summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_TW.po718
1 files changed, 500 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 701498a62..25daff820 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 00:33+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_TW\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
@@ -26,6 +25,8 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_avail() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n"
+"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
@@ -35,6 +36,8 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_delay() 傳回超出預期的大值:%li bytes (%s%lu ms)。\n"
+"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, c-format
@@ -44,6 +47,8 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_avail_delay() 傳回超出預期的大值:延遲 %lu 少於可用的 %lu。\n"
+"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
@@ -53,10 +58,12 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_mmap_begin() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n"
+"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
-msgstr ""
+msgstr "即使 sink 為空的,也總是維持至少載入一個 sink"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
@@ -64,7 +71,7 @@ msgstr "Dummy Output"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
msgid "Virtual LADSPA sink"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬 LADSPA sink"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
msgid ""
@@ -76,6 +83,12 @@ msgid ""
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
+"sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> master=<要過濾的 sink "
+"名稱> format=<樣本格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<輸入聲道"
+"對應表> plugin=<ladspa 插件名稱> label=<ladspa 插件標籤> control=<以半形逗號"
+"分隔的輸入控制值清單> input_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸入 LADSPA 連接"
+"埠名稱清單> output_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸出 LADSPA 連接埠名稱清單"
+"> "
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
@@ -165,7 +178,7 @@ msgstr "成功地放下 root 特權。"
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
+msgstr "本平台未支援系統域模式。"
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
@@ -180,7 +193,7 @@ msgstr "未能解析命令列。"
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
-msgstr ""
+msgstr "系統模式拒絕非 root 使用者。僅啟動 D-Bus 伺服器查看服務。"
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
@@ -208,53 +221,53 @@ msgstr "需要 root 特權。"
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr ""
+msgstr "--start 不支援系統實體。"
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
-msgstr ""
+msgstr "使用者於 %s 設定的伺服器,拒絕啟動/autospawn。"
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
-msgstr ""
+msgstr "使用者設定的伺服器位於 %s,它似乎是本機。正在深入探測。"
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
+msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr ""
+msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-module-loading!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr ""
+msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用 SHM 模式!"
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr ""
+msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用離開閒置時間!"
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "未能獲取 stdio。"
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "pipe 失敗: %s"
+msgstr "pipe() 失敗:%s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "fork() 失敗: %s"
+msgstr "fork() 失敗:%s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
-msgstr "read() 失敗: %s"
+msgstr "read() 失敗:%s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
@@ -265,9 +278,9 @@ msgid "Daemon startup successful."
msgstr "幕後程式啟動成功。"
#: ../src/daemon/main.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
-msgstr "read() 失敗: %s"
+msgstr "setsid() 失敗:%s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
@@ -277,17 +290,17 @@ msgstr "這是 PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "彙編主機:%s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "彙編 CFLAGS:%s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
-msgstr "正在執行於此主機上:%s"
+msgstr "正執行於此主機:%s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
@@ -310,32 +323,32 @@ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
-msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
+msgstr "正以何 valgrind 模式執行中:%s"
#: ../src/daemon/main.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running in VM: %s"
-msgstr "正在執行於此主機上:%s"
+msgstr "正執行於 VM 上:%s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
-msgstr "最佳化的建構版本:是"
+msgstr "最佳化的建置版本:是"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
-msgstr "最佳化的建構版本:否"
+msgstr "最佳化的建置版本:否"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "NDEBUG 已定義,所有宣告已停用。"
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "FASTPATH 已定義,僅已停用快速路徑宣告。"
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
-msgstr ""
+msgstr "所有宣告已啟用。"
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
@@ -349,17 +362,17 @@ msgstr "機器 ID 為 %s。"
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
-msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
+msgstr "作業階段 ID 為 %s。"
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "正使用執行時期目錄 %s。"
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "正使用狀態目錄 %s。"
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
@@ -380,6 +393,10 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
+"好的,所以您正以系統模式執行 PA。請注意,您很不應該那麼做。\n"
+"若您仍執意這樣做,那麼當事情的進展非如您所願時是您自己的過錯。\n"
+"請閱讀 http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode 來瞭解為何採用系"
+"統模式是個壞主意。"
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@@ -490,54 +507,115 @@ msgid ""
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
+"%s [選項]\n"
+"\n"
+"COMMANDS:\n"
+" -h, --help 顯示本幫助\n"
+" --version 顯示版本\n"
+" --dump-conf 傾印預設組態\n"
+" --dump-modules 傾印可用模組清單\n"
+" --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n"
+" --cleanup-shm 清理狀態共享記憶體區段\n"
+" --start 啟動幕後程式如果它未在執行中\n"
+" -k --kill 終結執行中的幕後程式\n"
+" --check 檢查執行中的幕後程式 (僅傳回離開代"
+"碼)\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --system[=BOOL] 以系統域實體執行\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n"
+" --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗後退出\n"
+" --high-priority[=BOOL] 試著設定較高良好值\n"
+" (僅 root 可使用,當 SUID 或\n"
+" 以 RLIMIT_NICE 提升時)\n"
+" --realtime[=BOOL] 試著啟用實時排程\n"
+" (僅 root 可使用,當 SUID 或\n"
+" 以 RLIMIT_RTPRIO 提升時)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] 禁止模組使用者在初始啟動後\n"
+" 請求模組載入/取消載入\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] 禁止使用者請求離開\n"
