diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 232 |
1 files changed, 136 insertions, 96 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:39+1000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -24,122 +24,149 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "помилка під час спроби запису" -#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" -#: src/free.c:75 +#: src/free.c:76 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" -#: src/free.c:76 +#: src/free.c:77 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n" -#: src/free.c:77 +#: src/free.c:78 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:79 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:81 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:82 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:83 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:84 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:85 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:86 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і " "нижньої областей пам’яті\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:90 +#, fuzzy +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n" + +#: src/free.c:91 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:92 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:93 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:94 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:95 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: src/free.c:95 src/w.c:553 +#: src/free.c:97 src/w.c:551 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: src/free.c:170 +#: src/free.c:172 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу." -#: src/free.c:335 +#: src/free.c:341 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" -#: src/free.c:341 +#: src/free.c:347 msgid "failed to parse count argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:350 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" -#: src/free.c:364 +#: src/free.c:370 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує" -#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo" -#: src/free.c:374 +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "Своп" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "Кеш" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -148,7 +175,7 @@ msgstr "" " загалом використ. вільна спільна буфери " "кеш дост." -#: src/free.c:376 +#: src/free.c:397 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -156,27 +183,27 @@ msgid "" msgstr "" " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:400 msgid "Mem:" msgstr "Пам.:" -#: src/free.c:402 +#: src/free.c:423 msgid "Low:" msgstr "Нижня:" -#: src/free.c:408 +#: src/free.c:429 msgid "High:" msgstr "Верхня:" -#: src/free.c:415 +#: src/free.c:436 msgid "Swap:" msgstr "Своп.:" -#: src/free.c:422 +#: src/free.c:443 msgid "Total:" msgstr "Загалом:" -#: src/free.c:435 +#: src/free.c:456 msgid "Comm:" msgstr "Comm:" @@ -228,7 +255,7 @@ msgstr "має бути цілим значенням, яке слід пере msgid "invalid argument %c" msgstr "некоректний аргумент, %c" -#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:771 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 #: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" @@ -270,31 +297,32 @@ msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" #: src/pgrep.c:166 +#, fuzzy +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" + +#: src/pgrep.c:167 msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" " -H, --require-handler встановлювати відповідність, лише якщо є обробник " "сигналу\n" -#: src/pgrep.c:167 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із " "сигналом\n" -#: src/pgrep.c:168 +#: src/pgrep.c:169 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:173 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n" -#: src/pgrep.c:176 -msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" -msgstr "" -" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " -"назви)\n" - #: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" @@ -346,50 +374,57 @@ msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n" #: src/pgrep.c:187 +#, fuzzy +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" + +#: src/pgrep.c:188 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr "" " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr "" " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" -#: src/pgrep.c:190 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" -#: src/pgrep.c:192 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не " "заблоковано\n" -#: src/pgrep.c:193 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:194 +#: src/pgrep.c:195 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" " -A, --ignore-ancestors виключити наших попередників з результатів\n" -#: src/pgrep.c:195 +#: src/pgrep.c:196 msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" msgstr "" " --cgroup <група,...> встановити відповідність за назвами cgroup версії " "2\n" -#: src/pgrep.c:196 +#: src/pgrep.c:197 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -397,7 +432,7 @@ msgstr "" " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n" " простору назв, що і <PID>\n" -#: src/pgrep.c:198 +#: src/pgrep.c:199 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -410,54 +445,54 @@ msgstr "" " Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:679 src/w.c:408 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid" -#: src/pgrep.c:387 +#: src/pgrep.c:388 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s" -#: src/pgrep.c:404 +#: src/pgrep.c:405 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "некоректна назва групи: %s" -#: src/pgrep.c:415 +#: src/pgrep.c:416 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "некоректна група процесу: %s" -#: src/pgrep.c:427 +#: src/pgrep.c:428 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s" -#: src/pgrep.c:439 +#: src/pgrep.c:440 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "не є числом: %s" -#: src/pgrep.c:489 +#: src/pgrep.c:490 #, c-format msgid "not a hex string: %s" msgstr "не є шістнадцятковим рядком: %s" -#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу" -#: src/pgrep.c:611 +#: src/pgrep.c:612 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "помилка у формальному виразі: %s" -#: src/pgrep.c:673 +#: src/pgrep.c:674 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n" -#: src/pgrep.c:787 +#: src/pgrep.c:788 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -468,7 +503,12 @@ msgstr "" "того, що нічого не буде знайдено\n" "Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди." -#: src/pgrep.c:1061 +#: src/pgrep.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "невідома назва сигналу, %s" + +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -477,7 +517,7 @@ msgstr "" "-L без -F позбавлений сенсу\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1068 +#: src/pgrep.c:1075 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -486,7 +526,7 @@ msgstr "" "некоректний pidfile\n" "Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." -#: src/pgrep.c:1077 +#: src/pgrep.c:1084 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -495,7 +535,7 @@ msgstr "" "можна вказувати лише один шаблон\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1081 +#: src/pgrep.c:1088 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -504,31 +544,31 @@ msgstr "" "не вказано критеріїв відповідності\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: src/pgrep.c:1133 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1140 +#: src/pgrep.c:1147 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" -#: src/pgrep.c:1152 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1156 +#: src/pgrep.c:1163 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3" -#: src/pgrep.c:1159 +#: src/pgrep.c:1166 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "не вдалося відкрити pid %ld" -#: src/pgrep.c:1173 +#: src/pgrep.c:1180 msgid "epoll_wait failed" msgstr "помилка epoll_wait" @@ -1763,7 +1803,7 @@ msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s" msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Unable to create pid Pids_info structure" -#: src/skill.c:288 src/w.c:413 +#: src/skill.c:288 src/w.c:411 msgid "Unable to load process information" msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу" @@ -2341,7 +2381,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:684 msgid "USER" msgstr "КОР." @@ -4747,60 +4787,60 @@ msgstr "помилка обробки unicode\n" msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:257 src/w.c:272 +#: src/w.c:255 src/w.c:270 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2lluднів" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:266 src/w.c:276 +#: src/w.c:264 src/w.c:274 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02uхв" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:284 +#: src/w.c:282 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02uс" -#: src/w.c:543 +#: src/w.c:541 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" -#: src/w.c:545 +#: src/w.c:543 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" -#: src/w.c:546 +#: src/w.c:544 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" -#: src/w.c:547 +#: src/w.c:545 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short скорочений формат\n" -#: src/w.c:548 +#: src/w.c:546 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" -#: src/w.c:549 +#: src/w.c:547 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" -#: src/w.c:550 +#: src/w.c:548 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" -#: src/w.c:551 +#: src/w.c:549 msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" msgstr " -p, --pids вивести ідентифікатори процесів у WHAT\n" -#: src/w.c:650 +#: src/w.c:648 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4808,7 +4848,7 @@ msgstr "" "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати " "діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" -#: src/w.c:660 +#: src/w.c:658 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4818,21 +4858,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:686 +#: src/w.c:684 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:688 +#: src/w.c:686 msgid "FROM" msgstr "З" -#: src/w.c:690 +#: src/w.c:688 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" -#: src/w.c:692 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE WHAT\n" |