summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 75d3ce260e60a2cd393ee4d4797bf5c86f8ed8f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
# Ukrainian translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: local/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "помилка під час спроби запису"

#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"

#: src/free.c:78
msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes         вивести дані у байтах\n"

#: src/free.c:79
msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
msgstr "     --kilo          вивести дані у кілобайтах\n"

#: src/free.c:80
msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
msgstr "     --mega          вивести дані у мегабайтах\n"

#: src/free.c:81
msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
msgstr "     --giga          вивести дані у гігабайтах\n"

#: src/free.c:82
msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
msgstr "     --tera          вивести дані у терабайтах\n"

#: src/free.c:83
msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
msgstr "     --peta          вивести дані у петабайтах\n"

#: src/free.c:84
msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi          вивести дані у кібібайтах\n"

#: src/free.c:85
msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi          вивести дані у мебібайтах\n"

#: src/free.c:86
msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi          вивести дані у гібібайтах\n"

#: src/free.c:87
msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
msgstr "     --tebi          вивести дані у тебібайтах\n"

#: src/free.c:88
msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
msgstr "     --pebi          вивести дані у пебібайтах\n"

#: src/free.c:89
msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human         вивести дані у зручному для читання вигляді\n"

#: src/free.c:90
msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"     --si            використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"

#: src/free.c:91
msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi          вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
"нижньої областей пам’яті\n"

#: src/free.c:92
msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total         вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"

#: src/free.c:93
msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed     показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n"

#: src/free.c:94
msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N   повторювати виведення кожні N секунд\n"

#: src/free.c:95
msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
" -c N, --count N     повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"

#: src/free.c:96
msgid " -w, --wide          wide output\n"
msgstr " -w, --wide          виведення у широкому форматі\n"

#: src/free.c:98 src/w.c:550
msgid "     --help     display this help and exit\n"
msgstr "     --help     показати цю довідку та вийти\n"

#: src/free.c:173
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."

#: src/free.c:338
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"

#: src/free.c:344
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"

#: src/free.c:347
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"

#: src/free.c:367
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує"

#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo"

#: src/free.c:377
#, c-format
msgid ""
"               total        used        free      shared     buffers       "
"cache   available"
msgstr ""
"               загалом      використ.   вільна    спільна    буфери        "
"кеш     дост."

#: src/free.c:379
#, c-format
msgid ""
"               total        used        free      shared  buff/cache   "
"available"
msgstr ""
"               загалом      використ.   вільна    спільна буфери/кеш   дост."

#: src/free.c:382
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"

#: src/free.c:405
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"

#: src/free.c:411
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"

#: src/free.c:418
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"

#: src/free.c:425
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"

#: src/free.c:438
msgid "Comm:"
msgstr "Comm:"

#: src/kill.c:38
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"

#: src/kill.c:40
msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...]            надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"

#: src/kill.c:41
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
"                        specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
"                        вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"

#: src/kill.c:43
msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"

#: src/kill.c:44
msgid ""
" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
"номер на назву\n"

#: src/kill.c:45
msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table            показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"

#: src/kill.c:110
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "невідома назва сигналу, %s"

#: src/kill.c:129
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."

#: src/kill.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "некоректний аргумент, %c"

#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
#: src/sysctl.c:865
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"

#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"

#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
msgid "integer overflow"
msgstr "переповнення цілочисельного типу"

#: src/pgrep.c:151
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"

#: src/pgrep.c:155
msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <рядок>   визначити роздільник для виведення даних\n"

#: src/pgrep.c:156
msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name           вивести список PID і назву процесу\n"

#: src/pgrep.c:157
msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full           вивести список PID на рядків команд повністю\n"

#: src/pgrep.c:158
msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse             інвертувати відповідність\n"

#: src/pgrep.c:159
msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight         вивести список усіх TID\n"

#: src/pgrep.c:162
msgid " -H, --require-handler     match only if signal handler is present\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:163
msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення>    ціле значення, яке має бути надіслано із "
"сигналом\n"

#: src/pgrep.c:164
msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo                вивести дані щодо того, що було завершено\n"

#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo                вивести PID до очікування\n"

#: src/pgrep.c:172
msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<сиг>, --signal <сиг>    сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
"назви)\n"

#: src/pgrep.c:173
msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count               полічити відповідні процеси\n"

#: src/pgrep.c:174
msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full                для встановлення відповідності використати назву "
"повністю\n"

#: src/pgrep.c:175
msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...>   відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
"списку\n"

#: src/pgrep.c:176
msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
msgstr ""
" -G, --group <GID,...>     відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"

#: src/pgrep.c:177
msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case         враховувати регістр символів\n"

#: src/pgrep.c:178
msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest              вибрати останні запущені\n"

#: src/pgrep.c:179
msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest              вибрати перші запущені\n"

#: src/pgrep.c:180
msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <секунди>     вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
"секундах\n"

#: src/pgrep.c:181
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...>   відповідність лише за дочірніми процесами "
"вказаного процесу\n"

#: src/pgrep.c:182
msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...>   відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"

#: src/pgrep.c:183
msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...>  відповідність за терміналом керування\n"

#: src/pgrep.c:184
msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
msgstr ""
" -u, --euid <ID,...>       відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"

#: src/pgrep.c:185
msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
msgstr ""
" -U, --uid <ID,...>        відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"

#: src/pgrep.c:186
msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact               встановити точну відповідність з назвою команди\n"

#: src/pgrep.c:187
msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл>      прочитати PID з файла\n"

#: src/pgrep.c:188
msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile          завершити з помилкою, якщо файл PID не "
"заблоковано\n"

#: src/pgrep.c:189
msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <стан>    пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"

#: src/pgrep.c:190
msgid " -A, --ignore-ancestors    exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
" -A, --ignore-ancestors    виключити наших попередників з результатів\n"

#: src/pgrep.c:191
msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
" --cgroup <група,...>      встановити відповідність за назвами cgroup версії "
"2\n"

#: src/pgrep.c:192
msgid ""
" --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
"                           namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <PID>                відповідність процесам, що належать тому самому\n"
"                           простору назв, що і <PID>\n"

#: src/pgrep.c:194
msgid ""
" --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
"                           the --ns option.\n"
"                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...>         вивести список просторів назв, які "
"використовуватимуться для\n"
"                           обробки з параметром --ns.\n"
"                           Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"

#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid"

#: src/pgrep.c:383
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"

#: src/pgrep.c:400
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"

#: src/pgrep.c:411
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"

#: src/pgrep.c:423
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"

#: src/pgrep.c:435
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"

#: src/pgrep.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "не є числом: %s"

#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу"

#: src/pgrep.c:607
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "помилка у формальному виразі: %s"

#: src/pgrep.c:669
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"

#: src/pgrep.c:783
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
"того, що нічого не буде знайдено\n"
"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."

#: src/pgrep.c:1057
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."

#: src/pgrep.c:1064
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."

#: src/pgrep.c:1073
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."

#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."

#: src/pgrep.c:1129
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"

#: src/pgrep.c:1136
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"

#: src/pgrep.c:1148
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"

#: src/pgrep.c:1152
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3"

#: src/pgrep.c:1155
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"

#: src/pgrep.c:1169
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "помилка epoll_wait"

#: src/pidof.c:71
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"

#: src/pidof.c:73
msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot         вивести лише один PID\n"

#: src/pidof.c:74
msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root          пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"

#: src/pidof.c:75
msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q,                       режим без повідомлень, лише встановити код "
"виходу\n"

#: src/pidof.c:76
msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers        показувати і обробники з ядра\n"

#: src/pidof.c:77
msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x                        знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
"назвами скрипти\n"

#: src/pidof.c:78
msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  пропускати процеси із вказаним PID\n"

#: src/pidof.c:79
msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
" -S, --separator РОЗД      використовувати РОЗД як роздільник між записами "
"PID"

#: src/pidof.c:286
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"

#: src/pmap.c:68
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: src/pmap.c:69
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"

#: src/pmap.c:70
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: src/pmap.c:71
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"

#: src/pmap.c:75
msgid "Perm"
msgstr "Доступ"

#: src/pmap.c:76
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/pmap.c:79
msgid "Kbytes"
msgstr "кбайтів"

#: src/pmap.c:80
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: src/pmap.c:82
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"

#: src/pmap.c:116
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"

#: src/pmap.c:118
msgid " -x, --extended              show details\n"
msgstr " -x, --extended              вивести подробиці\n"

#: src/pmap.c:119
msgid " -X                          show even more details\n"
msgstr " -X                          вивести додаткові подробиці\n"

#: src/pmap.c:120
msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
"            ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"

#: src/pmap.c:121
msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX                         вивести усе, що надається ядром\n"

#: src/pmap.c:122
msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc               прочитати типовий rc\n"

#: src/pmap.c:123
msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<файл>   прочитати rc з файла\n"

#: src/pmap.c:124
msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc             створити типовий rc\n"

#: src/pmap.c:125
msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<файл>   створити rc у вказаному файлі\n"

#: src/pmap.c:126
msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
"            Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
"N\n"

