summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/nls/de.po
blob: 9de208dc39bd9a1ce65a9652c113a0831f05f6a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 10:37+0100\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Date: 1999-06-01 15:18:29+0100\n"
"From: Andrew Wood <ivarch@ubik>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=pkgbuild --directory=./.pkgdir --add-"
"comments --keyword=_ --keyword=N_\n"
"Files: src/getopt/getopt.c src/getopt/getopt1.c src/version.c src/main/init."
"c src/main/help.c src/main/xpmptr.c src/guts/load.c src/guts/stop.c src/guts/"
"configure.c src/guts/make.c src/guts/install.c src/guts/prefs.c src/ui/"
"generate.c src/ui/main.c src/ui/xpm.c src/ui/status.c src/ui/activate.c src/"
"ui/handlers/main.c src/ui/handlers/package.c src/ui/handlers/prefs.c src/ui/"
"handlers/dirsel.c src/ui/handlers/popup.c src/ui/handlers/help.c src/ui/"
"textout.c src/ui/report.c src/ui/callback.c src/nls/intl/bindtextdom.c src/"
"nls/intl/dcgettext.c src/nls/intl/dgettext.c src/nls/intl/finddomain.c src/"
"nls/intl/gettext.c src/nls/intl/loadmsgcat.c src/nls/intl/localealias.c src/"
"nls/intl/textdomain.c src/nls/intl-cat/cat-compat.c src/nls/intl-gett/intl-"
"compat.c\n"

#: src/pv/file.c:178
msgid "failed to close file"
msgstr "Datei konnte nicht geschlossen werden"

#: src/pv/file.c:202
msgid "failed to read file"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"

#: src/pv/file.c:212
msgid "failed to stat file"
msgstr "Dateiinformationen konnten nicht gelesen werden"

#: src/pv/file.c:222
msgid "failed to stat output file"
msgstr "Dateiinformationen für Ausgabe-Datei konnten nicht gelesen werden"

#: src/pv/file.c:244
msgid "input file is output file"
msgstr "Eingabe-Datei ist Ausgabe-Datei"

#: src/pv/display.c:100
msgid "yzafpnum kMGTPEZY"
msgstr ""

#: src/pv/display.c:350 src/pv/transfer.c:94
msgid "buffer allocation failed"
msgstr "Puffer konnte nicht allokiert werden"

#: src/pv/display.c:404
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441
msgid "/s"
msgstr ""

#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441
msgid "B/s"
msgstr ""

#: src/pv/display.c:463
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/pv/cursor.c:233 src/pv/cursor.c:249 src/pv/cursor.c:310
msgid "failed to open terminal"
msgstr "Terminal konnte nicht geöffnet werden"

#: src/pv/cursor.c:241
msgid "failed to lock terminal"
msgstr "Terminal konnte nicht geöffnet werden"

#: src/pv/transfer.c:156
msgid "select call failed"
msgstr "select-Aufruf fehlgeschlagen"

#: src/pv/transfer.c:204
msgid "read failed"
msgstr "read-Aufruf fehlgeschlagen"

#: src/pv/transfer.c:285
msgid "write failed"
msgstr "write-Aufruf fehlgeschlagen"

#: src/main/help.c:33
msgid "show progress bar"
msgstr "Fortschritts-Anzeige"

#: src/main/help.c:35
msgid "show elapsed time"
msgstr "zeige die verstrichene Zeit an"

#: src/main/help.c:37
msgid "show estimated time of arrival (completion)"
msgstr "zeige die erwartete Zeit bis zum Ende an"

#: src/main/help.c:39
msgid "show data transfer rate counter"
msgstr "zeige die Datentransferrate an"

#: src/main/help.c:41
msgid "show data transfer average rate counter"
msgstr ""

#: src/main/help.c:43
msgid "show number of bytes transferred"
msgstr "zeige die Anzahl von Bytes, die transferiert worden sind"

#: src/main/help.c:45
msgid "output even if standard error is not a terminal"
msgstr ""
"Ausgabe auch dann erzwingen, wenn der Fehlerausgabe-Kanal kein Terminal ist"

#: src/main/help.c:47
msgid "output percentages, not visual information"
msgstr "Ausgabe von Prozent-Angaben statt visueller Darstellung"

