summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-man/uk.po')
-rw-r--r--po-man/uk.po1384
1 files changed, 721 insertions, 663 deletions
diff --git a/po-man/uk.po b/po-man/uk.po
index 97a36c4..460e3b4 100644
--- a/po-man/uk.po
+++ b/po-man/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
-#: ../man/sysctl.8:14
-#, no-wrap
-msgid "2023-01-16"
+#: ../man/free.1:14
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2023-01-16"
+msgid "2023-05-02"
msgstr "16 січня 2023 року"
#. type: TH
@@ -437,12 +437,26 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/free.1:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgid "B<-L>, B<--line>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/free.1:127
+msgid ""
+"Show output on a single line, often used with the B<-s> option to show "
+"memory statistics repeatedly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../man/free.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<затримка>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -455,13 +469,13 @@ msgstr ""
"точністю визначення моменту часу порядку мікросекунд."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -470,24 +484,24 @@ msgstr ""
"кібі-, мебі-, гібі- тощо (кратних до 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Виводити рядок із підсумками за стовпчиками."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:141
+#: ../man/free.1:146
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -499,18 +513,18 @@ msgstr ""
"внесення до пам'яті."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
+#: ../man/free.1:146 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:144
+#: ../man/free.1:149
msgid "Print help."
msgstr "Вивести довідку."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/free.1:149 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
@@ -518,12 +532,12 @@ msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
+#: ../man/free.1:152 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Показати інформацію щодо версії."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/free.1:153 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
@@ -531,25 +545,25 @@ msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:149
+#: ../man/free.1:154
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:152
+#: ../man/free.1:157
msgid "memory information"
msgstr "інформація щодо пам'яті"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/free.1:158 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -558,18 +572,18 @@ msgstr ""
"У таких системах замість значення буде показано нуль."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:160
+#: ../man/free.1:165
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/free.1:165 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
@@ -579,7 +593,7 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:164
+#: ../man/free.1:169
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
@@ -589,6 +603,12 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
+#. type: TH
+#: ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 ../man/sysctl.8:14
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-16"
+msgstr "16 січня 2023 року"
+
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
@@ -801,7 +821,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
-#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:188 ../man/sysctl.conf.5:85
#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
@@ -821,7 +841,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:120 ../man/sysctl.8:192
#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
@@ -830,7 +850,7 @@ msgstr "Як надіслати звіт про вади"
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
-#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:123 ../man/sysctl.8:195
#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
@@ -935,11 +955,19 @@ msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
#. type: Plain text
#: ../man/pgrep.1:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
+#| "or the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode "
+#| "this has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> "
+#| "to filter to processes with a userspace signal handler present for a "
+#| "particular signal."
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
-"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
-"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
-"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
+"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode only "
+"the long option can be used and has no effect unless used in conjunction "
+"with B<--require-handler> to filter to processes with a userspace signal "
+"handler present for a particular signal."
msgstr ""
"Визначає сигнал, який слід надіслати кожному відповідному процесу. Можна "
"скористатися числовим значенням або символічною назвою сигналу. У режимі "
@@ -2657,29 +2685,44 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/slabtop.1:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
+#| "the I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
-"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
+"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical "
+"memory."
msgstr ""
"Заголовок статистичних даних B<slabtop> містить дані щодо того, скільки "
"байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні "
"дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» "
"файла I</proc/meminfo>."
+#. type: Plain text
+#: ../man/slabtop.1:114
+msgid ""
+"The B<CACHE SIZE> column is not accurate, it's the upper limit of memory "
+"used by specific slab. When system using slub (most common case) is under "
+"high memory pressure, there are slab order fallbacks, which means \"pages "
+"per slab\" is not constant and may decrease."
+msgstr ""
+
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
+#: ../man/slabtop.1:114 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:110
+#: ../man/slabtop.1:116
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:114
+#: ../man/slabtop.1:120
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr ""
"Ідею B<slabtop> запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, "
@@ -3123,12 +3166,14 @@ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:187
-msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+#: ../man/sysctl.8:188
+#, fuzzy
+#| msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+msgid "B<proc>(5), B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
+#: ../man/sysctl.8:192 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
@@ -11990,7 +12035,14 @@ msgstr ""
" B<st> : час, викрадений з цієї ВМ гіпервізором\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:533
+#: ../man/top.1:532
+msgid ""
+"The `sy' value above also reflects the time running a virtual \\*(Pu for "
+"guest operating systems, including those that have been niced."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/top.1:536
msgid ""
"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display "
"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary "
@@ -12002,7 +12054,7 @@ msgstr ""
"скорочене резюме, що складається з таких елементів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:536
+#: ../man/top.1:539
#, no-wrap
msgid ""
" a b c d\n"
@@ -12012,19 +12064,25 @@ msgstr ""
" %CПроц.: B<75,0>/25,0 B<100>[ ... ]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:543
+#: ../man/top.1:546
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi "
+#| "+ si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
+#| "graphs of those representations. Such graphs also reflect separate "
+#| "`user' and `system' portions."
msgid ""
"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
-"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
-"and `system' portions."
+"si + guests) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two "
+"visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate "
+"`user' and `system' portions."
msgstr ""
"Де а) частка «user» (us + ni); б) є часткою «system» (sy + hi + si); в) є "
"загальні дані часток; і г) один з двох візуальних графіків цих представлень. "
"У таких графіках також буде показано окремі частки «користувача» і «системи»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:548
+#: ../man/top.1:551
msgid ""
"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will "
"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that "
@@ -12037,7 +12095,7 @@ msgstr ""
"кольори, а якщо ні, показано смужки і блоки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:551
+#: ../man/top.1:554
msgid ""
"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
"`4' \\*(CTs."
@@ -12047,14 +12105,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:553
+#: ../man/top.1:556
#, no-wrap
msgid "2c. MEMORY Usage"
msgstr "2в. ВИКОРИСТАННЯ пам'яті"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:558
+#: ../man/top.1:561
msgid ""
"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
@@ -12065,31 +12123,31 @@ msgstr ""
"масштабування, який визначається інтерактивною командою «E»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:560
+#: ../man/top.1:563
msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
msgstr ""
"Типово, у першому рядку буде показано дані фізичної пам'яті, класифіковані "
"так:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:562
+#: ../man/top.1:565
#, no-wrap
msgid " total, free, used and buff/cache\n"
msgstr " загалом, вільно, використано та буфер/кеш\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:565
+#: ../man/top.1:568
msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
msgstr "Рядок 2 показує, здебільшого, віртуальну пам'ять, класифіковану так:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:567
+#: ../man/top.1:570
#, no-wrap
msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
msgstr " загалом, вільно, використано та доступно (тобто фізична пам'ять)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:575
+#: ../man/top.1:578
msgid ""
"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
"starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
@@ -12104,7 +12162,7 @@ msgstr ""
"2.6.27+, у інших випадках це те саме, що і B<вільн>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:578
+#: ../man/top.1:581
msgid ""
"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
"shown consisting of these elements:"
@@ -12113,7 +12171,7 @@ msgstr ""
"резюме, що складатимуться з таких елементів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:582
+#: ../man/top.1:585
#, no-wrap
msgid ""
" a b c\n"
@@ -12125,7 +12183,7 @@ msgstr ""
" ГіБ Своп: B< 0,0>/7,999 [ ... ]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:586
+#: ../man/top.1:589
msgid ""
"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
"of two visual graphs of those representations."
@@ -12134,7 +12192,7 @@ msgstr ""
"візуальних графіків цих представлень."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:593
+#: ../man/top.1:596
msgid ""
"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
"estimated B<avail> noted above. The `Mem' graph itself is divided between "
@@ -12149,14 +12207,14 @@ msgstr ""
"особливий чотирипозиційний перемикач."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:595
+#: ../man/top.1:598
msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
msgstr ""
"Ця таблиця може допомогти вам в інтерпретації показаних масштабованих "
"значень:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:602
+#: ../man/top.1:605
#, no-wrap
msgid ""
" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
@@ -12175,7 +12233,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:605
+#: ../man/top.1:608
#, no-wrap
msgid "3. FIELDS / Columns"
msgstr "3. ПОЛЯ / СТОВПЧИКИ"
@@ -12183,14 +12241,14 @@ msgstr "3. ПОЛЯ / СТОВПЧИКИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:608
+#: ../man/top.1:611
#, no-wrap
msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
msgstr "3а. ОПИС ПОЛІВ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:614
+#: ../man/top.1:617
msgid ""
"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are "
"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position "
@@ -12203,7 +12261,7 @@ msgstr ""
"полями)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:619
+#: ../man/top.1:622
msgid ""
"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort "
@@ -12215,7 +12273,7 @@ msgstr ""
"ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ, УПОРЯДКОВУВАННЯ."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:625
+#: ../man/top.1:628
msgid ""
"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB "
@@ -12229,13 +12287,13 @@ msgstr ""
"збирання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:626
+#: ../man/top.1:629
#, no-wrap
msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgstr "B<%CPU \\*(Em Використання процесора >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:630
+#: ../man/top.1:633
msgid ""
"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
@@ -12244,7 +12302,7 @@ msgstr ""
"виражено у відсотках від загального часу роботи процесора."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:635
+#: ../man/top.1:638
msgid ""
"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
@@ -12256,7 +12314,7 @@ msgstr ""
"інтерактивної команди «H»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:640
+#: ../man/top.1:643
msgid ""
"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
@@ -12268,7 +12326,7 @@ msgstr ""
"можна за допомогою інтерактивної команди «I»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:646
+#: ../man/top.1:649
msgid ""
"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. "
@@ -12281,13 +12339,13 @@ msgstr ""
"ЗАВДАНЬ, ВМІСТ, щоб дізнатися більше про перемикачі «V» та «v»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:647
+#: ../man/top.1:650
#, no-wrap
msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr "B<%CUC \\*(Em Використання процесора >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:651
+#: ../man/top.1:654
msgid ""
"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
"reaped child processes."
@@ -12296,13 +12354,13 @@ msgstr ""
"дочірні процеси."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:652
+#: ../man/top.1:655
#, no-wrap
msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr "B<%CUU \\*(Em Використання процесора >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:656
+#: ../man/top.1:659
msgid ""
"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
"as a percentage."
@@ -12311,7 +12369,7 @@ msgstr ""
"роботи, яке виражено у відсотках."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:661
+#: ../man/top.1:664
msgid ""
"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help "
"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low "
@@ -12324,30 +12382,30 @@ msgstr ""
"попередні вищі вимоги під час роботи процесу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:662
+#: ../man/top.1:665
#, no-wrap
msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
msgstr "B<%MEM \\*(Em Використання пам'яті (RES) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:665
+#: ../man/top.1:668
msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
msgstr "Поточна використана завданням частка доступної фізичної пам'яті."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934
-#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113
+#: ../man/top.1:670 ../man/top.1:731 ../man/top.1:764 ../man/top.1:937
+#: ../man/top.1:998 ../man/top.1:1051 ../man/top.1:1096 ../man/top.1:1116
msgid "\\*(XX."
msgstr "\\*(XX."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:668
+#: ../man/top.1:671
#, no-wrap
msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
msgstr "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:673
+#: ../man/top.1:676
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates "
"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
@@ -12357,7 +12415,7 @@ msgstr ""
"із планувальником CFS для удосконалення швидкодії інтерактивної стільниці."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:682
+#: ../man/top.1:685
msgid ""
"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is "
"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked "
@@ -12374,18 +12432,18 @@ msgstr ""
"-j) не домінуватиме над автогрупою із лише одним або двома процесами."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:684
+#: ../man/top.1:687
msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
msgstr "Якщо показано -1, відомості є недоступними."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:685
+#: ../man/top.1:688
#, no-wrap
msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
msgstr "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:691
+#: ../man/top.1:694
msgid ""
"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
@@ -12396,13 +12454,13 @@ msgstr ""
"додатне — нижчим."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:692
+#: ../man/top.1:695
#, no-wrap
msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
msgstr "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:696
+#: ../man/top.1:699
msgid ""
"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -12411,7 +12469,7 @@ msgstr ""
"застосовувати до цього процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:700
+#: ../man/top.1:703
msgid ""
"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is "
@@ -12421,13 +12479,13 @@ msgstr ""
"під наступним заголовком (CGROUPS). Це поле також має змінну ширину."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:701
+#: ../man/top.1:704
#, no-wrap
msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
msgstr "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:705
+#: ../man/top.1:708
msgid ""
"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -12436,7 +12494,7 @@ msgstr ""
"застосовувати до цього процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:710
+#: ../man/top.1:713
msgid ""
"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They "
@@ -12450,7 +12508,7 @@ msgstr ""
"ресурсами та спостереження за ресурсами."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:714
+#: ../man/top.1:717
msgid ""
"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem "
@@ -12461,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"відповідає єдиному ресурсу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:721
+#: ../man/top.1:724
msgid ""
"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12477,13 +12535,13 @@ msgstr ""
"про доступ до будь-яких обрізаних даних."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:722
+#: ../man/top.1:725
#, no-wrap
msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
msgstr "B<CODE \\*(Em Розмір коду (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:726
+#: ../man/top.1:729
msgid ""
"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
"Text Resident Set size or TRS."