#: src/pmap.c:127
msgid " -d, --device                show the device format\n"
msgstr " -d, --device                вивести формат пристрою\n"

#: src/pmap.c:128
msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet                 не виводити заголовок і підвал\n"

#: src/pmap.c:129
msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path             вивести шлях у прив’язці\n"

#: src/pmap.c:130
msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>]  обмежити результати вказаним діапазоном\n"

#: src/pmap.c:211
msgid "shared memory detach"
msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"

#: src/pmap.c:216
msgid "shared memory remove"
msgstr "вилучення спільної пам’яті"

#: src/pmap.c:241
msgid "  [ anon ]"
msgstr "  [ анон ]"

#: src/pmap.c:244
msgid "  [ stack ]"
msgstr "  [ стек  ]"

#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"

#: src/pmap.c:361
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося отримати місце у пам'яті"

#: src/pmap.c:378
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"

#: src/pmap.c:725
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"

#: src/pmap.c:736
#, c-format
msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК  записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
#: src/pmap.c:745
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
#: src/pmap.c:751
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"

#: src/pmap.c:826
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"

#: src/pmap.c:851
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"

#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"

#: src/pmap.c:929
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"

#: src/pmap.c:992
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"

#: src/pmap.c:1000
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"

#: src/pmap.c:1051
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"

#: src/pmap.c:1098
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"

#: src/pmap.c:1101
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"

#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"

#: src/pmap.c:1108
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"

#: src/pmap.c:1111
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"

#: src/pmap.c:1123
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"

#: src/pmap.c:1126
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"

#: src/pmap.c:1131
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"

#: src/pmap.c:1144
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"

#: src/pmap.c:1146
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"

#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки"

#: src/ps/display.c:57
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"

#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
#: src/ps/sortformat.c:545
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"

#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, reap\n"

#: src/ps/display.c:361
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"

#: src/ps/display.c:371
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"

#: src/ps/global.c:282
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"

#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"

#: src/ps/global.c:359
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"

#: src/ps/global.c:490
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, контекст\n"

#: src/ps/global.c:498
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук\n"

#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text.  In other words, the translation
#. . you provide will alter program behavior.
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
#: src/ps/global.c:537
msgid "help"
msgstr "help"

#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
#. .  This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
#. .  which are the basis of the 'ps' program help text.
#. .
#. .  The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
#. .  They will also appear in the help usage summary associated with the
#. .  "Notes for ps Help #2" below.
#. .
#. .  In their English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
#. .  language equivalents and the only requirement is the abbreviated
#. .  representations must be unique.
#. .
#. .  By default, those abbreviations are single characters.  However,
#. .  they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
#: src/ps/help.c:63
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: src/ps/help.c:63
msgid "s"
msgstr "s"

#. Translation Hint, Pair #2
#: src/ps/help.c:65
msgid "list"
msgstr "list"

#: src/ps/help.c:65
msgid "l"
msgstr "l"

#. Translation Hint, Pair #3
#: src/ps/help.c:67
msgid "output"
msgstr "output"

#: src/ps/help.c:67
msgid "o"
msgstr "o"

#. Translation Hint, Pair #4
#: src/ps/help.c:69
msgid "threads"
msgstr "threads"

#: src/ps/help.c:69
msgid "t"
msgstr "t"

#. Translation Hint, Pair #5
#: src/ps/help.c:71
msgid "misc"
msgstr "misc"

#: src/ps/help.c:71
msgid "m"
msgstr "m"

#. Translation Hint, Pair #6
#: src/ps/help.c:73
msgid "all"
msgstr "all"

#: src/ps/help.c:73
msgid "a"
msgstr "a"

#: src/ps/help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr ""
"\n"
"Користування:\n"
" %s [параметри]\n"

#: src/ps/help.c:99
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Основні параметри:\n"

#: src/ps/help.c:100
msgid " -A, -e               all processes\n"
msgstr " -A, -e               усі процеси\n"

#: src/ps/help.c:101
msgid " -a                   all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a                   усі з tty, окрім лідерів сеансу\n"

#: src/ps/help.c:102
msgid "  a                   all with tty, including other users\n"
msgstr "  a                   усі з tty, включно з іншими користувачами\n"

#: src/ps/help.c:103
msgid " -d                   all except session leaders\n"
msgstr " -d                   усі, окрім лідерів сеансу\n"

#: src/ps/help.c:104
msgid " -N, --deselect       negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect       інвертувати вибір\n"

#: src/ps/help.c:105
msgid "  r                   only running processes\n"
msgstr "  r                   лише процеси, що працюють\n"

#: src/ps/help.c:106
msgid "  T                   all processes on this terminal\n"
msgstr "  T                   усі процеси на цьому терміналі\n"

#: src/ps/help.c:107
msgid "  x                   processes without controlling ttys\n"
msgstr "  x                   процеси без tty керування\n"

#: src/ps/help.c:110
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr ""
"\n"
"Вибір за списком:\n"

#: src/ps/help.c:111
msgid " -C <command>         command name\n"
msgstr " -C <команда>         назва команди\n"

#: src/ps/help.c:112
msgid " -G, --Group <GID>    real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID>    ідентифікатор або назва справжньої групи\n"

#: src/ps/help.c:113
msgid " -g, --group <group>  session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <група>  назва групи сеансу або ефективної групи\n"

#: src/ps/help.c:114
msgid " -p, p, --pid <PID>   process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID>   ідентифікатор процесу\n"

#: src/ps/help.c:115
msgid "        --ppid <PID>  parent process id\n"
msgstr "        --ppid <PID>  ідентифікатор батьківського процесу\n"

#: src/ps/help.c:116
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      process id (quick mode)\n"
msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"

#: src/ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session>  session id\n"
msgstr " -s, --sid <сеанс>    ідентифікатор сеансу\n"

#: src/ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty>   terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty>   термінал\n"

#: src/ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID>  effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID>  ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"

#: src/ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID>     real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID>     ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"

#: src/ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
"  The selection options take as their argument either:\n"
"    a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
"    a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
"  Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n"
"    список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
"    список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"

#: src/ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
msgstr ""
"\n"
"Формати виведення даних:\n"

#: src/ps/help.c:129
#, fuzzy
msgid " -D <format>          date format for lstart\n"
msgstr " -O <формат>          попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"

#: src/ps/help.c:130
msgid " -F                   extra full\n"
msgstr " -F                   найповніший\n"

#: src/ps/help.c:131
msgid " -f                   full-format, including command lines\n"
msgstr " -f                   повний формат, із включенням рядків команд\n"

#: src/ps/help.c:132
msgid "  f, --forest         ascii art process tree\n"
msgstr "  f, --forest         ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"

#: src/ps/help.c:133
msgid " -H                   show process hierarchy\n"
msgstr " -H                   вивести ієрархію процесів\n"

#: src/ps/help.c:134
msgid " -j                   jobs format\n"
msgstr " -j                   формат завдань\n"

#: src/ps/help.c:135
msgid "  j                   BSD job control format\n"
msgstr "  j                   формат керування завданнями BSD\n"

#: src/ps/help.c:136
msgid " -l                   long format\n"
msgstr " -l                   довгий формат\n"

#: src/ps/help.c:137
msgid "  l                   BSD long format\n"
msgstr "  l                   довгий формат BSD\n"

#: src/ps/help.c:138
msgid " -M, Z                add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z                додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"

#: src/ps/help.c:139
msgid " -O <format>          preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <формат>          попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"

#: src/ps/help.c:140
msgid "  O <format>          as -O, with BSD personality\n"
msgstr "  O <формат>          як -O, з personality BSD\n"

#: src/ps/help.c:141
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
"                      user-defined format\n"
msgstr ""
" -o, o, --format <формат>\n"
"                      визначений користувачем формат\n"

#: src/ps/help.c:143
msgid "  -P                  add psr column\n"
msgstr "  -P                  додати стовпчик psr\n"

#: src/ps/help.c:144
msgid "  s                   signal format\n"
msgstr "  s                   формат запису сигналів\n"

#: src/ps/help.c:145
msgid "  u                   user-oriented format\n"
msgstr "  u                   орієнтований на користувача формат\n"

#: src/ps/help.c:146
msgid "  v                   virtual memory format\n"
msgstr "  v                   формат записів віртуальної пам’яті\n"

#: src/ps/help.c:147
msgid "  X                   register format\n"
msgstr "  X                   формат реєстрації\n"

#: src/ps/help.c:148
msgid ""
" -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y                   не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса "
"(використовується з -l)\n"

#: src/ps/help.c:149
msgid "     --context        display security context (for SELinux)\n"
msgstr "     --context        вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"

#: src/ps/help.c:150
msgid "     --headers        repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
"     --headers        повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"

#: src/ps/help.c:151
msgid "     --no-headers     do not print header at all\n"
msgstr "     --no-headers     взагалі не виводити заголовки\n"

#: src/ps/help.c:152
msgid ""
"     --cols, --columns, --width <num>\n"
"                      set screen width\n"
msgstr ""
"     --cols, --columns, --width <кількість>\n"
"                      встановити ширину екрана у символах\n"

#: src/ps/help.c:154
msgid ""
"     --rows, --lines <num>\n"
"                      set screen height\n"
msgstr ""
"     --rows, --lines <кількість>\n"
"                      встановити висоту екрана у рядках\n"

