831]De acuerdo. +[25099][25154]<i>Sólo una pequeña cantidad|en una copa de vino.</i> +[25166][25182]<i>O quizás una flor.</i> +[25223][25239]<i>Quédese con él, Monsieur.</i> +[25284][25297]<i>Quédeselo.</i> +[25312][25338]<i>Puede cambiar de opinión.</i> +[25342][25357]<i>¿No está muerta?</i> +[25367][25379]<i>¿Estás loco?</i> +[25387][25394]<i>La ví morir.</i> +[25397][25416]<i>El doctor firmó el certificado.</i> +[25416][25428]<i>Los ví enterrarla.</i> +[25441][25456]<i>Cautiva en el límite...</i> +[25456][25478]<i>entre la vida y la muerte.</i> +[25489][25518]<i>Su cerebro se despojó|de la chispa de la vida.</i> +[25545][25591]<i>El zombi blanco obedece|las órdenes impías...</i> +[25591][25609]<i>de su amo demonio.</i> +[25711][25748]<i>Como criaturas sin sentido llevan|a cabo su maldita sea a voluntad...</i> +[25808][25821]<i>¡Zombis!</i> +[26387][26402]<i>Emergencia, emergencia.</i> +[26928][26949]Adelante, Frank. Adelante. +[26987][26993]<i>¿Si?</i> +[26994][27012]Ven a la casa de los|Boggs en la calle Oak. +[27024][27038]Es malo, Frank. +[27044][27058]Es realmente jodidamente malo. +[27583][27614]<i>NOCHE DE BRUJAS</i> +[28094][28128]Parece que tenemos a un|maniaco suelto. +[28189][28201]¿Estás bien, Frank? +[28223][28232]¿Frank? +[28249][28273]Sí, sí. +[28307][28315]Te voy a decir algo... +[28323][28343]que nunca se lo he contado a nadie. +[28347][28367]Sí,|algo que he estado llevando conmigo... +[28367][28384]desde hace un año. +[28401][28413]De acuerdo. +[28417][28429]Jack Cain. +[28447][28459]Hace un año, +[28467][28495]yo, Boggs... +[28501][28516]Joe, y Johnny... +[28526][28542]fuimos a su cabaña. +[28557][28573]Lo llevamos al campo, +[28577][28601]el mismo en el que Johnny|fue encontrado esta mañana... +[28621][28634]y lo matamos. +[28649][28667]Le disparamos a quemarropa... +[28679][28692]y luego lo enterramos. +[28711][28724]¿Hablas en serio, Frank? +[28731][28752]Sentí que era lo correcto. +[28766][28795]Pero, me ha perseguido|desde entonces. +[28862][28893]Así que estos asesinatos,|ahora hay un vínculo claro... +[28893][28906]entre las víctimas. +[28922][28953]Todo hombre involucrado en el asesinato|de Jack Cain está ahora muerto. +[28966][28987]Todos menos uno. +[28992][29018]Sabes lo que eso significa,|¿verdad? +[29028][29048]- Eres el siguiente.|- Así es. +[29071][29091]Hay algo más que deberías saber,|también. +[29094][29106]¿Qué sería eso? +[29129][29142]Hay un tipo... +[29151][29173]en la penitenciaría de Edenfield, +[29175][29189]alguien llamado Charlie Edgar. +[29199][29226]Está cumpliendo cadena perpetua|por el asesinato de una joven. +[29236][29252]Hace unos meses me llegó la noticia... +[29253][29276]del psiquiatra, que Edgar... +[29276][29296]había confesado los|asesinatos de Cain. +[29303][29314]¿Lo entrevistaste? +[29321][29333]Lo hice, sí. +[29347][29386]Y tengo que decirte, cuando|Edgar me contó cómo fue todo, +[29391][29403]le creí. +[29412][29429]Sabía muchos detalles|sobre los asesinatos... +[29429][29447]que mantuvimos fuera|de los periódicos. +[29452][29465]Entonces, ¿qué hiciste? +[29486][29499]Escribí un informe. +[29527][29541]Y luego lo enterré. +[29555][29571]Nunca se lo enseñé a nadie. +[29577][29601]Ya fue bastante difícil|lidiar con la idea... +[29601][29618]de matar a un supuesto culpable. +[29627][29634]Cielos, Frank. +[29642][29667]Me avergüenzo de lo que he hecho. +[29687][29724]¿Alguien más sabe...