summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
blob: 8f50fc4d95af5f4b740371f301b46cd21dd652f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Oleksandr Chernihov <o.chernihov@gmail.com>, 2014
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011,2022
# Denis Podlesniy <haos616@gmail.com>, 2016
# Igor Melnyk, 2014-2015,2017
# Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2019,2021-2023
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kirill Gagarski <gagarin.gtn@gmail.com>, 2014
# Max V. Stotsky <transifex@ms.pereslavl.ru>, 2014
# Mikhail Kolesnik <mike@openbunker.org>, 2015
# Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>, 2014
# Alex Bolotov <oleksandr.bolotov@gmail.com>, 2013-2014
# Roman Kozlovskyi <krzroman@gmail.com>, 2012
# Sergiy Kuzmenko <s.kuzmenko@gmail.com>, 2011
# tarasyyyk <taras.korzhak96@gmail.com>, 2018
# tarasyyyk <taras.korzhak96@gmail.com>, 2019
# Zoriana Zaiats, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 02:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2019,2021-2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканська"

msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"

msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Алжирська арабська"

msgid "Asturian"
msgstr "Астурійська"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"

msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"

msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"

msgid "Breton"
msgstr "Бретонська"

msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"

msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"

msgid "Central Kurdish (Sorani)"
msgstr "Центральнокурдська (сорані)"

msgid "Czech"
msgstr "Чеська"

msgid "Welsh"
msgstr "Валлійська"

msgid "Danish"
msgstr "Датська"

msgid "German"
msgstr "Німецька"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"

msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

msgid "English"
msgstr "Англійська"

msgid "Australian English"
msgstr "Австралійська англійська"

msgid "British English"
msgstr "Англійська (Великобританія)"

msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Іспанська (Аргентина)"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr "Колумбійська іспанська"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканська іспанська"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Нікарагуанська іспанська"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуельська іспанська"

msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"

msgid "Basque"
msgstr "Баскська"

msgid "Persian"
msgstr "Перська"

msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"

msgid "French"
msgstr "Французька"

msgid "Frisian"
msgstr "Фризька"

msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландська ґельська"

msgid "Galician"
msgstr "Галіційська"

msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"

msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"

msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхньолужицька"

msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"

msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"

msgid "Interlingua"
msgstr "Інтерлінгва"

msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"

msgid "Igbo"
msgstr "Ігбо"

msgid "Ido"
msgstr "Ідо"

msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"

msgid "Italian"
msgstr "Італійська"

msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"

msgid "Kabyle"
msgstr "Кабіли"

msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"

msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерська"

msgid "Kannada"
msgstr "Каннадська"

msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембурзька"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"

msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"

msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"

msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"

msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"

msgid "Marathi"
msgstr "Маратхі"

msgid "Malay"
msgstr "Малайська"

msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвезька (Букмол)"

msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"

msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвезька (Нюнорськ)"

msgid "Ossetic"
msgstr "Осетинська"

msgid "Punjabi"
msgstr "Панджабі"

msgid "Polish"
msgstr "Польська"

msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"

msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"

msgid "Russian"
msgstr "Російська"

msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"

msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"

msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"

msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербська (латинська)"

msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"

msgid "Swahili"
msgstr "Суахілі"

msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"

msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"

msgid "Thai"
msgstr "Тайська"

msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"

msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"

msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"

msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"

msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"

msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайська спрощена"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайська традиційна"

msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"

msgid "Site Maps"
msgstr "Мапи сайту"

msgid "Static Files"
msgstr "Статичні файли"

msgid "Syndication"
msgstr "Об'єднання"

#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
msgid "…"
msgstr "…"

msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Номер сторінки не є цілим числом"

msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Номер сторінки менше 1"

msgid "That page contains no results"
msgstr "Сторінка не містить результатів"

msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введіть коректне значення."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введіть коректний URL."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Введіть коректне ціле число."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Введіть коректну email адресу."

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити "
"тільки літери, числа, символи підкреслювання або дефіси."

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу."

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Введіть дійсну IPv6 адресу."

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Введіть дійсну IPv4 чи IPv6 адресу."

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Переконайтеся, що це значення дорівнює %(limit_value)s (зараз "
"%(show_value)s)."

