diff options
Diffstat (limited to 'po-man/fr.po')
-rw-r--r-- | po-man/fr.po | 3315 |
1 files changed, 1758 insertions, 1557 deletions
diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po index 1d0a906..5e17267 100644 --- a/po-man/fr.po +++ b/po-man/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-09 22:50+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 00:10+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -40,16 +40,18 @@ msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 -#, no-wrap -msgid "2022-06-25" -msgstr "" +#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18 +#: ../man/sysctl.8:9 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-16" +msgstr "13 janvier 2018" #. type: TH #: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8 #: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9 -#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:3 -#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:7 ../man/top.1:62 +#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10 +#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "procps-ng" #: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18 #: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 #: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 -#: ../man/ps.1:7 ../man/top.1:62 +#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" @@ -67,8 +69,8 @@ msgstr "Commandes de l'utilisateur" #: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19 #: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6 #: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5 -#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:4 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2 -#: ../man/ps.1:27 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24 +#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2 +#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24 #: ../man/procps_pids.3:23 #, no-wrap msgid "NAME" @@ -82,8 +84,8 @@ msgstr "free - Afficher la quantité de mémoire libre et utilisée du système" #. type: SH #: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21 #: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8 -#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:6 -#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:29 ../man/top.1:72 +#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13 +#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72 #: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" @@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "B<free> [I<options>]" #: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34 #: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18 #: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9 -#: ../man/vmstat.8:10 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:33 -#: ../man/ps.1:1010 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58 +#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38 +#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58 #: ../man/procps_pids.3:69 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" @@ -124,19 +126,21 @@ msgid "B<total>" msgstr "B<total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:20 -msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#: ../man/free.1:21 +msgid "" +"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " +"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " +"code." msgstr "" -"Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I</proc/meminfo>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:20 +#: ../man/free.1:21 #, no-wrap msgid "B<used>" msgstr "B<used>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)" @@ -145,47 +149,47 @@ msgstr "" "Mémoire utilisée (calculée comme B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:23 +#: ../man/free.1:24 #, no-wrap msgid "B<free>" msgstr "B<free>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:27 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "Mémoire inutilisée (MemFree et SwapFree dans I</proc/meminfo>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:26 +#: ../man/free.1:27 #, no-wrap msgid "B<shared>" msgstr "B<shared>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:30 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "Mémoire utilisée surtout par tmpfs (Shmem dans I</proc/meminfo>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:29 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B<buffers>" msgstr "B<buffers>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:33 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "" "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (Buffers dans I</proc/meminfo>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:32 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B<cache>" msgstr "B<cache>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:36 msgid "" "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" @@ -194,24 +198,24 @@ msgstr "" "dans I</proc/meminfo>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:35 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B<buff/cache>" msgstr "B<buff/cache>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:39 msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>" msgstr "Somme de B<buffers> et B<cache>" #. type: TP -#: ../man/free.1:38 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B<available>" msgstr "B<available>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:47 +#: ../man/free.1:48 msgid "" "Estimation of how much memory is available for starting new applications, " "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> " @@ -229,144 +233,144 @@ msgstr "" "sinon identique à B<free>)" #. type: SH -#: ../man/free.1:47 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38 -#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:35 ../man/slabtop.1:16 -#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:19 ../man/watch.1:14 +#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38 +#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16 +#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:49 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:52 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en octets." #. type: TP -#: ../man/free.1:51 +#: ../man/free.1:52 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:55 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "" "Afficher la quantité de mémoire en kibioctets. Il s'agit du comportement par " "défaut." #. type: TP -#: ../man/free.1:54 +#: ../man/free.1:55 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "B<-m>, B<--mebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:58 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:57 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "B<-g>, B<--gibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gibioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:60 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "B<--tebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en tébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:63 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "B<--pebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pébioctets." #. type: TP -#: ../man/free.1:66 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "B<--kilo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en kilooctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:69 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "B<--mega>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mégaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:72 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "B<--giga>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gigaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:75 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "B<--tera>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en téraoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:78 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "B<--peta>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pétaoctets. Implique --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:81 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "B<-h>, B<--human>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:85 +#: ../man/free.1:86 msgid "" "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " "display the units of print out. Following units are used." @@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "" "suivantes sont utilisées." #. type: Plain text -#: ../man/free.1:93 +#: ../man/free.1:94 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -394,7 +398,7 @@ msgstr "" " Pi = pébioctets\n" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:97 +#: ../man/free.1:98 msgid "" "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " "tebibytes and columns might not be aligned with header." @@ -404,13 +408,13 @@ msgstr "" "ne pas être alignées avec l'en-tête." #. type: TP -#: ../man/free.1:97 ../man/vmstat.8:79 +#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "B<-w>, B<--wide>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:103 msgid "" "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " "characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two " @@ -421,37 +425,37 @@ msgstr "" "colonnes séparées." #. type: TP -#: ../man/free.1:102 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I<count>" msgstr "B<-c>, B<--count> I<compte>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:110 msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option." msgstr "Afficher le résultat I<compte> fois. Nécessite l'option B<-s>." #. type: TP -#: ../man/free.1:109 +#: ../man/free.1:110 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "B<-l>, B<--lohi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:113 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "" "Afficher les statistiques détaillées pour la mémoire basse et la mémoire " "haute." #. type: TP -#: ../man/free.1:112 +#: ../man/free.1:113 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<délai>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:120 msgid "" "Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " @@ -463,13 +467,13 @@ msgstr "" "en microseconde." #. type: TP -#: ../man/free.1:119 +#: ../man/free.1:120 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:124 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." @@ -478,25 +482,25 @@ msgstr "" "gibi (puissances de 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:123 +#: ../man/free.1:124 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:127 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Afficher une ligne contenant les quantités totales des colonnes." #. type: TP -#: ../man/free.1:126 +#: ../man/free.1:127 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--count>" msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:131 +#: ../man/free.1:132 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory " @@ -504,57 +508,57 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:131 ../man/w.1:52 +#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:134 +#: ../man/free.1:135 msgid "Print help." msgstr "Afficher l'aide." #. type: TP -#: ../man/free.1:134 ../man/pgrep.1:214 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13 -#: ../man/skill.1:61 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30 -#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:87 ../man/w.1:58 +#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13 +#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30 +#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:137 ../man/skill.1:64 ../man/w.1:61 +#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64 msgid "Display version information." msgstr "Afficher les informations de version." #. type: SH -#: ../man/free.1:138 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165 -#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 -#: ../man/vmstat.8:205 ../man/w.1:74 ../man/procps_misc.3:145 +#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165 +#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77 +#: ../man/procps_misc.3:145 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP -#: ../man/free.1:139 +#: ../man/free.1:140 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "I</proc/meminfo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:142 +#: ../man/free.1:143 msgid "memory information" msgstr "Renseignements sur la mémoire" #. type: SH -#: ../man/free.1:143 ../man/pgrep.1:283 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42 -#: ../man/vmstat.8:220 ../man/watch.1:131 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42 +#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:147 msgid "" "The value for the B<shared> column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." @@ -563,28 +567,28 @@ msgstr "" "antérieurs à la version 2.6.32 (affiche zéro à la place)." #. type: TP -#: ../man/free.1:146 +#: ../man/free.1:147 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Veuillez signaler les bogues à" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:150 +#: ../man/free.1:151 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:150 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:299 ../man/pidof.1:78 -#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:102 ../man/slabtop.1:82 +#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78 +#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82 #: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37 -#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:212 ../man/w.1:81 ../man/ps.1:2062 +#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089 #: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:154 +#: ../man/free.1:155 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" @@ -594,13 +598,6 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" msgid "KILL" msgstr "KILL" -#. type: TH -#: ../man/kill.1:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-05-31" -msgid "2021-05-18" -msgstr "31-05-2018" - #. type: Plain text #: ../man/kill.1:11 msgid "kill - send a signal to a process" @@ -671,18 +668,18 @@ msgstr "" "manuel B<signal>(7)." #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:202 +#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>" msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valeur>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225 msgid "" -"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B<sigaction(2)>, then it can obtain this data via the si_value field of the " +"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used " +"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process " +"has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " +"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the si_value field of the " "siginfo_t structure." msgstr "" @@ -703,7 +700,7 @@ msgstr "" "versa." #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:45 +#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "B<-L>, B<--table>" @@ -714,9 +711,9 @@ msgid "List signal names in a nice table." msgstr "Afficher les noms de signaux en un tableau bien présenté." #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:266 ../man/slabtop.1:87 -#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:190 ../man/watch.1:124 -#: ../man/ps.1:773 +#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87 +#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129 +#: ../man/ps.1:788 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" @@ -734,8 +731,8 @@ msgstr "" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:226 ../man/skill.1:92 ../man/sysctl.8:137 -#: ../man/watch.1:167 ../man/ps.1:99 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137 +#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" @@ -794,8 +791,8 @@ msgstr "" "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:110 -#: ../man/ps.1:2069 +#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114 +#: ../man/ps.1:2097 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" @@ -813,9 +810,9 @@ msgstr "" "Linux." #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:309 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26 -#: ../man/skill.1:112 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81 -#: ../man/ps.1:2087 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26 +#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81 +#: ../man/ps.1:2115 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" @@ -837,19 +834,19 @@ msgstr "" "devrait aussi fonctionner correctement." #. type: SH -#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:313 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31 -#: ../man/skill.1:118 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186 +#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31 +#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186 #: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61 -#: ../man/vmstat.8:232 ../man/w.1:98 +#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:316 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34 -#: ../man/skill.1:121 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189 +#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189 #: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64 -#: ../man/vmstat.8:235 ../man/w.1:101 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>" @@ -859,13 +856,6 @@ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>" msgid "PGREP" msgstr "PGREP" -#. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-08-08" -msgid "2022-08-31" -msgstr "8 août 2018" - #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:13 #, fuzzy @@ -966,23 +956,22 @@ msgid "B<--signal> I<signal>" msgstr "B<--signal> I<signal>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:63 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " -"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)" +"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this " +"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " +"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." msgstr "" -"Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal peut " -"être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour " -"B<pkill>)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:59 +#: ../man/pgrep.1:64 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. " @@ -1000,13 +989,13 @@ msgstr "" "si zéro est renvoyé, la commande renverra une valeur non nulle." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:66 +#: ../man/pgrep.1:71 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<délimiteur>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:77 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B<pgrep> only.)" @@ -1015,26 +1004,26 @@ msgstr "" "ligne par défaut) (seulement pour B<pgrep>)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:72 +#: ../man/pgrep.1:77 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-e>, B<--echo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:82 #, fuzzy #| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)" msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:82 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:89 msgid "" "The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." @@ -1043,13 +1032,13 @@ msgstr "" "ligne de commande complète est utilisée." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:84 +#: ../man/pgrep.1:89 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " @@ -1063,13 +1052,13 @@ msgstr "" "B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:93 +#: ../man/pgrep.1:98 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:102 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1078,93 +1067,93 @@ msgstr "" "Les valeurs utilisées peuvent être numériques ou symboliques." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:97 +#: ../man/pgrep.1:102 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:105 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "Recherche des processus insensible à la casse." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:100 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:110 msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:110 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:115 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgstr "" "Afficher la ligne de commande complète avec le PID (seulement pour B<pgrep>)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:115 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus récent." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:113 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:121 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus ancien." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:116 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>" msgstr "B<-O>, B<--older> I<délai>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:124 msgid "Select processes older than secs." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:119 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "Ne sélectionner que les processus dont le PID parent est donné." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:122 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " @@ -1178,13 +1167,13 @@ msgstr "" "B<pkill> ou B<pwait>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:131 +#: ../man/pgrep.1:136 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:140 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." @@ -1193,13 +1182,13 @@ msgstr "" "nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:135 +#: ../man/pgrep.1:140 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:144 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." @@ -1208,13 +1197,13 @@ msgstr "" "utilisée peut être numérique ou symbolique." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:139 +#: ../man/pgrep.1:144 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:148 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1223,13 +1212,13 @@ msgstr "" "utilisée peut être numérique ou symbolique." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:143 +#: ../man/pgrep.1:148 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s " @@ -1245,13 +1234,13 @@ msgstr "" "désactivée pour éviter qu'elle soit utilisée par accident." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:152 +#: ../man/pgrep.1:157 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " @@ -1265,13 +1254,13 @@ msgstr "" "cette option est désactivée." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:161 +#: ../man/pgrep.1:166 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:172 msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B<exactly> match the I<pattern>." @@ -1280,32 +1269,32 @@ msgstr "" "f> est utilisée) correspond B<exactement> au I<motif>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:167 +#: ../man/pgrep.1:172 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fichier>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> " #| "than B<pgrep>." msgid "" -"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " -"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>." +"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or " +"B<pidwait> than B<pgrep>." msgstr "" "Lire les I<PID> dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour " "B<pkill> que B<pgrep>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:173 +#: ../man/pgrep.1:180 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:183 #, fuzzy #| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked." msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." @@ -1313,50 +1302,64 @@ msgstr "" "Échouer si le I<fichier> de PID (consultez B<-F>) n'est pas verrouillé." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:176 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:186 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "Ne sélectionner que les processus du même état." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:179 +#: ../man/pgrep.1:186 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:196 msgid "" "Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, " "this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:189 +#: ../man/pgrep.1:196 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-n>, B<--one-header>" +msgid "B<-H>, B<--require-handler>" +msgstr "B<-n>, B<--one-header>" + +#. type: Plain text +#: ../man/pgrep.1:200 +msgid "" +"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " +"to be sent." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/pgrep.1:200 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>" msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:193 +#: ../man/pgrep.1:204 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:193 ../man/skill.1:80 +#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84 #, no-wrap msgid "B<--ns >I<pid>" msgstr "B<--ns> I<PID>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:209 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " @@ -1368,63 +1371,57 @@ msgstr "" "limiter les espaces de nommage à sélectionner." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:198 +#: ../man/pgrep.1:209 #, no-wrap msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:202 +#: ../man/pgrep.1:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " +#| "pid, user,uts." msgid "" "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " -"pid, user,uts." +"pid, user, uts." msgstr "" "Ne sélectionner que les espaces de nommage fournis. Les espaces de nommage " "disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:214 -msgid "" -"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to " -"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " -"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " -"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the " -"siginfo_t structure." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:217 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113 -#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:90 ../man/watch.1:81 +#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113 +#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85 msgid "Display version information and exit." msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:217 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:58 +#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62 #: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30 -#: ../man/vmstat.8:90 ../man/watch.1:75 +#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:220 ../man/vmstat.8:93 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100 msgid "Display help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:221 +#: ../man/pgrep.1:232 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "OPÉRANDES" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:222 +#: ../man/pgrep.1:233 #, no-wrap msgid "I<pattern>" msgstr "I<motif>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:226 +#: ../man/pgrep.1:237 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." @@ -1433,108 +1430,108 @@ msgstr "" "noms de processus ou les lignes de commandes." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:230 +#: ../man/pgrep.1:241 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:" msgstr "Exemple 1\\ : Trouver le PID du démon B<named>\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:243 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:236 +#: ../man/pgrep.1:247 msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:" msgstr "" "Exemple 2\\ : Faire relire son fichier de configuration par B<syslog>\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:238 +#: ../man/pgrep.1:249 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:242 +#: ../man/pgrep.1:253 msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:" msgstr "" "Exemple 3\\ : Donner des informations détaillées sur tous les processus " "B<xterm>\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:244 +#: ../man/pgrep.1:255 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:248 +#: ../man/pgrep.1:259 msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:" msgstr "Exemple 4 : Réduire la priorité de tous les processus B<chrome> :" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:250 +#: ../man/pgrep.1:261 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:250 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:81 +#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODES DE RETOUR" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:252 +#: ../man/pgrep.1:263 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:256 +#: ../man/pgrep.1:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " #| "also have been successfully signalled." msgid "" -"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or " -"more processes must also have been successfully signalled or waited for." +"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one " +"or more processes must also have been successfully signalled or waited for." msgstr "" "Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le " "processus doit avoir aussi été bien signalé." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:256 ../man/ps.1:45 ../man/ps.1:822 ../man/ps.1:2075 +#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:274 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "Aucun processus correspondant ou aucun signalé." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:259 ../man/ps.1:47 ../man/ps.1:2077 +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:262 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:262 ../man/ps.1:49 ../man/ps.1:2079 +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:265 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Erreur fatale, par exemple plus de mémoire disponible." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 +#: ../man/pgrep.1:286 #, fuzzy #| msgid "" #| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " @@ -1551,7 +1548,7 @@ msgstr "" "en fonction de la ligne de commande complète, /proc/I<pid>/cmdline." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:279 +#: ../man/pgrep.1:294 #, fuzzy #| msgid "" #| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report " @@ -1564,14 +1561,14 @@ msgstr "" "jamais comme correspondant aux critères." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:283 +#: ../man/pgrep.1:298 msgid "" -"The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the " +"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the " "I<subset=pid> option." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:292 +#: ../man/pgrep.1:307 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." @@ -1580,32 +1577,32 @@ msgstr "" "temps. Signalez-le si vous en avez besoin." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:309 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Les processus zombies sont affichés." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:299 +#: ../man/pgrep.1:314 msgid "" "B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared " "in Linux 5.3." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 +#: ../man/pgrep.1:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " #| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)" msgid "" "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " -"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)" +"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)." msgstr "" "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:313 +#: ../man/pgrep.1:328 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "Kjetil Torgrim Homme E<lt>I<kjetilho@ifi.uio.no>E<gt>" @@ -1615,22 +1612,22 @@ msgstr "Kjetil Torgrim Homme E<lt>I<kjetilho@ifi.uio.no>E<gt>" msgid "PIDOF" msgstr "PIDOF" -#. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 -#, no-wrap -msgid "2020-12-22" -msgstr "" - #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:21 -msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +#, fuzzy +#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program" +msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme" #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[," +#| "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]" msgid "" "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[," -"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]" +"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>" msgstr "" "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<sans_pid[," "sans_pid...]...>] [B<-S> I<separateur>] B<programme> [B<programme...>]" @@ -1647,18 +1644,18 @@ msgstr "" #. type: IP #: ../man/pidof.1:39 #, no-wrap -msgid "-s" -msgstr "B<-s>" +msgid "B<-s>" +msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:41 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>." msgstr "Un seul coup – I<pidof> ne renverra qu'un seul I<pid>." -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:41 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431 #, no-wrap -msgid "-c" +msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text @@ -1676,8 +1673,8 @@ msgstr "" #. type: IP #: ../man/pidof.1:45 #, no-wrap -msgid "-q" -msgstr "-q" +msgid "B<-q>" +msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:47 @@ -1685,11 +1682,11 @@ msgid "" "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:47 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730 #, no-wrap -msgid "-w" -msgstr "-w" +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:50 @@ -1698,10 +1695,10 @@ msgid "" "worker threads)." msgstr "" -#. type: IP -#: ../man/pidof.1:50 +#. type: TP +#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104 #, no-wrap -msgid "-x" +msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text @@ -1715,15 +1712,21 @@ msgstr "" #. type: IP #: ../man/pidof.1:53 -#, no-wrap -msgid "-o I<omitpid>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-o I<omitpid>" +msgid "B<-o> I<omitpid>" msgstr "B<-o> I<sans_pid>" #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid " +#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, " +#| "in other words the calling shell or shell script." msgid "" -"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid " -"B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in " +"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid " +"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in " "other words the calling shell or shell script." msgstr "" "Demander à I<pidof> de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial " @@ -1732,8 +1735,9 @@ msgstr "" #. type: IP #: ../man/pidof.1:57 -#, no-wrap -msgid "-S I<separator>" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-S I<separator>" +msgid "B<-S> I<separator>" msgstr "-S I<separateur>" #. type: Plain text @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "" "cette option pour compatibilité avec le B<pidof> de sysvinit." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:85 +#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" @@ -1759,7 +1763,7 @@ msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:88 +#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" @@ -1771,8 +1775,13 @@ msgstr "Aucun programme trouvé avec le nom demandé." #. type: Plain text #: ../man/pidof.1:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for " +#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This " +#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem." msgid "" -"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting " +"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting " "scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is " "due to how the scripts look in the proc filesystem." msgstr "" @@ -1787,9 +1796,11 @@ msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)" msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:82 -msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>" -msgstr "Jaromir Capik E<lt>I<jcapik@redhat.com>E<gt>" +#: ../man/pidof.1:84 +#, fuzzy +#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" +msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" +msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>" #. type: TH #: ../man/pmap.1:8 @@ -1798,8 +1809,7 @@ msgid "PMAP" msgstr "PMAP" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4 ../man/vmstat.8:3 -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "" @@ -1956,13 +1966,13 @@ msgid "Create new configuration to I<file>" msgstr "Créer une nouvelle configuration dans I<fichier>." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:61 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55 -#: ../man/watch.1:78 +#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55 +#: ../man/watch.1:82 msgid "Display help text and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:88 +#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92 msgid "Success." msgstr "Réussite." @@ -2064,21 +2074,33 @@ msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>" msgstr "B<snice> [I<nouvelle priorité>] [I<options>] I<expression>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:26 +#: ../man/skill.1:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " +#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead." msgid "" "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " -"defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead." +"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands " +"instead." msgstr "" "Ces outils sont obsolètes et non portables. La syntaxe de la commande n'est " "pas optimale. Veuillez utiliser les commandes B<killall>, B<pkill> et " "B<pgrep> à la place." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:31 +#: ../man/skill.1:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " +#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " +#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -" +#| "KILL." msgid "" -"The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " -"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " -"and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL." +"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list " +"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, " +"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> " +"B<-SIGKILL> B<-KILL>." msgstr "" "Le I<signal> par défaut pour B<skill> est B<TERM>. Utilisez B<-l> ou B<-L> " "pour obtenir la liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on " @@ -2086,9 +2108,14 @@ msgstr "" "peuvent être désignés de trois manières différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:35 +#: ../man/skill.1:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 " +#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " +#| "administrative users." msgid "" -"The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 " +"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 " "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to " "administrative users." msgstr "" @@ -2097,51 +2124,51 @@ msgstr "" "sont réservés aux administrateurs." #. type: TP -#: ../man/skill.1:36 +#: ../man/skill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:39 +#: ../man/skill.1:43 msgid "Fast mode. This option has not been implemented." msgstr "Mode rapide. Cette option n'a pas été implémentée." #. type: TP -#: ../man/skill.1:39 +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:42 +#: ../man/skill.1:46 msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." msgstr "Mode interactif. Chaque action devra être validée." #. type: TP -#: ../man/skill.1:42 +#: ../man/skill.1:46 #, no-wrap msgid "B<-l>,B<\\ --list>" msgstr "B<-l>,B<\\ --list>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:45 +#: ../man/skill.1:49 msgid "List all signal names." msgstr "Afficher tous les noms de signaux." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:48 +#: ../man/skill.1:52 msgid "List all signal names in a nice table." msgstr "Afficher tous les noms de signaux en tableau bien présenté." #. type: TP -#: ../man/skill.1:48 +#: ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:52 +#: ../man/skill.1:56 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " "actually change the system." @@ -2150,35 +2177,35 @@ msgstr "" "sans vraiment modifier le système." #. type: TP -#: ../man/skill.1:52 +#: ../man/skill.1:56 #, no-wrap msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:55 +#: ../man/skill.1:59 msgid "Verbose; explain what is being done." msgstr "Bavard. Expliquer ce qui est en train de se faire." #. type: TP -#: ../man/skill.1:55 +#: ../man/skill.1:59 #, no-wrap msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:58 +#: ../man/skill.1:62 msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." msgstr "Alertes activées. Cette option n'a pas été implémentée." #. type: SH -#: ../man/skill.1:65 +#: ../man/skill.1:69 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:68 +#: ../man/skill.1:72 msgid "" "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " "may be used to ensure correct interpretation." @@ -2188,119 +2215,125 @@ msgstr "" "utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte." #. type: TP -#: ../man/skill.1:68 +#: ../man/skill.1:72 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>" msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:71 +#: ../man/skill.1:75 msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." msgstr "I<tty> est un terminal (tty ou pty)." #. type: TP -#: ../man/skill.1:71 +#: ../man/skill.1:75 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--user> I<user>" msgstr "B<-u>, B<--user> I<utilisateur>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:74 +#: ../man/skill.1:78 msgid "The next expression is a username." msgstr "I<utilisateur> est un nom d'utilisateur." #. type: TP -#: ../man/skill.1:74 +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:77 +#: ../man/skill.1:81 msgid "The next expression is a process ID number." msgstr "I<PID> est un numéro d'identifiant de processus." #. type: TP -#: ../man/skill.1:77 +#: ../man/skill.1:81 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:80 +#: ../man/skill.1:84 msgid "The next expression is a command name." msgstr "I<commande> est un nom de commande." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:83 +#: ../man/skill.1:87 msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." msgstr "" "Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de nommage " "que I<PID>." #. type: TP -#: ../man/skill.1:83 +#: ../man/skill.1:87 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgid "B<--nslist >I<ns,...>" msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:87 +#: ../man/skill.1:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available " +#| "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgid "" -"list which namespaces will be considered for the --ns option. Available " +"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available " "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts." msgstr "" "Afficher les espaces de nommage qui seront considérés pour l’option B<--ns>. " "Les espaces de nommage disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts." #. type: SH -#: ../man/skill.1:88 +#: ../man/skill.1:92 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SIGNAUX" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:92 +#: ../man/skill.1:96 msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page." msgstr "" "Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel B<signal>(7)." #. type: TP -#: ../man/skill.1:93 +#: ../man/skill.1:97 #, no-wrap msgid "B<snice -c seti -c crack +7>" msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:96 -msgid "Slow down seti and crack commands." +#: ../man/skill.1:100 +#, fuzzy +#| msgid "Slow down seti and crack commands." +msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands." msgstr "Ralentir les commandes seti et crack." #. type: TP -#: ../man/skill.1:96 +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>" msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:99 +#: ../man/skill.1:103 msgid "Kill users on PTY devices." msgstr "Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY." #. type: TP -#: ../man/skill.1:99 +#: ../man/skill.1:103 #, no-wrap msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>" msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:102 +#: ../man/skill.1:106 msgid "Stop three users." msgstr "Suspendre les trois utilisateurs en question." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:110 +#: ../man/skill.1:114 msgid "" "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), " "B<renice>(1), B<signal>(7)" @@ -2309,12 +2342,12 @@ msgstr "" "B<renice>(1), B<signal>(7)" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:112 +#: ../man/skill.1:116 msgid "No standards apply." msgstr "Aucune norme ne s'applique." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:118 +#: ../man/skill.1:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in " @@ -2501,7 +2534,7 @@ msgid "OBJ/SLAB" msgstr "OBJ/SLAB" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:915 ../man/ps.1:1089 +#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104 #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" @@ -2519,7 +2552,7 @@ msgid "CACHE SIZE" msgstr "TAILLE DU CACHE" #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:887 +#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902 #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" @@ -2537,7 +2570,7 @@ msgid "SLABS" msgstr "SLABS" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:938 +#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953 #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" @@ -2555,7 +2588,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:925 +#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940 #, no-wrap msgid "n" msgstr "n" @@ -2573,7 +2606,7 @@ msgid "NAME\\:" msgstr "NOM\\:" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:927 +#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" @@ -2591,7 +2624,7 @@ msgid "OBJS" msgstr "OBJS" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:928 +#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943 #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" @@ -2603,7 +2636,7 @@ msgid "pages per slab" msgstr "nombre de pages par slab" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:884 ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1627 +#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647 #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" @@ -2621,7 +2654,7 @@ msgid "OBJ SIZE" msgstr "TAILLE OBJ" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:937 +#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952 #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" @@ -2714,11 +2747,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/slabtop.1:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " +#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical " +#| "memory." msgid "" "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " -"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " -"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical " -"memory." +"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " +"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical" msgstr "" "L'en-tête des statistiques de B<slabtop> quantifie le nombre d'octets " "utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le " @@ -2726,8 +2764,7 @@ msgstr "" "de l'utilisation de la mémoire physique par slab." #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:222 -#: ../man/w.1:88 +#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" @@ -2749,14 +2786,7 @@ msgid "SYSCTL" msgstr "SYSCTL" #. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2019-03-05" -msgid "2021-03-29" -msgstr "05-03-2019" - -#. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:3 +#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administration système" @@ -2779,9 +2809,15 @@ msgstr "B<sysctl -p> [I<fichier> | I<expression rationnelle>] [...]" #. type: Plain text #: ../man/sysctl.8:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " +#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for " +#| "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write " +#| "sysctl data." msgid "" "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " -"available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for " +"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for " "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write " "sysctl data." msgstr "" @@ -2895,12 +2931,19 @@ msgstr "B<-p>[I<fichier>], B<--load>[B<=>I<fichier>]" #. type: Plain text #: ../man/sysctl.8:66 -msgid "" -"Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none " -"given. Specifying - as filename means reading data from standard input. " -"Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read " -"in the order they are specified. The file argument may be specified as " -"regular expression." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if " +#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +#| "input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, " +#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be " +#| "specified as regular expression." +msgid "" +"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if " +"none given. Specifying - as filename means reading data from standard " +"input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which " +"are read in the order they are specified. The file argument may be " +"specified as regular expression." msgstr "" "Charger les paramètres sysctl depuis le I<fichier> donné en paramètre ou " "depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\\ -\\ » " @@ -2971,7 +3014,7 @@ msgstr "" "utilise la syntaxe d'expression rationnelle étendue." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:165 +#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170 #, no-wrap msgid "B<-A>" msgstr "B<-A>" @@ -2982,7 +3025,7 @@ msgid "Alias of B<-a>" msgstr "Alias de B<-a>." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:174 +#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" @@ -2993,7 +3036,7 @@ msgid "Alias of B<-h>" msgstr "Alias de B<-h>." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:434 +#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" @@ -3014,12 +3057,6 @@ msgstr "B<-o>" msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." msgstr "Ne rien faire, pour la compatibilité BSD." -#. type: TP -#: ../man/sysctl.8:104 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - #. type: SH #: ../man/sysctl.8:113 #, no-wrap @@ -3135,11 +3172,17 @@ msgstr "PARAMÈTRES OBSOLÈTES" #. type: Plain text #: ../man/sysctl.8:163 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The " +#| "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. " +#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values " +#| "to /proc file system by other means. For example:" msgid "" "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The " "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users " -"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc " -"file system by other means. For example:" +"who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to B</" +"proc> file system by other means. For example:" msgstr "" "B<base_reachable_time> et B<retrans_time> sont obsolètes. La commande " "B<sysctl> ne permet pas de modifier les valeurs de ces paramètres. Les " @@ -3517,24 +3560,24 @@ msgid "display version information and exit" msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter" #. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:75 +#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78 #, no-wrap msgid "I</var/run/utmp>" msgstr "I</var/run/utmp>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:78 +#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81 msgid "information about who is currently logged on" msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système" #. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:78 +#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81 #, no-wrap msgid "I</proc>" msgstr "I</proc>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:81 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84 msgid "process information" msgstr "informations concernant les processus" @@ -3554,23 +3597,30 @@ msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)" msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)" #. type: TH -#: ../man/vmstat.8:3 +#: ../man/vmstat.8:10 #, no-wrap msgid "VMSTAT" msgstr "VMSTAT" +#. type: TH +#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-18" +msgstr "13 janvier 2018" + #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:6 +#: ../man/vmstat.8:13 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:10 +#: ../man/vmstat.8:17 msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]" msgstr "B<vmstat> [I<options>] [I<délai> [I<total>]]" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:14 +#: ../man/vmstat.8:21 msgid "" "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, " "traps, disks and cpu activity." @@ -3580,7 +3630,7 @@ msgstr "" "du processeur et des disques." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:19 +#: ../man/vmstat.8:26 msgid "" "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " "reports give information on a sampling period of length I<delay>. The " @@ -3592,13 +3642,13 @@ msgstr "" "tous les cas de figure." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:20 +#: ../man/vmstat.8:27 #, no-wrap msgid "I<delay>" msgstr "I<délai>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/vmstat.8:34 msgid "" "The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only " "one report is printed with the average values since boot." @@ -3608,13 +3658,13 @@ msgstr "" "démarrage." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/vmstat.8:34 #, no-wrap msgid "I<count>" msgstr "I<total>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/vmstat.8:41 msgid "" "Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, " "default is infinite." @@ -3623,25 +3673,25 @@ msgstr "" "défini, I<total> vaut l'infini par défaut." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/vmstat.8:41 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--active>" msgstr "B<-a>, B<--active>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:37 +#: ../man/vmstat.8:44 msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." msgstr "" "Afficher la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et supérieurs." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:37 +#: ../man/vmstat.8:44 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--forks>" msgstr "B<-f>, B<--forks>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/vmstat.8:52 msgid "" "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " "fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " @@ -3655,35 +3705,35 @@ msgstr "" "processus légers (« threads »). Il n'y a pas de rafraîchissement." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:45 +#: ../man/vmstat.8:52 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--slabs>" msgstr "B<-m>, B<--slabs>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:48 +#: ../man/vmstat.8:55 msgid "Displays slabinfo." msgstr "Afficher le slabinfo." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:48 +#: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--one-header>" msgstr "B<-n>, B<--one-header>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:51 +#: ../man/vmstat.8:58 msgid "Display the header only once rather than periodically." msgstr "N'afficher l'en-tête qu'une fois plutôt que périodiquement." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:51 +#: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stats>" msgstr "B<-s>, B<--stats>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/vmstat.8:62 msgid "" "Displays a table of various event counters and memory statistics. This " "display does not repeat." @@ -3692,51 +3742,51 @@ msgstr "" "mémoire. Il s'agit d'un affichage unique." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/vmstat.8:62 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--disk>" msgstr "B<-d>, B<--disk>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 +#: ../man/vmstat.8:65 msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." msgstr "" "Afficher des statistiques sur le disque (pour les versions 2.5.70 ou " "supérieures)." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 +#: ../man/vmstat.8:65 #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:61 +#: ../man/vmstat.8:68 msgid "Report some summary statistics about disk activity." msgstr "" "Afficher des statistiques succinctes à propos de l'activité des disques." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:61 +#: ../man/vmstat.8:68 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>" msgstr "B<-p>, B<--partition> I<périphérique>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:64 +#: ../man/vmstat.8:71 msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." msgstr "" "Afficher des statistiques sur les partitions (pour les versions 2.5.70 ou " "supérieures)." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:64 +#: ../man/vmstat.8:71 #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>" msgstr "B<-S>, B<--unit> I<lettre>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:76 +#: ../man/vmstat.8:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or " @@ -3752,19 +3802,19 @@ msgstr "" "modifiés car ils sont toujours mesurés en blocs." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:76 +#: ../man/vmstat.8:83 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--timestamp>" msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" # NOTE: final period missing #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:79 +#: ../man/vmstat.8:86 msgid "Append timestamp to each line" msgstr "Ajouter un horodatage à toutes les lignes." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/vmstat.8:91 msgid "" "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " "default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " @@ -3775,31 +3825,31 @@ msgstr "" "involontaire). La sortie est plus grande que 80 caractères par ligne." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:84 +#: ../man/vmstat.8:91 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t>, B<--no-title>" msgid "B<-y>, B<--no-first>" msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:87 +#: ../man/vmstat.8:94 msgid "Omits first report with statistics since system boot." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:94 +#: ../man/vmstat.8:101 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:95 +#: ../man/vmstat.8:102 #, no-wrap msgid "Procs" msgstr "procs (processus)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:100 +#: ../man/vmstat.8:106 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" @@ -3812,18 +3862,18 @@ msgstr "" "b\\ : Nombre de processus en sommeil non interruptible.\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#: ../man/vmstat.8:107 #, no-wrap msgid "Memory" msgstr "memory (mémoire)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:105 ../man/vmstat.8:117 +#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119 msgid "These are affected by the B<--unit> option." msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:112 +#: ../man/vmstat.8:116 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "swpd: the amount of virtual memory used.\n" @@ -3848,13 +3898,13 @@ msgstr "" "active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:114 +#: ../man/vmstat.8:117 #, no-wrap msgid "Swap" msgstr "swap (espace d'échange)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:120 +#: ../man/vmstat.8:122 #, no-wrap msgid "" "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" @@ -3864,7 +3914,7 @@ msgstr "" "so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:122 ../man/vmstat.8:167 +#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158 #, no-wrap msgid "IO" msgstr "io (entrées et sorties)" @@ -3883,13 +3933,13 @@ msgstr "" "bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:129 +#: ../man/vmstat.8:128 #, no-wrap msgid "System" msgstr "system (système)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:134 +#: ../man/vmstat.8:132 #, no-wrap msgid "" "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" @@ -3899,18 +3949,18 @@ msgstr "" "cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n" #. type: ds PU -#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37 +#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37 #, no-wrap msgid "CPU" msgstr "CPU" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:139 +#: ../man/vmstat.8:135 msgid "These are percentages of total CPU time." msgstr "Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:146 +#: ../man/vmstat.8:142 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" @@ -3936,19 +3986,19 @@ msgstr "" "st\\ : Temps volé par une machine virtuelle. Inconnu avant Linux\\ 2.6.11.