@@ -12493,13 +12551,13 @@ msgstr ""
"резидентного набору)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:729
+#: ../man/top.1:732
#, no-wrap
msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
msgstr "B< COMMAND \\*(Em Назва команди> або командний B<рядок >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:735
+#: ../man/top.1:738
msgid ""
"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
@@ -12511,7 +12569,7 @@ msgstr ""
"інтерактивної команди."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:740
+#: ../man/top.1:743
#, no-wrap
msgid ""
"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
@@ -12525,7 +12583,7 @@ msgstr ""
" [kthreadd]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:743
+#: ../man/top.1:746
msgid ""
"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' "
"\\*(CI for additional information regarding that mode."
@@ -12534,7 +12592,7 @@ msgstr ""
"команду «V», щоб дізнатися більше про цей режим."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:752
+#: ../man/top.1:755
msgid ""
"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12553,13 +12611,13 @@ msgstr ""
"дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:753
+#: ../man/top.1:756
#, no-wrap
msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
msgstr "B<DATA \\*(Em Розмір даних + стека (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:759
+#: ../man/top.1:762
msgid ""
"The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as "
"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
@@ -12571,13 +12629,13 @@ msgstr ""
"включено в обсяг віртуальної пам'яті (VIRT)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:762
+#: ../man/top.1:765
#, no-wrap
msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
msgstr "B<ELAPSED \\*(Em Витрачений на роботу час>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:766
+#: ../man/top.1:769
msgid ""
"The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
"started task will display the smallest time interval."
@@ -12586,7 +12644,7 @@ msgstr ""
"показано найменший інтервал часу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:771
+#: ../man/top.1:774
msgid ""
"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
@@ -12598,13 +12656,13 @@ msgstr ""
"можливо, далі."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:772
+#: ../man/top.1:775
#, no-wrap
msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
msgstr "B<ENVIRON \\*(Em Змінні середовища >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:778
+#: ../man/top.1:781
msgid ""
"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not "
@@ -12615,7 +12673,7 @@ msgstr ""
"упорядкованому вигляд, до якого ви звикли бачити у виведенні «set»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:786
+#: ../man/top.1:789
msgid ""
"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12632,13 +12690,13 @@ msgstr ""
"ГОРТАННЯ ВІКНА, щоб дізнатися більше про доступ до будь-яких обрізаних даних."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:787
+#: ../man/top.1:790
#, no-wrap
msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
msgstr "B<EXE \\*(Em Шлях до виконуваного файла >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:791
+#: ../man/top.1:794
msgid ""
"Where available, this is the full path to the executable, including the "
"program name."
@@ -12647,7 +12705,7 @@ msgstr ""
"програми."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:795
+#: ../man/top.1:798
msgid ""
"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12659,13 +12717,13 @@ msgstr ""
"у \\*(WX символів)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:796
+#: ../man/top.1:799
#, no-wrap
msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
msgstr "B<Flags \\*(Em Прапорці завдання >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:801
+#: ../man/top.1:804
msgid ""
"This column represents the task's current scheduling flags which are "
"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags "
@@ -12676,35 +12734,35 @@ msgstr ""
"офіційно документовано у E<lt>linux/sched.hE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:802
+#: ../man/top.1:805
#, no-wrap
msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
msgstr "B<GID \\*(Em Ідентифікатор групи >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:805
+#: ../man/top.1:808
msgid "TheI< effective> group ID."
msgstr "Ідентифікатор I<ефективної> групи."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:806
+#: ../man/top.1:809
#, no-wrap
msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
msgstr "B<GROUP \\*(Em Назва групи >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:809
+#: ../man/top.1:812
msgid "TheI< effective> group name."
msgstr "Назва I<ефективної> групи."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:810
+#: ../man/top.1:813
#, no-wrap
msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
msgstr "B<LOGID \\*(Em Ідентифікатор користувача для входу >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:814
+#: ../man/top.1:817
msgid ""
"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this "
"information is not available."
@@ -12713,13 +12771,13 @@ msgstr ""
"недоступними."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:815
+#: ../man/top.1:818
#, no-wrap
msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
msgstr "B<LXC \\*(Em Lxc Назва контейнера >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:819
+#: ../man/top.1:822
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running. If a process "
"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
@@ -12728,13 +12786,13 @@ msgstr ""
"контейнері, буде показано дефіс («-»)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:820
+#: ../man/top.1:823
#, no-wrap
msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
msgstr "B<NI \\*(Em Значення пріоритетності >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:827
+#: ../man/top.1:830
msgid ""
"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, "
"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field "
@@ -12747,7 +12805,7 @@ msgstr ""
"коригування пріоритетності не відбуватиметься."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:831
+#: ../man/top.1:834
msgid ""
"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
@@ -12758,13 +12816,13 @@ msgstr ""
"більше про автогрупи."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:832
+#: ../man/top.1:835
#, no-wrap
msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
msgstr "B<NU \\*(Em Останній відомий вузол NUMA >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:836
+#: ../man/top.1:839
msgid ""
"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
@@ -12774,7 +12832,7 @@ msgstr ""
"недоступними."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:838
+#: ../man/top.1:841
msgid ""
"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
@@ -12783,13 +12841,13 @@ msgstr ""
"NUMA, які стосуються області резюме."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:839
+#: ../man/top.1:842
#, no-wrap
msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
msgstr "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:844
+#: ../man/top.1:847
msgid ""
"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
@@ -12801,13 +12859,13 @@ msgstr ""
"вичерпано."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:845
+#: ../man/top.1:848
#, no-wrap
msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
msgstr "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:850
+#: ../man/top.1:853
msgid ""
"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
@@ -12819,13 +12877,13 @@ msgstr ""
"завжди»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:851
+#: ../man/top.1:854
#, no-wrap
msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
msgstr "B<P \\*(Em Останній використаний процесор (SMP) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:859
+#: ../man/top.1:862
msgid ""
"A number representing the last used processor. In a true SMP environment "
"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
@@ -12841,13 +12899,13 @@ msgstr ""
"кількості завдань (через додаткову потребу у процесорному часі)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:860
+#: ../man/top.1:863
#, no-wrap
msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
msgstr "B<PGRP \\*(Em Ідентифікатор групи процесів >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:869
+#: ../man/top.1:872
msgid ""
"Every process is member of a unique process group which is used for "
"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
@@ -12864,13 +12922,13 @@ msgstr ""
"називають лідером групи процесів."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:870
+#: ../man/top.1:873
#, no-wrap
msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
msgstr "B<PID \\*(Em Ідентифікатор процесу >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:875
+#: ../man/top.1:878
msgid ""
"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
@@ -12881,7 +12939,7 @@ msgstr ""
"розподілений запис, який визначено task_struct."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:880
+#: ../man/top.1:883
msgid ""
"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
@@ -12895,24 +12953,24 @@ msgstr ""
"TPGID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:881
+#: ../man/top.1:884
#, no-wrap
msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
msgstr "B<PPID \\*(Em Ідентифікатор батьківського процесу >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:884
+#: ../man/top.1:887
msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
msgstr "Ідентифікатор процесу (pid) батьківського процесу завдання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:885
+#: ../man/top.1:888
#, no-wrap
msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
msgstr "B<PR \\*(Em Пріоритетність >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:890
+#: ../man/top.1:893
msgid ""
"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it "
"means the task is running under real time scheduling priority."
@@ -12921,7 +12979,7 @@ msgstr ""
"означає, що завдання працює із плануванням у режимі реального часу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:894
+#: ../man/top.1:897
msgid ""
"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be "
@@ -12933,13 +12991,13 @@ msgstr ""
"завжди."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:895
+#: ../man/top.1:898
#, no-wrap
msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<PSS \\*(Em Пропорційна резидентна пам'ять, smaps (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:900
+#: ../man/top.1:903
msgid ""
"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
@@ -12950,7 +13008,7 @@ msgstr ""
"«PSfd» та «PSsh»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:903
+#: ../man/top.1:906
msgid ""
"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
@@ -12960,27 +13018,27 @@ msgstr ""
"(помножене на розмір сторінки)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105
+#: ../man/top.1:908 ../man/top.1:921 ../man/top.1:945 ../man/top.1:1108
msgid "\\*(ZX."
msgstr "\\*(ZX."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:908
+#: ../man/top.1:911
msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<PSan \\*(Em Пропорційна анонімна пам'ять, smaps (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:910
+#: ../man/top.1:913
msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<PSfd \\*(Em Пропорційна файлова пам'ять, smaps (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:912
+#: ../man/top.1:915
msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<PSsh \\*(Em Пропорційна пам'ять shmem, smaps (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:916
+#: ../man/top.1:919
msgid ""
"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
@@ -12991,13 +13049,13 @@ msgstr ""
"кількість процесів, для яких вона є спільною."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:920
+#: ../man/top.1:923
#, no-wrap
msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgstr "B< RES \\*(Em Розмір резидентної пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:925
+#: ../man/top.1:928
msgid ""
"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
@@ -13008,7 +13066,7 @@ msgstr ""
"Це також сума значень у полях RSan, RSfd і RSsh."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:929
+#: ../man/top.1:932
msgid ""
"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
@@ -13022,7 +13080,7 @@ msgstr ""
"пам'яті, який окремо показано у полі SWAP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:932
+#: ../man/top.1:935
msgid ""
"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
@@ -13032,13 +13090,13 @@ msgstr ""
"і, таким чином, ніколи не впливають на значення SWAP."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:935
+#: ../man/top.1:938
#, no-wrap
msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<RSS \\*(Em Розмір резидентної пам'яті, smaps (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:940
+#: ../man/top.1:943
msgid ""
"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained "
"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
@@ -13049,13 +13107,13 @@ msgstr ""
"показаний для «RES»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:943
+#: ../man/top.1:946
#, no-wrap
msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSan \\*(Em Розмір резидентної анонімної пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:947
+#: ../man/top.1:950
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
"file."
@@ -13064,13 +13122,13 @@ msgstr ""
"не пов'язано із файлом."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:948
+#: ../man/top.1:951
#, no-wrap
msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSfd \\*(Em Розмір резидентної пам'яті із резервом у файлі (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:953
+#: ../man/top.1:956
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit "
@@ -13082,25 +13140,25 @@ msgstr ""
"спільні."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:954
+#: ../man/top.1:957
#, no-wrap
msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSlk \\*(Em Розмір резидентної заблокованої пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:957
+#: ../man/top.1:960
msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
msgstr ""
"Підмножина резидентної пам'яті (RES), яку не можна зарезервувати на диску."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:958
+#: ../man/top.1:961
#, no-wrap
msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSsh \\*(Em Розмір резидентної спільної пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:962
+#: ../man/top.1:965
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
"anonymous shm*/mmap pages."
@@ -13109,35 +13167,35 @@ msgstr ""
"сторінкам shm*/mmap."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:963
+#: ../man/top.1:966
#, no-wrap
msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
msgstr "B<RUID \\*(Em Ідентифікатор дійсного користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:966
+#: ../man/top.1:969
msgid "TheI< real> user ID."
msgstr "Ідентифікатор I<дійсного> користувача."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:967
+#: ../man/top.1:970
#, no-wrap
msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
msgstr "B<RUSER \\*(Em Ім'я дійсного користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:970
+#: ../man/top.1:973
msgid "TheI< real> user name."
msgstr "I<Дійсне> ім'я користувача."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:971
+#: ../man/top.1:974
#, no-wrap
msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
msgstr "B<S \\*(Em Стан процесу >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:981
+#: ../man/top.1:984
#, no-wrap
msgid ""
"The status of the task which can be one of:\n"
@@ -13159,7 +13217,7 @@ msgstr ""
" B<Z> = зомбі\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:986
+#: ../man/top.1:989
msgid ""
"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even "
@@ -13174,13 +13232,13 @@ msgstr ""
"пріоритетності (nice)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:987
+#: ../man/top.1:990
#, no-wrap
msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<SHR \\*(Em Розмір спільної пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:993
+#: ../man/top.1:996
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It "
"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also "
@@ -13194,13 +13252,13 @@ msgstr ""
"спільного використання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:996
+#: ../man/top.1:999
#, no-wrap
msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
msgstr "B<SID \\*(Em Ідентифікатор сеансу >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1004
+#: ../man/top.1:1007
msgid ""
"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
"established by the login shell. A newly forked process joins the session of "
@@ -13215,13 +13273,13 @@ msgstr ""
"зазвичай, є оболонка входу до системи."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1005
+#: ../man/top.1:1008
#, no-wrap
msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
msgstr "B<STARTED \\*(Em Інтервал часу запуску>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1009
+#: ../man/top.1:1012
msgid ""
"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
"recently started task will display the largest time interval."