#: src/ps/help.c:158
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
"\n"
"Показ потоків:\n"

#: src/ps/help.c:159
msgid "  H                   as if they were processes\n"
msgstr "  H                   так, наче вони є процесами\n"

#: src/ps/help.c:160
msgid " -L                   possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L                   можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"

#: src/ps/help.c:161
msgid " -m, m                after processes\n"
msgstr " -m, m                після процесів\n"

#: src/ps/help.c:162
msgid " -T                   possibly with SPID column\n"
msgstr " -T                   можливо, зі стовпчиком SPID\n"

#: src/ps/help.c:165
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Інші параметри:\n"

#: src/ps/help.c:166
msgid " -c                   show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c                   виводити для параметра -l клас планування\n"

#: src/ps/help.c:167
msgid "  c                   show true command name\n"
msgstr "  c                   вивести справжню назву команди\n"

#: src/ps/help.c:168
msgid "  e                   show the environment after command\n"
msgstr "  e                   вивести дані середовища після команди\n"

#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
"  k,    --sort        вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,"
"[+|-]ключ[,...]]\n"

#: src/ps/help.c:170
msgid "  L                   show format specifiers\n"
msgstr "  L                   вивести специфікатори форматів\n"

#: src/ps/help.c:171
msgid "  n                   display numeric uid and wchan\n"
msgstr "  n                   вивести числові значення uid і wchan\n"

#: src/ps/help.c:172
msgid "  S,    --cumulative  include some dead child process data\n"
msgstr ""
"  S,    --cumulative  включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"

#: src/ps/help.c:173
msgid " -y                   do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y                   не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"

#: src/ps/help.c:174
msgid " -V, V, --version     display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version     вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"

#: src/ps/help.c:175
msgid " -w, w                unlimited output width\n"
msgstr " -w, w                необмежена ширина виведення даних\n"

#: src/ps/help.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      display help and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      вивести довідкове повідомлення і вийти\n"

#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. .  Most of the following c-format string is derived from the 6
#. .  pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
#. .
#. .  In its full English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  The word for "help" will be translated elsewhere.  Thus, the only
#. .  translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
#: src/ps/help.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
"  or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" for additional help text.\n"
msgstr ""
"\n"
" Додаткову довідкову інформацію можна отримати\n"
"  за допомогою таких команд:   %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"  %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"

#: src/ps/help.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"

#: src/ps/output.c:99
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Не вдалося отримати час завантаження системи"

#: src/ps/output.c:114
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті"

#: src/ps/output.c:2182
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"

#: src/ps/output.c:2265
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"

#: src/ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "

#: src/ps/parser.c:87
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів"

#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
msgid "process ID out of range"
msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону"

#: src/ps/parser.c:102
msgid "user name does not exist"
msgstr "такого імені користувача не існує"

#: src/ps/parser.c:108
msgid "user ID out of range"
msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону"

#: src/ps/parser.c:121
msgid "group name does not exist"
msgstr "назви групи не існує"

#: src/ps/parser.c:127
msgid "group ID out of range"
msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону"

#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
msgid "TTY could not be found"
msgstr "не вдалося знайти TTY"

#: src/ps/parser.c:169
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "запис списку не був записом TTY"

#: src/ps/parser.c:194
msgid "improper list"
msgstr "неналежний список"

#: src/ps/parser.c:242
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "після -C має бути вказано список команд"

#: src/ps/parser.c:250
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"

#: src/ps/parser.c:263
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп"

#: src/ps/parser.c:276
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"

#: src/ps/parser.c:304
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"

#: src/ps/parser.c:315
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "після -R слід вказати список груп PRM"

#: src/ps/parser.c:334
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів"

#: src/ps/parser.c:375
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"

#: src/ps/parser.c:386
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився "
"некоректним"

#: src/ps/parser.c:410
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату"

#: src/ps/parser.c:416
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"

#: src/ps/parser.c:433
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "параметр -r зарезервовано"

#: src/ps/parser.c:439
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"

#: src/ps/parser.c:447
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"

#: src/ps/parser.c:455
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"

#: src/ps/parser.c:477
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"

#: src/ps/parser.c:492
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"

#: src/ps/parser.c:499
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"

#: src/ps/parser.c:505
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "непідтримуваний параметр SysV"

#: src/ps/parser.c:518
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "цього не мало статися — проблема 1"

#: src/ps/parser.c:522
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "цього не мало статися — проблема 2"

#: src/ps/parser.c:524
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"

#: src/ps/parser.c:541
msgid "option A is reserved"
msgstr "параметр A зарезервовано"

#: src/ps/parser.c:546
msgid "option C is reserved"
msgstr "параметр C зарезервовано"

#: src/ps/parser.c:566
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"

#: src/ps/parser.c:591
msgid "list of users must follow U"
msgstr "після U має бути вказано список користувачів"

#: src/ps/parser.c:603
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"

#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"

#: src/ps/parser.c:654
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"

#: src/ps/parser.c:682
msgid "format specification must follow o"
msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"

#: src/ps/parser.c:688
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"

#: src/ps/parser.c:746
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"

#: src/ps/parser.c:752
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"

#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "невідомий довгий параметр gnu"

#: src/ps/parser.c:859
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"

#: src/ps/parser.c:867
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"

#: src/ps/parser.c:886
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"

#: src/ps/parser.c:889
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"

#: src/ps/parser.c:894
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"

#: src/ps/parser.c:900
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"

#: src/ps/parser.c:912
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"

#: src/ps/parser.c:921
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"

#: src/ps/parser.c:927
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"

#: src/ps/parser.c:933
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"

#: src/ps/parser.c:939
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"

#: src/ps/parser.c:957
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"

#: src/ps/parser.c:973
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"

#: src/ps/parser.c:991
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"

#: src/ps/parser.c:995
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"

#: src/ps/parser.c:1003
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"

#: src/ps/parser.c:1009
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "після --tty має бути вказано список tty"

#: src/ps/parser.c:1017
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"

#: src/ps/parser.c:1133
msgid "way bad"
msgstr "погано"

#: src/ps/parser.c:1147
msgid "garbage option"
msgstr "зайвий параметр"

#: src/ps/parser.c:1151
msgid "something broke"
msgstr "щось поламалося"

#: src/ps/parser.c:1171
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"

#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"

#: src/ps/parser.c:1178
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"

#: src/ps/parser.c:1180
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"

#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"

#: src/ps/select.c:68
msgid "process selection options conflict"
msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"

#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"

#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "пропущено дескриптор поля AIX"

#: src/ps/sortformat.c:148
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"

#: src/ps/sortformat.c:170
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"

#: src/ps/sortformat.c:175
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"

#: src/ps/sortformat.c:283
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"

#: src/ps/sortformat.c:310
msgid "empty format list"
msgstr "порожній список форматів"

#: src/ps/sortformat.c:311
msgid "improper format list"
msgstr "неналежний список форматів"

#: src/ps/sortformat.c:312
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"

#: src/ps/sortformat.c:313
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
"(багатостовпчикового)"

#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "неналежний список упорядковування"

#: src/ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "порожній список упорядковування"

#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"

#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
#: src/ps/sortformat.c:444
msgid "bad sorting code"
msgstr "помилковий код упорядковування"

#: src/ps/sortformat.c:441
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"

#: src/ps/sortformat.c:515
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"

#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
msgid "multiple sort options"
msgstr "варіанти упорядковування"

#: src/ps/sortformat.c:530
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"

#: src/ps/sortformat.c:657
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"

#: src/ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "вада: спочатку слід скинути список"

#: src/ps/sortformat.c:793
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"

#: src/ps/sortformat.c:803
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
"-m/m/H і $PS_FORMAT)"

#: src/ps/sortformat.c:820
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"

#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
msgid "conflicting format options"
msgstr "конфлікт параметрів форматування"

#: src/ps/sortformat.c:826
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
"виведенням"

#: src/ps/sortformat.c:827
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"

#: src/ps/sortformat.c:885
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"

#: src/ps/sortformat.c:887
msgid "lost my PGID"
msgstr "втрачено наш PGID"

#: src/ps/sortformat.c:900
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"

#: src/ps/sortformat.c:903
msgid "lost my CLS"
msgstr "втрачено наш CLS"

#: src/ps/sortformat.c:908
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"

#: src/ps/sortformat.c:919
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"

#: src/pwdx.c:37
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [параметри] pid...\n"

#: src/pwdx.c:113
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"

#: src/skill.c:281
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Unable to create pid Pids_info structure"

#: src/skill.c:284 src/w.c:410
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу"

#: src/skill.c:315
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"

#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"

#: src/skill.c:323
msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast         швидкий режим (не реалізовано)\n"

#: src/skill.c:324
msgid " -i, --interactive  interactive\n"
msgstr " -i, --interactive  інтерактивний режим\n"

#: src/skill.c:325
msgid " -l, --list         list all signal names\n"
msgstr " -l, --list         вивести список усіх назв сигналів\n"

#: src/skill.c:326
msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table        вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"

#: src/skill.c:327
msgid ""
" -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action    не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
"дій, які буде виконано\n"

#: src/skill.c:328
msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose      вивести дані щодо дій, які виконуються\n"

#: src/skill.c:329
msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings     увімкнути попередження (не реалізовано)\n"

#: src/skill.c:331
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n"
"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
"інтерпретації.\n"

#: src/skill.c:333
msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <команда>  вираз є назвою команди\n"

#: src/skill.c:334
msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid>          вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"

#: src/skill.c:335
msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty>          вираз є терміналом\n"

#: src/skill.c:336
msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <користувач>   вираз є іменем користувача\n"

#: src/skill.c:338
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"

#: src/skill.c:339
msgid ""
" --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
"                          namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <pid>                відповідність процесам, що належать тому самому\n"
"                           простору назв, що і <pid>\n"

#: src/skill.c:341
msgid ""
" --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
"                          the --ns option; available namespaces are\n"
":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,..>         вивести список просторів назв для\n"
"                           обробки з параметром --ns.\n"
"                           Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"

#: src/skill.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
"\n"
"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку "
"сигналів.\n"
"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"

#: src/skill.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Типовим рівнем пріоритетності є +4. (snice +4 ...)\n"
"Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий).\n"
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"

#: src/skill.c:380
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"

#: src/skill.c:489
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"

#: src/skill.c:493
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"

#: src/skill.c:501
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"

#: src/skill.c:538
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"

#: src/skill.c:541
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"

#: src/skill.c:544
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"

#: src/skill.c:546
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"

#: src/skill.c:590
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"

#: src/slabtop.c:106
msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <сек.>  відкласти оновлення\n"

#: src/slabtop.c:107
msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once          показати лише раз, потім завершити роботу\n"

#: src/slabtop.c:108
msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
"(див. нижче)\n"

#: src/slabtop.c:113
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
"\n"
"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"

#: src/slabtop.c:114
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"

#: src/slabtop.c:115
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"

#: src/slabtop.c:116
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"

#: src/slabtop.c:117
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"

#: src/slabtop.c:118
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: упорядкувати (непоказані) за кількістю активних частин\n"

#: src/slabtop.c:119
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"

#: src/slabtop.c:120
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"

#: src/slabtop.c:121
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: упорядкувати (непоказані) за кількістю сторінок на частину\n"

#: src/slabtop.c:122
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"

#: src/slabtop.c:123
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"

#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Не можна поєднувати параметри -d і -o"

#: src/slabtop.c:188
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"

#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"

#: src/slabtop.c:234
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Помилка під час отримання результатів резюме частини"

#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
#: src/slabtop.c:240
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"

#: src/slabtop.c:246
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"

#: src/slabtop.c:252
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"

#: src/slabtop.c:258
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"

#: src/slabtop.c:263
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"

#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
#: src/slabtop.c:274
msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr "  ОБ’Є АКТИВН  ВИК РОЗМ ОБ.  ЧАСТ  ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"

#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Не вдалося отримати структуру slabinfo"

#: src/slabtop.c:316
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "отримання параметра термінала"

#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Не вдалося отримати дані вузла slabinfo"

#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Не вдалося упорядкувати вузли частини"

#: src/sysctl.c:113
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Шлях не є вкладеним щодо %s: %s"

#: src/sysctl.c:131
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"

#: src/sysctl.c:227
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"

#: src/sysctl.c:230
msgid "  -a, --all            display all variables\n"
msgstr "  -a, --all            вивести усі змінні\n"

#: src/sysctl.c:231
msgid "  -A                   alias of -a\n"
msgstr "  -A                   те саме, що і -a\n"

#: src/sysctl.c:232
msgid "  -X                   alias of -a\n"
msgstr "  -X                   те саме, що і -a\n"

#: src/sysctl.c:233
msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
msgstr "      --deprecated     включити до списку застарілі параметри\n"

#: src/sysctl.c:234
msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
msgstr "      --dry-run        вивести ключ і значення, але не записувати\n"

#: src/sysctl.c:235
msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
msgstr ""
"  -b, --binary         вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"

#: src/sysctl.c:236
msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
"  -e, --ignore         ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
"невідомими змінними\n"

#: src/sysctl.c:237
msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
msgstr "  -N, --names          вивести назви змінних без значень\n"

#: src/sysctl.c:238
msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
"  -n, --values         вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"

#: src/sysctl.c:239
msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
msgstr "  -p, --load[=<файл>]  прочитати значення з файла\n"

#: src/sysctl.c:240
msgid "  -f                   alias of -p\n"
msgstr "  -f                   те саме, що і -p\n"

#: src/sysctl.c:241
msgid "      --system         read values from all system directories\n"
msgstr "      --system         прочитати значення з усіх каталогів системи\n"

#: src/sysctl.c:242
msgid ""
"  -r, --pattern <expression>\n"
"                       select setting that match expression\n"
msgstr ""
"  -r, --pattern <вираз>\n"
"                       вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"

#: src/sysctl.c:244
msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
msgstr "  -q, --quiet          не виводити встановлені змінні повторно\n"

#: src/sysctl.c:245
msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
msgstr "  -w, --write          уможливити запис значення до змінної\n"

#: src/sysctl.c:246
msgid "  -o                   does nothing\n"
msgstr "  -o                   фіктивний параметр\n"

#: src/sysctl.c:247
msgid "  -x                   does nothing\n"
msgstr "  -x                   фіктивний параметр\n"

#: src/sysctl.c:248
msgid "  -d                   alias of -h\n"
msgstr "  -d                   те саме, що і -h\n"

#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "«%s» є невідомим ключем"

#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"

#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"

#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "читаємо ключ «%s»"

#: src/sysctl.c:492
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"

#: src/sysctl.c:557
msgid "strdup key"
msgstr "ключ strdup"

#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"

#: src/sysctl.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"

#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
msgid ", ignoring"
msgstr ", ігноруємо"

#: src/sysctl.c:588
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"

#: src/sysctl.c:592
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"

#: src/sysctl.c:667
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."

#: src/sysctl.c:759
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
"замінено."

#: src/sysctl.c:765
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"

#: src/sysctl.c:771
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"

#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"

#: src/sysctl.c:1048
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."

#: src/sysctl.c:1052
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."

#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
msgid "screen too small or too large"
msgstr "екран є надто малим або надто великим"

#: src/tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "надто малий екран"

#: src/tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [параметри] [tty]\n"

#: src/tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <сек.>  затримка оновлення у секундах\n"

#: src/tload.c:99
msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"

#: src/tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"

#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"

#: src/tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"

#: src/tload.c:182
msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
msgstr "Файла середніх значень навантаження /proc/loadavg не існує"

#: src/tload.c:185
msgid "Unable to get load average"
msgstr "Не вдалося отримати середнє навантаження"

#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The following line pairs contain only plain text and consist of:
#. .     1) a field name/column header - mostly upper case
#. .     2) the related description    - both upper and lower case
#. .
#. .  To avoid truncation on the main top display, each column header
#. .  is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
#. .  Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
#. .
#. .  Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
#. .  using the 'X' command. That means the default width might produce
#. .  truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
#. .  All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
#. .  screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
#. .  The associated descriptions are always limited to 20 characters,
#. .  and are used only on the Fields Management screen.
#. .
#. .  In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
#: src/top/top_nls.c:152
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/top/top_nls.c:153
msgid "Process Id"
msgstr "Ідентифікатор процесу"

#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
#: src/top/top_nls.c:155
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: src/top/top_nls.c:156
msgid "Parent Process pid"
msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу"

#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:158
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: src/top/top_nls.c:159
msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"

#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
msgid "USER"
msgstr "КОР."

#: src/top/top_nls.c:162
msgid "Effective User Name"
msgstr "Ефективне ім’я користувача"

#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:164
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: src/top/top_nls.c:165
msgid "Real User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"

#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:167
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"

#: src/top/top_nls.c:168
msgid "Real User Name"
msgstr "Справжнє ім’я користувача"

#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:170
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: src/top/top_nls.c:171
msgid "Saved User Id"
msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"

#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:173
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"

#: src/top/top_nls.c:174
msgid "Saved User Name"
msgstr "Збережене ім’я користувача"

#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:176
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: src/top/top_nls.c:177
msgid "Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи"

#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:179
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#: src/top/top_nls.c:180
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"

#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
#: src/top/top_nls.c:182
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"

#: src/top/top_nls.c:183
msgid "Process Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи процесу"

#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:185
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/top/top_nls.c:186
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Tty керування"

#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:188
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"

#: src/top/top_nls.c:189
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Tty Процес  Гру Ід"

#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
#: src/top/top_nls.c:191
msgid "SID"
msgstr "SID"

#: src/top/top_nls.c:192
msgid "Session Id"
msgstr "Ідентифікатор сеансу"

#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
#: src/top/top_nls.c:194
msgid "PR"
msgstr "PR"

#: src/top/top_nls.c:195
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
#: src/top/top_nls.c:197
msgid "NI"
msgstr "NI"

#: src/top/top_nls.c:198
msgid "Nice Value"
msgstr "Значення Nice"

#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
#: src/top/top_nls.c:200
msgid "nTH"
msgstr "nTH"

#: src/top/top_nls.c:201
msgid "Number of Threads"
msgstr "Кількість потоків"

#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
#: src/top/top_nls.c:203
msgid "P"
msgstr "P"

#: src/top/top_nls.c:204
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Останній використаний процесор (SMP)"

#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
#: src/top/top_nls.c:206
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: src/top/top_nls.c:207
msgid "CPU Usage"
msgstr "Використання процесора"

#. Translation Hint: maximum '' = 6
#: src/top/top_nls.c:209
msgid "TIME"
msgstr "TIME"

#: src/top/top_nls.c:210
msgid "CPU Time"
msgstr "Час процесора"

#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
#: src/top/top_nls.c:212
msgid "TIME+"
msgstr "TIME+"

#: src/top/top_nls.c:213
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Час процесора з сотими"

#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
#: src/top/top_nls.c:215
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"

#: src/top/top_nls.c:216
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Використання пам’яті (RES)"

#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
#: src/top/top_nls.c:218
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"

#: src/top/top_nls.c:219
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Віртуальний образ (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
#: src/top/top_nls.c:221
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"

#: src/top/top_nls.c:222
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
#: src/top/top_nls.c:224
msgid "RES"
msgstr "RES"

#: src/top/top_nls.c:225
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Резидентний розмір (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
#: src/top/top_nls.c:227
msgid "CODE"
msgstr "CODE"

#: src/top/top_nls.c:228
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Розмір коду (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
#: src/top/top_nls.c:230
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: src/top/top_nls.c:231
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Дані+Стек (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
#: src/top/top_nls.c:233
msgid "SHR"
msgstr "SHR"

#: src/top/top_nls.c:234
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
#: src/top/top_nls.c:236
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"

#: src/top/top_nls.c:237
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Основні помилки сторінок"

#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
#: src/top/top_nls.c:239
msgid "nMin"
msgstr "nMin"

#: src/top/top_nls.c:240
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Вторинні помилки сторінок"

#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
#: src/top/top_nls.c:242
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"

#: src/top/top_nls.c:243
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Кількість брудних сторінок"

#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
#: src/top/top_nls.c:245
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/top/top_nls.c:246
msgid "Process Status"
msgstr "Стан процесу"

#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
#: src/top/top_nls.c:248
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: src/top/top_nls.c:249
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Назва або рядок команди"

#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:251
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"

#: src/top/top_nls.c:252
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Сон у функції"

#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
#: src/top/top_nls.c:254
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"

#: src/top/top_nls.c:255
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Прапорці завдання <sched.h>"

#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
#: src/top/top_nls.c:257
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"

#: src/top/top_nls.c:258
msgid "Control Groups"
msgstr "Групи керування"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
#: src/top/top_nls.c:260
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"

#: src/top/top_nls.c:261
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
#: src/top/top_nls.c:263
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"

#: src/top/top_nls.c:264
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Назви допоміжних груп"

#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:266
msgid "TGID"
msgstr "TGID"

#: src/top/top_nls.c:267
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи потоку"

#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
#: src/top/top_nls.c:269
msgid "OOMa"
msgstr "OOMa"

#: src/top/top_nls.c:270
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr "Коригування OOMEM"

#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
#: src/top/top_nls.c:272
msgid "OOMs"
msgstr "OOMs"

#: src/top/top_nls.c:273
msgid "OOMEM Score current"
msgstr "Поточна оцінка OOMEM"

#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
#: src/top/top_nls.c:275
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"

#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
#: src/top/top_nls.c:278
msgid "Environment vars"
msgstr "Змінні середовища"

#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
#: src/top/top_nls.c:280
msgid "vMj"
msgstr "vMj"

#: src/top/top_nls.c:281
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Приріст основних помилок"

#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
#: src/top/top_nls.c:283
msgid "vMn"
msgstr "vMn"

#: src/top/top_nls.c:284
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Приріст вторинних помилок"

#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
#: src/top/top_nls.c:286
msgid "USED"
msgstr "USED"

#: src/top/top_nls.c:287
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:289
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"

#: src/top/top_nls.c:290
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"

#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:292
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"

#: src/top/top_nls.c:293
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв MNT"

#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:295
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"

#: src/top/top_nls.c:296
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв NET"

#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:298
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"

#: src/top/top_nls.c:299
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв PID"

#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:301
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"

#: src/top/top_nls.c:302
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв USER"

#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:304
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"

#: src/top/top_nls.c:305
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв UTS"

#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:307
msgid "LXC"
msgstr "LXC"

#: src/top/top_nls.c:308
msgid "LXC container name"
msgstr "Назва контейнера LXC"

#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
#: src/top/top_nls.c:310
msgid "RSan"
msgstr "RSan"

#: src/top/top_nls.c:311
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr "Анонімна RES (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
#: src/top/top_nls.c:313
msgid "RSfd"
msgstr "RSfd"

#: src/top/top_nls.c:314
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr "RES на основі файлів (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
#: src/top/top_nls.c:316
msgid "RSlk"
msgstr "RSlk"

#: src/top/top_nls.c:317
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr "Заблокована RES (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
#: src/top/top_nls.c:319
msgid "RSsh"
msgstr "RSsh"

#: src/top/top_nls.c:320
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "Спільна RES (КіБ)"

#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
#: src/top/top_nls.c:322
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"

#: src/top/top_nls.c:323
msgid "Control Group name"
msgstr "Назва групи керування"

#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: src/top/top_nls.c:325
msgid "NU"
msgstr "NU"

#: src/top/top_nls.c:326
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr "Останній використаний вузол NUMA"

#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:328
msgid "LOGID"
msgstr "LOGID"

#: src/top/top_nls.c:329
msgid "Login User Id"
msgstr "Ідентифікатор користувача для входу"

#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
#: src/top/top_nls.c:331
msgid "EXE"
msgstr "EXE"

#: src/top/top_nls.c:332
msgid "Executable Path"
msgstr "Шлях до виконуваного файла"

#: src/top/top_nls.c:338
msgid "Res Mem (smaps), KiB"
msgstr "Рез пам (smaps), КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
#: src/top/top_nls.c:340
msgid "PSS"
msgstr "PSS"

#: src/top/top_nls.c:341
msgid "Proportion RSS,  KiB"
msgstr "Пропорційне RSS,  КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
#: src/top/top_nls.c:343
msgid "PSan"
msgstr "PSan"

#: src/top/top_nls.c:344
msgid "Proportion Anon, KiB"
msgstr "Пропорційне анон, КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
#: src/top/top_nls.c:346
msgid "PSfd"
msgstr "PSfd"

#: src/top/top_nls.c:347
msgid "Proportion File, KiB"
msgstr "Пропорційне файлове, КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
#: src/top/top_nls.c:349
msgid "PSsh"
msgstr "PSsh"

#: src/top/top_nls.c:350
msgid "Proportion Shrd, KiB"
msgstr "Пропорційне Shrd, КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
#: src/top/top_nls.c:352
msgid "USS"
msgstr "USS"

#: src/top/top_nls.c:353
msgid "Unique RSS, KiB"
msgstr "Унікальне RSS, КіБ"

#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
#: src/top/top_nls.c:355
msgid "ioR"
msgstr "ioR"

#: src/top/top_nls.c:356
msgid "I/O Bytes Read"
msgstr "Прочитано байтів ВВ"

#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
#: src/top/top_nls.c:358
msgid "ioRop"
msgstr "ioRop"

#: src/top/top_nls.c:359
msgid "I/O Read Operations"
msgstr "Операцій читання ВВ"

#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
#: src/top/top_nls.c:361
msgid "ioW"
msgstr "ioW"

#: src/top/top_nls.c:362
msgid "I/O Bytes Written"
msgstr "Записано байтів ВВ"

#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
#: src/top/top_nls.c:364
msgid "ioWop"
msgstr "ioWop"

#: src/top/top_nls.c:365
msgid "I/O Write Operations"
msgstr "Операцій запис ВВ"

#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:367
msgid "AGID"
msgstr "AGID"

#: src/top/top_nls.c:368
msgid "Autogroup Identifier"
msgstr "Ідентифікатор автогрупи"

#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
#: src/top/top_nls.c:370
msgid "AGNI"
msgstr "AGNI"

#: src/top/top_nls.c:371
msgid "Autogroup Nice Value"
msgstr "Значення пріоритетності автогрупи"

#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
#: src/top/top_nls.c:373
msgid "STARTED"
msgstr "РОЗПОЧАТО"

#: src/top/top_nls.c:374
msgid "Start Time from boot"
msgstr "Час початку від завантаження"

#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
#: src/top/top_nls.c:376
msgid "ELAPSED"
msgstr "ELAPSED"

#: src/top/top_nls.c:377
msgid "Elapsed Running Time"
msgstr "Час виконання, що минув"

#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
#: src/top/top_nls.c:379
#, c-format
msgid "%CUU"
msgstr "%CUU"

#: src/top/top_nls.c:380
msgid "CPU Utilization"
msgstr "Використання процесора"

#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
#: src/top/top_nls.c:382
#, c-format
msgid "%CUC"
msgstr "%CUC"

#: src/top/top_nls.c:383
msgid "Utilization + child"
msgstr "Використання + дочірні"

#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:385
msgid "nsCGROUP"
msgstr "nsCGROUP"

#: src/top/top_nls.c:386
msgid "CGRP namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв CGRP"

