summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po668
1 files changed, 353 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index bf1a5b9..3958555 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-26 08:52+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:533
+#: src/free.c:98 src/w.c:550
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869
+#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
@@ -234,148 +234,152 @@ msgstr ""
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:743 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
+#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
#: src/sysctl.c:865
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
-#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
+#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
+#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-#: src/pgrep.c:87 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
#, fuzzy
msgid "integer overflow"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: src/pgrep.c:149
+#: src/pgrep.c:151
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
-#: src/pgrep.c:153
+#: src/pgrep.c:155
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
-#: src/pgrep.c:154
+#: src/pgrep.c:156
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:157
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:158
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
-#: src/pgrep.c:160
-msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
-#: src/pgrep.c:161
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:164
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: src/pgrep.c:166
+#: src/pgrep.c:168
#, fuzzy
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: src/pgrep.c:170
+#: src/pgrep.c:172
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
-#: src/pgrep.c:171
+#: src/pgrep.c:174
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:175
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:180
#, fuzzy
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:181
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:185
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:191
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:192
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
" tiến trình có mã số này\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:194
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -394,51 +398,56 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405
+#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/pgrep.c:380
+#: src/pgrep.c:383
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:397
+#: src/pgrep.c:400
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:408
+#: src/pgrep.c:411
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:420
+#: src/pgrep.c:423
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:432
+#: src/pgrep.c:435
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "không phải con số: %s"
-#: src/pgrep.c:499 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "không phải con số: %s"
+
+#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: src/pgrep.c:586
+#: src/pgrep.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "lỗi: %s\n"
-#: src/pgrep.c:648
+#: src/pgrep.c:669
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
-#: src/pgrep.c:760
+#: src/pgrep.c:783
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -446,7 +455,7 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1028
+#: src/pgrep.c:1057
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -455,7 +464,7 @@ msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: src/pgrep.c:1035
+#: src/pgrep.c:1064
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -464,7 +473,7 @@ msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: src/pgrep.c:1044
+#: src/pgrep.c:1073
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -473,7 +482,7 @@ msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: src/pgrep.c:1048
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -482,31 +491,31 @@ msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: src/pgrep.c:1100
+#: src/pgrep.c:1129
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1107
+#: src/pgrep.c:1136
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
-#: src/pgrep.c:1119
+#: src/pgrep.c:1148
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1123
+#: src/pgrep.c:1152
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1126
+#: src/pgrep.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
-#: src/pgrep.c:1140
+#: src/pgrep.c:1169
#, fuzzy
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
@@ -789,7 +798,7 @@ msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742
+#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
#: src/ps/sortformat.c:545
msgid "please report this bug"
@@ -810,26 +819,26 @@ msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
-#: src/ps/global.c:281
+#: src/ps/global.c:282
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
-#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
+#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
-#: src/ps/global.c:358
+#: src/ps/global.c:359
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
-#: src/ps/global.c:489
+#: src/ps/global.c:490
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:497
+#: src/ps/global.c:498
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -841,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:536
+#: src/ps/global.c:537
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"
@@ -1045,50 +1054,55 @@ msgstr ""
"Định dạng xuất:\n"
#: src/ps/help.c:129
+#, fuzzy
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
+
+#: src/ps/help.c:130
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:131
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:132
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j định dạng công việc\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:135
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:136
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l định dạng dài\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:137
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l định dạng BSD dài\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:139
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:140
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:141
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1096,47 +1110,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <định_dạng>\n"
" định dạng do người dùng định nghĩa\n"
-#: src/ps/help.c:142
+#: src/ps/help.c:143
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o không làm gì cả\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:144
msgid " s signal format\n"
msgstr " s định dạng tín hiệu\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:145
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u định dạng hướng người dùng\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:146
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:147
msgid " X register format\n"
msgstr " X định dạng thanh ghi\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:148
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:149
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:150
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:151
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1144,7 +1158,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <số>\n"
" đặt chiều rộng màn hình\n"
-#: src/ps/help.c:153
+#: src/ps/help.c:154
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1152,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <số>\n"
" đặt chiều cao màn hình\n"
-#: src/ps/help.c:157
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1160,23 +1174,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiển thị các tiến trình:\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:159
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H as if they were processes\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:160
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:161
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m sau các tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:162
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T có thể với cột SPID\n"
-#: src/ps/help.c:164
+#: src/ps/help.c:165
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1184,50 +1198,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn hỗn tạp:\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:167
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:168
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:170
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:171
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:172
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:173
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:174
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:175
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1250,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:196
+#: src/ps/help.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr ""
" hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"
-#: src/ps/help.c:209
+#: src/ps/help.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1281,12 +1295,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: src/ps/output.c:2169
+#: src/ps/output.c:2182
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"
-#: src/ps/output.c:2252
+#: src/ps/output.c:2265
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
@@ -1335,233 +1349,243 @@ msgstr "danh sách không thích hợp"
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"
-#: src/ps/parser.c:256
+#: src/ps/parser.c:250
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
+
+#: src/ps/parser.c:263
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"
-#: src/ps/parser.c:269
+#: src/ps/parser.c:276
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
-#: src/ps/parser.c:297
+#: src/ps/parser.c:304
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"
-#: src/ps/parser.c:308
+#: src/ps/parser.c:315
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"
-#: src/ps/parser.c:327
+#: src/ps/parser.c:334
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"
-#: src/ps/parser.c:368
+#: src/ps/parser.c:375
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"
-#: src/ps/parser.c:379
+#: src/ps/parser.c:386
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"
-#: src/ps/parser.c:403
+#: src/ps/parser.c:410
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"
-#: src/ps/parser.c:409
+#: src/ps/parser.c:416
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"
-#: src/ps/parser.c:426
+#: src/ps/parser.c:433
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:432
+#: src/ps/parser.c:439
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"
-#: src/ps/parser.c:440
+#: src/ps/parser.c:447
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t"
-#: src/ps/parser.c:448
+#: src/ps/parser.c:455
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"
-#: src/ps/parser.c:470
+#: src/ps/parser.c:477
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"
-#: src/ps/parser.c:485
+#: src/ps/parser.c:492
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:499
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"
-#: src/ps/parser.c:498
+#: src/ps/parser.c:505
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"
-#: src/ps/parser.c:511
+#: src/ps/parser.c:518
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"
-#: src/ps/parser.c:515
+#: src/ps/parser.c:522
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"
-#: src/ps/parser.c:517
+#: src/ps/parser.c:524
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"
-#: src/ps/parser.c:534
+#: src/ps/parser.c:541
msgid "option A is reserved"
msgstr "tùy chọn A chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:539
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option C is reserved"
msgstr "tùy chọn C chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:559
+#: src/ps/parser.c:566
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"
-#: src/ps/parser.c:584
+#: src/ps/parser.c:591
msgid "list of users must follow U"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"
-#: src/ps/parser.c:596
+#: src/ps/parser.c:603
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
+#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"
-#: src/ps/parser.c:647
+#: src/ps/parser.c:654
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"
-#: src/ps/parser.c:675
+#: src/ps/parser.c:682
msgid "format specification must follow o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"
-#: src/ps/parser.c:681
+#: src/ps/parser.c:688
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"
-#: src/ps/parser.c:739
+#: src/ps/parser.c:746
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"
-#: src/ps/parser.c:745
+#: src/ps/parser.c:752
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"
-#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843
+#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"
-#: src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:859
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:867
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"
-#: src/ps/parser.c:878
+#: src/ps/parser.c:886
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"
-#: src/ps/parser.c:881
+#: src/ps/parser.c:889
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:894
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
+
+#: src/ps/parser.c:900
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:898
+#: src/ps/parser.c:912
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:907
+#: src/ps/parser.c:921
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:913
+#: src/ps/parser.c:927
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:919
+#: src/ps/parser.c:933
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
-#: src/ps/parser.c:925
+#: src/ps/parser.c:939
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"
-#: src/ps/parser.c:943
+#: src/ps/parser.c:957
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"
-#: src/ps/parser.c:959
+#: src/ps/parser.c:973
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"
-#: src/ps/parser.c:977
+#: src/ps/parser.c:991
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"
-#: src/ps/parser.c:981
+#: src/ps/parser.c:995
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"
-#: src/ps/parser.c:989
+#: src/ps/parser.c:1003
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1009
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1017
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"
-#: src/ps/parser.c:1119
+#: src/ps/parser.c:1133
msgid "way bad"
msgstr "sai đường"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1147
msgid "garbage option"
msgstr "tùy chọn rác"
-#: src/ps/parser.c:1137
+#: src/ps/parser.c:1151
msgid "something broke"
msgstr "có cái gì đó hỏng"
-#: src/ps/parser.c:1157
+#: src/ps/parser.c:1171
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"
-#: src/ps/parser.c:1162
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"
-#: src/ps/parser.c:1164
+#: src/ps/parser.c:1178
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"
-#: src/ps/parser.c:1166
+#: src/ps/parser.c:1180
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
-#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
+#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"
@@ -1720,38 +1744,38 @@ msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:408
+#: src/skill.c:284 src/w.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: src/skill.c:313
+#: src/skill.c:315
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
-#: src/skill.c:317
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
-#: src/skill.c:321
+#: src/skill.c:323
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
-#: src/skill.c:322
+#: src/skill.c:324
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tương tác\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:325
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:326
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:327
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1759,15 +1783,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
"gì có thể xảy ra\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:328
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:329
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:331
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1776,27 +1800,27 @@ msgstr ""
"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
"đúng.\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:333
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n"
-#: src/skill.c:332
+#: src/skill.c:334
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:335
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:336
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:338
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
-#: src/skill.c:337
+#: src/skill.c:339
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1804,7 +1828,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
" với mã số tiến trình này\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:341
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1814,7 +1838,7 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:349
+#: src/skill.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1827,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:356
+#: src/skill.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1840,41 +1864,41 @@ msgstr ""
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
-#: src/skill.c:378
+#: src/skill.c:380
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
-#: src/skill.c:487
+#: src/skill.c:489
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
-#: src/skill.c:491
+#: src/skill.c:493
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: src/skill.c:499
+#: src/skill.c:501
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
-#: src/skill.c:536
+#: src/skill.c:538
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
-#: src/skill.c:539
+#: src/skill.c:541
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
-#: src/skill.c:542
+#: src/skill.c:544
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:546
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
-#: src/skill.c:588
+#: src/skill.c:590
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
@@ -1949,7 +1973,7 @@ msgstr ""
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046
+#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
@@ -1989,7 +2013,7 @@ msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764
+#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
@@ -1997,11 +2021,11 @@ msgstr ""
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771
+#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773
+#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
@@ -2223,7 +2247,7 @@ msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"
@@ -2295,7 +2319,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
@@ -3706,10 +3730,10 @@ msgid ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
-"'~1I~2' Irix mode\n"
-" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
-"'~14~2' cpus two abreast\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
"width fields\n"
"\n"
@@ -3732,9 +3756,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
"supp groups ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
-"time ~1^E~2'\n"
-" q Quit\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
@@ -4128,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
"vr---- -hệthống --------cpu--------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
+#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"
@@ -4232,20 +4256,25 @@ msgstr "st"
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867
+#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916
+#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871
+#: src/vmstat.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+
+#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865
+#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4253,37 +4282,37 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:562
+#: src/vmstat.c:570
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "tuyến_trình"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:564
+#: src/vmstat.c:572
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:566
+#: src/vmstat.c:574
#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "ghi "
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:568
+#: src/vmstat.c:576
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"
-#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810
+#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590
+#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
-#: src/vmstat.c:613
+#: src/vmstat.c:621
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4291,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
"VR-----"
-#: src/vmstat.c:615
+#: src/vmstat.c:623
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4300,36 +4329,36 @@ msgstr ""
"ghi------------------ ------VR-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "total"
msgstr "tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
+#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
+#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:658
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:660
msgid "sec"
msgstr "giây"
-#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812
+#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4337,254 +4366,254 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:738
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:740
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Num"
msgstr "Số"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:742
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:744
+#: src/vmstat.c:752
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:754
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: src/vmstat.c:833
+#: src/vmstat.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d đĩa \n"
-#: src/vmstat.c:834
+#: src/vmstat.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d phân vùng \n"
-#: src/vmstat.c:835
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"
-#: src/vmstat.c:836
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
-#: src/vmstat.c:837
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
-#: src/vmstat.c:838
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"
-#: src/vmstat.c:839
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"
-#: src/vmstat.c:840
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:850
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:851
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:852
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: src/vmstat.c:874
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
-#: src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
-#: src/vmstat.c:876
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
-#: src/vmstat.c:877
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
-#: src/vmstat.c:878
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
-#: src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
-#: src/vmstat.c:880
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:904
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
-#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918
+#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1021
+#: src/vmstat.c:1029
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
-#: src/watch.c:92
+#: src/watch.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
-#: src/watch.c:94
+#: src/watch.c:95
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4592,95 +4621,99 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
-#: src/watch.c:98
+#: src/watch.c:99
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
-#: src/watch.c:102
+#: src/watch.c:103
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:106
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:107
#, fuzzy
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:108
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
-#: src/watch.c:109
+#: src/watch.c:111
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: src/watch.c:483
+#: src/watch.c:485
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
-#: src/watch.c:484
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/watch.c:573
+#: src/watch.c:575
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/watch.c:583
+#: src/watch.c:585
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: src/watch.c:588
+#: src/watch.c:590
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
-#: src/watch.c:595
+#: src/watch.c:597
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
-#: src/watch.c:612
+#: src/watch.c:614
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:777
+#: src/watch.c:788
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:785
+#: src/watch.c:796
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
-#: src/watch.c:845
+#: src/watch.c:858
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:930
+#: src/watch.c:946
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
-#: src/watch.c:936
+#: src/watch.c:952
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
@@ -4703,37 +4736,42 @@ msgstr " %2lu:%02uphút"
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
-#: src/w.c:524
+#: src/w.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
-#: src/w.c:526
+#: src/w.c:542
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
-#: src/w.c:527
+#: src/w.c:543
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
-#: src/w.c:528
+#: src/w.c:544
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
-#: src/w.c:529
+#: src/w.c:545
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
-#: src/w.c:530
+#: src/w.c:546
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
-#: src/w.c:531
+#: src/w.c:547
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
-#: src/w.c:625
+#: src/w.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
+
+#: src/w.c:647
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4741,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"
-#: src/w.c:635
+#: src/w.c:657
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4751,21 +4789,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:661
+#: src/w.c:683
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:663
+#: src/w.c:685
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
-#: src/w.c:665
+#: src/w.c:687
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
-#: src/w.c:667
+#: src/w.c:689
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"