+" --exit-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後終止\n"
+" 幕後程式\n"
+" --scache-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後卸載\n"
+" 自動載入的樣本\n"
+" --log-level[=LEVEL] 增加或設定冗長層級\n"
+" -v 增加冗長層級\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
+" 指定紀錄目標\n"
+" --log-meta[=BOOL] 在紀錄訊息中包含代碼位置\n"
+" --log-time[=BOOL] 在紀錄訊息中包含時間戳記\n"
+" --log-backtrace=FRAMES 在紀錄訊息中包含回溯資訊\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH 設定動態分享物件 (插件) \n"
+" 的搜尋路徑\n"
+" --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n"
+" (查看 --dump-resample-methods 以了"
+"解\n"
+" 可能的值)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] 建立一個 PID 檔案\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援 CPU 載入限制器的\n"
+" 平台上安裝它。\n"
+" --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n"
+"\n"
+"STARTUP SCRIPT:\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 以指定的引數載入指定\n"
+" 的插件模組\n"
+" -F, --file=FILENAME 執行指定的指令槁\n"
+" -C 在初始啟動後在執行中的 TTY \n"
+" 開啟指令列\n"
+"\n"
+" -n 不要載入預設指令稿檔案\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--daemonize 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--fail 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
+"--log-level 預期記錄層級引數 (範圍 0..4 間的數字,或是後列之一: debug、"
+"info、notice、warn、error)。"
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--high-priority 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--realtime 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-module-loading 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disallow-exit 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--use-pid-file 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr ""
+"無效的記錄目標:使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:"
+"<path>」。"
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-time 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--log-meta 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
@@ -546,15 +624,15 @@ msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--system 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cpu-limit 預期布林引數"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
-msgstr ""
+msgstr "--disable-shm 預期布林引數"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
@@ -604,12 +682,12 @@ msgstr "路徑:%s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的記錄目標「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的紀錄層級「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
@@ -619,52 +697,52 @@ msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的 rlimit「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的樣本格式「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無的取樣率「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的取樣聲道「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的聲道對應表「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的片段數量「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的片段大小「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "[%s:%u] 無效的良好層級「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
-msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
+msgstr "[%s:%u] 無效的伺服器類型「%s」。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
-msgstr "未能開啟配置檔:%s"
+msgstr "未能開啟組態檔:%s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
@@ -675,7 +753,7 @@ msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
-msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
+msgstr "### 從此組態檔讀取:%s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
@@ -690,14 +768,12 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
-msgstr "PulseAudio 音效系統"
+msgstr "PulseAudio 音效系統 KDE 路由方針"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
-msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
+msgstr "以 KDE 路由方針啟動 PulseAudio 音效系統"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
@@ -729,7 +805,7 @@ msgstr "右後方"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Subwoofer"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
@@ -1068,13 +1144,12 @@ msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
-#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
-msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
+msgstr "xcb_connect() 失敗"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
-msgstr ""
+msgstr "xcb_connection_has_error() 傳回真值"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
@@ -1083,7 +1158,7 @@ msgstr "未能解析 cookie 資料"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
+msgstr "未能開啟組態檔「%s」:%s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
@@ -1092,12 +1167,12 @@ msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。"
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
-msgstr "fork(): %s"
+msgstr "fork():%s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
-msgstr "waitpid(): %s"
+msgstr "waitpid():%s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
@@ -1120,22 +1195,22 @@ msgstr "正在排出連線到伺服器。"
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
-msgstr "pa_stream_drain(): %s"
+msgstr "pa_stream_drain():%s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
-msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_write() failed:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
-msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s"
+msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
-msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s"
+msgstr "pa_stream_peek() 失敗:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
@@ -1144,17 +1219,17 @@ msgstr "已成功建立串流。"
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
-msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s"
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
-msgstr ""
+msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
-msgstr ""
+msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
@@ -1179,7 +1254,7 @@ msgstr "串流裝置已暫停。%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
-msgstr "串流裝置已恢復:%s"
+msgstr "串流裝置已恢復。%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
@@ -1199,7 +1274,7 @@ msgstr "串流已開始。%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
-msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
+msgstr "串流移至裝置 %s (%u,%s已暫停)。%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
@@ -1212,15 +1287,15 @@ msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
-msgstr ""
+msgstr "Cork 請求堆疊為空:corking 串流"
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
-msgstr ""
+msgstr "Cork 請求堆疊為空:uncorking 串流"
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
-msgstr ""
+msgstr "警告:比起 cork 請求,接收到更多 uncork 請求!"