|Que mataste a Cain? +[29742][29768]Es posible que uno|de los otros tipos... +[29768][29783]haya hablado con alguien,|de acuerdo. +[29784][29813]¿Pero por qué alguien|se estaría vengando... +[29813][29828]en nombre de Jack Cain? +[29828][29845]Toda la ciudad vivía|con miedo de él. +[29845][29859]Todos lo querían muerto. +[29863][29887]Podría ser un amigo de Cain,|alguien vinculado a él. +[29889][29907]Sí, esa es la explicación racional. +[29915][29929]Pero hay otra teoría. +[29942][29957]No es tan racional. +[29962][29974]¿Y esa es? +[29979][29997]Jack Cain ha vuelto de la muerte. +[30021][30032]¿Te sientes bien? +[30036][30061]Sabes, este es un momento|estresante y todo eso, Frank. +[30061][30081]- Ya sabes, pero...|- Y ese agujero en el suelo, +[30086][30125]dijiste que parecía que alguien había|sacado las manos y se había impulsado. +[30123][30135]Si. +[30143][30167]Ahí es exactamente|donde enterramos a Cain. +[30176][30193]Su cuerpo ha desaparecido. +[30203][30221]Tal vez alguien que|sabe lo que pasó... +[30221][30246]lo robó y quiere que pienses|que ha vuelto de la muerte. +[30248][30269]Hay un montón de cosas que|están pasando ahora mismo... +[30269][30286]que no se pueden|explicar fácilmente. +[30289][30307]Tenemos que ser abiertos de mente. +[30326][30346]Entonces, ¿cuál es nuestro|próximo movimiento? +[30358][30379]Tengo una llamada|importante en la estación. +[30386][30406]Mi hija está en el Ayuntamiento... +[30406][30421]en la fiesta de Noche de Brujas. +[30427][30461]Ve a buscarla y|tráela a la estación. +[30472][30509]Bien, ya que estamos en ese tema... +[30519][30544]dado que me dijiste la verdad,|creo que es lo correcto... +[30544][30570]que yo también te diga la verdad. +[30615][30622]¿Qué es? +[30672][30684]Jennifer, +[30694][30704]nos hemos estado viendo. +[30714][30733]- ¿Por cuánto tiempo?|- Cuatro meses. +[30733][30751]Mira, siento no haber dicho nada, +[30752][30775]es sólo que no quería|decir demasiado... +[30771][30787]antes de que las cosas se desarrollaran,|de lo contrario, +[30787][30798]las cosas se habrían puesto incómodas. +[30798][30818]- ¿Vas en serio con ella?|- Mucho. +[30823][30857]La amo y...|Creo que ella también me ama a mí. +[30983][30995]Toma esto... +[31005][31032]para protección,|y ve a buscar a Jennifer... +[31047][31062]y llévala a la estación. +[31066][31078]Lo tengo. +[31242][31267]Así que acordamos encontrarnos|en este bar al principio, +[31275][31302]y tomó como siete gin tonics... +[31302][31321]en el espacio de una hora. +[31322][31336]El bar tender me avisó... +[31336][31352]mientras el tipo estaba en el baño. +[31357][31384]Pero aún así terminé|yendo a otro bar con él. +[31387][31416]Pidió guacamole y se negó|a compartirlo conmigo, +[31422][31437]mientras afirmaba que iba a... +[31438][31462]lanzar a todos los|hípsters a la calle. +[31468][31484]Qué idiota. +[31496][31522]Al final fuimos a esta|cafetería toda la noche, +[31524][31551]en parte para que se pusiera sobrio,|y en parte