@@ -13230,7 +13288,7 @@ msgstr ""
"останнього запущеного завдання буде показано найбільший інтервал часу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1013
+#: ../man/top.1:1016
msgid ""
"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
@@ -13241,24 +13299,24 @@ msgstr ""
"до «ГГ,ХХ» (години,хвилини) і, можливо, далі, зі збільшенням одиниць."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1014
+#: ../man/top.1:1017
#, no-wrap
msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
msgstr "B<SUID \\*(Em Збережений ідентифікатор користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1017
+#: ../man/top.1:1020
msgid "TheI< saved> user ID."
msgstr "I<Збережений> ідентифікатор користувача."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1018
+#: ../man/top.1:1021
#, no-wrap
msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
msgstr "B<SUPGIDS \\*(Em Ідентифікатори допоміжних груп >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1023
+#: ../man/top.1:1026
msgid ""
"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13268,7 +13326,7 @@ msgstr ""
"буде показано у форматі списку відокремлених комами значень."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1027
+#: ../man/top.1:1030
msgid ""
"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13280,13 +13338,13 @@ msgstr ""
"ширини у \\*(WX символів)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1028
+#: ../man/top.1:1031
#, no-wrap
msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
msgstr "B<SUPGRPS \\*(Em Назви допоміжних груп >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1033
+#: ../man/top.1:1036
msgid ""
"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13296,7 +13354,7 @@ msgstr ""
"показано у форматі списку відокремлених комами значень."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1037
+#: ../man/top.1:1040
msgid ""
"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13308,24 +13366,24 @@ msgstr ""
"ширини у \\*(WX символів)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1038
+#: ../man/top.1:1041
#, no-wrap
msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
msgstr "B<SUSER \\*(Em Збережене ім'я користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1041
+#: ../man/top.1:1044
msgid "TheI< saved> user name."
msgstr "I<Збережене> ім'я користувача."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1042
+#: ../man/top.1:1045
#, no-wrap
msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
msgstr "B<SWAP \\*(Em Розмір зарезервованої пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1046
+#: ../man/top.1:1049
msgid ""
"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
@@ -13334,13 +13392,13 @@ msgstr ""
"резервної пам'яті, коли фізичну пам'ять буде переповнено."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1049
+#: ../man/top.1:1052
#, no-wrap
msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
msgstr "B<TGID \\*(Em Ідентифікатор групи потоків >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1054
+#: ../man/top.1:1057
msgid ""
"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the "
"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share "
@@ -13351,13 +13409,13 @@ msgstr ""
"використовують mm_struct."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1055
+#: ../man/top.1:1058
#, no-wrap
msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
msgstr "B<TIME \\*(Em Час процесора >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1062
+#: ../man/top.1:1065
msgid ""
"Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode "
"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
@@ -13373,26 +13431,26 @@ msgstr ""
"команду «S», щоб дізнатися більше про цей режим."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1063
+#: ../man/top.1:1066
#, no-wrap
msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
msgstr "B<TIME+ \\*(Em Час процесора, соті >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1067
+#: ../man/top.1:1070
msgid ""
"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
"second."
msgstr "Те саме, що і TIME, але із більшою точністю, до сотих секунди."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1068
+#: ../man/top.1:1071
#, no-wrap
msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
msgstr "B<TPGID \\*(Em Ідентифікатор групи процесів термінала >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1074
+#: ../man/top.1:1077
msgid ""
"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
"if a process is not connected to a terminal. By convention, this value "
@@ -13403,13 +13461,13 @@ msgstr ""
"ідентифікатору процесу (\\*(Xa PID) лідера групи процесів (\\*(Xa PGRP)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1075
+#: ../man/top.1:1078
#, no-wrap
msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
msgstr "B<TTY \\*(Em Термінал керування >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1082
+#: ../man/top.1:1085
msgid ""
"The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial "
"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
@@ -13422,24 +13480,24 @@ msgstr ""
"терміналом. Для не пов'язаних із терміналом завдань буде показано «?»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1083
+#: ../man/top.1:1086
#, no-wrap
msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
msgstr "B<UID \\*(Em Ідентифікатор користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1086
+#: ../man/top.1:1089
msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
msgstr "Ідентифікатор I<ефективного> користувача власника завдання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1087
+#: ../man/top.1:1090
#, no-wrap
msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
msgstr "B<USED \\*(Em Використана пам'ять (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1091
+#: ../man/top.1:1094
msgid ""
"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
"swapped out portion of its address space (SWAP)."
@@ -13448,24 +13506,24 @@ msgstr ""
"завдання (RES), і зарезервована частка її простору адрес (SWAP)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1094
+#: ../man/top.1:1097
#, no-wrap
msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
msgstr "B<USER \\*(Em Ім'я користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1097
+#: ../man/top.1:1100
msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
msgstr "Ім'я I<ефективного> користувача власника завдання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1098
+#: ../man/top.1:1101
#, no-wrap
msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
msgstr "B<USS \\*(Em Розмір унікального набору >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1103
+#: ../man/top.1:1106
msgid ""
"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
"process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
@@ -13474,13 +13532,13 @@ msgstr ""
"якого іншого процесу. Є похідною від даних у файлі «smaps_rollup»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1106
+#: ../man/top.1:1109
#, no-wrap
msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<VIRT \\*(Em Розмір віртуальної пам'яті (КіБ) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1111
+#: ../man/top.1:1114
msgid ""
"The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and "
"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
@@ -13492,13 +13550,13 @@ msgstr ""
"які було пов'язано з процесами, але не було використано."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1114
+#: ../man/top.1:1117
#, no-wrap
msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
msgstr "B<WCHAN \\*(Em Присипляння у функції >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1119
+#: ../man/top.1:1122
msgid ""
"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
"currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column."
@@ -13508,13 +13566,13 @@ msgstr ""
"дефіс («-»)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1120
+#: ../man/top.1:1123
#, no-wrap
msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
msgstr "B<ioR \\*(Em Кількість прочитаних байтів введення-виведення >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1123
+#: ../man/top.1:1126
msgid ""
"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
@@ -13522,20 +13580,20 @@ msgstr ""
"процесом."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1125
+#: ../man/top.1:1128
msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
msgstr ""
"Для показу даних «io» для інших користувачів потрібні права доступу "
"користувача root."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1126
+#: ../man/top.1:1129
#, no-wrap
msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
msgstr "B<ioRop \\*(Em Кількість дій введення-виведення з читання >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1130
+#: ../man/top.1:1133
msgid ""
"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
@@ -13545,24 +13603,24 @@ msgstr ""
"фізичний диск."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1131
+#: ../man/top.1:1134
#, no-wrap
msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
msgstr "B<ioW \\*(Em Кількість записаних байтів введення-виведення >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1134
+#: ../man/top.1:1137
msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
msgstr "Кількість байтів, які було надіслано до шару сховища завдяки процесу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1135
+#: ../man/top.1:1138
#, no-wrap
msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
msgstr "B<ioWop \\*(Em Кількість дій введення-виведення з запису >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1139
+#: ../man/top.1:1142
msgid ""
"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
@@ -13572,13 +13630,13 @@ msgstr ""
"фізичний диск."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1140
+#: ../man/top.1:1143
#, no-wrap
msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
msgstr "B<nDRT \\*(Em Кількість зіпсованих сторінок >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1146
+#: ../man/top.1:1149
msgid ""
"The number of pages that have been modified since they were last written to "
"\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
@@ -13590,19 +13648,19 @@ msgstr ""
"якоїсь іншої віртуальної сторінки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1148
+#: ../man/top.1:1151
msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
msgstr ""
"Це поле стало застарілим з виходу linux 2.6 і його вмістом завжди є нуль."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1149
+#: ../man/top.1:1152
#, no-wrap
msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
msgstr "B<nMaj \\*(Em Кількість основних помилок сторінок >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1156
+#: ../man/top.1:1159
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -13616,13 +13674,13 @@ msgstr ""
"сховища у процесі відкриття доступу до сторінки."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1157
+#: ../man/top.1:1160
#, no-wrap
msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
msgstr "B<nMin \\*(Em Кількість незначних помилок сторінок >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1164
+#: ../man/top.1:1167
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -13636,24 +13694,24 @@ msgstr ""
"до сторінки без доступу до допоміжного сховища."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1165
+#: ../man/top.1:1168
#, no-wrap
msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
msgstr "B<nTH \\*(Em Кількість потоків обробки >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1168
+#: ../man/top.1:1171
msgid "The number of threads associated with a process."
msgstr "Кількість потоків обробки, яку пов'язано із процесом."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1169
+#: ../man/top.1:1172
#, no-wrap
msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
msgstr "B<nsCGROUP \\*(Em Простір назв CGROUP >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1173
+#: ../man/top.1:1176
msgid ""
"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
"which process is a member."
@@ -13662,13 +13720,13 @@ msgstr ""
"групи, учасником якої є процес."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1174
+#: ../man/top.1:1177
#, no-wrap
msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgstr "B<nsIPC \\*(Em Простір назв IPC >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1178
+#: ../man/top.1:1181
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) "
"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
@@ -13677,13 +13735,13 @@ msgstr ""
"між процесами (IPC), зокрема об'єктів IPC System V та черг повідомлень POSIX."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1179
+#: ../man/top.1:1182
#, no-wrap
msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
msgstr "B<nsMNT \\*(Em Простір назв MNT >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1183
+#: ../man/top.1:1186
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
"offering different views of the filesystem hierarchy."
@@ -13693,13 +13751,13 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1184
+#: ../man/top.1:1187
#, no-wrap
msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
msgstr "B<nsNET \\*(Em Простір назв NET >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1188
+#: ../man/top.1:1191
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
@@ -13708,13 +13766,13 @@ msgstr ""
"мережевих пристроїв, IP-адрес, IP-маршрутів, номерів портів тощо."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1189
+#: ../man/top.1:1192
#, no-wrap
msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
msgstr "B<nsPID \\*(Em Простір назв PID >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1195
+#: ../man/top.1:1198
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
"need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/"
@@ -13728,13 +13786,13 @@ msgstr ""
"процесів."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1196
+#: ../man/top.1:1199
#, no-wrap
msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
msgstr "B<nsTIME \\*(Em Простір назв TIME >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1200
+#: ../man/top.1:1203
msgid ""
"The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
"times in a way similar to the UTS namespace."
@@ -13743,13 +13801,13 @@ msgstr ""
"подібно до простору назв UTS."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1201
+#: ../man/top.1:1204
#, no-wrap
msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
msgstr "B<nsUSER \\*(Em Простір назв користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1207
+#: ../man/top.1:1210
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. "
"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
@@ -13763,13 +13821,13 @@ msgstr ""
"цього простору назв."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1208
+#: ../man/top.1:1211
#, no-wrap
msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
msgstr "B<nsUTS \\*(Em Простір назв UTS >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1212
+#: ../man/top.1:1215
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. "
"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
@@ -13778,13 +13836,13 @@ msgstr ""
"домену NIS. UTS означає «Система оприлюднення часу UNIX»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1213
+#: ../man/top.1:1216
#, no-wrap
msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
msgstr "B<vMj \\*(Em Приріст кількості основних помилок сторінок>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1217
+#: ../man/top.1:1220
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMaj)."
@@ -13793,13 +13851,13 @@ msgstr ""
"оновлення (див. nMaj)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1218
+#: ../man/top.1:1221
#, no-wrap
msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
msgstr "B<vMn \\*(Em Приріст кількості незначних помилок сторінок>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1222
+#: ../man/top.1:1225
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMin)."