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Переконайтеся, що це значення менше чи дорівнює %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Переконайтеся, що це значення більше чи дорівнює %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не менш ніж %(limit_value)d символ "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не менш ніж %(limit_value)d символів "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не менш ніж %(limit_value)d символів "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не менш ніж %(limit_value)d символів "
"(зараз %(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не більше ніж %(limit_value)d символ "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не більше ніж %(limit_value)d символи "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не більше ніж %(limit_value)d символів "
"(зараз %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Переконайтеся, що це значення містить не більше ніж %(limit_value)d символів "
"(зараз %(show_value)d)."

msgid "Enter a number."
msgstr "Введіть число."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Переконайтеся, що загалом тут не більше ніж %(max)s цифра."
msgstr[1] "Переконайтеся, що загалом тут не більше ніж %(max)s цифер."
msgstr[2] "Переконайтеся, що загалом тут не більше ніж %(max)s цифер."
msgstr[3] "Переконайтеся, що загалом тут не більше ніж %(max)s цифер."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифра після десяткової коми."
msgstr[1] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифри після десяткової коми."
msgstr[2] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифер після десяткової коми."
msgstr[3] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифер після десяткової коми."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифра до десяткової коми."
msgstr[1] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифри до десяткової коми."
msgstr[2] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифер до десяткової коми."
msgstr[3] ""
"Переконайтеся, що тут не більше ніж %(max)s цифер до десяткової коми."

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Розширення файлу '%(extension)s' не дозволено. Дозволені розширення: ' "
"%(allowed_extensions)s'."

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Символи Null не дозволені."

msgid "and"
msgstr "та"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s з таким %(field_labels)s вже існує."

#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Значення %(value)r не є дозволеним вибором."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "Це поле не може бути пустим."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Це поле не може бути порожнім."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s повинне бути унікальним для %(date_field_label)s "
"%(lookup_type)s."

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Тип поля: %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Значення \"%(value)s\" повинне бути True, False, або None."

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Булеве значення (True або False)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Рядок (до %(max_length)s)"

msgid "String (unlimited)"
msgstr "Рядок (необмежений)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Цілі, розділені комою"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без часу)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Значення \"%(value)s\" має невірний формат. Воно повинне бути у форматі YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (з часом)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""

msgid "Decimal number"
msgstr "Десяткове число"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

msgid "Email address"
msgstr "E-mail адреса"

msgid "File path"
msgstr "Шлях до файла"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""

msgid "Floating point number"
msgstr "Число з плаваючою комою"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""

msgid "Integer"
msgstr "Ціле число"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Велике (8 байтів) ціле число"

msgid "Small integer"
msgstr "Мале ціле число"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адреса"

msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)"

msgid "Positive big integer"
msgstr "Додатнє велике ціле число"

msgid "Positive integer"
msgstr "Додатнє ціле число"

msgid "Positive small integer"
msgstr "Додатнє мале ціле число"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (до %(max_length)s)"

msgid "Text"
msgstr "Текст"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Значення \"%(value)s\" має невірний формат. Воно повинне бути у форматі HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr "Час"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "Необроблені двійкові дані"

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” не є валідним UUID."

msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Універсальний унікальний ідентифікатор"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Image"
msgstr "Зображення"

msgid "A JSON object"
msgstr "JSON-об'єкт"

msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Значення має бути коректним JSON."

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "Екземпляр %(model)s з %(field)s %(value)r не існує."

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Зовнішній ключ (тип визначається відповідно поля)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Один-до-одного"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "%(from)s-%(to)s звязок"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "%(from)s-%(to)s звязки"

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Багато-до-багатьох"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "Це поле обов'язкове."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введіть ціле число."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введіть коректну дату."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введіть коректний час."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введіть коректну дату/час."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Введіть коректну тривалість."

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Кількість днів повинна бути від {min_days} до {max_days}."

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми."

msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл не було надіслано."

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Переданий файл порожній."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Переконайтеся, що це ім'я файлу містить не більше ніж з %(max)d символ "
"(зараз %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Переконайтеся, що це ім'я файлу містить не більше ніж з %(max)d символи "
"(зараз %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Переконайтеся, що це ім'я файлу містить не більше ніж з %(max)d символів "
"(зараз %(length)d)."
msgstr[3] ""
"Переконайтеся, що це ім'я файлу містить не більше ніж з %(max)d символів "
"(зараз %(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Будь ласка, або завантажте файл, або відмітьте прапорець очищення, а не "
"обидва варіанти одразу"

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або "
"є зіпсованим малюнком."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введіть список значень."

msgid "Enter a complete value."
msgstr "Введіть значення повністю."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Введіть коректне значення UUID,"

msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "Введіть коректний JSON."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Приховане поле %(name)s) %(error)s"

#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "Order"
msgstr "Послідовність"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s, яке має бути "
"унікальним."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field_name)s, яке має бути "
"унікальним для вибірки %(lookup)s на %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані значення нижче."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Зв'язане значення не відповідає батьківському екземпляру."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

msgid "Currently"
msgstr "Наразі"

msgid "Change"
msgstr "Змінити"

msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

msgid "Yes"
msgstr "Так"

msgid "No"
msgstr "Ні"