porque... +[31551][31573]había olvidado su nombre, y pensé... +[31573][31588]que lo escribirían en su vaso. +[31597][31622]Así que supongo que no hubo|una segunda cita, entonces. +[31622][31634]No. +[31638][31663]Creo que le daré un descanso|a las citas por un tiempo. +[31676][31692]¿Cómo van las cosas con Brodie? +[31709][31725]Todavía no se lo he|dicho a mi padre. +[31726][31742]No estoy segura de|cómo reaccionará. +[31751][31766]Estoy segura de que estará bien. +[31772][31783]No contrataría a Brodie... +[31783][31803]si no creyera que es|un tipo responsable. +[31814][31826]Cierto. +[31843][31877]¿Le has dicho a Brodie|que estás embarazada? +[31885][31897]¿Qué? +[31907][31927]¿Cómo lo supiste? +[31925][31952]Estamos en una fiesta|y tú bebes agua. +[31953][31972]Esa no es la Jennifer que conozco. +[31974][31993]Me hice la prueba hoy mismo. +[32001][32014]Enhorabuena. +[32021][32039]- ¿Cómo te sientes?|- Sólo... +[32049][32063]nerviosa, ahora mismo. +[32066][32081]No sé si estoy lista. +[32081][32112]No tengo ni idea de|cómo se sentirá Brodie. +[32114][32132]Es un gran paso. +[32141][32163]No te preocupes, te adora. +[32168][32181]Estará encantado. +[32181][32203]Va a ser un golpe|doble para mi padre. +[32205][32233]¿Descubrir que estoy viendo a|alguien que trabaja para él... +[32233][32245]y va a ser abuelo? +[32257][32269]Ya está bastante estresado. +[32269][32298]Oye,|no hay nada de qué preocuparse. +[32309][32335]Una vez que el polvo se asiente,|estará contento. +[32356][32375]Sé lo difícil que fue para los dos... +[32375][32398]cuando tu madre murió. +[32406][32439]No hay otra manera de ver esto|que como un evento feliz. +[32457][32471]Gracias, Ellie. +[32522][32543]John, ese número de teléfono, +[32548][32571]al que Cain llamó cuando fue|arrestado por primera vez. +[32574][32589]¿Ya tienes una dirección? +[32657][32669]Si. +[32691][32702]Si. +[32728][32745]Gracias, John. +[33277][33291]Buenas noches. +[33307][33337]Sabe, un hombre que lleva un arma|no me parece tan seguro de sí. +[33343][33381]De hecho,|veo a un hombre asustado ante mí. +[33382][33396]¿Vincent Crowley? +[33401][33414]¿Quién quiere saber? +[33431][33443]Me llamo Hollister. +[33451][33465]Soy un Oficial de Policía. +[33469][33487]Quiero hablarte de Jack Cain. +[33505][33522]Siempre estoy abierto a conversar. +[33531][33547]Pero encuentro que es|mucho más agradable... +[33547][33563]sin un arma apuntándome. +[33663][33675]Siéntate. +[33787][33812]¿Qué es lo que le gustaría|saber sobre Jack Cain? +[33837][33853]Cuando fue arrestado, +[33854][33876]fuiste la primera persona|a la que llamó. ¿Por qué? +[33891][33903]Soy su amigo. +[33915][33927]Jack no tenía muchos. +[33989][34011]Veo que compartes un|interés por lo oculto. +[34032][34054]Tomo lo "oculto",|como usted lo llama... +[34054][34079]como lo que es percibido negativamente|en su mundo. +[34093][34109]Si se usa para hacer|daño a la gente. +[34136][34159]Lo oculto es simplemente un|estudio de lo desconocido. +[34164][34191]Explora los límites de|nuestras percepciones, +[34192][34215]nuestras verdades,|nuestros potenciales. +[34221][34237]No es ni bueno, ni malo. +[34261][34285]Por lo que encontramos en su casa, +[34292][34308]sé que Jack Cain lo estaba usando. +[34326][34351]Jack siempre estuvo interesado|en explorar los límites... +[34351][34375]entre la vida y la muerte. +[34374][34388]Consideró la posibilidad de... +[34388][34408]que el mundo|que se nos presenta... +[34408][34426]puede que no sea todo lo que hay. +[34436][34448]¿Es eso un crimen? +[34452][34464]No. +[34471][34486]Pero asesinar a dos|personas sí lo es. +[34521][34548]- ¿Crees que el asesinato es gracioso?