@@ -13809,14 +13867,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1224
+#: ../man/top.1:1227
#, no-wrap
msgid "3b. MANAGING Fields"
msgstr "3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1231
+#: ../man/top.1:1234
msgid ""
"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
@@ -13830,16 +13888,16 @@ msgstr ""
"полями, перегляд яких уможливлює ширина екрана."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248
-#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711
-#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749
-#: ../man/top.1:2766
+#: ../man/top.1:1236 ../man/top.1:1242 ../man/top.1:1247 ../man/top.1:1251
+#: ../man/top.1:1256 ../man/top.1:2682 ../man/top.1:2705 ../man/top.1:2714
+#: ../man/top.1:2730 ../man/top.1:2736 ../man/top.1:2742 ../man/top.1:2752
+#: ../man/top.1:2769
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1238
+#: ../man/top.1:1241
msgid ""
"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
@@ -13851,7 +13909,7 @@ msgstr ""
"останнього з доступних полів."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1243
+#: ../man/top.1:1246
msgid ""
"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
@@ -13861,7 +13919,7 @@ msgstr ""
"розташування поля."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1247
+#: ../man/top.1:1250
msgid ""
"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
@@ -13870,7 +13928,7 @@ msgstr ""
"стану показу поля, а отже, керування наявністю зірочки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1252
+#: ../man/top.1:1255
msgid ""
"The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA "
"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
@@ -13881,7 +13939,7 @@ msgstr ""
"вибору поля для упорядковування."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1256
+#: ../man/top.1:1259
msgid ""
"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
@@ -13891,7 +13949,7 @@ msgstr ""
"керування полями."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1265
+#: ../man/top.1:1268
msgid ""
"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
@@ -13907,7 +13965,7 @@ msgstr ""
"щоб дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1272
+#: ../man/top.1:1275
msgid ""
"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< "
@@ -13923,14 +13981,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:1274
+#: ../man/top.1:1277
#, no-wrap
msgid "4. INTERACTIVE Commands"
msgstr "4. ІНТЕРАКТИВНІ КОМАНДИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1279
+#: ../man/top.1:1282
msgid ""
"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands "
"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
@@ -13941,7 +13999,7 @@ msgstr ""
"змінюватися, залежно від контексту, у якому їх віддано."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1302
+#: ../man/top.1:1305
#, no-wrap
msgid ""
" 4a.I< Global-Commands >\n"
@@ -13991,14 +14049,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1305
+#: ../man/top.1:1308
#, no-wrap
msgid "4a. GLOBAL Commands"
msgstr "4a. ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1310
+#: ../man/top.1:1313
msgid ""
"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. "
"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
@@ -14009,7 +14067,7 @@ msgstr ""
"доступними>, якщо програма працює у захищеному режимі."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1314
+#: ../man/top.1:1317
msgid ""
"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
"simply ask for help and view the system summary on the second line."
@@ -14019,13 +14077,13 @@ msgstr ""
"системи у другому рядку."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1315
+#: ../man/top.1:1318
#, no-wrap
msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
msgstr "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> або E<lt>B<Пробіл>E<gt>\\ \\ :I<освіжити показу>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1320
+#: ../man/top.1:1323
msgid ""
"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged "
@@ -14037,7 +14095,7 @@ msgstr ""
"пам'яті."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1323
+#: ../man/top.1:1326
msgid ""
"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
"current status,"
@@ -14046,13 +14104,13 @@ msgstr ""
"великим, і ви хочете ознайомитися із поточним станом."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1324
+#: ../man/top.1:1327
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1329
+#: ../man/top.1:1332
msgid ""
"There are two help levels available. The first will provide a reminder of "
"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
@@ -14063,7 +14121,7 @@ msgstr ""
"екран довідки буде скорочено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1332
+#: ../man/top.1:1335
msgid ""
"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
@@ -14073,13 +14131,13 @@ msgstr ""
"показу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1333
+#: ../man/top.1:1336
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути обмеження на показ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1340
+#: ../man/top.1:1343
msgid ""
"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any "
"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
@@ -14095,7 +14153,7 @@ msgstr ""
"поєднання процесорів."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1343
+#: ../man/top.1:1346
msgid ""
"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
"command."
@@ -14104,13 +14162,13 @@ msgstr ""
"початкового стану цією командою."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1344
+#: ../man/top.1:1347
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Перемикач придушення нулів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1349
+#: ../man/top.1:1352
msgid ""
"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
@@ -14121,13 +14179,13 @@ msgstr ""
"GID, NI, PR та P."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1350
+#: ../man/top.1:1353
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1355
+#: ../man/top.1:1358
msgid ""
"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-"
"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -14138,13 +14196,13 @@ msgstr ""
"полів."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1356
+#: ../man/top.1:1359
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Перемикач вмикання/вимикання напівжирного шрифту> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1362
+#: ../man/top.1:1365
msgid ""
"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily "
@@ -14156,7 +14214,7 @@ msgstr ""
"терміналів, нею можна скористатися у будь-якому терміналі."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1367
+#: ../man/top.1:1370
msgid ""
"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/"
@@ -14169,13 +14227,13 @@ msgstr ""
"буде ніякого візуального підтвердження, що ці перемикачі увімкнено."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1368
+#: ../man/top.1:1371
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Змінити інтервал затримки часу>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1372
+#: ../man/top.1:1375
msgid ""
"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
"updates."
@@ -14184,7 +14242,7 @@ msgstr ""
"показаних даних."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1378
+#: ../man/top.1:1381
msgid ""
"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. "
"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
@@ -14200,7 +14258,7 @@ msgstr ""
"обережно."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1381
+#: ../man/top.1:1384
msgid ""
"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
"and view the system summary on the second line."
@@ -14210,13 +14268,13 @@ msgstr ""
"рядку."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1382
+#: ../man/top.1:1385
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
msgstr "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті> в області резюме"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1387
+#: ../man/top.1:1390
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
@@ -14227,7 +14285,7 @@ msgstr ""
"(ексбібайтів або 1152921504606846976 байтів)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1391
+#: ../man/top.1:1394
msgid ""
"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By "
@@ -14238,13 +14296,13 @@ msgstr ""
"можна уникнути, якщо збільшити коефіцієнт масштабування."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1392
+#: ../man/top.1:1395
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
msgstr "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Примусове масштабування пам'яті завдань> у області завдань"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1397
+#: ../man/top.1:1400
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
@@ -14255,7 +14313,7 @@ msgstr ""
"(пібібайтів або 1125899906842624 байтів)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1404
+#: ../man/top.1:1407
msgid ""
"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
"might still be necessary in order to accommodate current values. If you "
@@ -14272,13 +14330,13 @@ msgstr ""
"можна буде придушити інтерактивною командою «0»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1405
+#: ../man/top.1:1408
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1411
+#: ../man/top.1:1414
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with "
@@ -14289,13 +14347,13 @@ msgstr ""
"особливо після експериментування із режимом альтернативного показу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1412
+#: ../man/top.1:1415
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Перемикач режиму потоків> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1417
+#: ../man/top.1:1420
msgid ""
"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of "
@@ -14306,13 +14364,13 @@ msgstr ""
"суму за усіма потоками для кожного процесу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1418
+#: ../man/top.1:1421
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Перемикач режимів Irix/Solaris> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1423
+#: ../man/top.1:1426
msgid ""
"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, "
@@ -14324,20 +14382,20 @@ msgstr ""
"перемикача."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1424
+#: ../man/top.1:1427
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1427
+#: ../man/top.1:1430
msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
msgstr ""
"Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести сигнал, який слід "
"надіслати."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453
+#: ../man/top.1:1434 ../man/top.1:1456
msgid ""
"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means "
@@ -14348,7 +14406,7 @@ msgstr ""
"показане завдання). Нульове значення PID означає саму програму \\*(We."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1434
+#: ../man/top.1:1437
msgid ""
"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you "
"can send any signal, via number or name."
@@ -14357,7 +14415,7 @@ msgstr ""
"надіслати будь-який сигнал, вказавши число або назву."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1437
+#: ../man/top.1:1440
msgid ""
"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
"your progress:"
@@ -14366,7 +14424,7 @@ msgstr ""
"таких дій, залежно від поступу процедури:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1441
+#: ../man/top.1:1444
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -14378,26 +14436,26 @@ msgstr ""
" 3) у будь-якому запиті натисніть E<lt>EscE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1443
+#: ../man/top.1:1446
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1446
+#: ../man/top.1:1449
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Змінити пріоритетність (nice) завдання>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1449
+#: ../man/top.1:1452
msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
msgstr ""
"Програма попросить вас ввести PID, а потім ввести значення пріоритетності "
"для процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1459
+#: ../man/top.1:1462
msgid ""
"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a "
"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
@@ -14410,7 +14468,7 @@ msgstr ""
"можуть лише збільшувати значення пріоритетності і не можуть його зменшувати."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1462
+#: ../man/top.1:1465
msgid ""
"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
"on your progress:"
@@ -14419,7 +14477,7 @@ msgstr ""
"одну з таких дій, залежно від поступу процедури:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1466
+#: ../man/top.1:1469
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -14431,13 +14489,13 @@ msgstr ""
" 3) у будь-якому запиті натисніть E<lt>EscE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1468
+#: ../man/top.1:1471
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Записати файл налаштувань>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1474
+#: ../man/top.1:1477
msgid ""
"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
@@ -14449,13 +14507,13 @@ msgstr ""
"у тому самому стані."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1475
+#: ../man/top.1:1478
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Додаткова фіксована ширина>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1480
+#: ../man/top.1:1483
msgid ""
"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to "
"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
@@ -14464,13 +14522,13 @@ msgstr ""
"програма обрізає і позначає їх символом «+» в останній позиції."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1482
+#: ../man/top.1:1485
msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
msgstr ""
"Цією інтерактивною командою можна скористатися для зміни ширини таких полів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1494
+#: ../man/top.1:1497
#, no-wrap
msgid ""
" I< field default field default field default >\n"
@@ -14496,7 +14554,7 @@ msgstr ""
" nsUTS 10\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1499
+#: ../man/top.1:1502
msgid ""
"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
"above. Entering zero forces a return to those defaults."
@@ -14506,7 +14564,7 @@ msgstr ""
"до типового значення."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1502
+#: ../man/top.1:1505
msgid ""
"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
"column size as needed until there is no more truncated data."
@@ -14515,7 +14573,7 @@ msgstr ""
"стовпчика на потрібну величину, так, щоб дані не було обрізано."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1506
+#: ../man/top.1:1509
msgid ""
"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a "
@@ -14526,13 +14584,13 @@ msgstr ""
"відновити типові значення."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1507
+#: ../man/top.1:1510
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Вивчити інше виведення>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1513
+#: ../man/top.1:1516
msgid ""
"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing "
"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen "
@@ -14546,7 +14604,7 @@ msgstr ""
"ітеративний показ даних \\*(We буде призупинено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1517
+#: ../man/top.1:1520
msgid ""
"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating "
@@ -14558,7 +14616,7 @@ msgstr ""
"ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1524
+#: ../man/top.1:1527
msgid ""
"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
"header prologue. There are, however, additional keys available once you "
@@ -14572,7 +14630,7 @@ msgstr ""
"метою."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1534
+#: ../man/top.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
" I< key function >\n"
@@ -14594,13 +14652,13 @@ msgstr ""
" G останній рядок, еквівалент E<lt>EndE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1536
+#: ../man/top.1:1539
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Змінити прив'язку кольорів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1541
+#: ../man/top.1:1544
msgid ""
"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI "
@@ -14611,32 +14669,32 @@ msgstr ""
"інтерактивну команду можна дізнатися з розділу 4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1544
+#: ../man/top.1:1547
msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Показати групи керування > (клавіша Ctrl + `g')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1546
+#: ../man/top.1:1549
msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Показати рядок команди > (клавіша Ctrl + `k')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1548
+#: ../man/top.1:1551
msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Показати середовище > (клавіша Ctrl + `n')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1550
+#: ../man/top.1:1553
msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Показати простори назв > (клавіша Ctrl + `p')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1552
+#: ../man/top.1:1555
msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Показати допоміжні групи > (клавіша Ctrl + `u')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1558
+#: ../man/top.1:1561
msgid ""
"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's "
"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a "
@@ -14649,7 +14707,7 @@ msgstr ""
"даними у \\*(We."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1563
+#: ../man/top.1:1566
msgid ""
"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window "
"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
@@ -14661,7 +14719,7 @@ msgstr ""
"відповідних нових даних."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1568
+#: ../man/top.1:1571
msgid ""
"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its "
"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more "
@@ -14674,13 +14732,13 @@ msgstr ""
"файлі rcfile, подібного до наведеного нижче."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1571
+#: ../man/top.1:1574
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
msgstr " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1575
+#: ../man/top.1:1578
msgid ""
"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
"information."
