diff options
author | Ritt Konstantin <ritt.ks@gmail.com> | 2010-03-02 18:39:11 +0100 |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com> | 2010-03-02 18:39:11 +0100 |
commit | 7f68ac15cb2a0b0caa5c56186ed672bebdb3a5b0 (patch) | |
tree | 77e5c572136cfe6e185f64f11b118165e9ec2f6b /translations/linguist_ru.ts | |
parent | e3ae141989743b62dd4acc565801ff0898897065 (diff) | |
download | qt4-tools-7f68ac15cb2a0b0caa5c56186ed672bebdb3a5b0.tar.gz |
update russian translations and phrasebook
Merge-request: 485
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@nokia.com>
Diffstat (limited to 'translations/linguist_ru.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_ru.ts | 562 |
1 files changed, 280 insertions, 282 deletions
diff --git a/translations/linguist_ru.ts b/translations/linguist_ru.ts index 1749d48e63..3f26c49509 100644 --- a/translations/linguist_ru.ts +++ b/translations/linguist_ru.ts @@ -4,7 +4,7 @@ <context> <name>AboutDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/> <source>Qt Linguist</source> <translation>Qt Linguist</translation> </message> @@ -12,52 +12,52 @@ <context> <name>BatchTranslationDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation> </message> <message> - <location line="+18"/> + <location/> <source>Options</source> <translation>Параметры</translation> </message> <message> - <location line="+18"/> + <location/> <source>Set translated entries to finished</source> <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Retranslate entries with existing translation</source> <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Translate also finished entries</source> <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation> </message> <message> - <location line="+16"/> + <location/> <source>Phrase book preference</source> - <translation>Предпочитаемые разговорники</translation> + <translation>Предпочитаемые глоссарии</translation> </message> <message> - <location line="+35"/> + <location/> <source>Move up</source> <translation>Поднять</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Move down</source> <translation>Опустить</translation> </message> <message> - <location line="+58"/> + <location/> <source>&Run</source> <translation>&Выполнить</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Cancel</source> <translation>Отмена</translation> </message> @@ -91,14 +91,14 @@ </translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="-126"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые"</translation> </message> <message> - <location line="+85"/> + <location/> <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> - <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке</translation> + <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке</translation> </message> </context> <context> @@ -110,11 +110,17 @@ </message> <message> <location line="+4"/> + <location line="+8"/> <source><p>[more duplicates omitted]</source> <translation><p>[остальные повторы не указаны]</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location line="-5"/> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <location line="+8"/> <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> <translation><p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2</translation> </message> @@ -124,7 +130,7 @@ <translation><br>* Комментарий: %3</translation> </message> <message> - <location line="+70"/> + <location line="+71"/> <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form.</source> <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'. @@ -161,7 +167,7 @@ Will assume a single universal form.</source> <message> <location line="+3"/> <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> - <translation>Предложение разговорника для '%1' пропущено.</translation> + <translation>Предложение глоссария для '%1' пропущено.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> @@ -188,92 +194,92 @@ Will assume a single universal form.</source> <translation></translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> <source>Find</source> <translation>Поиск</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+28"/> + <location/> <source>&Find what:</source> <translation>&Искать:</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Type in the text to search for.</source> <translation>Введите искомый текст.</translation> </message> <message> - <location line="+9"/> + <location/> <source>Options</source> <translation>Параметры</translation> </message> <message> - <location line="+12"/> + <location/> <source>Source texts are searched when checked.</source> <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Source texts</source> <translation>&Исходные тексты</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Translations are searched when checked.</source> <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Translations</source> <translation>&Переводы</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Match case</source> <translation>С учётом &регистра</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Comments</source> <translation>&Комментарии</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Ignore &accelerators</source> <translation>Пропускать &акселераторы</translation> </message> <message> - <location line="+23"/> + <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Find Next</source> <translation>Найти далее</translation> </message> <message> - <location line="+13"/> + <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>Закрыть окно.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Cancel</source> <translation>Отмена</translation> </message> @@ -281,7 +287,7 @@ Will assume a single universal form.</source> <context> <name>FormMultiWidget</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/> <source>Alt+Delete</source> <extracomment>translate, but don't change</extracomment> <translation type="unfinished"></translation> @@ -306,23 +312,27 @@ Will assume a single universal form.</source> <message> <location line="+1"/> <source>Delete non-empty length variant?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Удалить непустой вариант длины?</translation> </message> </context> <context> <name>LRelease</name> <message numerus="yes"> - <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/> <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> + <numerusform>Удалено %n сообщение, у которого не было ID.</numerusform> + <numerusform>Удалено %n сообщения, у которых не было ID.</numerusform> + <numerusform>Удалено %n сообщений, у которых не было ID.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+4"/> <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> + <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщения.</numerusform> + <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform> + <numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> @@ -355,14 +365,14 @@ Will assume a single universal form.</source> <context> <name>MainWindow</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1324"/> <source></source> <comment>This is the application's main window.</comment> <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment> <translation></translation> </message> <message> - <location line="+158"/> + <location line="+160"/> <source>Source text</source> <translation>Исходный текст</translation> </message> @@ -374,27 +384,27 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> <message> <location line="-2"/> - <location line="+62"/> + <location line="+63"/> <source>Context</source> <translation>Контекст</translation> </message> <message> - <location line="-61"/> + <location line="-62"/> <source>Items</source> <translation>Записи</translation> </message> <message> - <location line="+78"/> + <location line="+79"/> <source>This panel lists the source contexts.</source> <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation> </message> <message> - <location line="+15"/> + <location line="+13"/> <source>Strings</source> <translation>Строки</translation> </message> <message> - <location line="+39"/> + <location line="+37"/> <source>Phrases and guesses</source> <translation>Фразы и похожие переводы</translation> </message> @@ -415,7 +425,7 @@ Will assume a single universal form.</source> <translation> ИЗМ </translation> </message> <message> - <location line="+130"/> + <location line="+139"/> <source>Loading...</source> <translation>Загрузка...</translation> </message> @@ -453,7 +463,7 @@ Skip loading the first named file?</source> </translation> </message> <message> - <location line="+93"/> + <location line="+94"/> <source>Related files (%1);;</source> <translation>Связанные файлы (%1);;</translation> </message> @@ -469,7 +479,7 @@ Skip loading the first named file?</source> <translation>Файл сохранён.</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+247"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/> <location line="+1165"/> <source>Release</source> @@ -586,29 +596,29 @@ All files (*)</source> <message> <location line="+30"/> <source>Create New Phrase Book</source> - <translation>Создать разговорник</translation> + <translation>Создать глоссарий</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph) All files (*)</source> - <translation>Разговорники Qt (*.qph) + <translation>Глоссарии Qt (*.qph) Все файлы (*)</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Phrase book created.</source> - <translation>Разговорник создан.</translation> + <translation>Глоссарий создан.</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>Open Phrase Book</source> - <translation>Открыть разговорник</translation> + <translation>Открыть глоссарий</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> - <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation> + <translation>Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+7"/> @@ -624,22 +634,22 @@ All files (*)</source> <location line="+3"/> <location line="+7"/> <source>Add to phrase book</source> - <translation>Добавить в разговорник</translation> + <translation>Добавить в глоссарий</translation> </message> <message> <location line="-9"/> <source>No appropriate phrasebook found.</source> - <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation> + <translation>Подходящий глоссарий не найден.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Adding entry to phrasebook %1</source> - <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation> + <translation>Добавление записи в глоссарий %1</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Select phrase book to add to</source> - <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation> + <translation>Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу</translation> </message> <message> <location line="+29"/> @@ -739,15 +749,14 @@ All files (*)</source> <translation>&Сохранить</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> <location line="+11"/> <source>Save &As...</source> <translation>Сохранить &как...</translation> </message> <message> - <location line="+508"/> - <location line="+3"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/> <location line="+10"/> <source>Release As...</source> @@ -765,7 +774,7 @@ All files (*)</source> <translation>Сохранить все</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> <source>&Release All</source> <translation>С&компилировать все</translation> @@ -796,13 +805,13 @@ All files (*)</source> <translation>&Найти и перевести в '%1'...</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/> <source>Translation File &Settings...</source> <translation>&Параметры файла перевода...</translation> </message> <message> - <location line="-100"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> <source>&Batch Translation...</source> <translation>Пак&етный перевод...</translation> @@ -813,31 +822,31 @@ All files (*)</source> <translation>&Найти и перевести...</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> <source>File</source> <translation>Файл</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> <source>Edit</source> <translation>Правка</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> <source>Translation</source> <translation>Перевод</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> <source>Validation</source> <translation>Проверка</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> <source>Help</source> <translation>Справка</translation> @@ -845,658 +854,655 @@ All files (*)</source> <message> <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> - <translation>Не удалось прочитать из разговорника '%1'.</translation> + <translation>Не удалось прочитать из глоссария '%1'.</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Close this phrase book.</source> - <translation>Закрыть разговорник.</translation> + <translation>Закрыть глоссарий.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> - <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> + <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Print the entries in this phrase book.</source> - <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation> + <translation>Печать записей фраз глоссария.</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> - <translation>Не удалось создать разговорник '%1'.</translation> + <translation>Не удалось создать глоссарий '%1'.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> - <translation>Желаете сохранить разговорник '%1'?</translation> + <translation>Желаете сохранить глоссарий '%1'?</translation> </message> <message> - <location line="+323"/> + <location line="+349"/> <source>All</source> <translation>Все</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-751"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> <source>MainWindow</source> <translation>Главное окно</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>&Phrases</source> <translation>Фра&зы</translation> </message> <message> - <location line="+4"/> + <location/> <source>&Close Phrase Book</source> - <translation>&Закрыть разговорник</translation> + <translation>&Закрыть глоссарий</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Edit Phrase Book</source> - <translation>&Редактироваь разговорник</translation> + <translation>&Редактироваь глоссарий</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Print Phrase Book</source> - <translation>&Печатать разговорник</translation> + <translation>&Печатать глоссарий</translation> </message> <message> - <location line="+13"/> + <location/> <source>V&alidation</source> <translation>П&роверка</translation> </message> <message> - <location line="+9"/> + <location/> <source>&View</source> <translation>&Вид</translation> </message> <message> - <location line="+4"/> + <location/> <source>Vie&ws</source> <translation>Вид&ы</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Toolbars</source> <translation>Пан&ели инструментов</translation> </message> <message> - <location line="+13"/> + <location/> <source>&Help</source> <translation>&Справка</translation> </message> <message> - <location line="+9"/> + <location/> <source>&Translation</source> <translation>П&еревод</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&File</source> <translation>&Файл</translation> </message> <message> - <location line="+4"/> + <location/> <source>Recently Opened &Files</source> <translation>Недавно открытые &файлы</translation> </message> <message> - <location line="+23"/> + <location/> <source>&Edit</source> <translation>&Правка</translation> </message> <message> - <location line="+27"/> + <location/> <source>&Open...</source> <translation>&Открыть...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+O</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>E&xit</source> <translation>В&ыход</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Close this window and exit.</source> <translation>Закрыть окно и выйти.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+Q</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>Save</source> <translation>Сохранить</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>Save As...</source> <translation>Сохранить как...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Print...</source> <translation>&Печать...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+P</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&Undo</source> <translation>&Отменить</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+Z</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Redo</source> <translation>&Повторить</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+Y</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>Cu&t</source> <translation>Выр&езать</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+X</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Copy</source> <translation>&Копировать</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+C</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Paste</source> <translation>&Вставить</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+V</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>Select &All</source> <translation>В&ыделить всё</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Select the whole translation text.</source> <translation>Выделить весь текст перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+A</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Find...</source> <translation>&Найти...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Search for some text in the translation source file.</source> <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+F</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>Find &Next</source> <translation>Найти д&алее</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Continue the search where it was left.</source> <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>F3</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&Prev Unfinished</source> <translation>&Предыдущий незавершённый</translation> </message> <message> - <location line="+348"/> + <location/> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation> </message> <message> - <location line="+136"/> + <location/> <source>Length Variants</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Варианты длины</translation> </message> <message> - <location line="-478"/> + <location/> <source>Move to the previous unfinished item.</source> <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+K</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&Next Unfinished</source> <translation>&Следующий незавершённый</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Move to the next unfinished item.</source> <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+J</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>P&rev</source> <translation>Пр&едыдущий</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Move to the previous item.</source> <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+Shift+K</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>Ne&xt</source> <translation>С&ледующий</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Move to the next item.</source> <translation>Перейти к следующему переводу.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+Shift+J</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Done and Next</source> <translation>&Готово и далее</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Copy from source text</source> <translation>Скопировать из исходного текста</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Copies the source text into the translation field.</source> <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+B</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Accelerators</source> <translation>&Акселераторы</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Ending Punctuation</source> <translation>&Знаки препинания</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Phrase matches</source> <translation>Совпадение &фраз</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>Place &Marker Matches</source> <translation>Совпадение &маркеров</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&New Phrase Book...</source> - <translation>&Новый разговорник...</translation> + <translation>&Новый глоссарий...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Create a new phrase book.</source> - <translation>Создать разговорник.</translation> + <translation>Создать глоссарий.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+N</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&Open Phrase Book...</source> - <translation>&Открыть разговорник...</translation> + <translation>&Открыть глоссарий...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Open a phrase book to assist translation.</source> - <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation> + <translation>Открыть глоссарий для помощи в переводе.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+H</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>&Reset Sorting</source> <translation>&Сброс сортировки</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>&Display guesses</source> <translation>&Предлагать похожие</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>&Statistics</source> <translation>&Статистика</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Display translation statistics.</source> <translation>Показать статистику перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>&Manual</source> <translation>&Руководство</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>F1</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>About Qt Linguist</source> <translation>О Qt Linguist</translation> </message> <message> - <location line="+8"/> + <location/> <source>About Qt</source> <translation>О Qt</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>&What's This?</source> <translation>&Что это?</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> - <location line="+3"/> + <location/> <source>What's This?</source> <translation>Что это?</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Enter What's This? mode.</source> <translation>Переход в режим "Что это?".</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Shift+F1</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location/> <source>&Search And Translate...</source> <translation>&Найти и перевести...</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation> </message> <message> - <location line="+14"/> + <location/> <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> - <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation> + <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария.</translation> </message> <message> - <location line="+77"/> + <location/> <source>Open/Refresh Form &Preview</source> <translation>Открыть/обновить предпрос&мотр формы</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Form Preview Tool</source> <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>F5</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+22"/> + <location/> <source>&Add to Phrase Book</source> - <translation>&Добавить в разговорник</translation> + <translation>&Добавить в глоссарий</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+T</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>Open Read-O&nly...</source> <translation>Открыть только для &чтения...</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Save All</source> <translation>&Сохранить все</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+S</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>Close</source> <translation>Закрыть</translation> </message> <message> - <location line="+5"/> + <location/> <source>&Close All</source> <translation>&Закрыть все</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Ctrl+W</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> - <location line="-473"/> + <location/> <source>Previous unfinished item</source> <translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Next unfinished item</source> <translation>Следующий незавершённый перевод</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Move to previous item</source> <translation>Перейти к предыдущему переводу</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Next item</source> <translation>Следующий перевод</translation> </message> <message> - <location line="+20"/> + <location/> <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation> </message> <message> - <location line="+20"/> + <location/> <source>Copies the source text into the translation field</source> <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation> </message> <message> - <location line="+20"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of accelerators</source> <translation>Переключение проверки акселераторов</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation> </message> <message> - <location line="+17"/> + <location/> <source>Toggle the validity check of place markers</source> <translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation> </message> @@ -1541,12 +1547,12 @@ All files (*)</source> <translation>Китайский</translation> </message> <message> - <location line="+53"/> + <location line="+47"/> <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation> </message> <message> - <location line="+18"/> + <location line="+10"/> <source>Source text</source> <translation>Исходный текст</translation> </message> @@ -1581,7 +1587,7 @@ All files (*)</source> <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation> </message> <message> - <location line="+232"/> + <location line="+234"/> <source>%1 translation (%2)</source> <translation>%1 перевод (%2)</translation> </message> @@ -1611,7 +1617,7 @@ Line: %2</source> <context> <name>MessageModel</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/> <source>Completion status for %1</source> <translation>Состояние завершённости для %1</translation> </message> @@ -1657,90 +1663,90 @@ Line: %2</source> <message> <location line="+1"/> <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> - <translation>Не удалось сохранить разговорник '%1'.</translation> + <translation>Не удалось сохранить глоссарий '%1'.</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> <source>Edit Phrase Book</source> - <translation>Правка разговорника</translation> + <translation>Правка глоссария</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> - <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> + <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>&Translation:</source> <translation>&Перевод:</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>S&ource phrase:</source> <translation>&Исходная фраза:</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>This is a definition for the source phrase.</source> <translation>Определение исходной фразы.</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>This is the phrase in the source language.</source> <translation>Фраза на исходном языке.</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>&Definition:</source> <translation>&Определение:</translation> </message> <message> - <location line="+35"/> + <location/> <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> - <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation> + <translation>Добавить фразу в глоссарий.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&New Entry</source> <translation>Новая &запись</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> - <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation> + <translation>Удалить фразу из глоссария.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Remove Entry</source> <translation>&Удалить</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Settin&gs...</source> <translation>&Настройки...</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Click here to save the changes made.</source> <translation>Сохранить изменения.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>&Save</source> <translation>&Сохранить</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>Закрыть окно.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Close</source> <translation>Закрыть</translation> </message> @@ -1789,7 +1795,7 @@ Line: %2</source> <context> <name>QObject</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1816"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1842"/> <source>Translation files (%1);;</source> <translation>Файлы перевода (%1);;</translation> </message> @@ -1799,8 +1805,8 @@ Line: %2</source> <translation>Все файлы (*)</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> - <location line="+18"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/> + <location line="+27"/> <location line="+67"/> <location line="+39"/> <location line="+17"/> @@ -1820,9 +1826,9 @@ Line: %2</source> <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/> + <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/> <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation>'Разговорник' Qt Linguist</translation> + <translation>'Глоссарий' Qt Linguist</translation> </message> <message> <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> @@ -1866,47 +1872,42 @@ Line: %2</source> <context> <name>Statistics</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> <source>Statistics</source> <translation>Статистика</translation> </message> <message> - <location line="+24"/> + <location/> <source>Close</source> <translation>Закрыть</translation> </message> <message> - <location line="+34"/> + <location/> <source>Translation</source> <translation>Перевод</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Source</source> <translation>Источник</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> - <location line="+7"/> - <location line="+14"/> - <location line="+7"/> - <location line="+21"/> - <location line="+7"/> + <location/> <source>0</source> <translation>0</translation> </message> <message> - <location line="-42"/> + <location/> <source>Words:</source> <translation>Слов:</translation> </message> <message> - <location line="+21"/> + <location/> <source>Characters:</source> <translation>Символов:</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Characters (with spaces):</source> <translation>Символов (с пробелами):</translation> </message> @@ -1914,73 +1915,72 @@ Line: %2</source> <context> <name>TranslateDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> </message> <message> - <location line="+28"/> - <location line="+27"/> + <location/> <source>Type in the text to search for.</source> <translation>Введите искомый текст.</translation> </message> <message> - <location line="-20"/> + <location/> <source>Find &source text:</source> <translation>&Найти текст:</translation> </message> <message> - <location line="+10"/> + <location/> <source>&Translate to:</source> <translation>&Перевести как:</translation> </message> <message> - <location line="+19"/> + <location/> <source>Search options</source> <translation>Параметры поиска</translation> </message> <message> - <location line="+6"/> + <location/> <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Match &case</source> <translation>С учётом &регистра</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Mark new translation as &finished</source> <translation>Помечать перевод как завер&шённый</translation> </message> <message> - <location line="+33"/> + <location/> <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Find Next</source> <translation>Найти далее</translation> </message> <message> - <location line="+13"/> + <location/> <source>Translate</source> <translation>Перевести</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Translate All</source> <translation>Перевести все</translation> </message> <message> - <location line="+7"/> + <location/> <source>Click here to close this window.</source> <translation>Закрыть окно.</translation> </message> <message> - <location line="+3"/> + <location/> <source>Cancel</source> <translation>Отмена</translation> </message> @@ -1988,34 +1988,32 @@ Line: %2</source> <context> <name>TranslationSettingsDialog</name> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> <source>Source language</source> <translation>Исходный язык</translation> </message> <message> - <location line="+15"/> - <location line="+38"/> + <location/> <source>Language</source> <translation>Язык</translation> </message> <message> - <location line="-25"/> - <location line="+38"/> + <location/> <source>Country/Region</source> <translation>Страна/Регион</translation> </message> <message> - <location line="-28"/> + <location/> <source>Target language</source> <translation>Язык перевода</translation> </message> <message> - <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> + <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/> <source>Any Country</source> <translation>Любая страна</translation> </message> <message> - <location line="+11"/> + <location line="-22"/> <location line="+8"/> <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> <translation>Настройки для '%1' - Qt Linguist</translation> |