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
@@ -1249,7 +1324,7 @@ msgstr "連線失敗:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
-msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
+msgstr "已取得 EOF。"
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
@@ -1258,7 +1333,7 @@ msgstr "write() 失敗:%s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
-msgstr "取得訊號,正在退出。"
+msgstr "已取得訊號,正在退出。"
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
@@ -1339,6 +1414,50 @@ msgid ""
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
+"%s [選項]\n"
+"\n"
+" -h, --help 顯示此幫助\n"
+" --version 顯示版本\n"
+"\n"
+" -r, --record 建立錄製的連線\n"
+" -p, --playback 建立播放控制的連線\n"
+"\n"
+" -v, --verbose 啟用冗長操作\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n"
+" -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/來源名稱\n"
+" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n"
+" --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n"
+" --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 "
+"0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 "
+"44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、u8、"
+"float32le、\n"
+" float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、"
+"s24le、s24be、\n"
+" s24-32le、s24-32be (預設值為 s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n"
+" (預設值為 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道對應表 (不用預設值)\n"
+" --fix-format 從串流正連接的 sink 接管\n"
+" 樣本格式。\n"
+" --fix-rate 從串流正連接的 sink 接管\n"
+" 取樣率。\n"
+" --fix-channels 從串流正連接的 sink 接管\n"
+" 聲道數量與聲道對應表。\n"
+" --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n"
+" --no-remap 用索引來對應聲道而不是用名稱。\n"
+" --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n"
+" --process-time=BYTES 每個請求以 bytes 請求指定的程序時"
+"間。\n"
+" --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n"
+" --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時間。\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n"
+" --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n"
+" --passthrough 通透資料 \n"
+" --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n"
+" --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
@@ -1347,6 +1466,9 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"以 libpulse %s 編譯\n"
+"以 libpulse %s 連結\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
@@ -1390,12 +1512,12 @@ msgstr "無效的取樣規格"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
-msgstr "open(): %s"
+msgstr "open():%s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
-msgstr "dup2(): %s"
+msgstr "dup2():%s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
@@ -1439,16 +1561,15 @@ msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
-msgstr "錄製"
+msgstr "錄製中"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "播放控制"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
-#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
-msgstr "未能解析命令列。"
+msgstr "未能設定媒體名稱。"
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
@@ -1478,12 +1599,12 @@ msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
-msgstr "fork(): %s\n"
+msgstr "fork():%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr "execvp(): %s\n"
+msgstr "execvp():%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
@@ -1508,12 +1629,12 @@ msgstr "連線失敗:%s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
+msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
+msgstr "警告:子代程序已被訊號 %u 所終止\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
@@ -1526,6 +1647,12 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s [選項] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help 顯示此幫助\n"
+" --version 顯示版本\n"
+" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n"
+"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
@@ -1534,6 +1661,9 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"以 libpulse %s 編譯\n"
+"以 libpulse %s 連結\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
@@ -1558,12 +1688,12 @@ msgstr "未能取得統計:%s"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "目前使用中:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "在整個生命週期間分配:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
@@ -1585,6 +1715,12 @@ msgid ""
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
+"伺服器字串:%s\n"
+"函式庫協定版本:%u\n"
+"伺服器協定版本:%u\n"
+"是否為本地端:%s\n"
+"客戶端索引:%u\n"
+"Tile 大小:%zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, c-format
@@ -1599,6 +1735,15 @@ msgid ""
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
+"使用者名稱:%s\n"
+"主機名稱:%s\n"
+"伺服器名稱:%s\n"
+"伺服器版本:%s\n"
+"預設樣本規格:%s\n"
+"預設聲道對應表:%s\n"
+"預設 Sink:%s\n"
+"預設來源:%s\n"
+"Cookie:%04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
@@ -1626,21 +1771,38 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Sink #%u\n"
+"\t狀態:%s\n"
+"\t名稱:%s\n"
+"\t描述:%s\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t取樣規格:%s\n"
+"\t聲道對應表:%s\n"
+"\t擁有者模組:%u\n"
+"\t靜音:%s\n"
+"\t音量:%s%s%s\n"
+"\t 平衡 %0.2f\n"
+"\t基礎音量:%s%s%s\n"
+"\t監視器來源:%s\n"
+"\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n"
+"\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t連接埠:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t使用中連接埠:%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t格式:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
@@ -1668,6 +1830,23 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Source #%u\n"
+"\t狀態:%s\n"
+"\t名稱:%s\n"
+"\t描述:%s\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t取樣規格:%s\n"
+"\t聲道對應表:%s\n"
+"\t擁有者模組:%u\n"
+"\t靜音:%s\n"
+"\t音量:%s%s%s\n"
+"\t 平衡 %0.2f\n"
+"\t基礎音量:%s%s%s\n"
+"\tSink 的監視器:%s\n"
+"\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n"
+"\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
@@ -1692,6 +1871,12 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Module #%u\n"
+"\t名稱:%s\n"
+"\t引數:%s\n"
+"\t用量計數器:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
@@ -1707,6 +1892,11 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Client #%u\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t使用者模組:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
@@ -1723,6 +1913,12 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Card #%u\n"
+"\t名稱:%s\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t使用者模組:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
@@ -1760,6 +1956,23 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Sink Input #%u\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t擁有者模組:%s\n"
+"\t客戶端:%s\n"
+"\tSink:%u\n"
+"\t取樣規格:%s\n"
+"\t聲道對應表:%s\n"
+"\t格式:%s\n"
+"\t靜音:%s\n"
+"\t音量:%s\n"
+"\t %s\n"
+"\t 平衡 %0.2f\n"
+"\t緩衝延遲:%0.0f usec\n"
+"\tSink 延遲:%0.0f usec\n"
+"\t重新取樣方法:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
@@ -1787,6 +2000,23 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Source Output #%u\n"
+"\t驅動程式:%s\n"
+"\t擁有者模組:%s\n"
+"\t客戶端:%s\n"
+"\t來源:%u\n"
+"\t取樣規格:%s\n"
+"\t聲道對應表:%s\n"
+"\t格式:%s\n"
+"\t靜音:%s\n"
+"\t音量:%s\n"
+"\t %s\n"
+"\t 平衡 %0.2f\n"
+"\t緩衝延遲:%0.0f usec\n"
+"\tSink 延遲:%0.0f usec\n"
+"\t重新取樣方法:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
@@ -1810,6 +2040,19 @@ msgid ""
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Sample #%u\n"
+"\t名稱:%s\n"
+"\t取樣規格:%s\n"
+"\t聲道對應表:%s\n"
+"\t音量:%s\n"
+"\t %s\n"
+"\t 平衡 %0.2f\n"
+"\t時間長度:%0.1fs\n"
+"\t大小:%s\n"
+"\tLazy:%s\n"
+"\t檔案名稱:%s\n"
+"\t屬性:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
@@ -1817,9 +2060,9 @@ msgid "Failure: %s"
msgstr "失敗:%s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
-msgstr "未能取得來源資訊:%s"
+msgstr "未能設定格式:無效的格式字串 %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
@@ -1832,69 +2075,68 @@ msgstr "未完成的檔案結尾"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "變更"
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
-msgstr ""
+msgstr "sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "source"
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
-msgstr ""
+msgstr "sink-input"
#: ../src/utils/pactl.c:1017
msgid "source-output"
-msgstr ""
+msgstr "source-output"
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
-msgstr ""
+msgstr "module"
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "client"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
-msgstr ""
+msgstr "sample-cache"
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
-#, fuzzy
msgid "server"
-msgstr "無效的伺服器"
+msgstr "server"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "事件「%s」 於 %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
-msgstr "取得 SIGINT,正在退出。"
+msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。"
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
-msgstr ""
+msgstr "無效的音量規格"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "音量外部可允許範圍。\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
@@ -1907,63 +2149,63 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
-msgstr ""
+msgstr "[選項]"
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
-msgstr ""
+msgstr "[TYPE]"
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
-msgstr ""
+msgstr "FILENAME [NAME]"
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
-msgstr ""
+msgstr "NAME [SINK]"
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
-msgstr ""
+msgstr "NAME [ARGS ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
-msgstr ""
+msgstr "#N"
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "#N SINK|SOURCE"
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
-msgstr ""
+msgstr "NAME|#N 1|0"
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "CARD PROFILE"
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
-msgstr ""
+msgstr "NAME|#N PORT"
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME|#N VOLUME"
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
-msgstr ""
+msgstr "#N VOLUME"
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
-msgstr ""
+msgstr "#N 1|0"
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
-msgstr ""
+msgstr "#N FORMATS"
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, c-format
@@ -1977,6 +2219,12 @@ msgid ""
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help 顯示此幫助\n"
+" --version 顯示版本\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n"
+" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
@@ -1985,15 +2233,18 @@ msgid ""
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"以 libpulse %s 編譯\n"
+"以 libpulse %s 連結\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "沒有指定,或者為右述之一:%s"