@@ -14689,7 +14747,7 @@ msgstr ""
"ІНСПЕКТУВАННЯ, щоб дізнатися більше."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1579
+#: ../man/top.1:1582
msgid ""
"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' "
"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
@@ -14700,13 +14758,13 @@ msgstr ""
"нижній частині вікна."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1581
+#: ../man/top.1:1584
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Повідомлення журналу > (клавіша Ctrl + `l')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1587
+#: ../man/top.1:1590
msgid ""
"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom "
"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a "
@@ -14719,13 +14777,13 @@ msgstr ""
"підсвічування окремих повідомлень."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1588
+#: ../man/top.1:1591
#, no-wrap
msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Змінити пріоритетність автогрупи > (клавіша Ctrl + `r')"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1592
+#: ../man/top.1:1595
msgid ""
"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
msgstr ""
@@ -14733,7 +14791,7 @@ msgstr ""
"для його AGNI автогрупи."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1595
+#: ../man/top.1:1598
msgid ""
"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
"first task displayed)."
@@ -14742,7 +14800,7 @@ msgstr ""
"у запиті щодо команди (перше показане завдання)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1601
+#: ../man/top.1:1604
msgid ""
"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose "
"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more "
@@ -14755,20 +14813,20 @@ msgstr ""
"значення AGNI."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1603
+#: ../man/top.1:1606
msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
msgstr ""
"Якщо ви хочете перервати процес зміни пріоритетності завдання, натисніть "
"E<lt>EscE<gt>."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126
+#: ../man/top.1:1607 ../man/top.1:2129
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1607
+#: ../man/top.1:1610
msgid ""
"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
"they be shown on the level-1 help screen."
@@ -14778,14 +14836,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1609
+#: ../man/top.1:1612
#, no-wrap
msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
msgstr "4б. КОМАНДИ ОБЛАСТІ РЕЗЮМЕ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1614
+#: ../man/top.1:1617
msgid ""
"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They "
"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
@@ -14796,7 +14854,7 @@ msgstr ""
"початкових рядків показу і визначають позицію повідомлень і запитів."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1618
+#: ../man/top.1:1621
msgid ""
"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -14806,13 +14864,13 @@ msgstr ""
"дізнатися більше про «поточні» вікна і групи полів."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1619
+#: ../man/top.1:1622
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1624
+#: ../man/top.1:1627
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. "
@@ -14823,13 +14881,13 @@ msgstr ""
"можна дізнатися з розділу 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1625
+#: ../man/top.1:1628
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Перемикач середнього навантаження/часу роботу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1629
+#: ../man/top.1:1632
msgid ""
"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when "
"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
@@ -14839,13 +14897,13 @@ msgstr ""
"режимі альтернативного показу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1630
+#: ../man/top.1:1633
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Перемикач завдання/стани процесора> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1635
+#: ../man/top.1:1638
msgid ""
"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
@@ -14856,7 +14914,7 @@ msgstr ""
"симетричної багатопроцесорності."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1638
+#: ../man/top.1:1641
msgid ""
"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
@@ -14865,14 +14923,14 @@ msgstr ""
"це показано загальною міткою, яка показує завдання або потоки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657
+#: ../man/top.1:1643 ../man/top.1:1660
msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
msgstr ""
"Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням "
"таких режимів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1645
+#: ../man/top.1:1648
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by category\n"
@@ -14886,7 +14944,7 @@ msgstr ""
" 4. вимкнення показу завдань і станів процесора\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1650
+#: ../man/top.1:1653
msgid ""
"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC "
@@ -14897,13 +14955,13 @@ msgstr ""
"дізнатися більше, ознайомтеся із описом команд «1», «2» і «3» нижче."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1651
+#: ../man/top.1:1654
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Перемикач пам'ять/використання резервної пам'яті> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1655
+#: ../man/top.1:1658
msgid ""
"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
"memory."
@@ -14912,7 +14970,7 @@ msgstr ""
"віртуальної пам'яті."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1662
+#: ../man/top.1:1665
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by memory type\n"
@@ -14926,13 +14984,13 @@ msgstr ""
" 4. вимикання показу даних пам'яті\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1664
+#: ../man/top.1:1667
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Перемикач станів єдиного процесора/окремих процесорів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1669
+#: ../man/top.1:1672
msgid ""
"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. "
"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
@@ -14944,7 +15002,7 @@ msgstr ""
"його не обмежено лише середовищами із симетричною багатопроцесорністю."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1674
+#: ../man/top.1:1677
msgid ""
"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is "
@@ -14956,13 +15014,13 @@ msgstr ""
"до вичерпання доступної висоти екрана."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1675
+#: ../man/top.1:1678
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<Перемикач вузли NUMA/резюме процесорів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1680
+#: ../man/top.1:1683
msgid ""
"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or "
"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is "
@@ -14974,13 +15032,13 @@ msgstr ""
"підтримка NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1681
+#: ../man/top.1:1684
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Розгорнути вузол NUMA>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1687
+#: ../man/top.1:1690
msgid ""
"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, "
"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
@@ -14994,13 +15052,13 @@ msgstr ""
"у системі є відповідне підтримка NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1688
+#: ../man/top.1:1691
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Перемикач одночасного показу декількох елементів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1694
+#: ../man/top.1:1697
msgid ""
"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory "
"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
@@ -15012,7 +15070,7 @@ msgstr ""
"процесорів і пам'яті."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1700
+#: ../man/top.1:1703
msgid ""
"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, "
"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely "
@@ -15026,7 +15084,7 @@ msgstr ""
"подібно до графічного представлення."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1703
+#: ../man/top.1:1706
msgid ""
"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
"8, simply use the `1' \\*(CT."
@@ -15035,13 +15093,13 @@ msgstr ""
"циклом, аж до 8 процесорів, просто скористайтеся командою-перемикачем «1»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1704
+#: ../man/top.1:1707
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Перемикач показу P-ядер і E-ядер> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1710
+#: ../man/top.1:1713
msgid ""
"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' "
"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It "
@@ -15054,7 +15112,7 @@ msgstr ""
"різних типів, багатопотокові (P-ядро) або однопотокові (E-ядро)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1714
+#: ../man/top.1:1717
msgid ""
"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle "
"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
@@ -15065,7 +15123,7 @@ msgstr ""
"процесорів за типом ядра, або P-ядро (швидкодія), або E-ядро (ефективність)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1721
+#: ../man/top.1:1724
msgid ""
"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or "
"`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores "
@@ -15080,7 +15138,7 @@ msgstr ""
"показ процесорів повернеться до звичайного режиму «%Проц»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1724
+#: ../man/top.1:1727
msgid ""
"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
"\\*(CT will have no effect."
@@ -15089,13 +15147,13 @@ msgstr ""
"не працюватиме."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1725
+#: ../man/top.1:1728
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Перемикач режиму поєднання процесорів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1731
+#: ../man/top.1:1734
msgid ""
"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press "
@@ -15109,7 +15167,7 @@ msgstr ""
"зменшуючи загальну кількість показаних рядків процесорів."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1739
+#: ../man/top.1:1742
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15125,7 +15183,7 @@ msgstr ""
"5-9, ...» тощо."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1743
+#: ../man/top.1:1746
msgid ""
"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
@@ -15137,7 +15195,7 @@ msgstr ""
"B<поєднання процесорів>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1749
+#: ../man/top.1:1752
msgid ""
"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized "
@@ -15152,21 +15210,21 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1751
+#: ../man/top.1:1754
#, no-wrap
msgid "4c. TASK AREA Commands"
msgstr "4в. КОМАНДИ ОБЛАСТІ ЗАВДАНЬ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1754
+#: ../man/top.1:1757
msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
msgstr ""
"Інтерактивні команди області завдань B<завжди> доступні у повноекранному "
"режимі."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1757
+#: ../man/top.1:1760
msgid ""
"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
@@ -15176,18 +15234,18 @@ msgstr ""
"розділ 5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1761
+#: ../man/top.1:1764
msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
msgstr "B<ВИГЛЯД> \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1762
+#: ../man/top.1:1765
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Перемикач вирівнювання числових стовпчиків> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1768
+#: ../man/top.1:1771
msgid ""
"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
"data. If the numeric data completely fills the available column, this "
@@ -15199,13 +15257,13 @@ msgstr ""
"стовпчика."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1769
+#: ../man/top.1:1772
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Перемикач вирінювання символьних стовпчиків> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1775
+#: ../man/top.1:1778
msgid ""
"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
"character data. If the character data completely fills the available "
@@ -15217,7 +15275,7 @@ msgstr ""
"стовпчика."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1780
+#: ../man/top.1:1783
msgid ""
"The following commands will also be influenced by the state of the global "
"`B' (bold enable) toggle."
@@ -15226,13 +15284,13 @@ msgstr ""
"«B» (вмикання напівжирного)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1782
+#: ../man/top.1:1785
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Перемикач напівжирний/звичайний> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1787
+#: ../man/top.1:1790
msgid ""
"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may "
"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
@@ -15244,13 +15302,13 @@ msgstr ""
"«m»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1788
+#: ../man/top.1:1791
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Перемикач підсвічування стовпчиків> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1796
+#: ../man/top.1:1799
#, no-wrap
msgid ""
"Changes highlighting for the current sort field.\n"
@@ -15268,13 +15326,13 @@ msgstr ""
" 2) його \\*F інтерактивною командою «f»\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1797
+#: ../man/top.1:1800
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Перемикач підсвічування рядків> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1802
+#: ../man/top.1:1805
msgid ""
"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into "
"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
@@ -15284,7 +15342,7 @@ msgstr ""
"стан завдань, див. розділ 3а. ОПИСИ ПОЛІВ, поле «S» (стан процесів)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1805
+#: ../man/top.1:1808
msgid ""
"Use of this provision provides important insight into your system's health. "
"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
@@ -15294,13 +15352,13 @@ msgstr ""
"терміналі."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1806
+#: ../man/top.1:1809
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Перемикач колір/монохроматичність> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1812
+#: ../man/top.1:1815
msgid ""
"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the "
@@ -15313,18 +15371,18 @@ msgstr ""
"не впливає на стан перемикачів «x», «y» та «b»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1816
+#: ../man/top.1:1819
msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
msgstr "B<ВМІСТ> вікна завдань"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1817
+#: ../man/top.1:1820
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Перемикач рядок команди/назва програми> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1822
+#: ../man/top.1:1825
msgid ""
"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
"visible. Later, should that field come into view, the change you applied "
@@ -15335,13 +15393,13 @@ msgstr ""
"змін."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1823
+#: ../man/top.1:1826
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Перемикач супроводу фокусом батьківського процесу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1828
+#: ../man/top.1:1831
msgid ""
"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is "
@@ -15352,7 +15410,7 @@ msgstr ""
"режимі перегляду лісу вимкнено, ця клавіша ні на що не впливатиме."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1833
+#: ../man/top.1:1836
msgid ""
"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once "
"established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
@@ -15364,7 +15422,7 @@ msgstr ""
"усіх інших процесів буде придушено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1836
+#: ../man/top.1:1839
msgid ""
"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
@@ -15375,13 +15433,13 @@ msgstr ""
"буде показано."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992
+#: ../man/top.1:1840 ../man/top.1:1995
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Керування полями >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1843
+#: ../man/top.1:1846
msgid ""
"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
"displayed, their order and also designate the sort field. For additional "
@@ -15393,13 +15451,13 @@ msgstr ""
"знайти у розділі 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1844
+#: ../man/top.1:1847
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
msgstr "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Інше фільтрування >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1850
+#: ../man/top.1:1853
msgid ""
"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive "
@@ -15412,7 +15470,7 @@ msgstr ""
"\\*(We включати чи виключати відповідні завдання."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1853
+#: ../man/top.1:1856
msgid ""
"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
"\\*(CIs."
@@ -15421,13 +15479,13 @@ msgstr ""
"додаткові пов'язані інтерактивні команди."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1854
+#: ../man/top.1:1857
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Перемикач режиму накопичення часу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1858
+#: ../man/top.1:1861
msgid ""
"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
"that it and its dead children have used."