|- No, señor Hollister. +[34548][34573]Lo que me divierte es cómo una mentira|contada durante el tiempo suficiente... +[34573][34597]puede convertirse en una verdad en|las mentes de los hombres comunes. +[34597][34609]¿Crees que es inocente? +[34618][34646]La noche que esos chicos fueron|asesinados, Jack estaba conmigo. +[34649][34669]Fuimos bienvenidos en|el solsticio de verano... +[34669][34695]en Sacramento Bay con|un grupo de amigos. +[34711][34731]No volvimos a casa|hasta después de que... +[34731][34747]esos cuerpos fueran descubiertos. +[34753][34773]Tú y esos amigos que mencionas... +[34790][34811]¿por qué no hicieron una|declaración en su defensa? +[34816][34842]No era necesario, como sabe. +[34852][34877]Pero considere esto, señor Hollister. +[34877][34897]¿Su sistema realmente|habría aceptado la palabra... +[34897][34905]de gente como nosotros? +[34922][34947]Somos los parias de su sociedad. +[34952][34977]Somos los perros que dejan|a un lado de la carretera. +[34977][34997]No encajamos en sus convenciones, +[34997][35027]por lo tanto somos|excluidos y perseguidos. +[35042][35063]Bueno, no quiero entrar|en un debate sobre esto. +[35075][35089]Sólo quiero saber una cosa. +[35095][35107]Estas... +[35118][35133]prácticas. +[35152][35166]¿Pueden hacer que|una persona sea capaz... +[35166][35196]de desafiar las leyes de, no sé... +[35206][35218]la física? +[35226][35243]Una pregunta intrigante. +[35258][35274]Parece que su mente|se está abriendo... +[35274][35318]a las posibilidades más allá del|pensamiento convencional terrenal. +[35331][35348]Sólo dime en qué creía Jack Cain. +[35361][35373]Ayúdame a entender. +[35389][35408]¿Qué es lo que quiere entender,|señor Hollister? +[35417][35448]¿Qué pasó antes de que lo mataran,|o después? +[35481][35526]No soy una amenaza para usted,|señor Hollister. Por favor, relájese. +[35621][35649]A lo único que le teme|un hombre, es a la verdad. +[35663][35681]Así que si voy a|ofrecerle la verdad, +[35691][35718]- ¿está listo para aceptarla?|- Sí. +[35767][35788]La ocupación romana de|Gran Bretaña duró entre... +[35788][35816]el año 43 d.C. y|alrededor del año 400 d.C. +[35823][35857]Antes de que los Romanos invadieran,|el sacerdocio Druida... +[35851][35874]eran el poder|indiscutible de la tierra. +[35881][35904]La historia está escrita|por los vencedores. +[35918][35933]Cuando los Romanos|conquistaron a los Celtas... +[35933][35963]dieron descripciones poco|halagadoras de los Druidas. +[35972][36001]Algunos los describieron como|bárbaros sedientos de sangre. +[36001][36022]Que ofrecían sacrificios humanos. +[36036][36076]Otros sostienen que los Druidas|eran gentiles y pacíficos. +[36087][36128]Y mantuvieron su autoridad al estar|en contacto con la naturaleza. +[36149][36174]La