#. Translators: Please do not add spaces around commas.
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "так,ні,можливо"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байти"
msgstr[2] "%(size)d байтів"
msgstr[3] "%(size)d байтів"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кб"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мб"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Гб"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s Тб"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Пб"

msgid "p.m."
msgstr "після полудня"

msgid "a.m."
msgstr "до полудня"

msgid "PM"
msgstr "після полудня"

msgid "AM"
msgstr "до полудня"

msgid "midnight"
msgstr "північ"

msgid "noon"
msgstr "полудень"

msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

msgid "Mon"
msgstr "Пн"

msgid "Tue"
msgstr "Вт"

msgid "Wed"
msgstr "Ср"

msgid "Thu"
msgstr "Чт"

msgid "Fri"
msgstr "Пт"

msgid "Sat"
msgstr "Сб"

msgid "Sun"
msgstr "Нд"

msgid "January"
msgstr "Січень"

msgid "February"
msgstr "Лютий"

msgid "March"
msgstr "Березень"

msgid "April"
msgstr "Квітень"

msgid "May"
msgstr "Травень"

msgid "June"
msgstr "Червень"

msgid "July"
msgstr "Липень"

msgid "August"
msgstr "Серпень"

msgid "September"
msgstr "Вересень"

msgid "October"
msgstr "Жовтень"

msgid "November"
msgstr "Листопад"

msgid "December"
msgstr "Грудень"

msgid "jan"
msgstr "січ"

msgid "feb"
msgstr "лют"

msgid "mar"
msgstr "бер"

msgid "apr"
msgstr "кві"

msgid "may"
msgstr "тра"

msgid "jun"
msgstr "чер"

msgid "jul"
msgstr "лип"

msgid "aug"
msgstr "сер"

msgid "sep"
msgstr "вер"

msgid "oct"
msgstr "жов"

msgid "nov"
msgstr "лис"

msgid "dec"
msgstr "гру"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Січ."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Лют."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Березень"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Квітень"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Травень"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Червень"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Липень"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Сер."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Вер."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Жов."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Лис."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Гру."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "січня"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "лютого"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "березня"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "квітня"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "травня"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "червня"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "липня"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "серпня"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "вересня"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "жовтня"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "листопада"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "грудня"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Це не є правильною адресою IPv6."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"

msgid "or"
msgstr "або"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d рік"
msgstr[1] "%(num)d роки"
msgstr[2] "%(num)d років"
msgstr[3] "%(num)d років"

#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d місяць"
msgstr[1] "%(num)d місяці"
msgstr[2] "%(num)d місяців"
msgstr[3] "%(num)d місяців"

#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d тиждень"
msgstr[1] "%(num)d тижні"
msgstr[2] "%(num)d тижнів"
msgstr[3] "%(num)d тижнів"

#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d день"
msgstr[1] "%(num)d дні"
msgstr[2] "%(num)d днів"
msgstr[3] "%(num)d днів"

#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d година"
msgstr[1] "%(num)d години"
msgstr[2] "%(num)d годин"
msgstr[3] "%(num)d годин"

#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d хвилина"
msgstr[1] "%(num)d хвилини"
msgstr[2] "%(num)d хвилин"
msgstr[3] "%(num)d хвилин"

msgid "Forbidden"
msgstr "Заборонено"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Помилка перевірки CSRF. Запит відхилений."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Якщо ви налаштували свій браузер таким чином, щоб заборонити йому передавати "
"заголовок «Referer», будь ласка, дозвольте йому відсилати даний заголовок "
"принаймні для даного сайту, або для всіх HTTPS-з'єднань, або для подібних "
"запитів."

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Ви бачите це повідомлення, тому що даний сайт вимагає, щоб при відправці "
"форм була відправлена ​​і CSRF-cookie. Даний тип cookie необхідний з міркувань "
"безпеки, щоб переконатися, що ваш браузер не був взламаний третьою стороною."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Більше інформації можна отримати з DEBUG=True."

msgid "No year specified"
msgstr "Рік не вказано"

msgid "Date out of range"
msgstr "Дата поза діапазоном"

msgid "No month specified"
msgstr "Місяць не вказано"

msgid "No day specified"
msgstr "День не вказано"

msgid "No week specified"
msgstr "Тиждень не вказано"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s недоступні"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Майбутні %(verbose_name_plural)s недоступні, тому що %(class_name)s."
"allow_future має нульове значення."

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Жодні %(verbose_name)s не були знайдені по запиту"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Невірна сторінка (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Перегляд вмісту каталогу не дозволено."

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" не існує"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Вміст директорії %(directory)s"

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Вітаємо, команда install завершилась успішно!"

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"<a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Нотатки релізу</a> for Django %(version)s"

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Ви бачите цю сторінку тому що змінна <a href=\"https://docs.djangoproject."
"com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG</a> встановлена на <i>True</i> у вашому файлі "
"конфігурації і ви не налаштували жодного URL."

msgid "Django Documentation"
msgstr "Документація Django"

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr "Статті, довідки та інструкції"

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Посібник: програма голосування"

msgid "Get started with Django"
msgstr "Початок роботи з Django"

msgid "Django Community"
msgstr "Спільнота Django"

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Отримати допомогу, чи допомогти"