@@ -15437,7 +15495,7 @@ msgstr ""
"завершеними дочірніми процесами."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1865
+#: ../man/top.1:1868
msgid ""
"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
@@ -15453,7 +15511,7 @@ msgstr ""
"виберіть потрібне вам представлення."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1869
+#: ../man/top.1:1872
msgid ""
"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
@@ -15465,13 +15523,13 @@ msgstr ""
"рядок у резюме вікна."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1870
+#: ../man/top.1:1873
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
msgstr "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Показати лише для певного користувача >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1875
+#: ../man/top.1:1878
msgid ""
"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -"
"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
@@ -15484,7 +15542,7 @@ msgstr ""
"ефективного, збереженого або користувача файлової системи)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1880
+#: ../man/top.1:1883
msgid ""
"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user "
@@ -15497,7 +15555,7 @@ msgstr ""
"процеси користувачів, які не збігаються із вказаним."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1884
+#: ../man/top.1:1887
msgid ""
"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish "
"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
@@ -15509,13 +15567,13 @@ msgstr ""
"просто натисніть E<lt>EnterE<gt> у відповідь на запит."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1885
+#: ../man/top.1:1888
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Перемикач режиму перегляду лісу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1892
+#: ../man/top.1:1895
msgid ""
"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode "
@@ -15529,7 +15587,7 @@ msgstr ""
"(див. інтерактивну команду «H»)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1896
+#: ../man/top.1:1899
msgid ""
"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
@@ -15541,13 +15599,13 @@ msgstr ""
"клавіші."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1897
+#: ../man/top.1:1900
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Перемикач приховування/показу дочірніх процесів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1901
+#: ../man/top.1:1904
msgid ""
"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
"the children of a parent."
@@ -15556,7 +15614,7 @@ msgstr ""
"дочірніх записів батьківського запису."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1905
+#: ../man/top.1:1908
msgid ""
"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. "
"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
@@ -15567,7 +15625,7 @@ msgstr ""
"вертикальне гортання."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1908
+#: ../man/top.1:1911
msgid ""
"If the target process has not forked any children, this key has no effect. "
"It also has no effect when not in forest view mode."
@@ -15577,13 +15635,13 @@ msgstr ""
"показу лісу."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1909
+#: ../man/top.1:1912
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Масштабувати поля часу процесора> (клавіша Ctrl + «E»)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1916
+#: ../man/top.1:1919
msgid ""
"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their "
"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also "
@@ -15597,7 +15655,7 @@ msgstr ""
"система."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1919
+#: ../man/top.1:1922
msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
@@ -15607,23 +15665,23 @@ msgstr ""
"«Тижні+Дні»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1921
+#: ../man/top.1:1924
msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
msgstr "Такому масштабуванню до повного діапазону підлягають не усі поля часу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1925
+#: ../man/top.1:1928
msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
msgstr "B<РОЗМІР> \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1926
+#: ../man/top.1:1929
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Перемикач бездіяльних процесів> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1934
+#: ../man/top.1:1937
msgid ""
"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks "
"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. "
@@ -15637,7 +15695,7 @@ msgstr ""
"може I<здатися>, I<не> використовують процесор."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1937
+#: ../man/top.1:1940
msgid ""
"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
@@ -15648,13 +15706,13 @@ msgstr ""
"попередні покази команд уже буде намальовано."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1938
+#: ../man/top.1:1941
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Встановити максимальну кількість завдань>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1942
+#: ../man/top.1:1945
msgid ""
"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of "
"your number and available screen rows will be used."
@@ -15664,7 +15722,7 @@ msgstr ""
"рядків на екрані."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1947
+#: ../man/top.1:1950
msgid ""
"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It "
@@ -15677,7 +15735,7 @@ msgstr ""
"попередні панелі показу завдань вже буде намальовано."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1950
+#: ../man/top.1:1953
msgid ""
"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
@@ -15687,12 +15745,12 @@ msgstr ""
"показу завдань над нею."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1954
+#: ../man/top.1:1957
msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
msgstr "B<УПОРЯДКУВАННЯ> \\*(TW"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1959
+#: ../man/top.1:1962
msgid ""
"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
@@ -15704,7 +15762,7 @@ msgstr ""
"\\*(We, відповідні команди не описано на жодному з екранів довідки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1966
+#: ../man/top.1:1969
#, no-wrap
msgid ""
" I< command sorted-field supported >\n"
@@ -15722,7 +15780,7 @@ msgstr ""
" T TIME+ Так\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1971
+#: ../man/top.1:1974
msgid ""
"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will "
@@ -15735,7 +15793,7 @@ msgstr ""
"очікуванням."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1977
+#: ../man/top.1:1980
#, no-wrap
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
@@ -15751,13 +15809,13 @@ msgstr ""
" 2) інтерактивна команда «f» вимкнула показ поля\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1978
+#: ../man/top.1:1981
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядковування ліворуч>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1982
+#: ../man/top.1:1985
msgid ""
"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
"field being displayed."
@@ -15766,13 +15824,13 @@ msgstr ""
"упорядковування не є першим показаним полем."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1983
+#: ../man/top.1:1986
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1987
+#: ../man/top.1:1990
msgid ""
"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
"field being displayed."
@@ -15781,7 +15839,7 @@ msgstr ""
"упорядковування не є останнім показаним полем."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1991
+#: ../man/top.1:1994
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
"sort field is visible."
@@ -15790,7 +15848,7 @@ msgstr ""
"того, чи є видимим поточне поле упорядковування."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1998
+#: ../man/top.1:2001
msgid ""
"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to "
@@ -15804,13 +15862,13 @@ msgstr ""
"підсвічуванням стовпчиків."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1999
+#: ../man/top.1:2002
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Перемикач оберненого/звичайного упорядковування за полем> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2002
+#: ../man/top.1:2005
msgid ""
"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
"sorts."
@@ -15820,14 +15878,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2004
+#: ../man/top.1:2007
#, no-wrap
msgid "4d. COLOR Mapping"
msgstr "4г. ПРИВ'ЯЗКА КОЛЬОРІВ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2009
+#: ../man/top.1:2012
msgid ""
"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
@@ -15838,12 +15896,12 @@ msgstr ""
"вікні або в усіх чотирьох вікнах перед поверненням до показу даних \\*(We."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2012
+#: ../man/top.1:2015
msgid "The following \\*(CIs are available."
msgstr "Доступними є вказані нижче інтерактивні команди."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2023
+#: ../man/top.1:2026
#, no-wrap
msgid ""
" B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
@@ -15869,7 +15927,7 @@ msgstr ""
" q :відкинути поточні зміни і вийти\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2029
+#: ../man/top.1:2032
msgid ""
"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of "
@@ -15883,7 +15941,7 @@ msgstr ""
"кольори за допомогою перемикача «z»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2034
+#: ../man/top.1:2037
msgid ""
"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
@@ -15897,7 +15955,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2036
+#: ../man/top.1:2039
#, no-wrap
msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
msgstr "5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ"
@@ -15905,19 +15963,19 @@ msgstr "5. ПОЛОЖЕННЯ АЛЬТЕРНАТИВНОГО ПОКАЗУ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2039
+#: ../man/top.1:2042
#, no-wrap
msgid "5a. WINDOWS Overview"
msgstr "5а. ОГЛЯД ВІКОН"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2041
+#: ../man/top.1:2044
#, no-wrap
msgid "B<Field Groups/Windows>:"
msgstr "B<Групи полів/Вікна>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2048
+#: ../man/top.1:2051
msgid ""
"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That "
"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
@@ -15931,7 +15989,7 @@ msgstr ""
"резюме> і власну налаштовувану B<область завдань>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2051
+#: ../man/top.1:2054
msgid ""
"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
@@ -15940,7 +15998,7 @@ msgstr ""
"видимими або вимкнути окремо за вашою командою."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2056
+#: ../man/top.1:2059
msgid ""
"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any "
"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your "
@@ -15953,13 +16011,13 @@ msgstr ""
"панелей показу завдань одночасно показаних на екрані."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2057
+#: ../man/top.1:2060
#, no-wrap
msgid "B<Current Window>:"
msgstr "B<Поточне вікно>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2063
+#: ../man/top.1:2066
msgid ""
"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle "
@@ -15971,7 +16029,7 @@ msgstr ""
"\\*F, деякі команди може бути обмежено для «поточного» вікна."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2068
+#: ../man/top.1:2071
msgid ""
"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
@@ -15983,19 +16041,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2070
+#: ../man/top.1:2073
#, no-wrap
msgid "5b. COMMANDS for Windows"
msgstr "5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2072
+#: ../man/top.1:2075
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Перемикачі показу/приховування вікон> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2079
+#: ../man/top.1:2082
msgid ""
"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA "
"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
@@ -16009,7 +16067,7 @@ msgstr ""
"застосовано вами з метою отримання даних нуля або більшої кількості завдань."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2085
+#: ../man/top.1:2088
msgid ""
"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches "
"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
@@ -16023,13 +16081,13 @@ msgstr ""
"область резюме єдиним показаним елементом."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2086
+#: ../man/top.1:2089
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Вирівняти/Скинути вікна>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2095
+#: ../man/top.1:2098
msgid ""
"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any "
"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
@@ -16048,7 +16106,7 @@ msgstr ""
"гортання."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2100
+#: ../man/top.1:2103
msgid ""
"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, "
"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
@@ -16060,20 +16118,20 @@ msgstr ""
"описано для команди-перемикача «=»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2101
+#: ../man/top.1:2104
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Перемикач режиму альтернативного показу> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2104
+#: ../man/top.1:2107
msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
msgstr ""
"Ця команда перемикає програму між повноекранним режимом і режимом "
"альтернативного показу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2108
+#: ../man/top.1:2111
msgid ""
"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. "
"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
@@ -16084,13 +16142,13 @@ msgstr ""
"завдань, які ви визначили як видимі."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2109
+#: ../man/top.1:2112
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2115
+#: ../man/top.1:2118
msgid ""
"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can "
@@ -16101,7 +16159,7 @@ msgstr ""
"дістатися будь-якого бажаного вікна за допомогою будь-якої з клавіш."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2119
+#: ../man/top.1:2122
msgid ""
"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
@@ -16112,13 +16170,13 @@ msgstr ""
"показ завдань \\*F, а багато команд буде обмежено."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2120
+#: ../man/top.1:2123
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2125
+#: ../man/top.1:2128
msgid ""
"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does "
"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
@@ -16128,14 +16186,14 @@ msgstr ""
"не перебувати у стані \\*O)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2128
+#: ../man/top.1:2131
msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
msgstr ""
"Інтерактивні команди, пункти яких позначено зірочкою (*), можна "
"використовувати поза режимом альтернативного показу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2132
+#: ../man/top.1:2135
#, no-wrap
msgid ""
" =, A, g are always available\n"
@@ -16147,13 +16205,13 @@ msgstr ""
" і керуванням полями\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2134
+#: ../man/top.1:2137
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2138
+#: ../man/top.1:2141
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
@@ -16162,7 +16220,7 @@ msgstr ""
"яка має стати «поточним» вікном."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2142
+#: ../man/top.1:2145
msgid ""
"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is "
"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
@@ -16173,14 +16231,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2144
+#: ../man/top.1:2147
#, no-wrap
msgid "5c. SCROLLING a Window"
msgstr "5в. ГОРТАННЯ ВІКНА"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2150
+#: ../man/top.1:2153
msgid ""
"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, "
@@ -16193,13 +16251,13 @@ msgstr ""
"або горизонтально, щоб дістатися будь-якого бажаного завдання або стовпчика."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2151
+#: ../man/top.1:2154
#, no-wrap
msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Вгору>,B<PgUp>\\ \\ :I<Гортати завдання >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2157
+#: ../man/top.1:2160
msgid ""
"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
"displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line "
@@ -16211,13 +16269,13 @@ msgstr ""
"клавіша I<PgUp> гортає на ціле вікно."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2158
+#: ../man/top.1:2161
#, no-wrap
msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Назад>,B<PgDn>\\ \\ :I<Гортання завдань >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2164
+#: ../man/top.1:2167
msgid ""
"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
"task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single "
@@ -16229,19 +16287,19 @@ msgstr ""
"один рядок, а клавіша I<PgDn> гортає на ціле вікно."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2165
+#: ../man/top.1:2168
#, no-wrap
msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
msgstr "B<Ліворуч>,B<Праворуч>\\ \\ :I<Гортання стовпчиків >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2168
+#: ../man/top.1:2171
msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
msgstr ""
"Пересунути перегляд показаних полів горизонтально на один стовпчик за раз."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2173
+#: ../man/top.1:2176
msgid ""
"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that "
@@ -16253,7 +16311,7 @@ msgstr ""
"очікували."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2179
+#: ../man/top.1:2182
msgid ""
"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the "
@@ -16268,24 +16326,24 @@ msgstr ""
"інтерактивну команду «C» нижче."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2180
+#: ../man/top.1:2183
#, no-wrap
msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
msgstr "B<Home>\\ \\ :I<Перейти на початкову позицію>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2183
+#: ../man/top.1:2186
msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
msgstr "Змінити розташування області показу до координат до гортання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2184
+#: ../man/top.1:2187
#, no-wrap
msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
msgstr "B<End>\\ \\ :I<Перейти на кінцеву позицію>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2188
+#: ../man/top.1:2191
msgid ""
"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
"displayable field and the bottom task row represents the last task."