verdad está en|algún punto intermedio. +[36183][36214]Los Druidas si hicieron|sacrificios humanos, +[36214][36237]pero eran autosacrificios. +[36252][36291]Durante el Samhain,|especialmente el 31, +[36301][36324]cuando el velo entre|los vivos y los muertos... +[36324][36357]estaba en su punto más delgado,|algunos de los Druidas... +[36359][36386]sacrificaron sus|vidas voluntariamente. +[36406][36422]Creían que su sangre de sacrificio... +[36423][36456]filtrada por el suelo podría|incluso tener el poder... +[36457][36474]de... Levantar a los muertos. +[36519][36525]¿Jack Cain lo creía? +[36549][36562]Su mente estaba abierta. +[36568][36584]- ¿Y la suya?|- ¿Qué quieres decir? +[36607][36625]Se cometió una injusticia. +[36635][36658]El pueblo se volvió|contra un hombre inocente... +[36658][36665]y fue ejecutado, +[36669][36689]y ahora ha vuelto para vengarse. +[36692][36726]Y con cada alma que él...|Absorbe... +[36726][36762]se vuelve más y más poderoso. +[36772][36796]Por supuesto que hay otra|explicación para todo esto. +[36798][36825]- ¿Cuál es?|- Tú eres el que ha vuelto para vengarse. +[36841][36857]¡Ay, señor Hollister! +[36864][36901]Se acercó tanto a una|forma superior de comprensión. +[36909][36925]Pero se asustó... +[36932][36967]así que ha vuelto a su|perspectiva convencional terrenal. +[36971][37003]En el trabajo policial normalmente|la explicación más simple... +[37003][37015]suele ser la correcta. +[37019][37042]¿Y ahora qué? ¿Me arrestará? +[37043][37063]Parece el siguiente paso lógico. +[37073][37085]No, señor Hollister. +[37086][37106]El siguiente paso lógico|sería pasar página... +[37106][37132]del libro de los Druidas|y hacer un autosacrificio... +[37132][37144]para salvar a su ciudad. +[37155][37178]Jack Cain ya no es humano. +[37181][37204]Se está volviendo más que humano. +[37208][37238]Él es su Dios ahora,|y es un Dios vengativo. +[37238][37263]Buscando castigar a los|que lo persiguieron. +[37269][37294]Sólo un autosacrificio|lo apaciguará. +[37675][37701]- Es el verdadero McCoy.|- Sí. +[37763][37777]El padre de tu bebé está aquí. +[37777][37799]Dios mío, odio esa expresión. +[37801][37834]Mejor que te acostumbres.|Tengo que ir al baño. +[37837][37854]Los dejo solos. +[37886][37907]¿Puedo hablar contigo|en privado un momento? +[37987][37999]¿Qué sucede? +[38011][38041]- ¿Mi padre está bien?|- Está bien, más o menos. +[38043][38055]¿Qué quieres decir? +[38056][38075]Me ha pedido que te|lleve a la estación. +[38075][38086]¿Por qué? +[38087][38103]¿Sabes que mencioné que|Johnny Tramer se suicidó? +[38106][38118]- ¿Sí?|- Encontramos otros cuatro cuerpos. +[38127][38132]- ¡Dios mío!|- Joe Johnson, +[38134][38153]Mike Anderson,|Milton Boggs y Verónica. +[38153][38179]- ¿Qué pasó?|- Todos asesinados. +[38186][38206]¡Dios mío!|¿Han averiguado quién lo hizo? +[38206][38218]No, todavía no. +[38218][38239]Tenemos a nuestros chicos|patrullando las calles. +[38241][38257]Tu padre me ha pedido|que venga a buscarte. +[38257][38272]¿No deberíamos quedarnos aquí? +[38272][38291]Quiero decir,|hay mucha gente alrededor. +[38297][38324]Quienquiera que haya matado a|esa gente, no va a venir aquí. +[39737][39755]¿Qué es lo que pasa? +[39774][39794]Dulce o truco. +[39983][39999]Vayan por ahí, vayan por ahí. +[40051][40063]¡Aléjense de él! +[40124][40155]No, por favor, no.