#: src/main/help.c:49
msgid "do not output any transfer information at all"
msgstr "sämtliche Transferinformationen unterdrücken"

#: src/main/help.c:51
msgid "use cursor positioning escape sequences"
msgstr "benutze Escape-Sequenzen zur Cursor-Positionierung"

#: src/main/help.c:53
msgid "display nothing until first byte transferred"
msgstr "keine Ausgabe bevor das erste Byte übertragen wurde"

#: src/main/help.c:54
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: src/main/help.c:55
msgid "set estimated data size to SIZE bytes"
msgstr "setze erwartete Daten-Länge auf SIZE Byte"

#: src/main/help.c:57
msgid "count lines instead of bytes"
msgstr ""

#: src/main/help.c:58
msgid "SEC"
msgstr ""

#: src/main/help.c:59
msgid "update every SEC seconds"
msgstr "aktualisiere Ausgabe nach SEC Sekunden Intervall"

#: src/main/help.c:60
msgid "WIDTH"
msgstr ""

#: src/main/help.c:61
msgid "assume terminal is WIDTH characters wide"
msgstr "setze Terminal-Breite auf WIDTH Zeichen"

#: src/main/help.c:62
msgid "HEIGHT"
msgstr ""

#: src/main/help.c:63
msgid "assume terminal is HEIGHT rows high"
msgstr "setze Terminal-Breite auf WIDTH Zeichen"

#: src/main/help.c:64
msgid "NAME"
msgstr ""

#: src/main/help.c:65
msgid "prefix visual information with NAME"
msgstr "setze den NAMEn für visuelle Darstellung"

#: src/main/help.c:67
msgid "RATE"
msgstr ""

#: src/main/help.c:68
msgid "limit transfer to RATE bytes per second"
msgstr "beschränke die Transferrate auf RATE Byte pro Sekunde"

#: src/main/help.c:69
msgid "BYTES"
msgstr ""

#: src/main/help.c:70
msgid "use a buffer size of BYTES"
msgstr ""

#: src/main/help.c:71
msgid "PID"
msgstr ""

#: src/main/help.c:72
msgid "update settings of process PID"
msgstr ""

#: src/main/help.c:75
msgid "show this help and exit"
msgstr "zeige diese Hilfe und beende"

#: src/main/help.c:77
msgid "show version information and exit"
msgstr "zeige Versionsinformationen und beende"

#: src/main/help.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]..."
msgstr "Syntax: %s [OPTION] [DATEI]..."

#: src/main/help.c:87
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output,\n"
"with monitoring."
msgstr ""
"Verbindet DATEI(en) oder den Standard-Eingabe-Kanal mit dem\n"
"Standard-Ausgabe-Kanal und misst den Datenstrom."

#: src/main/help.c:174
#, c-format
msgid "Please report any bugs to %s."
msgstr "Bitte senden Sie Fehlerberichte an %s."

#. RATS: ignore
#: src/main/options.c:85
#, c-format
msgid "%s: option structure allocation failed (%s)"
msgstr "%s: `option' konnte nicht allokiert werden (%s)"

#: src/main/options.c:98
#, c-format
msgid "%s: option structure argv allocation failed (%s)"
msgstr "%s: `option' (argv) konnte nicht allokiert werden (%s)"

#: src/main/options.c:132
msgid "integer argument expected"
msgstr ""

#: src/main/options.c:140
msgid "numeric argument expected"
msgstr ""

#. RATS: ignore (OK)
#: src/main/options.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "`%s --help' zeigt weitere Informationen an."

#. RATS: ignore (OK)
#: src/main/options.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s -h' for more information."
msgstr "`%s -h' zeigt weitere Informationen an."

#: src/main/version.c:19
#, c-format
msgid "%s %s - Copyright(C) %s %s"
msgstr "%s %s - Copyright(C) %s %s"

#: src/main/version.c:22
#, c-format
msgid "Web site: %s"
msgstr "Web-Site: %s"

#: src/main/version.c:26
msgid ""
"This program is free software, and is being distributed under the\n"
"terms of the Artistic License 2.0."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen\n"
"der Artistic License verbreitet."

#: src/main/version.c:31
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dieses Programm wird verbreitet unter der Annahme dass es nützlich ist,\n"
"aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; insbesondere ohne der impliziten Garantie\n"
"einer MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK."