summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po
blob: d083cb7b8038ecd7bec3d13ee35971be1d91a418 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/dsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: dsb\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Sćo se wěsty?"

msgid "Administration"
msgstr "Administracija"

msgid "All"
msgstr "Wšykne"

msgid "Yes"
msgstr "Jo"

msgid "No"
msgstr "Ně"

msgid "Unknown"
msgstr "Njeznaty"

msgid "Any date"
msgstr "Někaki datum"

msgid "Today"
msgstr "Źinsa"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Zachadne 7 dnjow"

msgid "This month"
msgstr "Toś ten mjasec"

msgid "This year"
msgstr "W tom lěśe"

msgid "No date"
msgstr "Žeden datum"

msgid "Has date"
msgstr "Ma datum"

msgid "Empty"
msgstr "Prozny"

msgid "Not empty"
msgstr "Njeprozny"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. "
"Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś."

msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś"

msgid "Remove"
msgstr "Wótpóraś"

msgid "Addition"
msgstr "Pśidanje"

msgid "Change"
msgstr "Změniś"

msgid "Deletion"
msgstr "Wulašowanje"

msgid "action time"
msgstr "akciski cas"

msgid "user"
msgstr "wužywaŕ"

msgid "content type"
msgstr "wopśimjeśowy typ"

msgid "object id"
msgstr "objektowy id"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "objektowa reprezentacija"

msgid "action flag"
msgstr "akciske markěrowanje"

msgid "change message"
msgstr "změnowa powěźeńka"

msgid "log entry"
msgstr "protokolowy zapisk"

msgid "log entries"
msgstr "protokolowe zapiski"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "„%(object)s“ pśidane."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "„%(object)s“ wulašowane."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt LogEntry"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} „{object}“ pśidany."

msgid "Added."
msgstr "Pśidany."

msgid "and"
msgstr "a"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{fields} za {name} „{object}“ změnjone."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} změnjone."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Deleted {name} „{object}“ wulašowane."

msgid "No fields changed."
msgstr "Žedne póla změnjone."

msgid "None"
msgstr "Žeden"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje pśidał."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Móźośo dołojce znowego wobźěłaś."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ jo se wuspěšnje změnił."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se "
"změnili."

msgid "No action selected."
msgstr "Žedna akcija wubrana."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ jo se wuspěšnje wulašował."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s z ID „%(key)s“ njeeksistěrujo. Jo se snaź wulašowało?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s pśidaś"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s změniś"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%s pokazaś"

msgid "Database error"
msgstr "Zmólka datoweje banki"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili."
msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej"
msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane"
msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Změnowa historija: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane "
"objekty lašowaś: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Administrator sedła Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administracija Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Sedłowa administracija"

msgid "Log in"
msgstr "Pśizjawiś"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administracija %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Bok njejo se namakał"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś."

msgid "Home"
msgstr "Startowy bok"

msgid "Server error"
msgstr "Serwerowa zmólka"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serwerowa zmólka (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serwerowa zmólka <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a "
"by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujom se za wašu sćerpmosć."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Wubranu akciju wuwjasć"

msgid "Go"
msgstr "Start"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Wuběrk lašowaś"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"

msgid "Add"
msgstr "Pśidaś"

msgid "View"
msgstr "Pokazaś"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Njamaśo pšawo něco pokazaś abo wobźěłaś"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne "
"wužywarske nastajenja wobźěłowaś."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło."

msgid "Change password"
msgstr "Gronidło změniś"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Pšosym korigěrujśo slědujucu zmólku."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Witajśo,"

msgid "View site"
msgstr "Sedło pokazaś"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

msgid "Log out"
msgstr "Wótzjawiś"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s pśidaś"

msgid "History"
msgstr "Historija"

msgid "View on site"
msgstr "Na sedle pokazaś"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrowaś"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Wšykne filtry lašowaś"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś"

msgid "Delete"
msgstr "Lašowaś"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty "
"wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce "
"šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce "
"pśisłušne zapiski se wulašuju: "

msgid "Objects"
msgstr "Objekty"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Jo, som se wěsty"

msgid "No, take me back"
msgstr "Ně, pšosym slědk"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Někotare objekty lašowaś"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale "
"wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne "
"objekty lašowaś:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a "
"jich pśisłušne zapiski se wulašuju:"

msgid "Delete?"
msgstr "Lašowaś?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Pó %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Zespominanje"

msgid "Recent actions"
msgstr "Nejnowše akcije"

msgid "My actions"
msgstr "Móje akcije"

msgid "None available"
msgstr "Žeden k dispoziciji"

msgid "Unknown content"
msgstr "Njeznate wopśimjeśe"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až "
"wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka "
"dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. "
"Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Nawigaciju pśešaltowaś"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Pišćo, aby filtrował …"

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Nawigaciske zapiski filtrowaś"

msgid "Date/time"
msgstr "Datum/cas"

msgid "User"
msgstr "Wužywaŕ"

msgid "Action"
msgstr "Akcija"

msgid "entry"
msgstr "zapisk"

msgid "entries"
msgstr "zapiski"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to "
"administratorowe sedło pśidał."

msgid "Show all"
msgstr "Wšykne pokazaś"

msgid "Save"
msgstr "Składowaś"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja…"

msgid "Search"
msgstr "Pytaś"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
msgstr[1] "%(counter)s wuslědka"
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s dogromady"

msgid "Save as new"
msgstr "Ako nowy składowaś"

msgid "Save and add another"
msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś"

msgid "Save and view"
msgstr "Składowaś a pokazaś"

msgid "Close"
msgstr "Zacyniś"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Wubrane %(model)s změniś"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Wubrany %(model)s pokazaś"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
"Wjeliki źěk, až sćo sebje brał źinsa cas za pśeglědowanje kwality websedła."

msgid "Log in again"
msgstr "Hyšći raz pśizjawiś"

msgid "Password change"
msgstr "Gronidło změniś"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Wašo gronidło jo se změniło."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe "
"gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał."

msgid "Change my password"
msgstr "Mójo gronidło změniś"

msgid "Password reset"
msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc "
"sći jo korektnje zapisał."

msgid "New password:"
msgstr "Nowe gronidło:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Gronidło wobkšuśiś:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo "
"wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic "
"konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro "
"dostaś."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž "
"sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na "
"%(site_name)s wó slědkstajenje gronidła  pšosył."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Team %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a "
"pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail."

msgid "Email address:"
msgstr "E-mailowa adresa:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś"

msgid "All dates"
msgstr "Wšykne daty"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s wubraś"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s wubraś, aby se změniło"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "%s wubraś, kótaryž ma se pokazaś"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Time:"
msgstr "Cas:"

msgid "Lookup"
msgstr "Pytanje"

msgid "Currently:"
msgstr "Tuchylu:"

msgid "Change:"
msgstr "Změniś:"