|¿Qué cojones eres? +[40427][40441]¡Aléjate de mí! +[40626][40638]¡Oye, tú! +[40678][40693]Ven y toma un poco de esto. +[40714][40726]Vamos. +[41041][41061]- No, no lo hagas.|- Está bien. +[41242][41252]No hay pulso. +[41294][41306]No está respirando. +[41404][41418]¡Ayuda! +[41544][41556]Ven aquí. +[41559][41571]¿Qué está pasando? +[41573][41591]Ven aquí, ven aquí,|ven aquí, ven aquí. +[41637][41649]Oye. +[41655][41688]Cometí un terrible error,|pero voy a compensarlo. +[41724][41736]¡Ay, Dios mío! +[41739][41756]Pensé que estabas muerto. +[41763][41775]Está bien. +[41787][41804]No, no, estoy preocupada. +[41814][41826]Brodie. +[41837][41856]Llévate a mi hija y váyanse|de aquí. +[41856][41875]¿Qué vas a hacer tú? +[41885][41909]Sólo cuida de ella. +[41966][41978]Lo haré. +[42038][42057]No, papá, tú vienes con nosotros. +[42061][42084]No tengo tiempo para discutir.|Vete. +[42091][42117]Papá, no me iré de aquí sin ti. +[42184][42197]De acuerdo. +[42204][42217]Vamos. +[42381][42405]<i>¡No, papá!|¿Qué estás haciendo?</i> +[42405][42438]<i>¡No, no!</i> +[42433][42445]<i>¡Papá!</i> +[42565][42601]Es hora de pagar por lo|que hiciste, Hollister. +[42626][42649]Por primera vez tú y|yo estamos de acuerdo. +[42662][42676]Esto termina aquí y ahora. +[42754][42776]Tal vez tú y yo|encontremos la redención. +[42787][42807]Entonces, nos veremos en el Cielo. +[42837][42858]¿A quién estoy engañando? +[42892][42905]Te veré en el Infierno. +[43243][43276]<i>El 31 de octubre es|normalmente el momento...</i> +[43276][43285]<i>para un susto seguro.</i> +[43288][43308]<i>El momento en que los|niños van a pedir dulces...</i> +[43309][43326]<i>y los adultos ven|películas de terror,</i> +[43329][43354]<i>pero anoche los|residentes de Dunwich...</i> +[43355][43376]<i>experimentaron un|horror de la vida real,</i> +[43376][43407]<i>mientras una fiesta de Noche de Brujas|se transformó en una pesadilla.</i> +[43416][43443]<i>El Ayuntamiento quedó|envuelto en llamas...</i> +[43444][43473]<i>y se cree que una docena|de personas han muerto.</i> +[43474][43497]<i>Varias personas están|heridas de gravedad...</i> +[43497][43525]<i>y se espera que el número|de muertos aumente.</i> +[43531][43559]<i>El Departamento de Bomberos local,|aún no ha confirmado...</i> +[43559][43584]<i>la causa del incendio,|pero varios testigos...</i> +[43584][43611]<i>han afirmado que|antes de la explosión...</i> +[43612][43648]<i>un hombre enmascarado|no identificado entró en el edificio.</i> +[43648][43688]<i>Con un arma, hiriendo y|matando a varios asistentes.</i> +[43691][43717]<i>El Departamento de Policía|se ha negado a comentar...</i> +[43717][43733]<i>sobre estos reportes.</i> +[43803][43862]<i>UN AÑO MÁS TARDE</i> +[44043][44087]Esto es WKB y yo soy|Jennifer Hollister, despidiéndome. +[44093][44112]Estimados oyentes... +[44124][44144]¡feliz Noche de Brujas! +[44926][44975]<i>FRANK HOLLISTER|1976 - 2018</i> +[45423][45472]<i>JACK CAIN|1978 - 2018</i> +[45646][45726]<i>The Legend of Halloween Jack (2018)|Una traducción de|TaMaBin</i>
\ No newline at end of file |