#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:388
msgid "nsTIME"
msgstr "nsTIME"

#: src/top/top_nls.c:389
msgid "TIME namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв TIME"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
#. .
#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
#. .  and should not be translated without also making corresponding
#. .  c-code logic changes.
#. .
#: src/top/top_nls.c:409
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"

#: src/top/top_nls.c:439
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"

#: src/top/top_nls.c:440
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"

#: src/top/top_nls.c:441
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"

#: src/top/top_nls.c:442
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "помилковий pid, «%s»"

#: src/top/top_nls.c:443
#, c-format
msgid "-%c argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу -%c"

#: src/top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"

#: src/top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "невідомий параметр «%s»"

#: src/top/top_nls.c:446
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"

#: src/top/top_nls.c:447
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d потребує додатного аргументу"

#: src/top/top_nls.c:448
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"

#: src/top/top_nls.c:449
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: src/top/top_nls.c:450
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s з %s"

#: src/top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Режим лісу %s"

#: src/top/top_nls.c:452
msgid "failed tty get"
msgstr "помилка отримання tty"

#: src/top/top_nls.c:453
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "помилка встановлення tty: %s"

#: src/top/top_nls.c:454
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"

#: src/top/top_nls.c:455
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"

#: src/top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"

#: src/top/top_nls.c:457
msgid "No colors to map!"
msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"

#: src/top/top_nls.c:458
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"

#: src/top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Записано налаштування до «%s»"

#: src/top/top_nls.c:460
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Змінити затримку з %.1f на"

#: src/top/top_nls.c:461
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Вивести потоки %s"

#: src/top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Режим Irix %s"

#: src/top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:464
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"

#: src/top/top_nls.c:465
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"

#: src/top/top_nls.c:466
msgid "Invalid signal"
msgstr "Некоректний сигнал"

#: src/top/top_nls.c:467
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:468
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"

#: src/top/top_nls.c:469
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:470
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"

#: src/top/top_nls.c:471
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Накопичений час %s"

#: src/top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"

#: src/top/top_nls.c:473
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Некоректний максимум"

#: src/top/top_nls.c:474
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"

#: src/top/top_nls.c:475
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."

#: src/top/top_nls.c:476
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)"

#: src/top/top_nls.c:477
msgid "failed memory allocate"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"

#: src/top/top_nls.c:478
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"

#: src/top/top_nls.c:479
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Неприйнятна рухома крапка"

#: src/top/top_nls.c:480
msgid "Invalid user"
msgstr "Некоректний користувач"

#: src/top/top_nls.c:481
msgid "forest view"
msgstr "перегляд лісу"

#: src/top/top_nls.c:482
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"

#: src/top/top_nls.c:483
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"

#: src/top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"

#: src/top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"

#: src/top/top_nls.c:486
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Недоступне у захищеному режимі"

#: src/top/top_nls.c:487
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Виявлено лише 1 процесор"

#: src/top/top_nls.c:488
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Неприйнятне ціле число"

#: src/top/top_nls.c:489
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 kibibytes (1024 bytes)
#: src/top/top_nls.c:492
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
#: src/top/top_nls.c:495
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
#: src/top/top_nls.c:498
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
#: src/top/top_nls.c:501
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "PiB"
msgstr "ПіБ"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
#: src/top/top_nls.c:507
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"

#: src/top/top_nls.c:508
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"

#: src/top/top_nls.c:509
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: src/top/top_nls.c:513
#, c-format
msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CПроц.:"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a  core id: 'p', 'e' or 'u'
#. .                 (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:517
#, c-format
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%Cp%c%-3d:"

#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:519
msgid "another "
msgstr "інші "

#: src/top/top_nls.c:520
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"

#: src/top/top_nls.c:521
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"

#: src/top/top_nls.c:522
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"

#: src/top/top_nls.c:523
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"

#: src/top/top_nls.c:524
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого "
"фільтрування. Зберегти його попри це?"

#: src/top/top_nls.c:525
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"

#: src/top/top_nls.c:526
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"

#: src/top/top_nls.c:527
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"

#: src/top/top_nls.c:528
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"

#: src/top/top_nls.c:529
msgid "Log"
msgstr "Журнал"

#: src/top/top_nls.c:530
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
"команду..."

#: src/top/top_nls.c:531
msgid "demo"
msgstr "демо"

#: src/top/top_nls.c:532
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
"from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to "
"you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
"scrolled\n"
"and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment "
"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
"the\n"
"top personal personal configuration file.  You could use your favorite "
"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
"the\n"
"rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
"file.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
"command\n"
"and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing "
"the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The "
"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
"this\n"
"new command can offer.  The possibilities are endless, especially "
"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top(1) man "
"document.\n"
"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
"entries.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату "
"виконання\n"
"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n"
"\n"
"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у "
"ньому\n"
"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n"
"можливостями, описаними у передмові вище.\n"
"\n"
"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи "
"має\n"
"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n"
"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про "
"недоторканність\n"
"наявних записів.\n"
"\n"
"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є "
"ризикованим\n"
"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не "
"повинне\n"
"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> "
"~/.toprc\n"
"\n"
"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n"
"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n"
"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені "
"вище\n"
"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n"
"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n"
"уникнути друкарських помилок.\n"
"\n"
"Нарешті, перезапустіть top, щоб визначити, які записи інспектування\n"
"у поєднанні з новою командою можна використати. Діапазон можливостей є\n"
"нескінченним, особливо, якщо врахувати те, що записи типу «pipe»\n"
"можна включати до скриптів оболонки!\n"
"\n"
"Щоб отримати додаткову корисну інформацію, будь ласка, зверніться до\n"
"документації з top(1). Таким чином, ви можете розширити можливості top\n"
"вашими власними, корисними для вас записами «file» і «pipe».\n"
"\n"
"Приємного користування!\n"

#: src/top/top_nls.c:564
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"

#: src/top/top_nls.c:565
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
"(натисніть Enter)"

#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"

#: src/top/top_nls.c:567
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"

#: src/top/top_nls.c:568
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:569
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"

#: src/top/top_nls.c:570
msgid "patience please, working ..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."

#: src/top/top_nls.c:571
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."

#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:574
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"

#: src/top/top_nls.c:575
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"

#: src/top/top_nls.c:576
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"

#: src/top/top_nls.c:577
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"

#: src/top/top_nls.c:578
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"

#: src/top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"

#: src/top/top_nls.c:580
msgid "include"
msgstr "включити"

#: src/top/top_nls.c:581
msgid "exclude"
msgstr "виключити"

#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"

#: src/top/top_nls.c:583
msgid "none"
msgstr "немає"

#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:586
#, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Вузол%-2d:"

#: src/top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "вузол numa для розгортання (0-%d)"

#: src/top/top_nls.c:588
msgid "invalid numa node"
msgstr "некоректний вузол numa"

#: src/top/top_nls.c:589
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"

#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
#. .                 'Swap' represents the linux swap file --
#. .                 please make both translations exactly 4 characters,
#. .                 padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:594
msgid "Mem "
msgstr "Пам "

#: src/top/top_nls.c:595
msgid "Swap"
msgstr "Своп"

#: src/top/top_nls.c:596
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr "статистика помилок у пам'яті бібліотеки, на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:597
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr "статистика помилок процесора бібліотеки, на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:598
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки, на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:599
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%s»"

#: src/top/top_nls.c:600
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:601
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"

#: src/top/top_nls.c:602
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
msgstr ""
"після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку "
"списку. Зберегти попри це?"

#: src/top/top_nls.c:603
#, c-format
msgid "failed sem_init() at %d: %s"
msgstr "не вдалося виконати sem_init() на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:604
#, c-format
msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
msgstr "не вдалося виконати pthread_create() на %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:605
msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
msgstr ""
"вибачте, обмежений простір назв із скороченими функціональними можливостями"

#: src/top/top_nls.c:606
#, c-format
msgid "set pid %d AGNI value to"
msgstr "встановити значення AGNI pid %d"

#: src/top/top_nls.c:607
msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
msgstr "коректним діапазоном AGNI є значення від -20 до +19"

#: src/top/top_nls.c:608
#, c-format
msgid "autogroup open failed, %s"
msgstr "не вдалося відкрити автогрупу, %s"

#: src/top/top_nls.c:609
#, c-format
msgid "autogroup write failed, %s"
msgstr "помилка запису автогрупи, %s"

#: src/top/top_nls.c:610
#, c-format
msgid "command line for pid %d, %s"
msgstr "рядок команди для pid %d, %s"

#: src/top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid "control groups for pid %d, %s"
msgstr "групи керування для pid %d, %s"

#: src/top/top_nls.c:612
#, c-format
msgid "environment for pid %d, %s"
msgstr "середовище для pid %d, %s"

#: src/top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid "namespaces for pid %d, %s"
msgstr "простір назв для pid %d, %s"

#: src/top/top_nls.c:614
msgid "n/a"
msgstr "н/д"

#: src/top/top_nls.c:615
#, c-format
msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
msgstr "допоміжні групи для pid %d, %s"

