diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_uk.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_uk.ts | 231 |
1 files changed, 131 insertions, 100 deletions
diff --git a/translations/linguist_uk.ts b/translations/linguist_uk.ts index ee5c0ac..0112f8d 100644 --- a/translations/linguist_uk.ts +++ b/translations/linguist_uk.ts @@ -352,7 +352,7 @@ Return value: 2 on read failures 3 on write failures </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> Використання: lconvert [опції] <вхідний_файл> [<вхідний_файл>...] @@ -504,7 +504,7 @@ Options: -version Display the version of lrelease and exit </source> - <translation>Використання: + <translation type="obsolete">Використання: lrelease [опції] файл-проект lrelease [опції] файли-ts [-qm файл-qm] @@ -534,53 +534,53 @@ lrelease - це частина набору програм Qt Linguist. Вона </message> <message> <source>lrelease error: %1</source> - <translation>помилка lrelease: %1</translation> + <translation type="obsolete">помилка lrelease: %1</translation> </message> <message> <source>Updating '%1'... </source> - <translation>Оновлюю '%1'... + <translation type="obsolete">Оновлюю '%1'... </translation> </message> <message> <source>Removing translations equal to source text in '%1'... </source> - <translation>Видалення перекладів однакових з оригінальним текстом в '%1'... + <translation type="obsolete">Видалення перекладів однакових з оригінальним текстом в '%1'... </translation> </message> <message> <source>lrelease error: cannot create '%1': %2 </source> - <translation>помилка lrelease: неможливо створити '%1': %2 + <translation type="obsolete">помилка lrelease: неможливо створити '%1': %2 </translation> </message> <message> <source>lrelease error: cannot save '%1': %2</source> - <translation>помилка lrelease: неможливо зберегти '%1': %2 + <translation type="obsolete">помилка lrelease: неможливо зберегти '%1': %2 </translation> </message> <message> <source>lrelease version %1 </source> - <translation>lrelease версії %1 + <translation type="obsolete">lrelease версії %1 </translation> </message> <message> <source>lrelease error: cannot read project file '%1'. </source> - <translation>помилка lrelease: неможливо прочитати файл проекту '%1'. + <translation type="obsolete">помилка lrelease: неможливо прочитати файл проекту '%1'. </translation> </message> <message> <source>lrelease error: cannot process project file '%1'. </source> - <translation>помилка lrelease: неможливо обробити файл проекту '%1'. + <translation type="obsolete">помилка lrelease: неможливо обробити файл проекту '%1'. </translation> </message> <message> <source>lrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1' </source> - <translation>попередження lrelease: в файлу проекту '%1' не знайдено елементу 'TRANSLATIONS' + <translation type="obsolete">попередження lrelease: в файлу проекту '%1' не знайдено елементу 'TRANSLATIONS' </translation> </message> </context> @@ -646,7 +646,7 @@ Options: Read additional file names (one per line) or includepaths (one per line, and prefixed with -I) from lst-file. </source> - <translation>Використання: + <translation type="obsolete">Використання: lupdate [опції] [файл-проект]... lupdate [опції] [вхідний-файл|шлях|@файл-список]... -ts ts-файли|@файл-список @@ -709,381 +709,381 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message> <source>lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble. </source> - <translation>попередження lupdate: Кодек для tr() '%1' не узгоджується з існуючим кодеком файлу '%2'. Очікуйте неприємностей. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Кодек для tr() '%1' не узгоджується з існуючим кодеком файлу '%2'. Очікуйте неприємностей. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. </source> - <translation>попередження lupdate: Вказана мова перекладу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Вказана мова перекладу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring. </source> - <translation>попередження lupdate: Вказана мова оригіналу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Вказана мова оригіналу '%1' не узгоджується з існуючою мовою файлу '%2'. Ігнорую. </translation> </message> <message> <source>Updating '%1'... </source> - <translation>Оновлюю '%1'... + <translation type="obsolete">Оновлюю '%1'... </translation> </message> <message> <source>Stripping non plural forms in '%1'... </source> - <translation>Видалення не множинних форм в '%1'... + <translation type="obsolete">Видалення не множинних форм в '%1'... </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: Some files have been ignored due to missing qml/javascript support </source> - <translation>попередження lupdate: Деякі файли було проігноровано через відсутність підтримки qml/javascript</translation> + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Деякі файли було проігноровано через відсутність підтримки qml/javascript</translation> </message> <message> <source>lupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr(). </source> - <translation>попередження lupdate: Кодек для джерела '%1' неправильний. Повертаємось до використання кодеку для tr(). + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Кодек для джерела '%1' неправильний. Повертаємось до використання кодеку для tr(). </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1. </source> - <translation>попередження lupdate: файл-TS з командного рядка замінять TRANSLATIONS в %1. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: файл-TS з командного рядка замінять TRANSLATIONS в %1. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1. </source> - <translation>попередження lupdate: файли TS з командного рядка перешкоджають рекурсивному проходу %1. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: файли TS з командного рядка перешкоджають рекурсивному проходу %1. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'. </source> - <translation>попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика для '%1'. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика для '%1'. </translation> </message> <message> <source>The option -target-language requires a parameter. </source> - <translation>Опція -target-language вимагає параметра. + <translation type="obsolete">Опція -target-language вимагає параметра. </translation> </message> <message> <source>The option -source-language requires a parameter. </source> - <translation>Опція -source-language вимагає параметра. + <translation type="obsolete">Опція -source-language вимагає параметра. </translation> </message> <message> <source>The option -disable-heuristic requires a parameter. </source> - <translation>Опція -disable-heuristic вимагає параметра. + <translation type="obsolete">Опція -disable-heuristic вимагає параметра. </translation> </message> <message> <source>Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic. </source> - <translation>Неправильна назва евристики для -disable-heuristic. + <translation type="obsolete">Неправильна назва евристики для -disable-heuristic. </translation> </message> <message> <source>The option -locations requires a parameter. </source> - <translation>Опція -locations вимагає параметра. + <translation type="obsolete">Опція -locations вимагає параметра. </translation> </message> <message> <source>Invalid parameter passed to -locations. </source> - <translation>Неправильний параметр для -locations. + <translation type="obsolete">Неправильний параметр для -locations. </translation> </message> <message> <source>The -codecfortr option should be followed by a codec name. </source> - <translation>За опцією -codecfortr має слідувати назва кодека. + <translation type="obsolete">За опцією -codecfortr має слідувати назва кодека. </translation> </message> <message> <source>The -extensions option should be followed by an extension list. </source> - <translation>За опцією -extensions має слідувати список розширень. + <translation type="obsolete">За опцією -extensions має слідувати список розширень. </translation> </message> <message> <source>The -pro option should be followed by a filename of .pro file. </source> - <translation>За опцією -pro має слідувати ім'я .pro файлу. + <translation type="obsolete">За опцією -pro має слідувати ім'я .pro файлу. </translation> </message> <message> <source>The -pro-out option should be followed by a directory name. </source> - <translation>За опцією -pro-out має слідувати назва теки. + <translation type="obsolete">За опцією -pro-out має слідувати назва теки. </translation> </message> <message> <source>The -I option should be followed by a path. </source> - <translation>За опцією -l має слідувати шлях. + <translation type="obsolete">За опцією -l має слідувати шлях. </translation> </message> <message> <source>Unrecognized option '%1'. </source> - <translation>Нерозпізнана опція '%1'. + <translation type="obsolete">Нерозпізнана опція '%1'. </translation> </message> <message> <source>lupdate error: List file '%1' is not readable. </source> - <translation>помилка lupdate: Неможливо прочитати файл списку '%1'. + <translation type="obsolete">помилка lupdate: Неможливо прочитати файл списку '%1'. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable. </source> - <translation>попередження lupdate: З певних причин в '%1' не можливо записати. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: З певних причин в '%1' не можливо записати. </translation> </message> <message> <source>lupdate error: File '%1' has no recognized extension. </source> - <translation>помилка lupdate: Файл '%1' має невідоме розширення. + <translation type="obsolete">помилка lupdate: Файл '%1' має невідоме розширення. </translation> </message> <message> <source>lupdate error: File '%1' does not exist. </source> - <translation>помилка lupdate: Файл '%1' не існує. + <translation type="obsolete">помилка lupdate: Файл '%1' не існує. </translation> </message> <message> <source>Scanning directory '%1'... </source> - <translation>Сканування теки '%1'... + <translation type="obsolete">Сканування теки '%1'... </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file. </source> - <translation>попередження lupdate: Використання -target-language, зазвичай, має сенс лише з одним файлом TS. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: Використання -target-language, зазвичай, має сенс лише з одним файлом TS. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts. </source> - <translation>попередження lupdate: -codecfortr не дає ефекту без -ts. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: -codecfortr не дає ефекту без -ts. </translation> </message> <message> <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced. </source> - <translation>попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика. + <translation type="obsolete">попередження lupdate: не вказано файлів TS. Здійснюватиметься лише діагностика. </translation> </message> <message> <source>lupdate error: Both project and source files / include paths specified. </source> - <translation>помилка lupdate: Одночасно вказані файл проекту та вхідні файли / шляхи для включення. + <translation type="obsolete">помилка lupdate: Одночасно вказані файл проекту та вхідні файли / шляхи для включення. </translation> </message> <message> <source>Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch </source> - <translation>Круглі/квадратні/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if + <translation type="obsolete">Круглі/квадратні/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if </translation> </message> <message> <source>Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch </source> - <translation>Круглі/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if + <translation type="obsolete">Круглі/фігурні дужки не збігаються між гілками #if та #else, використовую гілку #if </translation> </message> <message> <source>Unterminated C++ comment </source> - <translation>Незавершений коментар C++ + <translation type="obsolete">Незавершений коментар C++ </translation> </message> <message> <source>Unterminated C++ string </source> - <translation>Незавершений рядок C++ + <translation type="obsolete">Незавершений рядок C++ </translation> </message> <message> <source>Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Забагато закриваючих фігурних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Забагато закриваючих фігурних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Забагато закриваючих круглих дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Забагато закриваючих круглих дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Забагато закриваючих квадратних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Забагато закриваючих квадратних дужок в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Cannot open %1: %2</source> - <translation>Неможливо відкрити %1: %2</translation> + <translation type="obsolete">Неможливо відкрити %1: %2</translation> </message> <message> <source>//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring </source> - <translation>//% не може бути використаний разом з tr() / QT_TR_NOOP(). Ігнорую + <translation type="obsolete">//% не може бути використаний разом з tr() / QT_TR_NOOP(). Ігнорую </translation> </message> <message> <source>Cannot open %1: %2 </source> - <translation>Неможливо відкрити %1: %2 + <translation type="obsolete">Неможливо відкрити %1: %2 </translation> </message> <message> <source>Qualifying with unknown namespace/class %1::%2 </source> - <translation>Задаю з невідомим простором імен/класом %1::%2 + <translation type="obsolete">Задаю з невідомим простором імен/класом %1::%2 </translation> </message> <message> <source>tr() cannot be called without context </source> - <translation>tr() не можна викликати без контексту + <translation type="obsolete">tr() не можна викликати без контексту </translation> </message> <message> <source>Class '%1' lacks Q_OBJECT macro </source> - <translation>У класу '%1' не вистачає макросу Q_OBJECT + <translation type="obsolete">У класу '%1' не вистачає макросу Q_OBJECT </translation> </message> <message> <source>It is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2' </source> - <translation>Не рекомендовано викликати tr() з конструктора '%1::%2' + <translation type="obsolete">Не рекомендовано викликати tr() з конструктора '%1::%2' </translation> </message> <message> <source>//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring </source> - <translation>//% не може бути використаний разом з translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ігнорую + <translation type="obsolete">//% не може бути використаний разом з translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ігнорую </translation> </message> <message> <source>//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring </source> - <translation>//= не може бути використаний разом з qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ігнорую + <translation type="obsolete">//= не може бути використаний разом з qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ігнорую </translation> </message> <message> <source>Unexpected character in meta string </source> - <translation>Неочікуваний символ в мета-рядку + <translation type="obsolete">Неочікуваний символ в мета-рядку </translation> </message> <message> <source>Unterminated meta string </source> - <translation>Незавершений мета-рядок + <translation type="obsolete">Незавершений мета-рядок </translation> </message> <message> <source>Cannot invoke tr() like this </source> - <translation>Неможливо викликати tr() подібним чином + <translation type="obsolete">Неможливо викликати tr() подібним чином </translation> </message> <message> <source>Discarding unconsumed meta data </source> - <translation>Відкидаю невжиті мета-дані + <translation type="obsolete">Відкидаю невжиті мета-дані </translation> </message> <message> <source>Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Незбалансовані відкриваючі круглі дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Незбалансовані відкриваючі круглі дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor) </source> - <translation>Незбалансовані відкриваючі квадратні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) + <translation type="obsolete">Незбалансовані відкриваючі квадратні дужки в коді C++ (або неправильне застосування препроцесора C++) </translation> </message> <message> <source>Unterminated Java comment. </source> - <translation>Незавершений коментар Java. + <translation type="obsolete">Незавершений коментар Java. </translation> </message> <message> <source>Invalid Unicode value. </source> - <translation>Неправильне значення Unicode. + <translation type="obsolete">Неправильне значення Unicode. </translation> </message> <message> <source>Unterminated string. </source> - <translation>Незавершений рядок. + <translation type="obsolete">Незавершений рядок. </translation> </message> <message> <source>String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers. </source> - <translation>Рядки, що використовуються в перекладі, можуть містити лише літерали об'єднані з іншими літералами, а не вирази або числа. + <translation type="obsolete">Рядки, що використовуються в перекладі, можуть містити лише літерали об'єднані з іншими літералами, а не вирази або числа. </translation> </message> <message> <source>'class' must be followed by a class name. </source> - <translation>Після 'class' повинна слідувати назва класу. + <translation type="obsolete">Після 'class' повинна слідувати назва класу. </translation> </message> <message> <source>Excess closing brace. </source> - <translation>Забагато закриваючих фігурних дужок.</translation> + <translation type="obsolete">Забагато закриваючих фігурних дужок.</translation> </message> <message> <source>'package' must be followed by package name. </source> - <translation>Після 'package' повинна слідувати назва пакунку. + <translation type="obsolete">Після 'package' повинна слідувати назва пакунку. </translation> </message> <message> <source>Unbalanced opening brace. </source> - <translation>Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки. + <translation type="obsolete">Незбалансовані відкриваючі фігурні дужки. </translation> </message> <message> <source>Unbalanced opening parenthesis. </source> - <translation>Незбалансовані відкриваючі круглі дужки. + <translation type="obsolete">Незбалансовані відкриваючі круглі дужки. </translation> </message> <message numerus="yes"> <source> Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing) </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform> Знайдено %n оригінальний текст (%1 новий та %2 вже існує) </numerusform> <numerusform> Знайдено %n оригінальних тексти (%1 нових та %2 вже існує) @@ -1095,7 +1095,7 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message numerus="yes"> <source> Removed %n obsolete entries </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform> Видалено %n застарілий елемент </numerusform> <numerusform> Видалено %n застарілих елементи @@ -1107,7 +1107,7 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message numerus="yes"> <source> Kept %n obsolete entries </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform> Залишено %n застарілий елемент </numerusform> <numerusform> Залишено %n застарілих елементи @@ -1119,7 +1119,7 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message numerus="yes"> <source> Number heuristic provided %n translation(s) </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform>Числова евристика надала %n переклад </numerusform> <numerusform>Числова евристика надала %n переклади @@ -1131,7 +1131,7 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message numerus="yes"> <source> Same-text heuristic provided %n translation(s) </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform>Евристика "однаковий текст" надала %n переклад </numerusform> <numerusform>Евристика "однаковий текст" надала %n переклади @@ -1143,7 +1143,7 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message numerus="yes"> <source> Similar-text heuristic provided %n translation(s) </source> - <translation> + <translation type="obsolete"> <numerusform>Евристика "схожий текст" надала %n переклад </numerusform> <numerusform>Евристика "схожий текст" надала %n переклади @@ -1155,52 +1155,79 @@ lupdate - це частина набору програм Qt Linguist. Вона <message> <source>//% cannot be used with %1(). Ignoring </source> - <translation>//% не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую + <translation type="obsolete">//% не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую </translation> </message> <message> <source>%1() requires at least two arguments. </source> - <translation>%1() вимагає щонайменше двох аргументів. + <translation type="obsolete">%1() вимагає щонайменше двох аргументів. </translation> </message> <message> <source>%1(): both arguments must be literal strings. </source> - <translation>%1(): обидва аргументи повинні бути рядковими літералами. + <translation type="obsolete">%1(): обидва аргументи повинні бути рядковими літералами. </translation> </message> <message> <source>%1() requires at least one argument. </source> - <translation>%1() вимагає щонайменше одного аргументу. + <translation type="obsolete">%1() вимагає щонайменше одного аргументу. </translation> </message> <message> <source>%1(): text to translate must be a literal string. </source> - <translation>%1(): текст для перекладу повинен бути рядковим літералом. + <translation type="obsolete">%1(): текст для перекладу повинен бути рядковим літералом. </translation> </message> <message> <source>//= cannot be used with %1(). Ignoring </source> - <translation>//= не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую + <translation type="obsolete">//= не може бути використаний разом з %1(). Ігнорую </translation> </message> <message> <source>%1(): identifier must be a literal string. </source> - <translation>%1(): ідентифікатор повинен бути рядковим літералом. + <translation type="obsolete">%1(): ідентифікатор повинен бути рядковим літералом. </translation> </message> <message> <source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> - <translation>Помилка XML: Помилка розбору в рядку %1, позиція %2 (%3).</translation> + <translation type="obsolete">Помилка XML: Помилка розбору в рядку %1, позиція %2 (%3).</translation> </message> <message> <source>Parse error in UI file</source> - <translation>Помилка розбору файлу UI</translation> + <translation type="obsolete">Помилка розбору файлу UI</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Linguist</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>Файли локалізації GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>Файли шаблонів локалізації GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Скомпільовані переклади Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>'Глосарій' Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Переклади Qt</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>Файли локалізації XLIFF</translation> </message> </context> <context> @@ -1961,8 +1988,12 @@ All files (*)</source> <translation>Версія %1</translation> </message> <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc та/або її дочірні компанії.</translation> + </message> + <message> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</source> - <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc та/або її дочірні компанії.</translation> + <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - це засіб для додавання перекладів до програм на Qt.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc та/або її дочірні компанії.</translation> </message> <message> <source>Do you want to save the modified files?</source> @@ -2349,40 +2380,40 @@ Line: %2</source> </message> <message> <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation>Файли локалізації GNU Gettext</translation> + <translation type="obsolete">Файли локалізації GNU Gettext</translation> </message> <message> <source>GNU Gettext localization template files</source> - <translation>Файли шаблонів локалізації GNU Gettext</translation> + <translation type="obsolete">Файли шаблонів локалізації GNU Gettext</translation> </message> <message> <source>Compiled Qt translations</source> - <translation>Скомпільовані переклади Qt</translation> + <translation type="obsolete">Скомпільовані переклади Qt</translation> </message> <message> <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation>'Глосарій' Qt Linguist</translation> + <translation type="obsolete">'Глосарій' Qt Linguist</translation> </message> <message> <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> - <translation>Файли перекладу Qt (формат 1.1)</translation> + <translation type="obsolete">Файли перекладу Qt (формат 1.1)</translation> </message> <message> <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> - <translation>Файли перекладу Qt (формат 2.0)</translation> + <translation type="obsolete">Файли перекладу Qt (формат 2.0)</translation> </message> <message> <source>Qt translation sources (latest format)</source> - <translation>Файли перекладу Qt (останній формат)</translation> + <translation type="obsolete">Файли перекладу Qt (останній формат)</translation> </message> <message> <source>XLIFF localization files</source> - <translation>Файли локалізації XLIFF</translation> + <translation type="obsolete">Файли локалізації XLIFF</translation> </message> <message> <source>lupdate version %1 </source> - <translation>lupdate версії %1 + <translation type="obsolete">lupdate версії %1 </translation> </message> </context> |