summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/contrib/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
blob: 0a2d16fd5671705928c1ed4d058825466ea82b5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch, 2012
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2020-2022
# jnns, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2018,2020
# jnns, 2016
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2020
# Markus Holtermann <info@markusholtermann.eu>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

msgid "Any date"
msgstr "Alle Daten"

msgid "Today"
msgstr "Heute"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage"

msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat"

msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"

msgid "No date"
msgstr "Kein Datum"

msgid "Has date"
msgstr "Besitzt Datum"

msgid "Empty"
msgstr "Leer"

msgid "Not empty"
msgstr "Nicht leer"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Bitte %(username)s und Passwort für einen Staff-Account eingeben. Beide "
"Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."

msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "Addition"
msgstr "Hinzugefügt"

msgid "Change"
msgstr "Ändern"

msgid "Deletion"
msgstr "Gelöscht"

msgid "action time"
msgstr "Zeitpunkt der Aktion"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"

msgid "content type"
msgstr "Inhaltstyp"

msgid "object id"
msgstr "Objekt-ID"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "Objekt Darst."

msgid "action flag"
msgstr "Aktionskennzeichen"

msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"

msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"

msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "„%(object)s“ hinzufügt."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "„%(object)s“ geändert – %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "„%(object)s“ gelöscht."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekt"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} „{object}“ hinzugefügt."

msgid "Added."
msgstr "Hinzugefügt."

msgid "and"
msgstr "und"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{fields} für {name} „{object}“ geändert."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} geändert."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "{name} „{object}“ gelöscht."

msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert."

msgid "None"
msgstr "-"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
"mehrere Einträge auszuwählen."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Es kann unten erneut geändert werden."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann nun unten um ein "
"Weiteres ergänzt werden."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann unten erneut geändert "
"werden."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert werden."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert und kann nun unten erneut ergänzt "
"werden."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ wurde erfolgreich geändert."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."

msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktion ausgewählt."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ wurde erfolgreich gelöscht."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s mit ID „%(key)s“ existiert nicht. Eventuell gelöscht?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%s ansehen"

msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s wurden erfolgreich geändert."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Das Löschen des %(class_name)s-Objekts „%(instance)s“ würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django-Systemverwaltung"

msgid "Django administration"
msgstr "Django-Verwaltung"

msgid "Site administration"
msgstr "Website-Verwaltung"

msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s-Administration"

msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."

msgid "Home"
msgstr "Start"

msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfehler (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
"gemeldet. Danke für die Geduld, der Fehler sollte in Kürze behoben sein."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"

msgid "Go"
msgstr "Ausführen"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"

msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl widerrufen"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"

msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "View"
msgstr "Ansehen"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr ""
"Das Benutzerkonto besitzt nicht die nötigen Rechte, um etwas anzusehen oder "
"zu ändern."

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Bitte zuerst einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Danach können "
"weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."

msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Bitte den unten aufgeführten Fehler korrigieren."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Bitte die unten aufgeführten Fehler korrigieren."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
"strong> ein."

msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"

msgid "View site"
msgstr "Website anzeigen"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s hinzufügen"

msgid "History"
msgstr "Geschichte"

msgid "View on site"
msgstr "Auf der Website anzeigen"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Alle Filter zurücksetzen"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Aus der Sortierung entfernen"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Das Löschen des %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hätte das Löschen davon "
"abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
"folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s „%(escaped_object)s“ löschen "
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekte"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nein, bitte abbrechen"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Mehrere Objekte löschen"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
"die nötigen Rechte, um diese zu löschen:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"

msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Nach %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

msgid "Recent actions"
msgstr "Neueste Aktionen"

msgid "My actions"
msgstr "Meine Aktionen"

msgid "None available"
msgstr "Keine vorhanden"

msgid "Unknown content"
msgstr "Unbekannter Inhalt"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Sie sind als %(username)s angemeldet, aber nicht autorisiert, auf diese "
"Seite zuzugreifen. Wollen Sie sich mit einem anderen Account anmelden?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation ein-/ausblenden"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Eingabe beginnen um zu filtern…"

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Navigationselemente filtern"

msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit"

msgid "User"
msgstr "Benutzer"

msgid "Action"
msgstr "Aktion"

msgid "entry"
msgstr "Eintrag"

msgid "entries"
msgstr "Einträge"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."

msgid "Show all"
msgstr "Zeige alle"

msgid "Save"
msgstr "Sichern"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Popup wird geschlossen..."

msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"

msgid "Save as new"
msgstr "Als neu sichern"

msgid "Save and add another"
msgstr "Sichern und neu hinzufügen"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"

msgid "Save and view"
msgstr "Sichern und ansehen"

msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Ausgewählte %(model)s ändern"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "%(model)s hinzufügen"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Ausgewählte %(model)s löschen"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Ausgewählte %(model)s ansehen"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass Sie heute ein paar nette Minuten auf dieser Webseite "
"verbracht haben."

msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"

msgid "Password change"
msgstr "Passwort ändern"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen bitte zuerst das alte Passwort und darunter dann "
"zweimal das neue Passwort eingeben, um sicherzustellen, dass es es korrekt "
"eingegeben wurde."

msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"

msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
"ob es richtig eingetippt wurde."

msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort wiederholen:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-"
"Mail-Adresse gesendet, sofern ein entsprechendes Konto existiert. Sie sollte "
"in Kürze ankommen."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
"Richtigkeit und gegebenenfalls den Spam-Ordner überprüfen."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde aufgrund einer Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf "
"der Website %(site_name)s versendet."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Der Benutzername, falls vergessen:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts in der E-Mail folgen."

msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"

msgid "All dates"
msgstr "Alle Daten"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s zur Änderung auswählen"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "%s zum Ansehen auswählen"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

msgid "Lookup"
msgstr "Suchen"

msgid "Currently:"
msgstr "Aktuell:"

msgid "Change:"
msgstr "Ändern:"