#: src/top/top_nls.c:616
msgid "message log, last 10 messages:"
msgstr "журнал повідомлень, останні 10 повідомлень:"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The next several text groups contain special escape sequences
#. .  representing values used to index a table at run-time.
#. .
#. .  Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
#. .  number in the range of '1' - '8'.  Examples are '~2', '~8', etc.
#. .  These escape sequences must never themselves be translated but
#. .  could be deleted.
#. .
#. .  If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
#. .  would make translation easier.  However, the ability to display
#. .  colors and bold text at run-time will have been lost.
#. .
#. .  Additionally, each of these text groups was designed to display
#. .  in a 80x24 terminal window.  Hopefully, any translations will
#. .  adhere to that goal lest the translated text be truncated.
#. .
#. .  If you would like additional information regarding these strings,
#. .  please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. .  source file.
#. .
#. .  Caution:
#. .    The next three items represent pages for interacting with a user.
#. .    In all cases, the last lines of text must be treated with care.
#. .
#. .    They must not end with a newline character so that at runtime the
#. .    cursor will remain on that final text line.
#. .
#. .    Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
#. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. .    wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
"  l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
"  1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
"width fields\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
"'~1C~2' Coordinates\n"
"  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
"'~1j~2' Str justify\n"
"  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
"tasks\n"
"  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
"'x' or 'y')\n"
"  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
"other criteria\n"
"  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
"other filter(s)\n"
"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
"keep focused\n"
"\n"
"%s  ^G,K,N,U  View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
"supp groups ~1^U~2\n"
"  Y,!,^E,P  Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
"namespaces ~1^P~2\n"
"  W,q       Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
"          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n"
"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2.  ~1Система~6: ~1Затримка "
"~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; "
"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
"  l,t,m,I   Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' "
"memory; '~1I~2' режим Irix\n"
"  0,1,2,3,4 Перемикання: '~10~2' нулі; '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/"
"numa; '~14~2' два проц. поряд\n"
"  f,X       Поля: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' збільшити поля "
"фіксованої ширини\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик "
"упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n"
"  R,H,J,C . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1J~2' "
"Вирівнювання цифр; '~1C~2' Координати\n"
"  c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' "
"Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n"
"  x~5,~1y~5     . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; "
"'~1y~2' завдання, що виконуються\n"
"  z~5,~1b~5     . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/"
"зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n"
"  u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким "
"користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n"
"  n,#,^O  . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість "
"завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n"
"  V,v,F   . Перемикання: '~1V~2' перегляд лісу; '~1v~2' приховати або "
"показати дочірні об'єкти; '~1F~2' зберегти фокус\n"
"\n"
"%s  ^G,K,N,U  Перегляд: контрольні групи ~1^G~2; командний рядок ~1^K~2; "
"середовище ~1^N~2; доп. групи ~1^U~2\n"
"  W,Y,!,^E  Записати налашт. '~1W~2'; Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати "
"процесори '~1!~2'; Масштабувати час ~1^E~2'\n"
"  q         Вийти\n"
"          ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу "
"завдань ) \n"
"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "

#: src/top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
"sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
"~1Commands~2\n"
"  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
"shrinking others\n"
"  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
"('i','R','n','c', etc)\n"
"    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
"window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
"~1 2~2) choosing\n"
"  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
"screens\n"
". Commands ~1available anytime   -------------~2\n"
"    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
"windows\n"
"    g       . Choose another field group and make it 'current', or change "
"now\n"
"              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1  -------------~2\n"
"    G       . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
"Backward\n"
" ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
"  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can "
"make\n"
"  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then "
"later you could:\n"
" ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
"~1Every~2 window\n"
"              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
"become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try "
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW.  Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування "
"(колір, поля, впорядкування тощо)\n"
". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n"
"  . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з "
"розширенням або звуженням інших\n"
"  . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 "
"('i','R','n','c', тощо),\n"
"    аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане "
"«поточним» вікном\n"
". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/"
"назад;~1 2~2) вибором\n"
"  певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n"
". Команди, ~1доступні завжди   -------------~2\n"
"    A       . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 "
"вікон\n"
"    g       . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна "
"зміна\n"
"              вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 "
"=%s\n"
". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1  -------------~2\n"
"    G       . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n"
" ~1*~4  a , w   . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами:  «~1a~5» вперед; "
"«~1w~5» назад\n"
" ~1*~4  - , _   . Показати або сховати:  «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» "
"усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n"
"  Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n"
"  ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2».  "
"Згодом можна:\n"
" ~1*~4  = , +   . Змінити баланс завдань:  «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; "
"«~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n"
"              (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно "
"видимим)\n"
"\n"
"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте "
"скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n"
"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть <Enter>, щоб зробити «поточним» "

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  The following 'Help for color mapping' simulated screen should
#. .  probably NOT be translated.  It is terribly hard to follow in
#. .  this form and any translation could produce unpleasing results
#. .  that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
#: src/top/top_nls.c:722
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
"   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
"   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
"~3\n"
"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 "
"~2idle~3\n"
"   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
"   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
"   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
"   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
"   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - \"Поточне вікно\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
"   колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв.,  7 користувачів, середнє "
"навантаження:\n"
"   Завдань:~3  64 ~2загалом,~3   2 ~3працює,~3  62 ~2приспано,~3   0 "
"~2зупинено,~3\n"
"   %%Процесори:~3  76.5 ~2кор.,~3  11.2 ~2система,~3   0.0 ~2упод.,~3  12.3 "
"~2безд.~3\n"
"   ~1 Якесь повідомлення! ~4  -або-  ~1Запит щодо введення~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S КОМАНДА   ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок "
"(~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 "
"%c ~4:\n"
"   S~2 = Резюме даних,~1  M~2 = Повідомлення або запити,\n"
"   H~2 = Заголовки стовпчиків,~1  T~2 = Дані щодо завдань\n"
"2) Виберіть ~1колір~2 за числом або скористайтеся клавішами зі стрілками\n"
"   для збільшення чи зменшення значення кольорів %d, ~1поточним кольором~2 є "
"~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний,    ~1  2~2 = зелений,~1  3~2 = жовтий,\n"
"   4~2 = синій, ~1  5~2 = малиновий,~1  6~2 = блакитний, ~1  7~2 = білий\n"
"\n"
"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n"
"   q або Esc — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
"   a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести "
"зміни і завершити "

#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. .                 should never themselves be translated.
#: src/top/top_nls.c:751
msgid ""
"  d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
"renice autogroup\n"
msgstr ""
"  d,k,r,^R '~1d~2' вст.затримку; '~1k~2' вбити; '~1r~2' зм.пріор.; "
"~1Ctrl~2+'~1R~2' зм.пріор.автогрупи\n"

#. Translation Hint:
#. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. .  If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
#: src/top/top_nls.c:759
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
"   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
"commits,\n"
"   'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort.  Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n"
"   Навігація здійснюється за допомогою клавіш зі стрілками вгору/вниз,\n"
"   стрілка праворуч вибирає, <Enter> або стрілка ліворуч фіксує вибір,\n"
"   «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
"   Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"

#. Translation Hint:
#. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 "
"%3u ~2зомбі~3\n"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: src/top/top_nls.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: src/top/top_nls.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"

#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:783
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1    "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3 "
"~1    "

#: src/top/top_nls.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2віль,~3 %9.9s~2вико.~3 %9.9s~2дост. %s~3"

#. Translation Hint:
#. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
#: src/top/top_nls.c:791
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n"
"Кор.~2:  ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> "
"для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"

#: src/top/top_nls.c:796
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3.  Місце: ~1%s~6\n"
"Кор.~2:  ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& "
"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
"Або~2:   <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
"роботи~5 !\n"

#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Не вдалося отримати час роботи системи"

#: src/uptime.c:63
msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty   показати час роботи у зручному для читання форматі\n"

#: src/uptime.c:65
msgid " -s, --since    system up since\n"
msgstr " -s, --since    вивести час початку роботи системи\n"

#: src/vmstat.c:224
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"

#: src/vmstat.c:227
msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active           активна або неактивна пам’ять\n"

#: src/vmstat.c:228
msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks            кількість відгалужень з часу завантаження\n"

#: src/vmstat.c:229
msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs            дані щодо частин\n"

#: src/vmstat.c:230
msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header       не показувати заголовок повторно\n"

#: src/vmstat.c:231
msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats            статистика щодо кількості подій\n"

#: src/vmstat.c:232
msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk             статистика щодо використання диска\n"

#: src/vmstat.c:233
msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
msgstr ""
" -D, --disk-sum         підсумкова статистика щодо використання диска\n"

#: src/vmstat.c:234
msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev>  статистика для окремих розділів\n"

#: src/vmstat.c:235
msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ>    визначити одиницю показу\n"

#: src/vmstat.c:236
msgid " -w, --wide             wide output\n"
msgstr " -w, --wide             виведення у широкому форматі\n"

#: src/vmstat.c:237
msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp        вивести часову позначку\n"

#: src/vmstat.c:238
msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first         пропустити перший рядок виведення\n"

#: src/vmstat.c:257
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
"проц  -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
"процесор---"

#: src/vmstat.c:259
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
"проц  -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ------"
"процесор-----"

#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:279
msgid "r"
msgstr "r"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:281
msgid "b"
msgstr "b"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:283
msgid "swpd"
msgstr "swpd"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:285
msgid "free"
msgstr "free"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:287
msgid "inact"
msgstr "inact"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:289
msgid "buff"
msgstr "buff"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:291
msgid "active"
msgstr "активно"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:293
msgid "cache"
msgstr "кеш"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:295
msgid "si"
msgstr "si"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:297
msgid "so"
msgstr "so"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: src/vmstat.c:299
msgid "bi"
msgstr "bi"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: src/vmstat.c:301
msgid "bo"
msgstr "bo"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:303
msgid "in"
msgstr "in"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:305
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:307
msgid "us"
msgstr "us"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:309
msgid "sy"
msgstr "sy"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:311
msgid "id"
msgstr "id"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:313
msgid "wa"
msgstr "wa"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:315
msgid "st"
msgstr "st"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:317
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру vmstat"

#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру статистики системи"

#: src/vmstat.c:385
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті"

#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Не вдалося вибрати відомості щодо пам'яті"

#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомості"

#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
#: src/vmstat.c:570
msgid "reads"
msgstr "читання"

#. Translation Hint: max 16 chars
#: src/vmstat.c:572
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"

#. Translation Hint: max 10 chars
#: src/vmstat.c:574
msgid "writes"
msgstr "записи"

#. Translation Hint: max 16 chars
#: src/vmstat.c:576
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"

#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру diskstat"

#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Диск або розділ %s не знайдено"

#: src/vmstat.c:621
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
"В-----"

#: src/vmstat.c:623
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
"диск- ------------------читання------------------ -------------------"
"запис------------------- ------В/В------"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "total"
msgstr "загалом"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
msgid "sectors"
msgstr "сектори"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
msgid "ms"
msgstr "мс"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:658
msgid "cur"
msgstr "пот."

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:660
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо дисків"

#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
#: src/vmstat.c:746
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:748
msgid "Num"
msgstr "Числ"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:750
msgid "Total"
msgstr "Загалом"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:752
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:754
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d дисків\n"

#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d розділів\n"

#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"

#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"

#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"

#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"

#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"

#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"

#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"

#: src/vmstat.c:850
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"

#: src/vmstat.c:851
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"

#: src/vmstat.c:852
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"

#: src/vmstat.c:853
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд зваженого введення-виведення\n"

#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"

#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"

#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"

#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"

#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"

#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"

#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"

#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"

#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"

#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"

#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"

#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"

#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"

#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"

#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"

#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"

#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"

#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"

#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних гостьових процесів\n"

#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних гостьових процесів\n"

#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K поділених на сторінки вхідних даних\n"

#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K поділених на сторінки вихідних даних\n"

#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"

#: src/vmstat.c:904
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"

#: src/vmstat.c:905
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu переривань\n"

#: src/vmstat.c:906
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu перемикачів контексту процесора\n"

#: src/vmstat.c:907
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu час з моменту завантаження\n"

#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu відгалужень\n"

#. Translation Hint: do not change argument characters
#: src/vmstat.c:1029
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"

#: src/watch.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"

#: src/watch.c:95
msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
"  -b, --beep             гудок, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"

#: src/watch.c:96
msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
"  -c, --color            обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
"і стилю\n"

#: src/watch.c:97
msgid ""
"  -d, --differences[=<permanent>]\n"
"                         highlight changes between updates\n"
msgstr ""
"  -d, --differences[=<сталість>]\n"
"                         позначати відмінності між оновленнями\n"

#: src/watch.c:99
msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
"  -e, --errexit          вийти, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"

#: src/watch.c:100
msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
msgstr ""
"  -g, --chgexit          вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"

#: src/watch.c:101
msgid ""
"  -q, --equexit <cycles>\n"
"                         exit when output from command does not change\n"
msgstr ""
"  -q, --equexit <цикли>\n"
"                         вийти, якщо виведення з командного рядка не "
"змінюється\n"

#: src/watch.c:103
msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
msgstr "  -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"

#: src/watch.c:104
msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
"  -p, --precise          намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"

#: src/watch.c:105
msgid "  -r, --no-rerun         do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""

#: src/watch.c:106
msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
msgstr "  -t, --no-title         вимкнути заголовок\n"

#: src/watch.c:107
msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
msgstr "  -w, --no-wrap          вимкнути перенесення рядків\n"

#: src/watch.c:108
msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr "  -x, --exec             передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"

#: src/watch.c:111
msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version  вивести інформацію про версію та вийти\n"

#: src/watch.c:485
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "

#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/watch.c:575
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"

#: src/watch.c:585
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"

#: src/watch.c:590
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"

#: src/watch.c:597
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"

#: src/watch.c:614
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: src/watch.c:788
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"

#: src/watch.c:796
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"

#: src/watch.c:858
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"

#: src/watch.c:946
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"

#: src/watch.c:952
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"

#: src/w.c:254 src/w.c:269
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lluднів"

#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: src/w.c:263 src/w.c:273
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02uхв"

#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: src/w.c:281
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02uс"

#: src/w.c:540
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"

#: src/w.c:542
msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header     не виводити заголовок\n"

#: src/w.c:543
msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current    ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"

#: src/w.c:544
msgid " -s, --short         short format\n"
msgstr " -s, --short         скорочений формат\n"

#: src/w.c:545
msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from          вивести поле назви віддаленого вузла\n"

#: src/w.c:546
msgid " -o, --old-style     old style output\n"
msgstr " -o, --old-style     виведення даних у застарілому форматі\n"

#: src/w.c:547
msgid ""
" -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr       виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"

#: src/w.c:548
#, fuzzy
msgid " -p, --pids          show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name           вивести список PID і назву процесу\n"

#: src/w.c:647
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"

#: src/w.c:657
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
"%d, ігноруємо\n"

#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: src/w.c:683
#, c-format
msgid "%-*s TTY      "
msgstr "%-*s TTY      "

#: src/w.c:685
msgid "FROM"
msgstr "З"

#: src/w.c:687
#, c-format
msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
msgstr "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"

#: src/w.c:689
#, c-format
msgid "   IDLE WHAT\n"
msgstr "   IDLE WHAT\n"

#: local/c.h:153
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr ""
"\n"
"Користування:\n"

#: local/c.h:154
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"

#: local/c.h:155
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: local/c.h:156
msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help     вивести довідку та завершити роботу\n"

#: local/c.h:157
msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version  вивести інформацію щодо версії і вийти\n"

#: local/c.h:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у %s.\n"

#: local/c.h:160
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"

#~ msgid ""
#~ "inappropriate '%s'\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "неналежне «%s»\n"
#~ "Користування:\n"
#~ "  %s%s"

#~ msgid "error: not enough memory\n"
#~ msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"

#~ msgid "error: can not access /proc\n"
#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"

#~ msgid "something at line %d\n"
#~ msgstr "щось у рядку %d\n"

#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
#~ msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"

#~ msgid "malformed setting \"%s\""
#~ msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"

#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
#~ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"

#~ msgid ""
#~ "  %s\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "  %s\n"
#~ "Користування:\n"
#~ "  %s%s"

#~ msgid "failed openproc: %s"
#~ msgstr "помилка openproc: %s"

#~ msgid "-%c requires argument"
#~ msgstr "-%c потребує аргументу"

#~ msgid ""
#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
#~ msgstr ""
#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
#~ "[стовпчики]"

#~ msgid "failed /proc/stat read"
#~ msgstr "помилка читання /proc/stat"

#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "термінал є недостатньо широким"

#~ msgid ""
#~ "  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ "  d or s    Set update interval\n"
#~ msgstr ""
#~ "  k,r       Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити "
#~ "пріоритетність\n"
#~ "  d або s   Встановити інтервал оновлення\n"

#~ msgid ""
#~ "%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2idle~3"
#~ msgstr ""
#~ "%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2сист.,~3 %#5.1f   ~2упод.,~3 %#5.1f "
#~ "~2безд.~3"

#~ msgid ""
#~ "%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3"
#~ msgstr ""
#~ "%s~3 %#5.1f  ~2кор.,~3 %#5.1f  ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
#~ "~2безд,~3 %#5.1f  ~2IO-очік.~3"

#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
#~ msgstr ""
#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
#~ "2.5.70 або новіше)"

#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
#~ msgstr ""
#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро "
#~ "2.5.70 або новіше)"

#~ msgid ""
#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
#~ msgstr ""
#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас "
#~ "недостатні права доступу"

#~ msgid ""
#~ " --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
#~ "                           namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
#~ msgstr ""
#~ " --ns <PID>                відповідність процесам, що належать тому "
#~ "самому\n"
#~ "                           простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
#~ "просторів назв\n"

#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"

#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"

#~ msgid "reads  "
#~ msgstr "чит.   "

#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
#~ msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"

#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
#~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map"

#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"

#~ msgid "Adj"
#~ msgstr "Adj"

#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"

#~ msgid "Badness"
#~ msgstr "Badness"

#~ msgid "oom_score (badness)"
#~ msgstr "oom_score (помилковість)"

#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"

#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
#~ msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"

#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"

#~ msgid ""
#~ " -o, --old           use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o, --old           використовувати застарілий формат (без рядка -/"
#~ "+буфери/кеш)\n"

#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:"

#~ msgid "Nothing to highlight!"
#~ msgstr "Нічого підсвічувати!"

#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
#~ msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"