summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/linguist_hr.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_hr.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_hr.ts1720
1 files changed, 1720 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_hr.ts b/translations/linguist_hr.ts
new file mode 100644
index 0000000..369f8c7
--- /dev/null
+++ b/translations/linguist_hr.ts
@@ -0,0 +1,1720 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.1" language="hr">
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BatchTranslationDialog</name>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
+ <translation>Qt Linguist - Grupno prevođenje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opcije</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set translated entries to finished</source>
+ <translation>Označi prevedene izraze kao dovršene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Retranslate entries with existing translation</source>
+ <translation>Ponovo prevedi izraze s postojećim prijevodom</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
+ <translation>Promijenjeni izrazi će biti označeni kao nedovršeni, ako je opcija „Postavi prevedene izraze na dovršeno” deaktivirana</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translate also finished entries</source>
+ <translation>Također prevedi već gotove izraze</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Phrase book preference</source>
+ <translation>Redoslijed knjiga izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move up</source>
+ <translation>Premjesti prema gore</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move down</source>
+ <translation>Premjesti prema dolje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
+ <translation>Grupno prevođenje traži prijevode u knjigama izraza, redoslijedom koji je gore zadan</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Run</source>
+ <translation>&amp;Pokreni</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Odustani</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>Grupno prevođenje za „%1” - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Searching, please wait...</source>
+ <translation>Pretraživanje, pričekaj …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>&amp;Odustani</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Linguist batch translator</source>
+ <translation>Linguistovo grupno prevođenje</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Batch translated %n entries</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n grupno prevedeni izraz</numerusform>
+ <numerusform>%n grupno prevedena izraza</numerusform>
+ <numerusform>%n grupno prevedenih izraza</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DataModel</name>
+ <message>
+ <source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
+ <translation>Prevodilačka datoteka „%1” neće biti učitana, jer je prazna.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
+ <translation>&lt;qt&gt;Nađene su duple poruke u „%1”:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
+ <translation>&lt;p&gt;[daljnji duplikati su zanemareni]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
+ <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
+ <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Izvor: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
+ <translation>&lt;br&gt;* Komentar: %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
+Will assume a single universal form.</source>
+ <translation>Linguist ne poznaje oblike množine za „%1”.
+Pretpostavit će se jedan opći oblik.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
+ <translation>Nije moguće stvoriti „%2”: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 (%2)</source>
+ <extracomment>&lt;language&gt; (&lt;country&gt;)</extracomment>
+ <translation>%1 (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Universal Form</source>
+ <translation>Opći oblik</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ErrorsView</name>
+ <message>
+ <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
+ <translation>Ubrzivač možda nije potreban u prijevodu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
+ <translation>Ubrzivač možda nedostaje u prijevodu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source>
+ <translation>Prijevod nema jednake početne i završne razmakne znakove kao izvorni tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
+ <translation>Prijevod ne završava istom interpunkcijom kao izvorni tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
+ <translation>Prijedlog knjige izraza je zanemaren za „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
+ <translation>Prijevod ne sadržava iste zamjenske znakove kao izvorni tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
+ <translation>Prijevod ne sadržava potrebne zamjenske znakove %n/%Ln.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown error</source>
+ <translation>Nepoznata greška</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FMT</name>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization files</source>
+ <translation>GNU Gettext lokalizacijske datoteke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization template files</source>
+ <translation>GNU Gettext predlošci lokalizacijskih datoteka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled Qt translations</source>
+ <translation>Kompilirani Qt prijevodi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation>Qt Linguistova „Knjiga izraza”</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt translation sources</source>
+ <translation>Qt prevodilački izvori</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>XLIFF localization files</source>
+ <translation>XLIFF lokalizacijske datoteke</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FindDialog</name>
+ <message>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Nađi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Find what:</source>
+ <translation>&amp;Nađi:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type in the text to search for.</source>
+ <translation>Unesi tekst koji tražiš.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opcije</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source>
+ <translation>Dozvoljava korištenje Perl-kompatibilnog regularnog izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Regular &amp;expression</source>
+ <translation>R&amp;egularni izraz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Match case</source>
