summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: a81e22e2c12a4fd3211b354a11aeb6b345b3c035 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
# Greek messages for GNU sed.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-11 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: sed/compile.c:162
#, fuzzy
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Πολλαπλά `!'s"

#: sed/compile.c:163
#, fuzzy
msgid "unexpected `,'"
msgstr "Αναπάντεχο `,'"

#: sed/compile.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση των +N ή ~N για πρώτη διεύθυνση"

#: sed/compile.c:165
#, fuzzy
msgid "unmatched `{'"
msgstr "Αταίριαστο `{'"

#: sed/compile.c:166
#, fuzzy
msgid "unexpected `}'"
msgstr "Αταίριαστο `}'"

#: sed/compile.c:167
#, fuzzy
msgid "extra characters after command"
msgstr "Επιπλέον χαρακτήρες μετά την εντολή"

#: sed/compile.c:168
#, fuzzy
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "Απαιτείται \\ μετά τις εντολές `a', `c' ή `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "το `}' δεν χρειάζεται διευθύνσεις"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": δεν χρειάζεται διευθύνσεις"

#: sed/compile.c:171
#, fuzzy
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Τα σχόλια δεν δέχονται διευθύνσεις"

#: sed/compile.c:172
#, fuzzy
msgid "missing command"
msgstr "Λείπει η εντολή"

#: sed/compile.c:173
#, fuzzy
msgid "command only uses one address"
msgstr "Η εντολή χρησιμοποιεί μόνο μια διεύθυνση"

#: sed/compile.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Μη τερματισμένη διεύθυνση κανονικής έκφρασης"

#: sed/compile.c:175
#, fuzzy
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"

#: sed/compile.c:176
#, fuzzy
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `y'"

#: sed/compile.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Άγνωστη επιλογή για το `s'"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "πολλαπλές επιλογές `p' στην εντολή `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "πολλαπλές επιλογές `g' στην εντολή `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "πολλαπλός επιλογές αριθμού στην εντολή `s'"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "η επιλογή αριθμού στην εντολή `s' δεν μπορεί να είναι μηδέν"

#: sed/compile.c:182
#, fuzzy
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "τα αλφαριθμητικά για την εντολή `y' είναι διαφορετικού μεγέθους"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr ""

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr ""

#: sed/compile.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"

#: sed/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Άγνωστη εντολή:"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: αρχείο %s γραμμή %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e έκφραση #%lu, χαρακτήρας %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μετάβαση στο `%s'"

#: sed/execute.c:651
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"

#: sed/execute.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"

#: sed/execute.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"

#: sed/execute.c:685 lib/utils.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"

#: sed/execute.c:1208 sed/execute.c:1389
msgid "error in subprocess"
msgstr "σφάλμα στη υποδιαδικασία"

#: sed/execute.c:1210
msgid "option `e' not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται η επιλογή `e'"

#: sed/execute.c:1391
msgid "`e' command not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται η εντολή `e'"

#: sed/execute.c:1716
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
#, fuzzy
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"

#: sed/regexp.c:40
#, fuzzy
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "δεν επιτρέπεται ο ορισμός διαμορφωτών σε κενή κανονική έκφραση"

#: sed/regexp.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Μη έγκυρη αναφορά \\%d στο δεξί τμήμα της εντολής `s'"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:102
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Αναφορές σφαλμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο: %s .\n"
"Προσέξτε να συμπεριλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:269
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για "
"τους\n"
"κανονισμούς αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· ούτε ακόμα για\n"
"ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, μέχρι το σημείο\n"
"που επιτρέπει ο νόμος.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"

#: lib/utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"

#: lib/utils.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "αδύνατη η εγγραφή %d στοιχείων στο %s: %s"
msgstr[1] "αδύνατη η εγγραφή %d στοιχείων στο %s: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"

#: lib/regcomp.c:160
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:163
msgid "No match"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"

#: lib/regcomp.c:169
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "μη έγκυρο ακολουθία διαφυγής σε κλάση χαρακτήρων"

#: lib/regcomp.c:172
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "μη έγκυρο ακολουθία διαφυγής σε κλάση χαρακτήρων"

#: lib/regcomp.c:175
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:178
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:181
#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Αταίριαστο `{'"

#: lib/regcomp.c:184
#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Αταίριαστο `{'"

#: lib/regcomp.c:187
#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Αταίριαστο `{'"

#: lib/regcomp.c:190
#, fuzzy
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "μη έγκυρο περιεχόμενο δεικτών επανάληψης {}"

#: lib/regcomp.c:193
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:196
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:199
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"

#: lib/regcomp.c:202
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"

#: lib/regcomp.c:205
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"

#: lib/regcomp.c:208
#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Αταίριαστο `{'"

#: lib/regcomp.c:690
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση"