summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale/pam_winbind/zh_CN.po
blob: d1eeb9a38acd7aaccfe037bf3c8d5a62c01907ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:53\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "没有可用的主域控制器"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "未发现任何域控制器"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "无登录服务器"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "密码太短"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "此用户的密码很新,无法更改"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "密码已在密码历史记录中"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "您的密码已失效"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "您需要立即更改密码"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "不允许您从此工作站登录"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "此时不允许您登录"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已失效。请与系统管理员联系"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已禁用。请与系统管理员联系"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已锁定。请与系统管理员联系"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "无效的信任帐户"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "访问被拒绝"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "您的密码将于今天失效"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "您的密码将在 %d %s 后失效"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "天"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "天"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "宽限登录。请在您再次联机时立即更改密码"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "域控制器无法访问,改为使用超速缓存的身份凭证。网络资源可能不可用"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "您的密码 "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "必须至少为 %d 个字符; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "不能重复先前 %d 个密码中的任何一个; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "必须包含大写字母、数字或标点;且不得包含您的帐户或全名; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "请键入其他密码。在两个文本框中键入符合这些要求的密码。"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "密码不符合复杂度要求"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "密码:"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "更改密码"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(当前)NT 密码: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "输入新 NT 密码: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "重键入新 NT 密码: "