+ <translation>&amp;Usporedi veličine slova</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source texts are searched when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se izvorni tekstovi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Source texts</source>
+ <translation>&amp;Izvorni tekstovi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, preskaču se zastarjele poruke.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skip &amp;obsolete</source>
+ <translation>Presk&amp;oči zastarjele</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se komentari i sadržaji.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Comments</source>
+ <translation>&amp;Komentari</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignore &amp;accelerators</source>
+ <translation>Zanemari ubrziv&amp;ače</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translations are searched when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, pretražuju se prijevodi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Translations</source>
+ <translation>&amp;Prijevodi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
+ <translation>Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Nađi sljedeći</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Odustani</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source></source>
+ <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FormMultiWidget</name>
+ <message>
+ <source>Alt+Delete</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation>Alt+Delete</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shift+Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+Insert</source>
+ <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
+ <translation>Alt+Insert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
+ <translation>Potvrda - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete non-empty length variant?</source>
+ <translation>Ukloniti ne-prazne duljinske varijante?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LRelease</name>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Ispuštena je %n poruka bez ID oznake.</numerusform>
+ <numerusform>Ispuštene su %n poruke bez ID oznaka.</numerusform>
+ <numerusform>Ispušteno je %n poruka bez ID oznaka.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruke.</numerusform>
+ <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka.</numerusform>
+ <numerusform>Višak konteksta/razjašnjenja je ispušten iz %n poruka.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Stvoren je %n prijevod (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform>
+ <numerusform> Stvorena su %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform>
+ <numerusform> Stvoreno je %n prijevoda (dovršeno: %1, nedovršeno: %2)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform> Zanemaren je %n neprevedeni izvorni tekst</numerusform>
+ <numerusform> Zanemarena su %n neprevedena izvorna teksta</numerusform>
+ <numerusform> Zanemareno je %n neprevedenih izvornih tekstova</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <source>MainWindow</source>
+ <translation>Glavni prozor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Phrases</source>
+ <translation>&amp;Izrazi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close Phrase Book</source>
+ <translation>&amp;Zatvori knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
+ <translation>&amp;Uredi knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Print Phrase Book</source>
+ <translation>Is&amp;piši knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>V&amp;alidation</source>
+ <translation>Provjer&amp;a</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation>Pri&amp;kaz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vie&amp;ws</source>
+ <translation>Prika&amp;zi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Toolbars</source>
+ <translation>&amp;Alatne trake</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Zoom</source>
+ <translation>&amp;Zumiranje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Guesses</source>
+ <translation>Prijedlozi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>P&amp;omoć</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Translation</source>
+ <translation>&amp;Prijevod</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>&amp;Datoteka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Recently Opened &amp;Files</source>
+ <translation>Nedavno otvorene &amp;datoteke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Uredi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Open...</source>
+ <translation>&amp;Otvori …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
+ <translation>Otvori i uredi jednu Qt izvornu datoteku (TS datoteku)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+O</source>
+ <translation>Ctrl+O</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>E&amp;xit</source>
+ <translation>&amp;Izađi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close this window and exit.</source>
+ <translation>Zatvori ovaj prozor i izađi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Q</source>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Spremi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
+ <translation>Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save &amp;As...</source>
+ <translation>Spremi &amp;kao …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save As...</source>
+ <translation>Spremi kao …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
+ <translation>Spremi učinjene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci u novu datoteku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release</source>
+ <translation>Objavi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
+ <translation>Stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije, iz trenutačne datoteke poruka.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Print...</source>
+ <translation>Is&amp;piši …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
+ <translation>Ispiši popis svih prevodivih izraza za trenutačnu izvornu prevodilačku datoteku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation>Ctrl+P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Undo</source>
+ <translation>&amp;Poništi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
+ <translation>Poništi zadnju promjenu u trenutačnom prijevodu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Redo</source>
+ <translation>Po&amp;novi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
+ <translation>Ponovi poništenu promjenu u trenutačnom prijevodu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Y</source>