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
-msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
+msgstr "請指定要載入的取樣檔"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
@@ -2005,111 +2256,109 @@ msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個要播放的樣本名稱"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個要移除的樣本名稱"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一項 sink 輸入索引與一個 sink"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一項來源輸出索引與一個來源"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個模組名稱與一些參數。"
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一項模組索引"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "您指定的 sink 數不能超過一個。您必須指定一項布林值。"
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
-msgstr ""
+msgstr "您指定的來源數不能超過一個。您必須指定一項布林值。"
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個音效卡名稱/索引,以及設定組合名稱"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及連接埠名稱"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及連接埠名稱"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項音量"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項音量"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項音量"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 sink 輸入索引"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項音量"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
msgid "Invalid source output index"
-msgstr ""
+msgstr "無效的來源輸出索引"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項靜音布林值"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
-#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
-msgstr "無效的取樣規格"
+msgstr "無效的靜音規格"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項靜音布林值"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項靜音布林值"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 sink 輸入索引規格"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項靜音布林值"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
-#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
-msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
+msgstr "無效的來源輸出索引規格"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定一個 sink 索引,以及一份以半形分號分隔、列有支援格式的清單"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
@@ -2126,6 +2375,12 @@ msgid ""
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
+"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d 顯示目前連接至 X11 顯示的 PulseAudio 資料 (預設)\n"
+" -e 輸出本地端 PulseAudio 資料至 X11 顯示\n"
+" -i 從 X11 顯示匯入 PulseAudio 資料至本地端環境變數與 cookie 檔案。\n"
+" -r 從 X11 顯示移除 PulseAudio 資料\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
@@ -2145,12 +2400,12 @@ msgstr "來源:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
-msgstr "Sink: %s\n"
+msgstr "Sink:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
-msgstr "Cookie: %s\n"
+msgstr "Cookie:%s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
@@ -2165,12 +2420,12 @@ msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
+msgstr "未能載入客戶端組態檔。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
+msgstr "未能讀取環境組態資料。\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
@@ -2189,21 +2444,21 @@ msgstr "尚未實作。\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
-msgstr ""
+msgstr "無 PulseAudio 幕後程式正執行中,或者未以作業階段幕後程式執行中。"
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-msgstr ""
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
-msgstr "connect(): %s"
+msgstr "connect():%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
+msgstr "未能終止 PulseAudio 幕後程式。"
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
@@ -2212,21 +2467,21 @@ msgstr "幕後程式沒有回應。"
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
-msgstr "poll(): %s"
+msgstr "poll():%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
-msgstr "read(): %s"
+msgstr "read():%s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
-msgstr "write(): %s"
+msgstr "write():%s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr ""
+msgstr "無法存取 autospawn 鎖。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
@@ -2238,6 +2493,10 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
+"ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料!\n"
+"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n"
+"我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < "
+"min_avail。"
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
@@ -2249,6 +2508,10 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
+"ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料!\n"
+"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n"
+"我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < "
+"min_avail。"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
@@ -2270,7 +2533,7 @@ msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "免持閘道"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
@@ -2298,16 +2561,15 @@ msgstr "輸入"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
-msgstr ""
+msgstr "Docking Station 輸入"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
-#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
-msgstr "內建麥克風"
+msgstr "Docking Station 麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
msgid "Docking Station Line In"
-msgstr ""
+msgstr "Docking Station 線路輸入"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