@@ -16295,7 +16353,7 @@ msgstr ""
"відповідав останньому завданню."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2193
+#: ../man/top.1:2196
msgid ""
"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single "
@@ -16306,13 +16364,13 @@ msgstr ""
"перегляду не лишиться єдиного стовпчика і єдиного завдання."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2194
+#: ../man/top.1:2197
#, no-wrap
msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "B<C>\\ \\ :I<Перемикач показу координат гортання> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2200
+#: ../man/top.1:2203
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. That message will take one of two forms "
@@ -16324,7 +16382,7 @@ msgstr ""
"ширини."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2204
+#: ../man/top.1:2207
#, no-wrap
msgid ""
" B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
@@ -16334,7 +16392,7 @@ msgstr ""
" координати гортання: y = n/n (завдання), x = n/n (поля)B< + nn>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2212
+#: ../man/top.1:2215
msgid ""
"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
@@ -16349,13 +16407,13 @@ msgstr ""
"пересуванні за допомогою клавіш зі стрілками праворуч і ліворуч."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2214
+#: ../man/top.1:2217
#, no-wrap
msgid "B<y = n/n (tasks) >"
msgstr "B<y = n/n (завдання) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2219
+#: ../man/top.1:2222
msgid ""
"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
@@ -16365,13 +16423,13 @@ msgstr ""
"кількості завдань."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2220
+#: ../man/top.1:2223
#, no-wrap
msgid "B<x = n/n (fields) >"
msgstr "B<x = n/n (полів) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2226
+#: ../man/top.1:2229
msgid ""
"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
@@ -16382,7 +16440,7 @@ msgstr ""
"його значення визначає інтерактивна команда «B<f>»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290
+#: ../man/top.1:2234 ../man/top.1:2293
msgid ""
"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
@@ -16392,7 +16450,7 @@ msgstr ""
"показ завдань «поточного» вікна \\*F."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2235
+#: ../man/top.1:2238
msgid ""
"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is "
@@ -16404,14 +16462,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2237
+#: ../man/top.1:2240
#, no-wrap
msgid "5d. SEARCHING in a Window"
msgstr "5г. ПОШУК У ВІКНІ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2240
+#: ../man/top.1:2243
msgid ""
"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
msgstr ""
@@ -16419,13 +16477,13 @@ msgstr ""
"завдання, що містить певне значення."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2241
+#: ../man/top.1:2244
#, no-wrap
msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
msgstr "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2246
+#: ../man/top.1:2249
msgid ""
"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
"the current window coordinates. There are no restrictions on search string "
@@ -16436,7 +16494,7 @@ msgstr ""
"пошуку не передбачено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2250
+#: ../man/top.1:2253
msgid ""
"Searches are not limited to values from a single field or column. All of "
"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may "
@@ -16448,7 +16506,7 @@ msgstr ""
"перегляду лісу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2253
+#: ../man/top.1:2256
msgid ""
"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
"until a new search string is entered."
@@ -16457,13 +16515,13 @@ msgstr ""
"перемикача «&», аж доки не буде введено нового рядка для пошуку."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2254
+#: ../man/top.1:2257
#, no-wrap
msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
msgstr "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2258
+#: ../man/top.1:2261
msgid ""
"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
"the next occurrence."
@@ -16472,7 +16530,7 @@ msgstr ""
"критерію пошуку."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2265
+#: ../man/top.1:2268
msgid ""
"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
"task row containing that string is first. The scroll coordinates message "
@@ -16486,7 +16544,7 @@ msgstr ""
"горизонтальна позиція гортання під час пошуку ніколи не змінюється."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2268
+#: ../man/top.1:2271
msgid ""
"The availability of a matching string will be influenced by the following "
"factors."
@@ -16494,51 +16552,51 @@ msgstr ""
"На доступність рядка-відповідника будуть впливати вказані нижче фактори."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2269
+#: ../man/top.1:2272
#, no-wrap
msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
msgstr "а. Які поля може бути показано з загального доступного набору,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
msgstr "Див. 3б. КЕРУВАННЯ ПОЛЯМИ."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
#, no-wrap
msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
msgstr "б. Гортання вікна у вертикальному і/або горизонтальному напрямку,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
msgstr "Див. розділ 5в. ГОРТАННЯ ВІКНА."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
#, no-wrap
msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
msgstr "в. Стан перемикача команда/командний рядок,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
msgstr "Див. інтерактивну команду «c»."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
#, no-wrap
msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
msgstr "г. Стабільність вибраного для упорядковування стовпчика,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2281
+#: ../man/top.1:2284
msgid "for example PID is good but %CPU bad."
msgstr "наприклад, PID працює добре, а %CPU — погано."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2287
+#: ../man/top.1:2290
msgid ""
"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
@@ -16550,14 +16608,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2292
+#: ../man/top.1:2295
#, no-wrap
msgid "5e. FILTERING in a Window"
msgstr "5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2298
+#: ../man/top.1:2301
msgid ""
"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
@@ -16569,7 +16627,7 @@ msgstr ""
"за допомогою інтерактивної команди «W»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2304
+#: ../man/top.1:2307
msgid ""
"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user "
@@ -16584,60 +16642,60 @@ msgstr ""
"запитах на введення даних."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2306
+#: ../man/top.1:2309
msgid "B<Filter Basics>"
msgstr "B<Основи фільтрування>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2307
+#: ../man/top.1:2310
#, no-wrap
msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
msgstr "1. у назвах полів слід враховувати регістр і писати їх так, як у заголовку"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2309
+#: ../man/top.1:2312
#, no-wrap
msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
msgstr "2. значення вибору не обов'язково мають повністю вміщати показане поле"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2311
+#: ../man/top.1:2314
#, no-wrap
msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
msgstr "3. у виборі або не враховується регістр символів, або враховується"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2313
+#: ../man/top.1:2316
#, no-wrap
msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
msgstr "4. типовим є включення, додавання на початку «!» означає виключення"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2315
+#: ../man/top.1:2318
#, no-wrap
msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
msgstr "5. до вікна завдань може бути застосовано декілька критеріїв вибору"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2317
+#: ../man/top.1:2320
#, no-wrap
msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
msgstr "6. критерії включення і виключення може бути використано одночасно"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2319
+#: ../man/top.1:2322
#, no-wrap
msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
msgstr "7. можна довільним чином поєднувати 1 фільтр рівності і 2 фільтри відношення"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2321
+#: ../man/top.1:2324
#, no-wrap
msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
msgstr "8. для кожного вікна завдань передбачено окремі унікальні фільтри"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2329
+#: ../man/top.1:2332
msgid ""
"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become "
@@ -16648,30 +16706,30 @@ msgstr ""
"видимим, критерії вибору буде застосовано."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
msgid "B<Keyboard Summary>"
msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Інший фільтр> (верхній регістр)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2335
+#: ../man/top.1:2338
msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
msgstr ""
"Програма попросить вас встановити фільтр B<із врахуванням регістру символів>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2336
+#: ../man/top.1:2339
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Інший фільтр> (нижній регістр)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2340
+#: ../man/top.1:2343
msgid ""
"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
"matching."
@@ -16680,13 +16738,13 @@ msgstr ""
"відповідності B<регістр символів буде проігноровано>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2341
+#: ../man/top.1:2344
#, no-wrap
msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I<Показати активні фільтри> (клавіша Ctrl + «o»)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2345
+#: ../man/top.1:2348
msgid ""
"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A "
"summary will be shown on the message line until you press the "
@@ -16697,13 +16755,13 @@ msgstr ""
"натискання клавіші E<lt>EnterE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2346
+#: ../man/top.1:2349
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> у поточному вікні"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2350
+#: ../man/top.1:2353
msgid ""
"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has "
"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
@@ -16713,13 +16771,13 @@ msgstr ""
"ЗАГАЛЬНІ КОМАНДИ."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2351
+#: ../man/top.1:2354
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Скинути фільтрування> в усіх вікнах"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2356
+#: ../man/top.1:2359
msgid ""
"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
@@ -16731,12 +16789,12 @@ msgstr ""
"із розділом 5б. КОМАНДИ ДЛЯ ВІКОН."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2359
+#: ../man/top.1:2362
msgid "B<Input Requirements>"
msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2365
+#: ../man/top.1:2368
msgid ""
"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
@@ -16749,7 +16807,7 @@ msgstr ""
"але, загалом, їх можна і не використовувати."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2370
+#: ../man/top.1:2373
#, no-wrap
msgid ""
" #1 B<#2> #3 ( required )\n"
@@ -16763,7 +16821,7 @@ msgstr ""
" #4 ( додаткове )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2375
+#: ../man/top.1:2378
msgid ""
"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both "
"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
@@ -16774,7 +16832,7 @@ msgstr ""
"рівність («=») або відношення («E<lt>» або «E<gt>»)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2384
+#: ../man/top.1:2387
msgid ""
"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
"your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
@@ -16791,7 +16849,7 @@ msgstr ""
"а інші ні, дані вже не будуть однорідними."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2391
+#: ../man/top.1:2394
msgid ""
"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When "
@@ -16808,7 +16866,7 @@ msgstr ""
"значенням за «1.000g» (ГіБ) при порівнянні рядків."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2395
+#: ../man/top.1:2398
msgid ""
"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' "
@@ -16820,12 +16878,12 @@ msgstr ""
"і «e»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2398
+#: ../man/top.1:2401
msgid "B<Potential Problems>"
msgstr "B<Потенційні проблеми>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2402
+#: ../man/top.1:2405
msgid ""
"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
@@ -16834,7 +16892,7 @@ msgstr ""
"не покаже нічого, просто порожнє вікно завдань."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2405
+#: ../man/top.1:2408
#, no-wrap
msgid ""
" GROUP=root ( only the same results when )\n"
@@ -16844,7 +16902,7 @@ msgstr ""
" GROUP=ROOT ( якщо викликано малим «o» )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2410
+#: ../man/top.1:2413
msgid ""
"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters "
@@ -16855,7 +16913,7 @@ msgstr ""
"фільтри можуть дати абсолютно однакові результати."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2413
+#: ../man/top.1:2416
#, no-wrap
msgid ""
" RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n"
@@ -16865,7 +16923,7 @@ msgstr ""
" !RESE<lt>10000 ( якщо пам'ять масштабовано за «КіБ» )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2419
+#: ../man/top.1:2422
msgid ""
"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This "
"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
@@ -16879,18 +16937,18 @@ msgstr ""
"показано як 2,6m, 197k тощо."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2421
+#: ../man/top.1:2424
#, no-wrap
msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n"
msgstr " nMinE<gt>9999 ( завжди порожнє \\*(TW )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2425
+#: ../man/top.1:2428
msgid "B<Potential Solutions>"
msgstr "B<Потенційні рішення>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2432
+#: ../man/top.1:2435
msgid ""
"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to "
@@ -16905,7 +16963,7 @@ msgstr ""
"значеннями в умовах в реальних прикладах, нічого не буде знайдено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2437
+#: ../man/top.1:2440
msgid ""
"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing "
@@ -16918,7 +16976,7 @@ msgstr ""
"абсолютно такий самий результат, але він є коротшим."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2440
+#: ../man/top.1:2443
#, no-wrap
msgid ""
" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n"
@@ -16928,7 +16986,7 @@ msgstr ""
" nTHE<gt>1 ( те саме, але коротше )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2444
+#: ../man/top.1:2447
msgid ""
"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
@@ -16938,13 +16996,13 @@ msgstr ""
"буде показано лише 3 рівні."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2446
+#: ../man/top.1:2449
#, no-wrap
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
msgstr " !COMMAND=` `- ' ( ' лише для зручності читання )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2454
+#: ../man/top.1:2457
msgid ""
"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). "
"In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> "
@@ -16962,7 +17020,7 @@ msgstr ""
"яку обговорено вище."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2457
+#: ../man/top.1:2460
#, no-wrap
msgid ""
" `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n"
@@ -16973,26 +17031,26 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2461
+#: ../man/top.1:2464
#, no-wrap
msgid "6. FILES"
msgstr "6. ФАЙЛИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2463
+#: ../man/top.1:2466
#, no-wrap
msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
msgstr "6а. ФАЙЛ ОСОБИСТИХ НАЛАШТУВАНЬ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2466
+#: ../man/top.1:2469
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Цей файл створюється і оновлюється інтерактивною командою «W»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2469
+#: ../man/top.1:2472
msgid ""
"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
"leading period."