+ <translation>Ctrl+Y</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cu&amp;t</source>
+ <translation>&amp;Izreži</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
+ <translation>Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik i ukloni ga.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+X</source>
+ <translation>Ctrl+X</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Copy</source>
+ <translation>&amp;Kopiraj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
+ <translation>Kopiraj odabrani tekst prijevoda u međuspremnik.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Paste</source>
+ <translation>&amp;Zalijepi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
+ <translation>Zalijepi tekst iz međuspremnika u prijevod.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+V</source>
+ <translation>Ctrl+V</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select &amp;All</source>
+ <translation>Odaberi &amp;sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the whole translation text.</source>
+ <translation>Odaberi sav tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Find...</source>
+ <translation>&amp;Nađi …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>Traži neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find &amp;Next</source>
+ <translation>Nađi s&amp;ljedeću</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue the search where it was left.</source>
+ <translation>Nastavi tražiti na mjestu, gdje je pretraga prekinuta.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F3</source>
+ <translation>F3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Prev Unfinished</source>
+ <translation>&amp;Prethodna nedovršena</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previous unfinished item</source>
+ <translation>Prethodna nedovršena stavka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to the previous unfinished item.</source>
+ <translation>Prijeđi na prethodnu nedovršenu stavku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+K</source>
+ <translation>Ctrl+K</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Next Unfinished</source>
+ <translation>&amp;Sljedeća nedovršena</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next unfinished item</source>
+ <translation>Sljedeća nedovršena stavka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to the next unfinished item.</source>
+ <translation>Prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+J</source>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>P&amp;rev</source>
+ <translation>P&amp;rethodna</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to previous item</source>
+ <translation>Prijeđi na prethodnu stavku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to the previous item.</source>
+ <translation>Prijeđi na prethodnu stavku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Shift+K</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ne&amp;xt</source>
+ <translation>S&amp;ljedeća</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next item</source>
+ <translation>Sljedeća stavka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to the next item.</source>
+ <translation>Prijeđi na sljedeću stavku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Shift+J</source>
+ <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Done and Next</source>
+ <translation>&amp;Gotovo i sljedeći</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
+ <translation>Označi stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću stavku</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
+ <translation>Označi ovu stavku kao dovršenu i prijeđi na sljedeću nedovršenu stavku.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy from source text</source>
+ <translation>Kopiraj iz izvornog teksta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copies the source text into the translation field</source>
+ <translation>Kopira izvorni tekst u polje prijevoda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copies the source text into the translation field.</source>
+ <translation>Kopira izvorni tekst u polje prijevoda.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Accelerators</source>
+ <translation>&amp;Ubrzivači</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of accelerators</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru ubrzivača. Provjerava se, je li prijevod i izvorni tekst sadrže jednak broj ampersanda. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Surrounding &amp;Whitespace</source>
+ <translation>Okolna &amp;bjelina</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru početnih i završnih razmaknih znakova. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Ending Punctuation</source>
+ <translation>&amp;Završna interpunkcija</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of ending punctuation</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru završne interpunkcije. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Phrase matches</source>
+ <translation>&amp;Poklapanje izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru upotrebe poklapajućih izraza. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Place &amp;Marker Matches</source>
+ <translation>&amp;Poklapanje zamjenskih znakova</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of place markers</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje provjeru zamjenskih znakova. Provjerava se dosljedna upotreba zamjenskih znakova (%1, %2, …) u prijevodu, uspoređujući ih s izvornim tekstom. Ako se provjerom ustanovi greška, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;New Phrase Book...</source>
+ <translation>&amp;Nova knjiga izraza …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new phrase book.</source>
+ <translation>Stvori novu knjigu izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
+ <translation>&amp;Otvori knjigu izraza …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
+ <translation>Otvori knjigu izraza za pomoć u prevođenju.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Reset Sorting</source>
+ <translation>&amp;Vrati izvorni redoslijed</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
+ <translation>Vrati redoslijed stavaka, kao što je zadan u datoteci poruka.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Display guesses</source>
+ <translation>&amp;Prikaži prijedloge</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
+ <translation>Odredi prikazivanje ili neprikazivanje prijedloga za prijevod.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Statistics</source>
