summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/contrib/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
blob: e226c8293e17c0247b74d4ae26b8abe2b35324f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
# Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2020-2022
# Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013,2015-2020
# Finn Gruwier Larsen, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# valberg <valberg@orn.li>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan ikke slette %(name)s "

msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

msgid "Any date"
msgstr "Når som helst"

msgid "Today"
msgstr "I dag"

msgid "Past 7 days"
msgstr "De sidste 7 dage"

msgid "This month"
msgstr "Denne måned"

msgid "This year"
msgstr "Dette år"

msgid "No date"
msgstr "Ingen dato"

msgid "Has date"
msgstr "Har dato"

msgid "Empty"
msgstr "Tom"

msgid "Not empty"
msgstr "Ikke tom"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Indtast venligst det korrekte %(username)s og adgangskode for en "
"personalekonto. Bemærk at begge felter kan være versalfølsomme."

msgid "Action:"
msgstr "Handling"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "Addition"
msgstr "Tilføjelse"

msgid "Change"
msgstr "Ret"

msgid "Deletion"
msgstr "Sletning"

msgid "action time"
msgstr "handlingstid"

msgid "user"
msgstr "bruger"

msgid "content type"
msgstr "indholdstype"

msgid "object id"
msgstr "objekt-ID"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"

msgid "action flag"
msgstr "handlingsflag"

msgid "change message"
msgstr "ændringsmeddelelse"

msgid "log entry"
msgstr "logmeddelelse"

msgid "log entries"
msgstr "logmeddelelser"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Tilføjede “%(object)s”."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Ændrede “%(object)s” — %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Slettede “%(object)s”."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-objekt"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Tilføjede {name} “{object}”."

msgid "Added."
msgstr "Tilføjet."

msgid "and"
msgstr "og"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Ændrede {fields} for {name} “{object}”."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Ændrede {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Slettede {name} “{object}”."

msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felter ændret."

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr "Hold “Ctrl”, eller “Æbletasten” på Mac, nede for at vælge mere end én."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} “{obj}” blev tilføjet."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere den/det igen herunder."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” blev tilføjet. Du kan tilføje endnu en/et {name} herunder."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} “{obj}” blev ændret. Du kan redigere den/det igen herunder."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} “{obj}” blev tilføjet. Du kan redigere den/det igen herunder."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” blev ændret. Du kan tilføje endnu en/et {name} herunder."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} “{obj}” blev ændret."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
"Ingen emner er blev ændret."

msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s “%(obj)s” blev slettet."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"%(name)s med ID “%(key)s” findes ikke. Måske er objektet blevet slettet?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Vis %s"

msgid "Database error"
msgstr "Databasefejl"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Sletning af %(class_name)s %(instance)s vil kræve sletning af følgende "
"beskyttede relaterede objekter: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django website-administration"

msgid "Django administration"
msgstr "Django administration"

msgid "Site administration"
msgstr "Website-administration"

msgid "Log in"
msgstr "Log ind"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s administration"

msgid "Page not found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Server error"
msgstr "Serverfejl"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfejl (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Udfør den valgte handling"

msgid "Go"
msgstr "Udfør"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Vælg alle %(total_count)s  %(module_name)s "

msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd valg"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeller i applikationen %(name)s"

msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgid "View"
msgstr "Vis"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se eller redigere noget."

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
"redigeringsmuligheder."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."

msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Ret venligst fejlen herunder."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Ret venligst fejlene herunder."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen,"

msgid "View site"
msgstr "Se side"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Tilføj %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Historik"

msgid "View on site"
msgstr "Se på website"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Nulstil alle filtre"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Fjern fra sortering"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Skift sortering"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
"følgende objekttyper:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Sletning af %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
"følgende beskyttede relaterede objekter:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekter"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nej, tag mig tilbage"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Slet flere objekter"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  ville resultere i sletning af "
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
"følgende typer af objekter:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  vil kræve sletning af følgende "
"beskyttede relaterede objekter:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende "
"objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:"

msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Efter %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"

msgid "Recent actions"
msgstr "Seneste handlinger"

msgid "My actions"
msgstr "Mine handlinger"

msgid "None available"
msgstr "Ingen tilgængelige"

msgid "Unknown content"
msgstr "Ukendt indhold"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
"pågældende bruger."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Du er logget ind som %(username)s, men du har ikke tilladelse til at tilgå "
"denne site. Vil du logge ind med en anden brugerkonto?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Vis/skjul navigation"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Skriv for at filtrere…"

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Filtrer navigationsemner"

msgid "Date/time"
msgstr "Dato/tid"

msgid "User"
msgstr "Bruger"

msgid "Action"
msgstr "Funktion"

msgid "entry"
msgstr "post"

msgid "entries"
msgstr "poster"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
"via dette administrations-site"

msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

msgid "Save"
msgstr "Gem"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Popup lukker…"

msgid "Search"
msgstr "Søg"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultater"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s i alt"

msgid "Save as new"
msgstr "Gem som ny"

msgid "Save and add another"
msgstr "Gem og tilføj endnu en"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"

msgid "Save and view"
msgstr "Gem og vis"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Redigér valgte %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Tilføj endnu en %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Slet valgte %(model)s"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Vis valgte %(model)s"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."

msgid "Log in again"
msgstr "Log ind igen"

msgid "Password change"
msgstr "Skift adgangskode"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Din adgangskode blev ændret."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
"korrekt."

msgid "Change my password"
msgstr "Skift min adgangskode"

msgid "Password reset"
msgstr "Nulstil adgangskode"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
"den er indtastet korrekt."

msgid "New password:"
msgstr "Ny adgangskode:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner for at indstille din "
"adgangskode, hvis en konto med den angivne e-mail-adresse findes. Du burde "
"modtage den snarest."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Hvis du ikke modtager en e-mail, så tjek venligst, at du har indtastet den e-"
"mail-adresse, du registrerede dig med, og tjek din spam-mappe."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af "
"adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Hvis du skulle have glemt dit brugernavn er det:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Har du glemt din adgangskode? Skriv din e-mail-adresse herunder, så sender "
"vi dig instruktioner i at vælge en ny adgangskode."

msgid "Email address:"
msgstr "E-mail-adresse:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode"

msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vælg %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Vælg %s, der skal vises"

msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

msgid "Lookup"
msgstr "Slå op"

msgid "Currently:"
msgstr "Nuværende:"

msgid "Change:"
msgstr "Ændring:"