@@ -17001,7 +17059,7 @@ msgstr ""
"початковою крапкою у назві."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2474
+#: ../man/top.1:2477
msgid ""
"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
"without a leading period. The procps directory will be subordinate to "
@@ -17014,14 +17072,14 @@ msgstr ""
"абсолютний шлях, або у каталозі $HOME/.config."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2476
+#: ../man/top.1:2479
msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
msgstr ""
"Хоча файл і не призначено для редагування вручну, ось його загальне "
"компонування:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2486
+#: ../man/top.1:2489
#, no-wrap
msgid ""
" global # line 1: the program name/alias notation\n"
@@ -17045,7 +17103,7 @@ msgstr ""
" \" # також записи «inspect», які описано у розділі 6б нижче\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2490
+#: ../man/top.1:2493
msgid ""
"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
@@ -17056,14 +17114,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2492
+#: ../man/top.1:2495
#, no-wrap
msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
msgstr "6б. ДОДАВАННЯ ЗАПИСІВ ДЛЯ ІНСПЕКТУВАННЯ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2499
+#: ../man/top.1:2502
msgid ""
"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/"
@@ -17077,7 +17135,7 @@ msgstr ""
"гортання і пошуку вікні."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2502
+#: ../man/top.1:2505
msgid ""
"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
"\\*(CI to rewrite it and note those details."
@@ -17087,7 +17145,7 @@ msgstr ""
"запам'ятайте його параметри."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2509
+#: ../man/top.1:2512
msgid ""
"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
@@ -17105,7 +17163,7 @@ msgstr ""
"\\*(We, у якій було збережено файл налаштувань."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2514
+#: ../man/top.1:2517
msgid ""
"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
@@ -17117,7 +17175,7 @@ msgstr ""
"табуляції (отже, містити загалом 2 «\\et»):"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2519
+#: ../man/top.1:2522
#, no-wrap
msgid ""
" .type: literal `file' or `pipe'\n"
@@ -17129,7 +17187,7 @@ msgstr ""
" .fmts: рядок шляху або команди\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2526
+#: ../man/top.1:2529
msgid ""
"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those "
"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
@@ -17144,7 +17202,7 @@ msgstr ""
"конвеєрі, жодна з цих команд не повинна бути інтерактивною."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2530
+#: ../man/top.1:2533
msgid ""
"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
@@ -17156,7 +17214,7 @@ msgstr ""
"демонстраційних прикладах."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2534
+#: ../man/top.1:2537
#, no-wrap
msgid ""
" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n"
@@ -17166,7 +17224,7 @@ msgstr ""
" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2539
+#: ../man/top.1:2542
msgid ""
"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:"
@@ -17176,13 +17234,13 @@ msgstr ""
"буде таким:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2542
+#: ../man/top.1:2545
#, no-wrap
msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2549
+#: ../man/top.1:2552
msgid ""
"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' "
@@ -17196,7 +17254,7 @@ msgstr ""
"таким чином не виокремлено."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2555
+#: ../man/top.1:2558
#, no-wrap
msgid ""
" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
@@ -17210,7 +17268,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2562
+#: ../man/top.1:2565
msgid ""
"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. "
@@ -17226,7 +17284,7 @@ msgstr ""
"використаної вами командної оболонки."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2567
+#: ../man/top.1:2570
#, no-wrap
msgid ""
" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
@@ -17238,7 +17296,7 @@ msgstr ""
" \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2576
+#: ../man/top.1:2579
msgid ""
"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
@@ -17257,7 +17315,7 @@ msgstr ""
"вбудованих табуляцій."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2582
+#: ../man/top.1:2585
#, no-wrap
msgid ""
" # next would have contained `\\et' ...\n"
@@ -17271,7 +17329,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I E<lt>ваша_назваE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2588
+#: ../man/top.1:2591
msgid ""
"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a "
"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
@@ -17284,13 +17342,13 @@ msgstr ""
"єдиний випадок, коли «^C» не завершить також і роботу \\*(We."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2591
+#: ../man/top.1:2594
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2597
+#: ../man/top.1:2600
msgid ""
"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
@@ -17303,7 +17361,7 @@ msgstr ""
"інтерактивної команди «Y»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2603
+#: ../man/top.1:2606
msgid ""
"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does "
@@ -17318,7 +17376,7 @@ msgstr ""
"просте рішення, підказку щодо якого можна бачити нижче."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2608
+#: ../man/top.1:2611
#, no-wrap
msgid ""
" Inspection Pause at pid ...\n"
@@ -17330,7 +17388,7 @@ msgstr ""
" Пункти: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2614
+#: ../man/top.1:2617
msgid ""
"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
@@ -17344,14 +17402,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2616
+#: ../man/top.1:2619
#, no-wrap
msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
msgstr "6в. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ НАЛАШТУВАНЬ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2621
+#: ../man/top.1:2624
msgid ""
"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
@@ -17362,12 +17420,12 @@ msgstr ""
"файлів налаштувань, а також може включати записи «inspect», які описано вище."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2623
+#: ../man/top.1:2626
msgid "Creating it is a simple process."
msgstr "Процедура його створення проста."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2626
+#: ../man/top.1:2629
msgid ""
"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
"configuration with the `W' \\*(CI."
@@ -17376,12 +17434,12 @@ msgstr ""
"збережіть налаштування за допомогою інтерактивної команди «W»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2628
+#: ../man/top.1:2631
msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
msgstr "2. Додайте і перевірте роботу будь-яких бажаних записів «inspect»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2630
+#: ../man/top.1:2633
msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
msgstr ""
"3. Скопіюйте файл налаштувань до каталогу I</etc/>, скориставшись для нього "
@@ -17389,14 +17447,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2632
+#: ../man/top.1:2635
#, no-wrap
msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
msgstr "6г. ФАЙЛ ЗАГАЛЬНОСИСТЕМНИХ ОБМЕЖЕНЬ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2636
+#: ../man/top.1:2639
msgid ""
"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
"shown to an ordinary user."
@@ -17405,7 +17463,7 @@ msgstr ""
"звичайному користувачу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2640
+#: ../man/top.1:2643
msgid ""
"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands."
@@ -17415,7 +17473,7 @@ msgstr ""
"нижче команди."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2644
+#: ../man/top.1:2647
#, no-wrap
msgid ""
" k Kill a task\n"
@@ -17427,7 +17485,7 @@ msgstr ""
" d або s змінити інтервал затримки/присипляння\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2649
+#: ../man/top.1:2652
msgid ""
"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and "
"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
@@ -17436,12 +17494,12 @@ msgstr ""
"вручну і зберігають у каталозі I</etc/> із назвою «B<toprc>»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2651
+#: ../man/top.1:2654
msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
msgstr "У ньому має бути точно два рядки, як це показано у прикладі:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2654
+#: ../man/top.1:2657
#, no-wrap
msgid ""
" s # line 1: secure mode switch\n"
@@ -17452,26 +17510,26 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2657
+#: ../man/top.1:2660
#, no-wrap
msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "7. ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/top.1:2663 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
"Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його "
"встановлення."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
+#: ../man/top.1:2664 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2664
+#: ../man/top.1:2667
msgid ""
"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
"from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
@@ -17481,14 +17539,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2666
+#: ../man/top.1:2669
#, no-wrap
msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
msgstr "8. ЗРАЗКИ ДУРНУВАТИХ ТРЮКІВ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2671
+#: ../man/top.1:2674
msgid ""
"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So "
"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
@@ -17500,7 +17558,7 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2673
+#: ../man/top.1:2676
#, no-wrap
msgid "7a. Kernel Magic"
msgstr "7а. Магія ядра"
@@ -17509,12 +17567,12 @@ msgstr "7а. Магія ядра"
#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
#. ( apparently AM static was a potential concern )
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2678
+#: ../man/top.1:2681
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
msgstr "Для цих химерних трюків потрібен повноекранний режим."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2685
+#: ../man/top.1:2688
msgid ""
"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to "
@@ -17527,7 +17585,7 @@ msgstr ""
"затримку у 0,09 секунд або меншу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2688
+#: ../man/top.1:2691
msgid ""
"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do "
"the following:"
@@ -17536,7 +17594,7 @@ msgstr ""
"програми. Далі, зробіть таке:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2697
+#: ../man/top.1:2700
#, no-wrap
msgid ""
" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
@@ -17559,7 +17617,7 @@ msgstr ""
" активних процесів\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2701
+#: ../man/top.1:2704
msgid ""
"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
"but there was no program available to illustrate this."
@@ -17568,7 +17626,7 @@ msgstr ""
"програми, яка б це ілюструвала."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2707
+#: ../man/top.1:2710
msgid ""
"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
@@ -17580,7 +17638,7 @@ msgstr ""
"затримки у значення, яке приблизно дорівнює 0,3 секунди."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2710
+#: ../man/top.1:2713
msgid ""
"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
"ghostly images of just the currently running tasks."
@@ -17589,7 +17647,7 @@ msgstr ""
"примарні образи лише поточних робочих завдань."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2716
+#: ../man/top.1:2719
msgid ""
"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version "
"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
@@ -17601,7 +17659,7 @@ msgstr ""
"перезапустіть програму з використанням параметра -d0 (нульова затримка)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2721
+#: ../man/top.1:2724
msgid ""
"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
@@ -17614,19 +17672,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2723
+#: ../man/top.1:2726
#, no-wrap
msgid "7b. Bouncing Windows"
msgstr "7б. Вікна-стрибунці"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2726
+#: ../man/top.1:2729
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
msgstr "Для цих химерних трюків потрібен режим альтернативного показу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2732
+#: ../man/top.1:2735
msgid ""
"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied "
@@ -17640,7 +17698,7 @@ msgstr ""
"\\*(We намагатиметься якнайкраще використати простір на екрані."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2738
+#: ../man/top.1:2741
msgid ""
"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
@@ -17653,7 +17711,7 @@ msgstr ""
"варіацією у підстрибуванні вікон \\*(Em вікна-стрибунці."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2743
+#: ../man/top.1:2746
msgid ""
"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
@@ -17664,19 +17722,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2745
+#: ../man/top.1:2748
#, no-wrap
msgid "7c. The Big Bird Window"
msgstr "7в. Вікно Великого Птаха"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2748
+#: ../man/top.1:2751
msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
msgstr "Для цього химерного трюку також потрібен режим альтернативного показу."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2753
+#: ../man/top.1:2756
msgid ""
"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep "
"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
@@ -17687,7 +17745,7 @@ msgstr ""
"доки усі інші покази завдань буде «виштовхнуто з гнізда»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2757
+#: ../man/top.1:2760
msgid ""
"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:"
@@ -17696,21 +17754,21 @@ msgstr ""
"за допомогою команди-перемикача «_». Потім обміркуйте це:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2759
+#: ../man/top.1:2762
#, no-wrap
msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
msgstr " \\*(We видумує результати чи чесно повідомляє вам оманливу правду?\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2761
+#: ../man/top.1:2764
#, no-wrap
msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
msgstr "7г. Перемикачка"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2765
+#: ../man/top.1:2768
msgid ""
"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
"on a per window basis."
@@ -17719,7 +17777,7 @@ msgstr ""
"оскільки вирівнювання буде активним на рівні окремого вікна."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2770
+#: ../man/top.1:2773
msgid ""
"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If "
"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
@@ -17731,7 +17789,7 @@ msgstr ""
"скориставшись командою-перемикачем «V»."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2774
+#: ../man/top.1:2777
msgid ""
"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to "
@@ -17742,14 +17800,14 @@ msgstr ""
"позиції). Ви можете змінити розміри вашого xterm, щоб сталося обрізання."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2776
+#: ../man/top.1:2779
msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
msgstr ""
"Нарешті, скористайтеся командою-перемикачем «j», щоб встановити вирівнювання "
"праворуч у стовпчику COMMAND."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2780
+#: ../man/top.1:2783
msgid ""
"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with "
"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
@@ -17760,27 +17818,27 @@ msgstr ""
"за напрямком у якому рухаються показані рядки команд."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2783
+#: ../man/top.1:2786
#, no-wrap
msgid " some lines travel left, while others travel right\n"
msgstr " деякі рядки пересунуться ліворуч, а інші — праворуч\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2785
+#: ../man/top.1:2788
#, no-wrap
msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
msgstr " нарешті, усі рядки перемкнуться і посунуться праворуч\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2787
+#: ../man/top.1:2790
#, no-wrap
msgid "9. BUGS"
msgstr "9. ВАДИ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2792
+#: ../man/top.1:2795
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
msgstr ""
"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
@@ -17788,14 +17846,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2794
+#: ../man/top.1:2797
#, no-wrap
msgid "10. SEE Also"
msgstr "10. ДИВ. ТАКОЖ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2802
+#: ../man/top.1:2805
msgid ""
"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
"B<w>(1)"