@@ -2318,14 +2580,12 @@ msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
-#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
-msgstr "麥克風"
+msgstr "前方麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
-#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
-msgstr "麥克風"
+msgstr "後方麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
@@ -2353,37 +2613,35 @@ msgstr "無自動增益控制"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
-msgstr "加速器"
+msgstr "增強"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
-msgstr "無加速器"
+msgstr "無增強"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
-msgstr "揚聲器"
+msgstr "擴大器"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
-msgstr "無揚聲器"
+msgstr "無擴大器"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
-#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
-msgstr "加速器"
+msgstr "低音增強"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
-#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
-msgstr "無加速器"
+msgstr "無低音增強"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "喇叭"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Headphones"
-msgstr "類比頭戴式麥克風"
+msgstr "頭戴式麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "Analog Input"
@@ -2391,7 +2649,7 @@ msgstr "類比輸入"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "臺座麥克風"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "Analog Output"
@@ -2399,35 +2657,31 @@ msgstr "類比輸出"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
-msgstr "類比輸出 (LFE)"
+msgstr "LFE 於分隔單聲道輸出"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
-#, fuzzy
msgid "Line Out"
-msgstr "線路輸入"
+msgstr "線路輸出"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "類比單聲道輸出"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
-#, fuzzy
msgid "Speakers"
-msgstr "類比立體聲"
+msgstr "喇叭"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
-#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
-msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
+msgstr "數位輸出 (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
-#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
-msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
+msgstr "數位通透 (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
@@ -2486,9 +2740,8 @@ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
-#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
-msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
+msgstr "數位通透 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
@@ -2503,9 +2756,8 @@ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
-#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
-msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "數位環繞聲 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
msgid "Analog Mono Duplex"
@@ -2520,14 +2772,14 @@ msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Output"
-msgstr "Null Output"
+msgstr "%s 輸出"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Input"
-msgstr "輸入"
+msgstr "%s 輸入"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
@@ -2541,10 +2793,17 @@ msgid ""
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
+"source_name=<來源的名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要過濾"
+"的來源名稱> sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> "
+"sink_master=<要過濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久 (秒) 重新調整一次頻率> "
+"adjust_threshold=<在多少個 drift 後 (單位是微秒) 要重新調整> format=<取樣格式"
+"> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應表> aec_method=<要使用"
+"的實作> aec_args=<AEC 引擎的參數> save_aec=<在 /tmp 內儲存 AEC 資料> "
+"autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing=<yes 或 no> "
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "通用等化器"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
msgid ""
@@ -2553,10 +2812,13 @@ msgid ""
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
+"sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> sink_master=<要連接的 "
+"sink> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應"
+"表> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing=<yes 或 no> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
-msgstr ""
+msgstr "autoclean=<是否自動取消未使用過濾器的載入?>"
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
@@ -2587,16 +2849,36 @@ msgid ""
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
+"%s [選項]\n"
+"\n"
+"-h, --help 顯示此幫助\n"
+"-v, --verbose 列印除錯訊息\n"
+" --from-rate=SAMPLERATE 從取樣率,以 Hz 為單位 (預設值 44100)\n"
+" --from-format=SAMPLEFORMAT 從取樣類型 (預設為 s16le)\n"
+" --from-channels=CHANNELS 從聲道數 (預設為 1)\n"
+" --to-rate=SAMPLERATE 至取樣率,以 Hz 為單位 (預設為 44100)\n"
+" --to-format=SAMPLEFORMAT 至取樣類型 (預設為 s16le)\n"
+" --to-channels=CHANNELS 至聲道數 (預設為 1)\n"
+" --resample-method=METHOD 重新取樣方法 (預設為 auto)\n"
+" --seconds=SECONDS 從串流時間長度 (預設為 60)\n"
+"\n"
+"如果格式未指定,測試會執行所有格式組合,\n"
+"交叉比對。\n"
+"\n"
+"取樣類型必須為右列之一 s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、\n"
+"alaw、32le、s32be (預設為 s16ne)\n"
+"\n"
+"查看 --dump-resample-methods 以取得重新取樣方法可用的值。\n"
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s %s\n"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "=== %d 秒:%d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() 失敗"