+ <translation>&amp;Statistika</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display translation statistics.</source>
+ <translation>Prikaži statistiku prijevoda.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Manual</source>
+ <translation>Priruč&amp;nik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Qt Linguist</source>
+ <translation>O programu Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Qt</source>
+ <translation>O programu Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
+ <translation>Prikaži podatke o Qt kutiji alata, izrađenih od Digia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;What&apos;s This?</source>
+ <translation>Čemu &amp;ovo služi?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>What&apos;s This?</source>
+ <translation>Čemu ovo služi?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
+ <translation>Uđi u modus „Čemu ovo služi?”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shift+F1</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Search And Translate...</source>
+ <translation>&amp;Traži i prevedi …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
+ <translation>Zamijeni prijevode svih stavki koje se poklapaju s traženim izvornim tekstom.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Batch Translation...</source>
+ <translation>&amp;Grupno prevođenje …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
+ <translation>Grupno prevedi sve stavke pomoću podataka iz knjige izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release As...</source>
+ <translation>Objavi kao …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
+ <translation>Iz trenutačne datoteke poruka, stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije. Ime datoteke će se automatski odrediti na osnovi TS datoteke.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File</source>
+ <translation>Datoteka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>Uredi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Prijevod</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Validation</source>
+ <translation>Provjera</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Pomoć</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
+ <translation>Otvori/Aktualiziraj &amp;pretpregled obrasca</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Form Preview Tool</source>
+ <translation>Alat za pretpregled obrasca</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F5</source>
+ <translation>F5</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation File &amp;Settings...</source>
+ <translation>&amp;Postavke prevodilačke datoteke …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
+ <translation>&amp;Dodaj u knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
+ <translation>Otvori u modusu samo-za-čita&amp;nje …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save All</source>
+ <translation>&amp;Spremi sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation>Ctrl+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Release All</source>
+ <translation>&amp;Objavi sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Zatvori</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close All</source>
+ <translation>&amp;Zatvori sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+W</source>
+ <translation>Ctrl+W</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Length Variants</source>
+ <translation>Duljinske varijante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Visualize whitespace</source>
+ <translation>Vizualiziraj razmake</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Toggles visualize whitespace in editors</source>
+ <translation>Uključuje/isključuje vizualiziranje razmaka</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Increase</source>
+ <translation>Povećaj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl++</source>
+ <translation>Ctrl++</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Decrease</source>
+ <translation>Smanji</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+-</source>
+ <translation>Ctrl+-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset to default</source>
+ <translation>Vrati na zadane vrijednosti</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+0</source>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show more</source>
+ <translation>Prikaži više</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt++</source>
+ <translation>Alt++</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show fewer</source>
+ <translation>Prikaži manje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+-</source>
+ <translation>Alt+-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+0</source>
+ <translation>Alt+0</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>D&amp;one</source>
+ <translation>Dovršen&amp;o</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark item as done</source>
+ <translation>Označi stavku kao dovršenu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark this item as done.</source>
+ <translation>Označi ovu stavku kao dovršenu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source></source>
+ <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source text</source>
+ <translation>Izvorni tekst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Index</source>
+ <translation>Indeks</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Context</source>
+ <translation>Kontekst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Items</source>
+ <translation>Stavke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This panel lists the source contexts.</source>
+ <translation>Ova ploča navodi kontekste izvora.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Strings</source>
+ <translation>Znakovni nizovi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Phrases and guesses</source>
+ <translation>Izrazi i prijedlozi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sources and Forms</source>
+ <translation>Izvori i obrasci</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warnings</source>
+ <translation>Upozorenja</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> MOD </source>
+ <comment>status bar: file(s) modified</comment>
+ <translation> PROMJENE </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading...</source>
+ <translation>Učitavanje …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading File - Qt Linguist</source>
+ <translation>Učitavanje datoteke - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
+
+Close the open file(s) first?</source>
+ <translation>Čini se da datoteka „%1” nema veze s trenutačno otvorenim datotekama „%2”.
+
+Želiš li najprije zatvoriti datoteke?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
+
+Skip loading the first named file?</source>
+ <translation>Čini se da datoteka „%1” nema veze s datotekom „%2”, koja se također učitava.
+
+Želiš li preskočiti učitavanje prvo navedene datoteke?</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Učitan je %n prevodiv izraz.</numerusform>
+ <numerusform>Učitana su %n prevodiva izraza.</numerusform>
+ <numerusform>Učitano je %n prevodivh izraza.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Related files (%1);;</source>
+ <translation>Povezane datoteke (%1);;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open Translation Files</source>
+ <translation>Otvori prevodilačke datoteke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File saved.</source>
+ <translation>Datoteka je spremljena.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt message files for released applications (*.qm)
+All files (*)</source>
+ <translation>Qt datoteke poruka za objavljene aplikacije (*.qm)
+Sve datoteke (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File created.</source>
+ <translation>Datoteka je stvorena.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Printing...</source>
+ <translation>Ispis …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Context: %1</source>
+ <translation>Kontekst: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>finished</source>
+ <translation>dovršeno</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unresolved</source>
+ <translation>nedovršeno</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>obsolete</source>
+ <translation>zastarjelo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Printing... (page %1)</source>
+ <translation>Ispis … (stranica %1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Printing completed</source>
+ <translation>Ispis je završen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Printing aborted</source>
+ <translation>Ispis je prekinut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search wrapped.</source>
+ <translation>Nastavi s pretraživanjem od početka.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nije moguće naći znakovni niz „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>Traži i prevedi u „%1” - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translate - Qt Linguist</source>
+ <translation>Prevedi - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Translated %n entry(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Preveden je %n unos</numerusform>
+ <numerusform>Prevedena su %n unosa</numerusform>
+ <numerusform>Prevedeno je %n unosa</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
+ <translation>Nema daljnjih pojavljivanja za „%1”. Želiš li nastaviti od početka?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create New Phrase Book</source>
+ <translation>Stvori novu knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt phrase books (*.qph)
+All files (*)</source>
+ <translation>Qt knjige izraza (*.qph)
+Sve datoteke (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Phrase book created.</source>
+ <translation>Knjiga izraza je stvorena.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open Phrase Book</source>
+ <translation>Otvori knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
+ <translation>Qt knjige izraza (*.qph)
+Sve datoteke (*)</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n phrase(s) loaded.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n izraz je učitan.</numerusform>
+ <numerusform>%n izraza su učitana.</numerusform>
+ <numerusform>%n izraza je učitano.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add to phrase book</source>
+ <translation>Dodaj u knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No appropriate phrasebook found.</source>
+ <translation>Nijedna odgovarajuća knjiga izraza nije nađena.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
+ <translation>Dodavanje unosa u knjigu izraza „%1”</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select phrase book to add to</source>
+ <translation>Odaberi knjigu izraza u koju želiš dodati</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
+ <translation>Nije moguće pokrenuti Qt pomoćnika (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Version %1</source>
+ <translation>Verzija %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</source>
+ <translation>Qt Linguist je alat za dodavanje prijevoda Qt aplikacijama.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</source>
+ <translation>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save the modified files?</source>
+ <translation>Želiš li spremiti promijenjenu datoteku?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>Želiš li spremiti „%1”?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist[*]</source>
+ <translation>Qt Linguist[*]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No untranslated translation units left.</source>
+ <translation>Svi prevodivi izrazi su prevedeni.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Window</source>
+ <translation>&amp;Prozor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Minimize</source>
+ <translation>Minimiraj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+M</source>
+ <translation>Ctrl+M</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display the manual for %1.</source>
+ <translation>Prikaži priručnik za „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display information about %1.</source>
+ <translation>Prikaži podatke o „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&amp;Spremi „%1”</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
+ <translation>Spremi „%1” &amp;kao …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>Objavi „%1”</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
+ <translation>Objavi „%1” kao …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&amp;Zatvori „%1”</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>&amp;Spremi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>&amp;Zatvori</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Spremi sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close All</source>
+ <translation>Zatvori sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Release</source>
+ <translation>&amp;Objavi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>&amp;Postavke za prevodilačku datoteku „%1” …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>&amp;Grupno prevođenje za „%1” …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
+ <translation>Traži i pre&amp;vedi u „%1” …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search And &amp;Translate...</source>
+ <translation>Traži i pre&amp;vedi …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nije moguće čitati iz knjige izraza „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close this phrase book.</source>
+ <translation>Zatvori ovu knjigu izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
+ <translation>Možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u ovoj knjizi izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Print the entries in this phrase book.</source>
+ <translation>Ispiši unose ove knjige izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nije moguće stvoriti knjigu izraza „%1”.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>Želiš li spremiti knjigu izraza „%1”?</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n unfinished message(s) left.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Preostala je %n nedovršena poruka.</numerusform>
+ <numerusform>Preostale su %n nedovršene poruke.</numerusform>
+ <numerusform>Preostalo je %n nedovršenih poruka.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All</source>
+ <translation>Sve</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageEditor</name>
+ <message>
+ <source></source>
+ <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
+ <translatorcomment>Ovo je desna ploča glavnog prozora.</translatorcomment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
+ <translation>Cijela ova ploča ti omogućuje prikaz i uređivanje prijevoda nekog izvornog teksta.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source text</source>
+ <translation>Izvorni tekst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This area shows the source text.</source>
+ <translation>Ovo područje prikazuje izvorni tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source text (Plural)</source>
+ <translation>Izvorni tekst (množina)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
+ <translation>Ovo područje prikazuje oblik množine izvornog teksta.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Developer comments</source>
+ <translation>Komentari razvijatelja</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
+ <translation>U ovom području se prikazuje komentar, koji služi kao pomoć ili koji objašnjava područje upotrebe izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
+ <translation>Ovdje možeš unijeti vlastiti komentar. Ne utječe na prevedenu aplikaciju.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation to %1 (%2)</source>
+ <translation>Prijevod u %1 (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
+ <translation>Ovdje možeš unijeti ili promijeniti prijevod za gornji izvorni tekst.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation to %1</source>
+ <translation>Prijevod u %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translator comments for %1</source>
+ <translation>Prevodilački komentari za %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&apos;%1&apos;
+Line: %2</source>
+ <translation>„%1”
+Redak: %2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageModel</name>
+ <message>
+ <source>Completion status for %1</source>
+ <translation>Stanje dovršenosti za %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;file header&gt;</source>
+ <translation>&lt;datoteka zaglavlje&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;context comment&gt;</source>
+ <translation>&lt;kontekst komentar&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
+ <translation>&lt;neimenovani kontekst&gt;</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n unfinished message(s) left.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Preostala je %n nedovršena poruka.</numerusform>
+ <numerusform>Preostale su %n nedovršene poruke.</numerusform>
+ <numerusform>Preostalo je %n nedovršenih poruka.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseBook</name>
+ <message>
+ <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
+ <translation>Greška u obradi: %1. redak, %2. stupac (%3).</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseBookBox</name>
+ <message>
+ <source>Edit Phrase Book</source>
+ <translation>Uredi knjigu izraza</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
+ <translation>U ovom prozoru možeš dodati, promijeniti ili ukloniti unose u knjizi izraza.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Translation:</source>
+ <translation>&amp;Prijevod:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
+ <translation>Ovo je prevedeni izraz, koji odgovara izvornom izrazu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;ource phrase:</source>
+ <translation>&amp;Izvorni izraz:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is a definition for the source phrase.</source>
+ <translation>Ovo je definicija za izvorni izraz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the phrase in the source language.</source>
+ <translation>Ovo je izraz izvornog jezika.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Definition:</source>
+ <translation>&amp;Definicija:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
+ <translation>Za dodavanje izraza u knjigu izraza, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;New Entry</source>
+ <translation>&amp;Novi unos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
+ <translation>Za uklanjanje izraza iz knjige izraza, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Remove Entry</source>
+ <translation>&amp;Ukloni unos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settin&amp;gs...</source>
+ <translation>Postav&amp;ke …</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to save the changes made.</source>
+ <translation>Za spremanje urađenih promjena, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save</source>
+ <translation>&amp;Spremi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Zatvori</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source></source>
+ <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(New Entry)</source>
+ <translation>(Novi unos)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
+ <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
+ <translation>Nije moguće spremiti knjigu izraza „%1”.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseModel</name>
+ <message>
+ <source>Source phrase</source>
+ <translation>Izvorni izraz</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Prijevod</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Definition</source>
+ <translation>Definicija</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PhraseView</name>
+ <message>
+ <source>Insert</source>
+ <translation>Umetni</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit</source>
+ <translation>Uredi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go to</source>
+ <translation>Prijeđi na</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Guess from &apos;%1&apos; (%2)</source>
+ <translation>Prijedlog iz „%1” (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Guess from &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>Prijedlog iz „%1”</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <source>Translation files (%1);;</source>
+ <translation>Prevodilačke datoteke (%1);;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All files (*)</source>
+ <translation>Sve datoteke (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist</source>
+ <translation>Qt Linguist</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SourceCodeView</name>
+ <message>
+ <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;Izvorni kȏd nije dostupan&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;Datoteka „%1” nije dostupna&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
+ <translation>&lt;i&gt;Datoteka „%1” nije čitljiva&lt;/i&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Statistics</name>
+ <message>
+ <source>Statistics</source>
+ <translation>Statistika</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Zatvori</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translation</source>
+ <translation>Prijevod</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Source</source>
+ <translation>Izvor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>0</source>
+ <translation>0</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Words:</source>
+ <translation>Broj riječi:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters:</source>
+ <translation>Broj slovnih znakova:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters (with spaces):</source>
+ <translation>Broj slovnih znakova (s razmacima):</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TranslateDialog</name>
+ <message>
+ <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
+ <translation>U ovom prozoru možeš tražiti neki tekst u izvornoj prevodilačkoj datoteci.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type in the text to search for.</source>
+ <translation>Unesi tekst koji tražiš.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find &amp;source text:</source>
+ <translation>Traži &amp;izvorni tekst:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Translate to:</source>
+ <translation>&amp;Prevedi kao:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search options</source>
+ <translation>Opcije za pretragu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
+ <translation>Kad je aktivirano, „TeX” i „tex” se smatraju različitim tekstovima.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match &amp;case</source>
+ <translation>&amp;Usporedi veličine slova</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
+ <translation>Označi prevedene izraze kao &amp;dovršene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
+ <translation>Za nalaženje sljedećeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Traži dalje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translate</source>
+ <translation>Prevedi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translate All</source>
+ <translation>Prevedi sve</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click here to close this window.</source>
+ <translation>Za zatvaranje prozora, klikni ovdje.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Odustani</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TranslationSettingsDialog</name>
+ <message>
+ <source>Source language</source>
+ <translation>Jezik izvora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Jezik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Country/Region</source>
+ <translation>Zemlja/Regija</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Target language</source>
+ <translation>Jezik prijevoda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 (%2)</source>
+ <extracomment>&lt;english&gt; (&lt;endonym&gt;) (language and country names)</extracomment>
+ <translation>%1 (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
+ <translation>Postavke za „%1” - Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Any Country</source>
+ <translation>Neodređeno</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>