\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:148 +#: ../man/vmstat.8:143 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:149 +#: ../man/vmstat.8:144 #, no-wrap msgid "Reads" msgstr "reads (lectures)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:156 +#: ../man/vmstat.8:150 #, no-wrap msgid "" "total: Total reads completed successfully\n" @@ -3962,13 +4012,13 @@ msgstr "" "ms\\ : Temps de lecture en milliseconde.\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:158 +#: ../man/vmstat.8:151 #, no-wrap msgid "Writes" msgstr "writes (écritures)" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:165 +#: ../man/vmstat.8:157 #, no-wrap msgid "" "total: Total writes completed successfully\n" @@ -3982,7 +4032,7 @@ msgstr "" "ms\\ : Temps d'écriture en milliseconde.\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:172 +#: ../man/vmstat.8:162 #, no-wrap msgid "" "cur: I/O in progress\n" @@ -3992,13 +4042,13 @@ msgstr "" "s\\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties.\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:174 +#: ../man/vmstat.8:163 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:180 +#: ../man/vmstat.8:169 #, no-wrap msgid "" "reads: Total number of reads issued to this partition\n" @@ -4012,13 +4062,20 @@ msgstr "" "requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:182 +#: ../man/vmstat.8:170 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:189 +#: ../man/vmstat.8:174 +msgid "" +"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this " +"information see B<slabinfo>(5)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/vmstat.8:181 #, no-wrap msgid "" "cache: Cache name\n" @@ -4034,90 +4091,37 @@ msgstr "" "pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:193 -msgid "B<vmstat> does not require special permissions." -msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière." - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:197 -msgid "" -"These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " -"B<vmstat> does not count itself as a running process." -msgstr "" -"Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des " -"goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est " -"pas comptabilisé lui-même comme un processus actif." - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:200 -msgid "" -"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " -"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." -msgstr "" -"Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens " -"noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets." - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:203 +#: ../man/vmstat.8:188 msgid "" -"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " -"(1024 bytes) in the default mode." +"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires " +"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard " +"users. Mount options for I</proc> such as I<subset=pid> may also impact " +"what is visible." msgstr "" -"Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités " -"(k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024 octets) dans le mode par " -"défaut." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:205 -msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" -msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:211 -#, no-wrap +#: ../man/vmstat.8:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)" msgid "" -"/proc/meminfo\n" -"/proc/stat\n" -"/proc/*/stat\n" -msgstr "" -"I</proc/meminfo>\n" -"I</proc/stat>\n" -"I</proc/*/stat>\n" - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:219 -msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)" +"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), " +"B<slabinfo>(5)" msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)" -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:222 -msgid "" -"Does not tabulate the block io per device or count the number of system " -"calls." -msgstr "" -"Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par " -"périphérique ni le décompte du nombre d'appels système." - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:227 -msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" -msgstr "Écrit par Henry Ware E<lt>I<al172@yfn.ysu.edu>E<gt>." - -#. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:232 -msgid "" -"E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." -"UE> (diskstat, slab, partitions...)" -msgstr "" -"Fabian Frédérick E<lt>I<ffrederick@users.sourceforge.net>E<gt> (diskstat, " -"slab, partitions…)" - #. type: TP -#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:857 +#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872 #, no-wrap msgid "W" msgstr "W" +#. type: TH +#: ../man/w.1:3 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-15" +msgstr "13 janvier 2018" + #. type: Plain text #: ../man/w.1:6 msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." @@ -4254,13 +4258,26 @@ msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field." msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »." #. type: TP +#: ../man/w.1:58 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--precise>" +msgid "B<-p>, B<--pids>" +msgstr "B<-p>, B<--precise>" + +#. type: Plain text #: ../man/w.1:61 +msgid "" +"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/w.1:64 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--old-style>" msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:64 +#: ../man/w.1:67 msgid "" "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." msgstr "" @@ -4268,55 +4285,55 @@ msgstr "" "d'inactivité de moins d'une minute." #. type: TP -#: ../man/w.1:64 +#: ../man/w.1:67 #, no-wrap msgid "B<user >" msgstr "B<utilisateur >" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:67 +#: ../man/w.1:70 msgid "Show information about the specified user only." msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué." #. type: SH -#: ../man/w.1:67 ../man/watch.1:114 +#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: TP -#: ../man/w.1:68 +#: ../man/w.1:71 #, no-wrap msgid "PROCPS_USERLEN" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:71 +#: ../man/w.1:74 msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." msgstr "" "Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par défaut " "est de 8." #. type: TP -#: ../man/w.1:71 +#: ../man/w.1:74 #, no-wrap msgid "PROCPS_FROMLEN" msgstr "PROCPS_FROMLEN" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:74 +#: ../man/w.1:77 msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." msgstr "" "Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par défaut " "est de 16." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:88 +#: ../man/w.1:91 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:98 +#: ../man/w.1:101 msgid "" "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " "by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." @@ -4334,9 +4351,10 @@ msgstr "WATCH" #. type: TH #: ../man/watch.1:1 -#, no-wrap -msgid "2021-04-24" -msgstr "" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-17" +msgstr "13 janvier 2018" #. type: Plain text #: ../man/watch.1:4 @@ -4366,11 +4384,33 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../man/watch.1:15 #, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--beep>" +msgstr "B<-b>, B<--beep>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:18 +msgid "Beep if command has a non-zero exit." +msgstr "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul." + +#. type: TP +#: ../man/watch.1:18 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--color>" +msgstr "B<-c>, B<--color>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:21 +msgid "Interpret ANSI color and style sequences." +msgstr "Interpréter les suites et style de couleur ANSI." + +#. type: TP +#: ../man/watch.1:21 +#, no-wrap msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]" msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:21 +#: ../man/watch.1:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Highlight the differences between successive updates. Option will read " @@ -4387,13 +4427,37 @@ msgstr "" "itération." #. type: TP -#: ../man/watch.1:21 +#: ../man/watch.1:27 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--errexit>" +msgstr "B<-e>, B<--errexit>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:30 +msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." +msgstr "" +"Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir " +"appuyé sur une touche." + +#. type: TP +#: ../man/watch.1:30 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--chgexit>" +msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:35 +msgid "Exit when the output of I<command> changes." +msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée." + +#. type: TP +#: ../man/watch.1:35 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>" msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:27 +#: ../man/watch.1:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 " @@ -4402,8 +4466,9 @@ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>" msgid "" "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second " "interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work " -"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently " -"set a non-default interval (following the same rules and formatting)." +"for any locales. The B<WATCH_INTERVAL> environment can be used to " +"persistently set a non-default interval (following the same rules and " +"formatting)." msgstr "" "Indiquer l'I<intervalle> de mise à jour, en seconde. La commande ne permet " "pas d'utiliser un intervalle plus rapide que 0,1 seconde, qui est la valeur " @@ -4411,13 +4476,13 @@ msgstr "" "décimale fonctionne pour toutes les locales." #. type: TP -#: ../man/watch.1:27 +#: ../man/watch.1:41 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--precise>" msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:40 +#: ../man/watch.1:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it " @@ -4435,64 +4500,14 @@ msgstr "" "continuellement." #. type: TP -#: ../man/watch.1:40 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--no-title>" -msgstr "B<-t>, B<--no-title>" - -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:44 -msgid "" -"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " -"top of the display, as well as the following blank line." -msgstr "" -"Cacher l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en " -"haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. " - -#. type: TP -#: ../man/watch.1:44 -#, no-wrap -msgid "B<-b>, B<--beep>" -msgstr "B<-b>, B<--beep>" - -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:47 -msgid "Beep if command has a non-zero exit." -msgstr "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul." - -#. type: TP -#: ../man/watch.1:47 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--errexit>" -msgstr "B<-e>, B<--errexit>" - -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:50 -msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." -msgstr "" -"Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir " -"appuyé sur une touche." - -#. type: TP -#: ../man/watch.1:50 -#, no-wrap -msgid "B<-g>, B<--chgexit>" -msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" - -#. type: Plain text -#: ../man/watch.1:55 -msgid "Exit when the output of I<command> changes." -msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée." - -#. type: TP -#: ../man/watch.1:55 +#: ../man/watch.1:54 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:60 +#: ../man/watch.1:59 #, fuzzy #| msgid "Exit when the output of I<command> changes." msgid "" @@ -4501,121 +4516,139 @@ msgid "" msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée." #. type: TP -#: ../man/watch.1:60 -#, no-wrap -msgid "B<-c>, B<--color>" -msgstr "B<-c>, B<--color>" +#: ../man/watch.1:59 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgid "B<-r>, B<--no-rerun>" +msgstr "B<-u>, B<--no-current>" #. type: Plain text #: ../man/watch.1:63 -msgid "Interpret ANSI color and style sequences." -msgstr "Interpréter les suites et style de couleur ANSI." +msgid "" +"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-" +"appear at the next regular run time." +msgstr "" #. type: TP #: ../man/watch.1:63 #, no-wrap -msgid "B<-x>, B<--exec>" -msgstr "B<-x>, B<--exec>" +msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:72 +#: ../man/watch.1:67 msgid "" -"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to " -"use extra quoting to get the desired effect." +"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " +"top of the display, as well as the following blank line." msgstr "" -"Passer I<command> à B<exec>(2) au lieu de B<sh -c> réduit le nombre " -"d'échappements pour obtenir le même résultat." +"Cacher l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en " +"haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. " #. type: TP -#: ../man/watch.1:72 +#: ../man/watch.1:67 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>" msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:75 +#: ../man/watch.1:70 msgid "" "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " "the next line." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/watch.1:78 +#: ../man/watch.1:70 +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exec>" +msgstr "B<-x>, B<--exec>" + +#. type: Plain text +#: ../man/watch.1:79 +msgid "" +"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to " +"use extra quoting to get the desired effect." +msgstr "" +"Passer I<command> à B<exec>(2) au lieu de B<sh -c> réduit le nombre " +"d'échappements pour obtenir le même résultat." + +#. type: TP +#: ../man/watch.1:82 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:91 +#: ../man/watch.1:95 msgid "Various failures." msgstr "Erreurs diverses." #. type: TP -#: ../man/watch.1:91 +#: ../man/watch.1:95 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:94 +#: ../man/watch.1:98 msgid "Forking the process to watch failed." msgstr "Échec lors du dédoublement (« fork ») du processus à observer." #. type: TP -#: ../man/watch.1:94 +#: ../man/watch.1:98 #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:97 +#: ../man/watch.1:101 msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." msgstr "" "Échec de remplacement de la sortie standard du processus fils par une " "écriture vers le tube." #. type: TP -#: ../man/watch.1:97 +#: ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:100 +#: ../man/watch.1:104 msgid "Command execution failed." msgstr "Échec d'exécution de la commande." #. type: TP -#: ../man/watch.1:100 +#: ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<5>" msgstr "B<5>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:103 +#: ../man/watch.1:107 msgid "Closing child process write pipe failed." msgstr "Échec de la fermeture d'écriture vers le tube du processus fils." #. type: TP -#: ../man/watch.1:103 +#: ../man/watch.1:107 #, no-wrap msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:106 +#: ../man/watch.1:110 msgid "IPC pipe creation failed." msgstr "Échec de la création du tube IPC." #. type: TP -#: ../man/watch.1:106 +#: ../man/watch.1:110 #, no-wrap msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:111 +#: ../man/watch.1:115 msgid "" "Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command " "exited up on error." @@ -4624,39 +4657,39 @@ msgstr "" "commande s'est terminée en erreur." #. type: TP -#: ../man/watch.1:111 +#: ../man/watch.1:115 #, no-wrap msgid "B<other>" msgstr "B<autre>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:114 +#: ../man/watch.1:118 msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." msgstr "" "L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de retour " "du fils." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 +#: ../man/watch.1:122 msgid "" -"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables." +"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/watch.1:119 +#: ../man/watch.1:123 #, no-wrap msgid "B<WATCH_INTERVAL>" msgstr "B<WATCH_INTERVAL>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:124 +#: ../man/watch.1:128 msgid "" "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " "option." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:131 +#: ../man/watch.1:136 msgid "" "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " "non-option argument). This means that flags after I<command> don't get " @@ -4668,18 +4701,24 @@ msgstr "" "seront pas interprétées par B<watch>." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:136 +#: ../man/watch.1:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until " +#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on " +#| "that update as well." msgid "" "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " "next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that " -"update as well." +"update as well. When using the B<--no-rerun> option, no output of will be " +"visible." msgstr "" "Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi " "correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à B<--" "differences> sont également perdues." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:139 +#: ../man/watch.1:147 msgid "" "Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as " "part of the command pipeline if you want to see them." @@ -4688,7 +4727,7 @@ msgstr "" "Utilisez B<cat -v> pour les afficher." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:143 +#: ../man/watch.1:151 msgid "" "Combining Characters that are supposed to display on the character at the " "last column on the screen may display one column early, or they may not " @@ -4698,7 +4737,7 @@ msgstr "" "l'écran risque de s'afficher dans la colonne précédente ou pas du tout." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:147 +#: ../man/watch.1:155 msgid "" "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " "Only the base character counts." @@ -4707,7 +4746,7 @@ msgstr "" "mode B<--differences>. Seul le caractère de base est considéré." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:150 +#: ../man/watch.1:158 msgid "" "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " "display." @@ -4716,7 +4755,7 @@ msgstr "" "colonne ne sont pas affichées" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:167 +#: ../man/watch.1:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion " @@ -4730,8 +4769,8 @@ msgid "" "to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> " "to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many " "executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions " -"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a " -"DNS lookup)." +"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat>(8) taking ages " +"on a DNS lookup)." msgstr "" "Le mode B<--precise> ne dispose pas encore de fonctions de temporisation " "pour compenser une I<commande> dont le temps d'exécution est supérieure à " @@ -4742,79 +4781,79 @@ msgstr "" "DNS)." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:170 +#: ../man/watch.1:179 msgid "To watch for mail, you might do" msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:172 +#: ../man/watch.1:181 msgid "watch -n 60 from" msgstr "watch -n 60 from" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:174 +#: ../man/watch.1:183 msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:176 +#: ../man/watch.1:185 msgid "watch -d ls -l" msgstr "watch -d ls -l" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:178 +#: ../man/watch.1:187 msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:180 +#: ../man/watch.1:189 msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:182 +#: ../man/watch.1:191 msgid "To see the effects of quoting, try these out" msgstr "Pour vérifier l'effet des guillemets\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:184 +#: ../man/watch.1:193 msgid "watch echo $$" msgstr "watch echo $$" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:186 +#: ../man/watch.1:195 msgid "watch echo '$$'" msgstr "watch echo '$$'" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:188 +#: ../man/watch.1:197 msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:192 +#: ../man/watch.1:201 msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" msgstr "" "Pour vérifier l'effet du temps de maintien de la précision, essayez en " "ajoutant B<-p> à" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:194 +#: ../man/watch.1:203 msgid "watch -n 10 sleep 1" msgstr "watch -n 10 sleep 1" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:196 +#: ../man/watch.1:205 msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau avec" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:198 +#: ../man/watch.1:207 msgid "watch uname -r" msgstr "watch uname -r" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:203 +#: ../man/watch.1:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in " @@ -4827,30 +4866,23 @@ msgstr "" "B<ntpdate> ou d'autres programmes modifiant la date au démarrage." #. type: TH -#: ../man/ps.1:7 +#: ../man/ps.1:12 #, no-wrap msgid "PS" msgstr "PS" -#. type: TH -#: ../man/ps.1:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-05-31" -msgid "2022-05-11" -msgstr "31-05-2018" - #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:29 +#: ../man/ps.1:34 msgid "ps - report a snapshot of the current processes." msgstr "ps - Présenter un cliché instantané des processus en cours" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:31 +#: ../man/ps.1:36 msgid "B<ps> [I<options>]" msgstr "B<ps> [I<options>]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:44 msgid "" "B<ps> displays information about a selection of the active processes. If " "you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " @@ -4858,32 +4890,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:43 +#: ../man/ps.1:48 msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:" msgstr "Cette version de B<ps> accepte plusieurs types d'options :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:47 +#: ../man/ps.1:52 msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." msgstr "" "les options UNIX qui peuvent être regroupées et qui doivent être précédées " "d'un tiret ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:49 +#: ../man/ps.1:54 msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." msgstr "" "les options BSD qui peuvent être regroupées et qui ne doivent pas être " "utilisées avec un tiret ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:51 +#: ../man/ps.1:56 msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." msgstr "" "les options GNU de forme longue qui doivent être précédées de deux tirets." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:60 +#: ../man/ps.1:65 msgid "" "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " "There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " @@ -4896,7 +4928,7 @@ msgstr "" "lesquelles ce B<ps> est compatible." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:71 +#: ../man/ps.1:76 msgid "" "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX " "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user " @@ -4908,7 +4940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:79 +#: ../man/ps.1:84 msgid "" "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID " "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " @@ -4925,7 +4957,7 @@ msgstr "" "sortie n'est pas ordonnée par défaut." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:92 +#: ../man/ps.1:97 msgid "" "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " @@ -4951,7 +4983,7 @@ msgstr "" "de suite." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:97 +#: ../man/ps.1:102 msgid "" "Except as described below, process selection options are additive. The " "default selection is discarded, and then the selected processes are added to " @@ -4965,169 +4997,169 @@ msgstr "" "sélection donné." #. type: TP -#: ../man/ps.1:100 +#: ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "To see every process on the system using standard syntax:" msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe traditionnelle :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:103 +#: ../man/ps.1:108 msgid "B<ps\\ -e>" msgstr "B<ps\\ -e>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:105 +#: ../man/ps.1:110 msgid "B<ps\\ -ef>" msgstr "B<ps\\ -ef>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:107 +#: ../man/ps.1:112 msgid "B<ps\\ -eF>" msgstr "B<ps\\ -eF>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:109 +#: ../man/ps.1:114 msgid "B<ps\\ -ely>" msgstr "B<ps\\ -ely>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:109 +#: ../man/ps.1:114 #, no-wrap msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe BSD :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:112 +#: ../man/ps.1:117 msgid "B<ps\\ ax>" msgstr "B<ps\\ ax>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/ps.1:119 msgid "B<ps\\ axu>" msgstr "B<ps\\ axu>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/ps.1:119 #, no-wrap msgid "To print a process tree:" msgstr "Pour afficher une arborescence des processus :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:117 +#: ../man/ps.1:122 msgid "B<ps\\ -ejH>" msgstr "B<ps\\ -ejH>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/ps.1:124 msgid "B<ps\\ axjf>" msgstr "B<ps\\ axjf>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/ps.1:124 #, no-wrap msgid "To get info about threads:" msgstr "Pour obtenir des renseignements sur les processus légers (« threads ») :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:122 +#: ../man/ps.1:127 msgid "B<ps\\ -eLf>" msgstr "B<ps\\ -eLf>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/ps.1:129 msgid "B<ps\\ axms>" msgstr "B<ps\\ axms>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/ps.1:129 #, no-wrap msgid "To get security info:" msgstr "Pour obtenir des renseignements de sécurité :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:127 +#: ../man/ps.1:132 msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>" msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:129 +#: ../man/ps.1:134 msgid "B<ps\\ axZ>" msgstr "B<ps\\ axZ>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:131 +#: ../man/ps.1:136 msgid "B<ps\\ -eM>" msgstr "B<ps\\ -eM>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:131 +#: ../man/ps.1:136 #, no-wrap msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" msgstr "Pour voir tous les processus exécutés en tant que superutilisateur (identifiant réel et effectif) au format utilisateur :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:134 +#: ../man/ps.1:139 msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>" msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:134 +#: ../man/ps.1:139 #, no-wrap msgid "To see every process with a user-defined format:" msgstr "Pour voir tous les processus avec un format défini par l'utilisateur :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:137 +#: ../man/ps.1:142 msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>" msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:139 +#: ../man/ps.1:144 msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>" msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:141 +#: ../man/ps.1:146 msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>" msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:141 +#: ../man/ps.1:146 #, no-wrap msgid "Print only the process IDs of syslogd:" msgstr "N'afficher que le PID de syslogd :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:144 +#: ../man/ps.1:149 msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>" msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:144 +#: ../man/ps.1:149 #, no-wrap msgid "Print only the name of PID 42:" msgstr "Afficher uniquement le nom du PID 42 :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:147 +#: ../man/ps.1:152 msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>" msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/ps.1:150 +#: ../man/ps.1:155 #, no-wrap msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" msgstr "SÉLECTION SIMPLE DES PROCESSUS" #. type: TP -#: ../man/ps.1:151 +#: ../man/ps.1:156 #, no-wrap msgid "B<a>" msgstr "B<a>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:165 +#: ../man/ps.1:170 msgid "" "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " @@ -5146,18 +5178,18 @@ msgstr "" "les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option B<x>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:169 +#: ../man/ps.1:174 msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-e>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:169 +#: ../man/ps.1:174 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/ps.1:179 msgid "" "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and " "processes not associated with a terminal." @@ -5166,18 +5198,18 @@ msgstr "" "B<getsid>(2)) et les processus non associés à un terminal." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:177 +#: ../man/ps.1:182 msgid "Select all processes except session leaders." msgstr "Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session." #. type: TP -#: ../man/ps.1:177 +#: ../man/ps.1:182 #, no-wrap msgid "B<--deselect>" msgstr "B<--deselect>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/ps.1:187 msgid "" "Select all processes except those that fulfill the specified conditions " "(negates the selection). Identical to B<-N>." @@ -5186,7 +5218,7 @@ msgstr "" "indiquées (inverse la sélection). Identique à B<-N>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/ps.1:187 #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "B<-e>" @@ -5197,18 +5229,18 @@ msgstr "B<-e>" #. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS #. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:191 +#: ../man/ps.1:196 msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-A>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:191 +#: ../man/ps.1:196 #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/ps.1:202 msgid "" "Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " "discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, " @@ -5220,13 +5252,13 @@ msgstr "" "sunos4." #. type: TP -#: ../man/ps.1:197 +#: ../man/ps.1:202 #, no-wrap msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/ps.1:207 msgid "" "Select all processes except those that fulfill the specified conditions " "(negates the selection). Identical to B<--deselect>." @@ -5235,13 +5267,13 @@ msgstr "" "indiquées (inverse la sélection). Identique à B<--deselect>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/ps.1:207 #, no-wrap msgid "B<T>" msgstr "B<T>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/ps.1:212 msgid "" "Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> " "option without any argument." @@ -5250,25 +5282,25 @@ msgstr "" "B<t> sans autre paramètre." #. type: TP -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/ps.1:212 #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:210 +#: ../man/ps.1:215 msgid "Restrict the selection to only running processes." msgstr "Restreindre la sélection aux processus en cours d'exécution." #. type: TP -#: ../man/ps.1:210 +#: ../man/ps.1:215 #, no-wrap msgid "B<x>" msgstr "B<x>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:226 +#: ../man/ps.1:231 msgid "" "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " @@ -5288,13 +5320,13 @@ msgstr "" "B<a>." #. type: SH -#: ../man/ps.1:228 +#: ../man/ps.1:233 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" msgstr "SÉLECTION DES PROCESSUS PAR UNE LISTE" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/ps.1:237 msgid "" "These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " "comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ " @@ -5305,30 +5337,30 @@ msgstr "" "exemple : B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:232 +#: ../man/ps.1:237 #, no-wrap msgid "-I<123>" msgstr "B<->I<123>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:235 ../man/ps.1:238 +#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:235 +#: ../man/ps.1:240 #, no-wrap msgid "I<123>" msgstr "I<123>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:238 +#: ../man/ps.1:243 #, no-wrap msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" msgstr "B<-C>I<\\ liste_commandes>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:247 +#: ../man/ps.1:252 msgid "" "Select by command name. This selects the processes whose executable name is " "given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command " @@ -5345,13 +5377,13 @@ msgstr "" "résultats." #. type: TP -#: ../man/ps.1:247 +#: ../man/ps.1:252 #, no-wrap msgid "B<-G>I<\\ grplist>" msgstr "B<-G>I<\\ liste_groupes>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:255 +#: ../man/ps.1:260 msgid "" "Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " "real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID " @@ -5363,13 +5395,13 @@ msgstr "" "processus, consultez B<getgid>(2)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:255 +#: ../man/ps.1:260 #, no-wrap msgid "B<-g>I<\\ grplist>" msgstr "B<-g>I<\\ liste_groupes>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:268 +#: ../man/ps.1:273 msgid "" "Select by session OR by effective group name. Selection by session is " "specified by many standards, but selection by effective group is the logical " @@ -5387,25 +5419,25 @@ msgstr "" "Consultez les options B<-s> et B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:268 +#: ../man/ps.1:273 #, no-wrap msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" msgstr "B<--Group>I<\\ liste_groupes>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:272 +#: ../man/ps.1:277 msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." msgstr "" "Sélectionner par identifiant de groupe réel (RGID) ou nom. Identique à B<-G>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:272 +#: ../man/ps.1:277 #, no-wrap msgid "B<--group>I<\\ grplist>" msgstr "B<--group>I<\\ liste_groupes>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:284 +#: ../man/ps.1:289 msgid "" "Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " "whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID " @@ -5419,26 +5451,26 @@ msgstr "" "g> est souvent une alternative à B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:284 +#: ../man/ps.1:289 #, no-wrap msgid "B<p>I<\\ pidlist>" msgstr "B<p>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:290 +#: ../man/ps.1:295 msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." msgstr "" "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<--" "pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:290 +#: ../man/ps.1:295 #, no-wrap msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" msgstr "B<-p>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:298 +#: ../man/ps.1:303 msgid "" "Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " "in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>." @@ -5447,25 +5479,25 @@ msgstr "" "processus apparaît dans I<liste_pid>. Identique à B<p> et B<--pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:298 +#: ../man/ps.1:303 #, no-wrap msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--pid>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:304 +#: ../man/ps.1:309 msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>." msgstr "" "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<p>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:304 +#: ../man/ps.1:309 #, no-wrap msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--ppid>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:311 +#: ../man/ps.1:316 msgid "" "Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " "process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children " @@ -5476,13 +5508,13 @@ msgstr "" "enfants de ceux indiqués dans I<liste_pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:311 +#: ../man/ps.1:316 #, no-wrap msgid "B<q>I<\\ pidlist>" msgstr "B<q>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:317 +#: ../man/ps.1:322 msgid "" "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." msgstr "" @@ -5490,13 +5522,13 @@ msgstr "" "quick-pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:317 +#: ../man/ps.1:322 #, no-wrap msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" msgstr "B<-q>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:330 +#: ../man/ps.1:335 msgid "" "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " "numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary " @@ -5514,25 +5546,25 @@ msgstr "" "possible. Identique à B<q> et B<--quick-pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:330 +#: ../man/ps.1:335 #, no-wrap msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--quick-pid>I<\\ liste_pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:336 +#: ../man/ps.1:341 msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>." msgstr "" "Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et B<q>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:336 +#: ../man/ps.1:341 #, no-wrap msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" msgstr "B<-s>I<\\ liste_sessions>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/ps.1:346 msgid "" "Select by session ID. This selects the processes with a session ID " "specified in I<sesslist>." @@ -5541,24 +5573,24 @@ msgstr "" "l'identifiant de session est indiqué dans I<liste_sessions>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/ps.1:346 #, no-wrap msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" msgstr "B<--sid>I<\\ liste_sessions>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:345 +#: ../man/ps.1:350 msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." msgstr "Sélectionner par identifiant de session. Identique à B<-s>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:345 +#: ../man/ps.1:350 #, no-wrap msgid "B<t>I<\\ ttylist>" msgstr "B<t>I<\\ liste_ttys>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:362 +#: ../man/ps.1:367 msgid "" "Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " "with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. " @@ -5571,13 +5603,13 @@ msgstr "" "plus propre que l'utilisation de B<t> avec une I<liste_ttys> vide." #. type: TP -#: ../man/ps.1:362 +#: ../man/ps.1:367 #, no-wrap msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" msgstr "B<-t>I<\\ liste_ttys>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/ps.1:375 msgid "" "Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " "given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " @@ -5591,24 +5623,24 @@ msgstr "" "un terminal." #. type: TP -#: ../man/ps.1:370 +#: ../man/ps.1:375 #, no-wrap msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" msgstr "B<--tty>I<\\ liste_ttys>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:376 +#: ../man/ps.1:381 msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>." msgstr "Sélectionner par terminal. Identique à B<-t> et B<t>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:376 +#: ../man/ps.1:381 #, no-wrap msgid "B<U>I<\\ userlist>" msgstr "B<U>I<\\ liste_utilisateurs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:388 +#: ../man/ps.1:393 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " "whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID " @@ -5622,13 +5654,13 @@ msgstr "" "B<geteuid>(2). Identique à B<-u> et B<--user>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:388 +#: ../man/ps.1:393 #, no-wrap msgid "B<-U>I<\\ userlist>" msgstr "B<-U>I<\\ liste_utilisateurs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:395 +#: ../man/ps.1:400 msgid "" "Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " "user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the " @@ -5640,13 +5672,13 @@ msgstr "" "processus, consultez B<getuid>(2)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:395 +#: ../man/ps.1:400 #, no-wrap msgid "B<-u>I<\\ userlist>" msgstr "B<-u>I<\\ liste_utilisateurs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:400 +#: ../man/ps.1:405 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " "whose effective user name or ID is in I<userlist>." @@ -5656,7 +5688,7 @@ msgstr "" "effectif est dans I<liste_utilisateurs>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/ps.1:413 msgid "" "The effective user ID describes the user whose file access permissions are " "used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>." @@ -5666,27 +5698,27 @@ msgstr "" "user>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:408 +#: ../man/ps.1:413 #, no-wrap msgid "B<--User>I<\\ userlist>" msgstr "B<--User>I<\\ liste_utilisateurs>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:412 +#: ../man/ps.1:417 msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." msgstr "" "Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Identique à " "B<-U>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:412 +#: ../man/ps.1:417 #, no-wrap msgid "B<--user>I<\\ userlist>" msgstr "B<--user>I<\\ liste_utilisateurs>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:419 +#: ../man/ps.1:424 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>." msgstr "" @@ -5694,13 +5726,13 @@ msgstr "" "à B<-u> et B<U>." #. type: SH -#: ../man/ps.1:421 +#: ../man/ps.1:426 #, no-wrap msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" msgstr "CONTRÔLE DU FORMAT DE SORTIE" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:425 +#: ../man/ps.1:430 msgid "" "These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The " "output may differ by personality." @@ -5708,31 +5740,25 @@ msgstr "" "Ces options sont utilisées pour choisir les renseignements affichés par " "B<ps>. La sortie peut changer en fonction de la personnalité." -#. type: TP -#: ../man/ps.1:426 -#, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "B<-c>" - #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:431 +#: ../man/ps.1:436 msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." msgstr "" "Montrer des renseignements d'ordonnanceur différents pour l'option B<-l>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:431 +#: ../man/ps.1:436 #, no-wrap msgid "B<--context>" msgstr "B<--context>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:434 +#: ../man/ps.1:439 msgid "Display security context format (for SELinux)." msgstr "Afficher au format du contexte de sécurité (pour SELinux)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:447 +#: ../man/ps.1:452 msgid "" "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" "style options to add additional columns. It also causes the command " @@ -5748,91 +5774,91 @@ msgstr "" "Consultez l'option B<c> et les mots-clés de format B<args> et B<comm>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:447 +#: ../man/ps.1:452 #, no-wrap msgid "B<-F>" msgstr "B<-F>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:454 +#: ../man/ps.1:459 msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." msgstr "Format complet étendu. Consultez l'option B<-f>, implicite avec B<-F>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:454 +#: ../man/ps.1:459 #, no-wrap msgid "B<--format>I<\\ format>" msgstr "B<--format>I<\\ format>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:460 +#: ../man/ps.1:465 msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>." msgstr "Format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<o>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:460 +#: ../man/ps.1:465 #, no-wrap msgid "B<j>" msgstr "B<j>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:463 +#: ../man/ps.1:468 msgid "BSD job control format." msgstr "Format BSD de contrôle des tâches." #. type: TP -#: ../man/ps.1:463 +#: ../man/ps.1:468 #, no-wrap msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:466 +#: ../man/ps.1:471 msgid "Jobs format." msgstr "Format des tâches." #. type: TP -#: ../man/ps.1:466 +#: ../man/ps.1:471 #, no-wrap msgid "B<l>" msgstr "B<l>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:469 +#: ../man/ps.1:474 msgid "Display BSD long format." msgstr "Afficher au format BSD long." #. type: TP -#: ../man/ps.1:469 +#: ../man/ps.1:474 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/ps.1:479 msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." msgstr "Format long. L'option B<-y> est souvent utile en complément." #. type: TP -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/ps.1:479 #, no-wrap msgid "B<-M>" msgstr "B<-M>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/ps.1:484 msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)." msgstr "" "Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<Z> (pour SELinux)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/ps.1:484 #, no-wrap msgid "B<O>I<\\ format>" msgstr "B<O>I<\\ format>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/ps.1:502 msgid "" "is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> " "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " @@ -5852,13 +5878,13 @@ msgstr "" "personnalité BSD." #. type: TP -#: ../man/ps.1:497 +#: ../man/ps.1:502 #, no-wrap msgid "B<-O>I<\\ format>" msgstr "B<-O>I<\\ format>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/ps.1:512 msgid "" "Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" @@ -5869,26 +5895,26 @@ msgstr "" "tname,time,cmd>, consultez B<-o> ci-dessous." #. type: TP -#: ../man/ps.1:507 +#: ../man/ps.1:512 #, no-wrap msgid "B<o>I<\\ format>" msgstr "B<o>I<\\ format>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:513 +#: ../man/ps.1:518 msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." msgstr "" "Indiquer un format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<--" "format>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:513 +#: ../man/ps.1:518 #, no-wrap msgid "B<-o>I<\\ format>" msgstr "B<-o>I<\\ format>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/ps.1:546 msgid "" "User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-" "separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " @@ -5925,68 +5951,68 @@ msgstr "" "par défaut." #. type: TP -#: ../man/ps.1:541 +#: ../man/ps.1:546 #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:544 +#: ../man/ps.1:549 msgid "Add a column showing B<psr>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:544 +#: ../man/ps.1:549 #, no-wrap msgid "B<s>" msgstr "B<s>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:547 +#: ../man/ps.1:552 msgid "Display signal format." msgstr "Afficher au format de signal." #. type: TP -#: ../man/ps.1:547 +#: ../man/ps.1:552 #, no-wrap msgid "B<u>" msgstr "B<u>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:550 +#: ../man/ps.1:555 msgid "Display user-oriented format." msgstr "Afficher au format orienté utilisateur." #. type: TP -#: ../man/ps.1:550 +#: ../man/ps.1:555 #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:553 +#: ../man/ps.1:558 msgid "Display virtual memory format." msgstr "Afficher au format de mémoire virtuelle." #. type: TP -#: ../man/ps.1:553 +#: ../man/ps.1:558 #, no-wrap msgid "B<X>" msgstr "B<X>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:556 +#: ../man/ps.1:561 msgid "Register format." msgstr "Format de registre." #. type: TP -#: ../man/ps.1:556 +#: ../man/ps.1:561 #, no-wrap msgid "B<-y>" msgstr "B<-y>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/ps.1:566 msgid "" "Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " "with B<-l>." @@ -5995,33 +6021,33 @@ msgstr "" "option ne peut être utilisée qu'avec B<-l>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/ps.1:566 #, no-wrap msgid "B<Z>" msgstr "B<Z>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:567 +#: ../man/ps.1:572 msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." msgstr "" "Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<-M> (pour " "SELinux)." #. type: SH -#: ../man/ps.1:569 +#: ../man/ps.1:574 #, no-wrap msgid "OUTPUT MODIFIERS" msgstr "MODIFICATEURS DE SORTIE" #. type: TP -#: ../man/ps.1:573 +#: ../man/ps.1:578 #, no-wrap msgid "B<c>" msgstr "B<c>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/ps.1:596 msgid "" "Show the true command name. This is derived from the name of the executable " "file, rather than from the argv value. Command arguments and any " @@ -6041,77 +6067,106 @@ msgstr "" "B<comm>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:591 +#: ../man/ps.1:596 #, no-wrap msgid "B<--cols>I<\\ n>" msgstr "B<--cols>I<\\ n>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:594 ../man/ps.1:597 ../man/ps.1:722 +#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737 msgid "Set screen width." msgstr "Configurer la largeur de l'écran." #. type: TP -#: ../man/ps.1:594 +#: ../man/ps.1:599 #, no-wrap msgid "B<--columns>I<\\ n>" msgstr "B<--columns>I<\\ n>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:597 +#: ../man/ps.1:602 #, no-wrap msgid "B<--cumulative>" msgstr "B<--cumulative>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:600 +#: ../man/ps.1:605 msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." msgstr "" "Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec le " "parent)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:600 +#: ../man/ps.1:606 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgid "B<-D>I<\\ format>" +msgstr "B<-O>I<\\ format>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:612 +msgid "" +"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is " +"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not " +"mis-align columns." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:612 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--format>I<\\ format>" +msgid "B<--date-format>I<\\ format>" +msgstr "B<--format>I<\\ format>" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:615 +#, fuzzy +#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +msgid "Identical to B<-D>." +msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>." + +#. type: TP +#: ../man/ps.1:615 #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:603 +#: ../man/ps.1:618 msgid "Show the environment after the command." msgstr "Montrer l'environnement après la commande." #. type: TP -#: ../man/ps.1:603 +#: ../man/ps.1:618 #, no-wrap msgid "B<f>" msgstr "B<f>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:606 +#: ../man/ps.1:621 msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." msgstr "Hiérarchie des processus en ASCII art (arborescence)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:606 +#: ../man/ps.1:621 #, no-wrap msgid "B<--forest>" msgstr "B<--forest>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:609 +#: ../man/ps.1:624 msgid "ASCII art process tree." msgstr "Arborescence des processus en ASCII art." #. type: TP -#: ../man/ps.1:609 +#: ../man/ps.1:624 #, no-wrap msgid "B<h>" msgstr "B<h>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:627 +#: ../man/ps.1:642 msgid "" "No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> " "option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a " @@ -6134,35 +6189,35 @@ msgstr "" "têtes sur chaque page ou de désactiver complètement les en-têtes." #. type: TP -#: ../man/ps.1:627 +#: ../man/ps.1:642 #, no-wrap msgid "B<-H>" msgstr "B<-H>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:630 +#: ../man/ps.1:645 msgid "Show process hierarchy (forest)." msgstr "Montrer la hiérarchie des processus (arborescence)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:630 +#: ../man/ps.1:645 #, no-wrap msgid "B<--headers>" msgstr "B<--headers>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:633 +#: ../man/ps.1:648 msgid "Repeat header lines, one per page of output." msgstr "Répéter les lignes d'en-tête, une par page de sortie." #. type: TP -#: ../man/ps.1:633 +#: ../man/ps.1:648 #, no-wrap msgid "B<k>I<\\ spec>" msgstr "B<k>I<\\ spec>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:642 +#: ../man/ps.1:657 msgid "" "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-" ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT " @@ -6175,56 +6230,56 @@ msgstr "" "numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à B<--sort>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:645 +#: ../man/ps.1:660 msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:647 +#: ../man/ps.1:662 msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>" msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:649 +#: ../man/ps.1:664 msgid "B<ps axk comm o comm,args>" msgstr "B<ps axk comm o comm,args>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:651 +#: ../man/ps.1:666 msgid "B<ps kstart_time -ef>" msgstr "B<ps kstart_time -ef>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:652 +#: ../man/ps.1:667 #, no-wrap msgid "B<--lines>I<\\ n>" msgstr "B<--lines>I<\\ n>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:655 ../man/ps.1:696 +#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711 msgid "Set screen height." msgstr "Configurer la hauteur de l'écran." #. type: TP -#: ../man/ps.1:655 +#: ../man/ps.1:670 #, no-wrap msgid "B<n>" msgstr "B<n>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:658 +#: ../man/ps.1:673 msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." msgstr "" "Sortie numérique pour WCHAN et USER (incluant tous les types d'UID et GID)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:658 +#: ../man/ps.1:673 #, no-wrap msgid "B<--no-headers>" msgstr "B<--no-headers>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:663 +#: ../man/ps.1:678 msgid "" "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." msgstr "" @@ -6232,13 +6287,13 @@ msgstr "" "option." #. type: TP -#: ../man/ps.1:663 +#: ../man/ps.1:678 #, no-wrap msgid "B<O>I<\\ order>" msgstr "B<O>I<\\ order>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:677 +#: ../man/ps.1:692 msgid "" "Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-" "defined output format with some common fields predefined) or can be used to " @@ -6256,7 +6311,7 @@ msgstr "" "sort>)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:693 +#: ../man/ps.1:708 msgid "" "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|" "B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the " @@ -6276,19 +6331,19 @@ msgstr "" "précède." #. type: TP -#: ../man/ps.1:693 +#: ../man/ps.1:708 #, no-wrap msgid "B<--rows>I<\\ n>" msgstr "B<--rows>I<\\ n>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:696 +#: ../man/ps.1:711 #, no-wrap msgid "B<S>" msgstr "B<S>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:701 +#: ../man/ps.1:716 msgid "" "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " "their parent. This is useful for examining a system where a parent process " @@ -6300,13 +6355,13 @@ msgstr "" "durée de vie pour faire leur travail." #. type: TP -#: ../man/ps.1:701 +#: ../man/ps.1:716 #, no-wrap msgid "B<--sort>I<\\ spec>" msgstr "B<--sort>I<\\ spec>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:712 +#: ../man/ps.1:727 msgid "" "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-" ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT " @@ -6321,101 +6376,95 @@ msgstr "" "exemple : B<ps\\ jax\\ --sort=uid,-ppid,+pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:712 +#: ../man/ps.1:727 #, no-wrap msgid "B<w>" msgstr "B<w>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:715 ../man/ps.1:718 +#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733 msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." msgstr "" "Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée." #. type: TP -#: ../man/ps.1:715 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "B<-w>" - -#. type: TP -#: ../man/ps.1:718 +#: ../man/ps.1:733 #, no-wrap msgid "B<--width>I<\\ n>" msgstr "B<--width>I<\\ n>" #. type: SH -#: ../man/ps.1:724 +#: ../man/ps.1:739 #, no-wrap msgid "THREAD DISPLAY" msgstr "AFFICHAGE DE PROCESSUS LÉGERS (« THREAD »)" #. type: TP -#: ../man/ps.1:725 +#: ../man/ps.1:740 #, no-wrap msgid "B<H>" msgstr "B<H>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:728 +#: ../man/ps.1:743 msgid "Show threads as if they were processes." msgstr "Montrer les processus légers comme s'ils étaient des processus." #. type: TP -#: ../man/ps.1:728 +#: ../man/ps.1:743 #, no-wrap msgid "B<-L>" msgstr "B<-L>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:731 +#: ../man/ps.1:746 msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." msgstr "" "Montrer les processus légers, si possible avec les colonnes LWP et NLWP." #. type: TP -#: ../man/ps.1:731 +#: ../man/ps.1:746 #, no-wrap msgid "B<m>" msgstr "B<m>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:734 ../man/ps.1:737 +#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752 msgid "Show threads after processes." msgstr "Montrer les processus légers après les processus." #. type: TP -#: ../man/ps.1:734 +#: ../man/ps.1:749 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:737 +#: ../man/ps.1:752 #, no-wrap msgid "B<-T>" msgstr "B<-T>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:741 +#: ../man/ps.1:756 msgid "Show threads, possibly with SPID column." msgstr "Montrer les processus légers, si possible avec la colonne SPID." #. type: SH -#: ../man/ps.1:743 +#: ../man/ps.1:758 #, no-wrap msgid "OTHER INFORMATION" msgstr "AUTRES RENSEIGNEMENTS" #. type: TP -#: ../man/ps.1:744 +#: ../man/ps.1:759 #, no-wrap msgid "B<--help>I<\\ section>" msgstr "B<--help>I<\\ section>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:755 +#: ../man/ps.1:770 msgid "" "Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, " "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be " @@ -6424,53 +6473,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:755 +#: ../man/ps.1:770 #, no-wrap msgid "B<--info>" msgstr "B<--info>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:758 +#: ../man/ps.1:773 msgid "Print debugging info." msgstr "Afficher des informations de débogage." #. type: TP -#: ../man/ps.1:758 +#: ../man/ps.1:773 #, no-wrap msgid "B<L>" msgstr "B<L>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:761 +#: ../man/ps.1:776 msgid "List all format specifiers." msgstr "Afficher la liste de tous les indicateurs de format." #. type: TP -#: ../man/ps.1:761 +#: ../man/ps.1:776 #, no-wrap msgid "B<V>" msgstr "B<V>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:764 ../man/ps.1:767 ../man/ps.1:771 +#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786 msgid "Print the procps-ng version." msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:764 +#: ../man/ps.1:779 #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:767 +#: ../man/ps.1:782 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:782 +#: ../man/ps.1:797 msgid "" "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not " "need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " @@ -6481,7 +6530,7 @@ msgstr "" "fonctionner. Ne pas donner de permissions particulières à ce B<ps>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:789 +#: ../man/ps.1:804 msgid "" "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " "during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " @@ -6494,7 +6543,7 @@ msgstr "" "probable que la somme d'utilisations CPU soit exactement égale à 100\\ %." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:794 +#: ../man/ps.1:809 msgid "" "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " @@ -6507,7 +6556,7 @@ msgstr "" "résidente. SIZE est la taille virtuelle du processus (code + données + pile)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:800 +#: ../man/ps.1:815 msgid "" "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called " "\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " @@ -6520,15 +6569,23 @@ msgstr "" "parent se termine." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:804 +#: ../man/ps.1:819 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the length of the username is greater than the length of the display " +#| "column, the username will be truncated. See the -o and -O formatting " +#| "options to customize length." msgid "" -"If the length of the username is greater than the length of the display " +"If the length of the username is greater than the width of the display " "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " "options to customize length." msgstr "" +"Si la longueur du nom d'utilisateur dépasse la largeur de la colonne " +"d'affichage, le nom sera tronqué. Consultez les options de formatage B<-o> " +"et B<-O> pour personnaliser la longueur." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:814 +#: ../man/ps.1:829 msgid "" "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion " "of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " @@ -6539,13 +6596,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:814 +#: ../man/ps.1:829 #, no-wrap msgid "PROCESS FLAGS" msgstr "INDICATEURS DE PROCESSUS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:819 +#: ../man/ps.1:834 msgid "" "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " "by the B<flags> output specifier:" @@ -6554,29 +6611,29 @@ msgstr "" "l'indicateur de sortie B<flags> :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:825 +#: ../man/ps.1:840 msgid "forked but didn't exec" msgstr "engendré mais pas exécuté ;" #. type: IP -#: ../man/ps.1:825 ../man/ps.1:2081 +#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109 #, no-wrap msgid "4" msgstr "4" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:828 +#: ../man/ps.1:843 msgid "used super-user privileges" msgstr "a utilisé des privilèges de superutilisateur ;" #. type: SH -#: ../man/ps.1:831 +#: ../man/ps.1:846 #, no-wrap msgid "PROCESS STATE CODES" msgstr "CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:836 +#: ../man/ps.1:851 msgid "" "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " @@ -6587,102 +6644,102 @@ msgstr "" "processus :" #. type: TP -#: ../man/ps.1:839 +#: ../man/ps.1:854 #, no-wrap msgid "D" msgstr "D" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:842 +#: ../man/ps.1:857 msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" msgstr "en sommeil non interruptible (normalement entrées et sorties) ;" #. type: TP -#: ../man/ps.1:842 +#: ../man/ps.1:857 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:845 +#: ../man/ps.1:860 msgid "Idle kernel thread" msgstr "fil inactif du noyau ;" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:845 ../man/ps.1:931 +#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946 #, no-wrap msgid "R" msgstr "R" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:848 +#: ../man/ps.1:863 msgid "running or runnable (on run queue)" msgstr "s'exécutant ou pouvant s'exécuter (dans la file d'exécution) ;" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:848 ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1627 ../man/ps.1:1749 +#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769 #, no-wrap msgid "S" msgstr "S" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:851 +#: ../man/ps.1:866 msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" msgstr "en sommeil interruptible (en attente d'un événement pour finir) ;" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:851 ../man/ps.1:935 +#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950 #, no-wrap msgid "T" msgstr "T" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:854 +#: ../man/ps.1:869 msgid "stopped by job control signal" msgstr "arrêté par le signal de contrôle de la tâche ;" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:854 ../man/ps.1:934 +#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949 #, no-wrap msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:857 +#: ../man/ps.1:872 msgid "stopped by debugger during the tracing" msgstr "arrêté par le débogueur lors du traçage ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:860 +#: ../man/ps.1:875 msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" msgstr "pagination (non valable depuis le noyau 2.6.xx) ;" #. type: TP -#: ../man/ps.1:860 +#: ../man/ps.1:875 #, no-wrap msgid "X" msgstr "X" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:878 msgid "dead (should never be seen)" msgstr "tué (ne devrait jamais être vu) ;" #. type: TP -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:878 #, no-wrap msgid "Z" msgstr "Z" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:866 +#: ../man/ps.1:881 msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" msgstr "" "processus zombie (E<lt>defunctE<gt>), terminé mais pas détruit par son " "parent." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:872 +#: ../man/ps.1:887 msgid "" "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters " "may be displayed:" @@ -6691,71 +6748,71 @@ msgstr "" "supplémentaires suivants peuvent être affichés :" #. type: TP -#: ../man/ps.1:875 +#: ../man/ps.1:890 #, no-wrap msgid "E<lt>" msgstr "E<lt>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:893 msgid "high-priority (not nice to other users)" msgstr "haute priorité (non poli pour les autres utilisateurs) ;" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:878 ../man/ps.1:926 +#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "N" msgstr "N" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:896 msgid "low-priority (nice to other users)" msgstr "basse priorité (poli pour les autres utilisateurs) ;" #. type: TP -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:896 #, no-wrap msgid "L" msgstr "L" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:884 +#: ../man/ps.1:899 msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" msgstr "" "avec ses pages verrouillées en mémoire (pour temps réel et entrées et " "sorties personnalisées) ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:887 +#: ../man/ps.1:902 msgid "is a session leader" msgstr "meneur de session ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:905 msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" msgstr "" "possède plusieurs processus légers (« multi-thread », utilisant CLONE_THREAD " "comme NPTL pthreads le fait) ;" #. type: TP -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:905 #, no-wrap msgid "+" msgstr "+" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:893 +#: ../man/ps.1:908 msgid "is in the foreground process group" msgstr "dans le groupe de processus au premier plan." #. type: SH -#: ../man/ps.1:896 +#: ../man/ps.1:911 #, no-wrap msgid "OBSOLETE SORT KEYS" msgstr "CLÉS DE TRI OBSOLÈTES" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:912 +#: ../man/ps.1:927 msgid "" "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). " "The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " @@ -6777,409 +6834,409 @@ msgstr "" "d'obtenir un tri selon les valeurs trafiquées." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#: ../man/ps.1:929 #, no-wrap msgid "B<KEY>" msgstr "B<CLÉ>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#: ../man/ps.1:929 #, no-wrap msgid "B<LONG>" msgstr "B<LONGUE>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:914 +#: ../man/ps.1:929 #, no-wrap msgid "B<DESCRIPTION>" msgstr "B<DESCRIPTION>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 ../man/ps.1:1165 +#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180 #, no-wrap msgid "cmd" msgstr "cmd" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:915 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap msgid "simple name of executable" msgstr "juste le nom de l'exécutable" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 ../man/ps.1:1089 +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104 #, no-wrap msgid "C" msgstr "C" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 ../man/ps.1:960 ../man/ps.1:1480 +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500 #, no-wrap msgid "pcpu" msgstr "pcpu" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:916 +#: ../man/ps.1:931 #, no-wrap msgid "cpu utilization" msgstr "utilisation du CPU" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 ../man/ps.1:1299 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319 #, no-wrap msgid "f" msgstr "f" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345 #, no-wrap msgid "flags" msgstr "attributs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:917 +#: ../man/ps.1:932 #, no-wrap msgid "flags as in long format F field" msgstr "indicateurs comme le champ F du format long" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap msgid "g" msgstr "g" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 ../man/ps.1:1506 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526 #, no-wrap msgid "pgrp" msgstr "pgrp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:918 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap msgid "process group ID" msgstr "GID du processus" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap msgid "G" msgstr "G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 ../man/ps.1:1844 +#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864 #, no-wrap msgid "tpgid" msgstr "tpgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:919 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap msgid "controlling tty process group ID" msgstr "GID du processus contrôlant le tty" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap msgid "j" msgstr "j" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap msgid "cutime" msgstr "cutime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:920 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap msgid "cumulative user time" msgstr "temps utilisateur cumulé" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "J" msgstr "J" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "cstime" msgstr "cstime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:921 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "cumulative system time" msgstr "temps système cumulé" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "k" msgstr "k" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "utime" msgstr "utime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:922 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "user time" msgstr "temps utilisateur" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap msgid "m" msgstr "m" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 ../man/ps.1:1418 +#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438 #, no-wrap msgid "min_flt" msgstr "min_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:923 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap msgid "number of minor page faults" msgstr "nombre de défauts de page mineurs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap msgid "M" msgstr "M" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434 #, no-wrap msgid "maj_flt" msgstr "maj_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:924 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap msgid "number of major page faults" msgstr "nombre de défauts de page majeurs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap msgid "cmin_flt" msgstr "cmin_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:925 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap msgid "cumulative minor page faults" msgstr "défauts de page mineurs cumulés" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "cmaj_flt" msgstr "cmaj_flt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:926 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "cumulative major page faults" msgstr "défauts de page majeurs cumulés" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "session" msgstr "session" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:927 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "session ID" msgstr "identifiant de session" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 ../man/ps.1:968 ../man/ps.1:1513 +#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533 #, no-wrap msgid "pid" msgstr "pid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:928 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap msgid "process ID" msgstr "identifiant de processus (PID)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 ../man/ps.1:1653 +#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673 #, no-wrap msgid "P" msgstr "P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 ../man/ps.1:962 ../man/ps.1:1555 +#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575 #, no-wrap msgid "ppid" msgstr "ppid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#: ../man/ps.1:944 #, no-wrap msgid "parent process ID" msgstr "PID du processus parent" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#: ../man/ps.1:945 #, no-wrap msgid "r" msgstr "r" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1594 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614 #, no-wrap msgid "rss" msgstr "rss" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#: ../man/ps.1:945 #, no-wrap msgid "resident set size" msgstr "taille de mémoire résidente" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap msgid "resident" msgstr "resident" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap msgid "resident pages" msgstr "pages résidentes" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1703 +#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723 #, no-wrap msgid "size" msgstr "size" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap msgid "memory size in kilobytes" msgstr "taille mémoire en kilooctets" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#: ../man/ps.1:948 #, no-wrap msgid "share" msgstr "share" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#: ../man/ps.1:948 #, no-wrap msgid "amount of shared pages" msgstr "nombre de pages partagées" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:973 ../man/ps.1:1858 +#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap msgid "the device number of the controlling tty" msgstr "numéro de périphérique du tty contrôlant " #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1732 +#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752 #, no-wrap msgid "start_time" msgstr "start_time" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#: ../man/ps.1:950 #, no-wrap msgid "time process was started" msgstr "heure de démarrage du processus" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#: ../man/ps.1:951 #, no-wrap msgid "U" msgstr "U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 ../man/ps.1:1877 +#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897 #, no-wrap msgid "uid" msgstr "uid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#: ../man/ps.1:951 #, no-wrap msgid "user ID number" msgstr "identifiant utilisateur (UID)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 ../man/ps.1:963 ../man/ps.1:1896 +#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap msgid "user name" msgstr "nom d'utilisateur" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1925 +#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945 #, no-wrap msgid "vsize" msgstr "vsize" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#: ../man/ps.1:953 #, no-wrap msgid "total VM size in KiB" msgstr "taille totale de mémoire virtuelle en kibioctets" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap msgid "y" msgstr "y" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "priority" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap msgid "kernel scheduling priority" msgstr "priorité d'ordonnancement du noyau" #. type: SH -#: ../man/ps.1:944 +#: ../man/ps.1:959 #, no-wrap msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" msgstr "DESCRIPTEURS DE FORMAT AIX" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:957 +#: ../man/ps.1:972 msgid "" "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " "formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal " @@ -7193,268 +7250,268 @@ msgstr "" "section suivante." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#: ../man/ps.1:974 #, no-wrap msgid "B<CODE>" msgstr "B<CODE>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#: ../man/ps.1:974 #, no-wrap msgid "B<NORMAL>" msgstr "B<STANDARD>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:959 +#: ../man/ps.1:974 #, no-wrap msgid "B<HEADER>" msgstr "B<EN-TÊTE>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap msgid "%C" msgstr "%C" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:960 ../man/ps.1:1012 ../man/ps.1:1480 +#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500 #, no-wrap msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 +#: ../man/ps.1:976 #, no-wrap msgid "%G" msgstr "%G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:961 ../man/ps.1:1354 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374 #, no-wrap msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 +#: ../man/ps.1:977 #, no-wrap msgid "%P" msgstr "%P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:962 ../man/ps.1:1555 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575 #, no-wrap msgid "PPID" msgstr "PPID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 +#: ../man/ps.1:978 #, no-wrap msgid "%U" msgstr "%U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:963 ../man/ps.1:1884 ../man/ps.1:1896 +#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916 #, no-wrap msgid "USER" msgstr "USER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 +#: ../man/ps.1:979 #, no-wrap msgid "%a" msgstr "%a" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 ../man/ps.1:1035 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050 #, no-wrap msgid "args" msgstr "args" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:964 ../man/ps.1:965 ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1172 -#: ../man/ps.1:1201 ../man/ps.1:1332 ../man/ps.1:1870 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187 +#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890 #, no-wrap msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 +#: ../man/ps.1:980 #, no-wrap msgid "%c" msgstr "%c" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:965 ../man/ps.1:1172 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187 #, no-wrap msgid "comm" msgstr "comm" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 +#: ../man/ps.1:981 #, no-wrap msgid "%g" msgstr "%g" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 ../man/ps.1:1584 +#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604 #, no-wrap msgid "rgroup" msgstr "rgroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:966 ../man/ps.1:1584 +#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604 #, no-wrap msgid "RGROUP" msgstr "RGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 +#: ../man/ps.1:982 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462 #, no-wrap msgid "nice" msgstr "nice" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:967 ../man/ps.1:1434 ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462 #, no-wrap msgid "NI" msgstr "NI" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 +#: ../man/ps.1:983 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:968 ../man/ps.1:1513 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533 #, no-wrap msgid "PID" msgstr "PID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 +#: ../man/ps.1:984 #, no-wrap msgid "%r" msgstr "%r" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 ../man/ps.1:1500 +#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520 #, no-wrap msgid "pgid" msgstr "pgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:969 ../man/ps.1:1500 +#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520 #, no-wrap msgid "PGID" msgstr "PGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 +#: ../man/ps.1:985 #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 ../man/ps.1:1270 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 #, no-wrap msgid "etime" msgstr "etime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:970 ../man/ps.1:1270 ../man/ps.1:1274 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294 #, no-wrap msgid "ELAPSED" msgstr "ELAPSED" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 +#: ../man/ps.1:986 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 ../man/ps.1:1622 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642 #, no-wrap msgid "ruser" msgstr "ruser" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:971 ../man/ps.1:1622 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642 #, no-wrap msgid "RUSER" msgstr "RUSER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 +#: ../man/ps.1:987 #, no-wrap msgid "%x" msgstr "%x" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 ../man/ps.1:1823 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843 #, no-wrap msgid "time" msgstr "time" # Nom de la commande time.2 #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:972 ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1213 ../man/ps.1:1218 -#: ../man/ps.1:1823 ../man/ps.1:1834 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232 +#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854 #, no-wrap msgid "TIME" msgstr "TIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 +#: ../man/ps.1:988 #, no-wrap msgid "%y" msgstr "%y" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:973 ../man/ps.1:1839 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859 #, no-wrap msgid "TTY" msgstr "TTY" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#: ../man/ps.1:989 #, no-wrap msgid "%z" msgstr "%z" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 ../man/ps.1:1932 +#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952 #, no-wrap msgid "vsz" msgstr "vsz" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 ../man/ps.1:1925 ../man/ps.1:1932 +#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952 #, no-wrap msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #. type: SH -#: ../man/ps.1:976 +#: ../man/ps.1:991 #, no-wrap msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" msgstr "INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:983 +#: ../man/ps.1:998 msgid "" "Here are the different keywords that may be used to control the output " "format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " @@ -7465,12 +7522,12 @@ msgstr "" "processus sélectionnés avec l'option « à la GNU » B<--sort>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:986 +#: ../man/ps.1:1001 msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>" msgstr "Par exemple : B<ps\\ -eo\\ pid,user,args\\ --sort\\ user>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:991 +#: ../man/ps.1:1006 msgid "" "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other " "implementations of B<ps>." @@ -7479,7 +7536,7 @@ msgstr "" "utilisés avec les autres implémentations de B<ps>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:996 +#: ../man/ps.1:1011 msgid "" "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>," "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, " @@ -7490,30 +7547,30 @@ msgstr "" "B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:998 +#: ../man/ps.1:1013 msgid "Some keywords may not be available for sorting." msgstr "Certains mots-clés peuvent être indisponibles pour le tri." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#: ../man/ps.1:1025 #, no-wrap msgid "CODE" msgstr "B<CODE>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1010 +#: ../man/ps.1:1025 #, no-wrap msgid "HEADER" msgstr "B<EN-TÊTE>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1012 +#: ../man/ps.1:1027 #, no-wrap msgid "%cpu" msgstr "%cpu" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1018 +#: ../man/ps.1:1033 #, no-wrap msgid "" "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" @@ -7529,19 +7586,19 @@ msgstr "" "B<pcpu>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 +#: ../man/ps.1:1035 #, no-wrap msgid "%mem" msgstr "%mem" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1020 ../man/ps.1:1524 +#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544 #, no-wrap msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1024 +#: ../man/ps.1:1039 #, no-wrap msgid "" "ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" @@ -7553,19 +7610,19 @@ msgstr "" "B<pmem>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#: ../man/ps.1:1041 #, no-wrap msgid "ag_id" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1026 +#: ../man/ps.1:1041 #, no-wrap msgid "AGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1029 +#: ../man/ps.1:1044 #, no-wrap msgid "" "The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n" @@ -7573,26 +7630,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#: ../man/ps.1:1046 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "nice" msgid "ag_nice" msgstr "nice" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1031 +#: ../man/ps.1:1046 #, no-wrap msgid "AGNI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1033 +#: ../man/ps.1:1048 #, no-wrap msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 +#: ../man/ps.1:1065 #, no-wrap msgid "" "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" @@ -7625,19 +7682,19 @@ msgstr "" "B<c>.\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1123 ../man/ps.1:1125 ../man/ps.1:1127 -#: ../man/ps.1:1129 ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1135 -#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151 -#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1157 ../man/ps.1:1159 -#: ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1185 ../man/ps.1:1537 ../man/ps.1:1539 -#: ../man/ps.1:1541 ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1545 ../man/ps.1:1547 -#: ../man/ps.1:1549 ../man/ps.1:1551 +#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142 +#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150 +#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166 +#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174 +#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559 +#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567 +#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571 #, no-wrap msgid ".br\n" msgstr ".br\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1066 +#: ../man/ps.1:1081 #, no-wrap msgid "" "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" @@ -7676,19 +7733,19 @@ msgstr "" "peuvent également être utilisées pour adapter la largeur." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 +#: ../man/ps.1:1083 #, no-wrap msgid "blocked" msgstr "blocked" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1068 ../man/ps.1:1696 +#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716 #, no-wrap msgid "BLOCKED" msgstr "BLOCKED" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1074 +#: ../man/ps.1:1089 #, no-wrap msgid "" "mask of the blocked signals, see\n" @@ -7704,19 +7761,19 @@ msgstr "" "B<sig_block>, B<sigmask>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 +#: ../man/ps.1:1091 #, no-wrap msgid "bsdstart" msgstr "bsdstart" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1076 ../man/ps.1:1732 +#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752 #, no-wrap msgid "START" msgstr "START" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1081 +#: ../man/ps.1:1096 #, no-wrap msgid "" "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" @@ -7732,13 +7789,13 @@ msgstr "" "B<lstart>, B<start>, B<start_time> et B<stime>." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#: ../man/ps.1:1098 #, no-wrap msgid "bsdtime" msgstr "bsdtime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1087 +#: ../man/ps.1:1102 #, no-wrap msgid "" "accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" @@ -7750,7 +7807,7 @@ msgstr "" "plus de 999\\ minutes de temps CPU." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1093 +#: ../man/ps.1:1108 #, no-wrap msgid "" "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" @@ -7762,19 +7819,19 @@ msgstr "" "B<%cpu>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 +#: ../man/ps.1:1110 #, no-wrap msgid "caught" msgstr "caught" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1095 ../man/ps.1:1682 +#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702 #, no-wrap msgid "CAUGHT" msgstr "CAUGHT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1101 +#: ../man/ps.1:1116 #, no-wrap msgid "" "mask of the caught signals, see\n" @@ -7790,58 +7847,58 @@ msgstr "" "B<sig_catch>, B<sigcatch>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:1118 #, no-wrap msgid "cgname" msgstr "cgname" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1103 +#: ../man/ps.1:1118 #, no-wrap msgid "CGNAME" msgstr "CGNAME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1105 +#: ../man/ps.1:1120 #, no-wrap msgid "display name of control groups to which the process belongs." msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:1122 #, no-wrap msgid "cgroup" msgstr "cgroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1107 +#: ../man/ps.1:1122 #, no-wrap msgid "CGROUP" msgstr "CGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1109 +#: ../man/ps.1:1124 #, no-wrap msgid "display control groups to which the process belongs." msgstr "Afficher les groupes auxquels appartient le processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:1126 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "cgroup" msgid "cgroupns" msgstr "cgroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1111 +#: ../man/ps.1:1126 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CGROUP" msgid "CGROUPNS" msgstr "CGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1115 ../man/ps.1:1373 ../man/ps.1:1426 ../man/ps.1:1432 -#: ../man/ps.1:1522 ../man/ps.1:1832 ../man/ps.1:1907 ../man/ps.1:1918 +#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452 +#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938 #, no-wrap msgid "" "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" @@ -7850,19 +7907,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 +#: ../man/ps.1:1132 #, no-wrap msgid "class" msgstr "class" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1117 ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156 #, no-wrap msgid "CLS" msgstr "CLS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 ../man/ps.1:1145 +#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 #, no-wrap msgid "" "scheduling class of the process. (alias\n" @@ -7874,79 +7931,79 @@ msgstr "" "Les valeurs possibles du champ sont\\ :\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1121 ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1535 +#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555 #, no-wrap msgid ".IP \"\" 2\n" msgstr ".IP \"\" 2\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1123 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1537 +#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557 #, no-wrap msgid "-\tnot reported\n" msgstr "-\tnon signalé\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1125 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1539 +#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559 #, no-wrap msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1127 ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1541 +#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561 #, no-wrap msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1129 ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1543 +#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563 #, no-wrap msgid "RR\tSCHED_RR\n" msgstr "RR\tSCHED_RR\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1545 +#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565 #, no-wrap msgid "B\tSCHED_BATCH\n" msgstr "B\tSCHED_BATCH\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157 ../man/ps.1:1547 +#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567 #, no-wrap msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1135 ../man/ps.1:1159 ../man/ps.1:1549 +#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569 #, no-wrap msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1551 +#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571 #, no-wrap msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1553 +#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573 #, no-wrap msgid "?\tunknown value" msgstr "?\tvaleur inconnue" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1141 +#: ../man/ps.1:1156 #, no-wrap msgid "cls" msgstr "cls" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1863 +#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883 #, no-wrap msgid "CMD" msgstr "CMD" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1170 +#: ../man/ps.1:1185 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -7960,7 +8017,7 @@ msgstr "" "B<args>, B<command>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:1199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n" @@ -7976,9 +8033,8 @@ msgstr "" #| "B<c>\n" #| "option.\n" msgid "" -"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n" -"will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n" -"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n" +"command name (only the executable name). The output in this column may\n" +"contain spaces.\n" "(alias\n" "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n" "See also the\n" @@ -8003,7 +8059,7 @@ msgstr "" "B<c>.\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1199 +#: ../man/ps.1:1213 #, no-wrap msgid "" "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" @@ -8038,13 +8094,13 @@ msgstr "" "peuvent également être utilisées pour adapter la largeur." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1201 +#: ../man/ps.1:1215 #, no-wrap msgid "command" msgstr "command" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1206 +#: ../man/ps.1:1220 #, no-wrap msgid "" "See\n" @@ -8058,19 +8114,19 @@ msgstr "" "B<args>,B<\\ command>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:1222 #, no-wrap msgid "cp" msgstr "cp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1208 +#: ../man/ps.1:1222 #, no-wrap msgid "CP" msgstr "CP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1211 +#: ../man/ps.1:1225 #, no-wrap msgid "" "per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" @@ -8080,13 +8136,13 @@ msgstr "" "B<%cpu>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:1227 #, no-wrap msgid "cputime" msgstr "cputime" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1216 +#: ../man/ps.1:1230 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" @@ -8096,13 +8152,13 @@ msgstr "" "B<time>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1218 +#: ../man/ps.1:1232 #, no-wrap msgid "cputimes" msgstr "cputimes" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1221 +#: ../man/ps.1:1235 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU time in seconds (alias\n" @@ -8112,20 +8168,20 @@ msgstr "" "B<times>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1223 +#: ../man/ps.1:1237 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "cpu" msgid "cuc" msgstr "processeur" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1223 +#: ../man/ps.1:1237 #, no-wrap msgid "%CUC" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1231 +#: ../man/ps.1:1245 #, no-wrap msgid "" "The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n" @@ -8138,20 +8194,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:1247 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "cpu" msgid "cuu" msgstr "processeur" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:1247 #, no-wrap msgid "%CUU" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1241 +#: ../man/ps.1:1255 #, no-wrap msgid "" "The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n" @@ -8164,41 +8220,45 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1243 +#: ../man/ps.1:1257 #, no-wrap msgid "drs" msgstr "drs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1243 +#: ../man/ps.1:1257 #, no-wrap msgid "DRS" msgstr "DRS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1246 -#, no-wrap +#: ../man/ps.1:1266 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount." msgid "" -"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n" -"executable code." -msgstr "" -"Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n" -"consacrée à autre chose que le code exécutable." +"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n" +"It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to\n" +"B<rss>\n" +"but will always be included\n" +"included in the\n" +"B<vsz>\n" +"amount.\n" +msgstr "La quantité de mémoire privée I<réservée> par un processus. Elle est également appelée « Data Resident Set » ou DRS. Ce type de mémoire ne peut pas encore être mappée dans la \\*(MP (RES) mais sera toujours incluse dans la quantité de \\*(MV (VIRT)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1248 +#: ../man/ps.1:1268 #, no-wrap msgid "egid" msgstr "egid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1248 +#: ../man/ps.1:1268 #, no-wrap msgid "EGID" msgstr "EGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1251 +#: ../man/ps.1:1271 #, no-wrap msgid "" "effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n" @@ -8209,19 +8269,19 @@ msgstr "" "B<gid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1253 +#: ../man/ps.1:1273 #, no-wrap msgid "egroup" msgstr "egroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1253 +#: ../man/ps.1:1273 #, no-wrap msgid "EGROUP" msgstr "EGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1258 +#: ../man/ps.1:1278 #, no-wrap msgid "" "effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n" @@ -8236,47 +8296,47 @@ msgstr "" "B<group>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1260 +#: ../man/ps.1:1280 #, no-wrap msgid "eip" msgstr "eip" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1260 +#: ../man/ps.1:1280 #, no-wrap msgid "EIP" msgstr "EIP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1263 +#: ../man/ps.1:1283 #, no-wrap msgid "" -"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n" +"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n" "exiting or being core dumped." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1265 +#: ../man/ps.1:1285 #, no-wrap msgid "esp" msgstr "esp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1265 +#: ../man/ps.1:1285 #, no-wrap msgid "ESP" msgstr "ESP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1268 +#: ../man/ps.1:1288 #, no-wrap msgid "" -"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n" +"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n" "exiting or being core dumped." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1272 +#: ../man/ps.1:1292 #, no-wrap msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss." msgstr "" @@ -8284,31 +8344,31 @@ msgstr "" "au format «\\ [[JJ-]HH:]MM:SS\\ »." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1274 +#: ../man/ps.1:1294 #, no-wrap msgid "etimes" msgstr "etimes" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1276 +#: ../man/ps.1:1296 #, no-wrap msgid "elapsed time since the process was started, in seconds." msgstr "Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, en seconde." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1278 +#: ../man/ps.1:1298 #, no-wrap msgid "euid" msgstr "euid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1278 +#: ../man/ps.1:1298 #, no-wrap msgid "EUID" msgstr "EUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1281 +#: ../man/ps.1:1301 #, no-wrap msgid "" "effective user ID (alias\n" @@ -8318,19 +8378,19 @@ msgstr "" "B<uid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1283 +#: ../man/ps.1:1303 #, no-wrap msgid "euser" msgstr "euser" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1283 +#: ../man/ps.1:1303 #, no-wrap msgid "EUSER" msgstr "EUSER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1289 +#: ../man/ps.1:1309 #, no-wrap msgid "" "effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n" @@ -8349,19 +8409,19 @@ msgstr "" "B<uname>, B<user>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 +#: ../man/ps.1:1311 #, no-wrap msgid "exe" msgstr "exe" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1291 +#: ../man/ps.1:1311 #, no-wrap msgid "EXE" msgstr "EXE" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1297 +#: ../man/ps.1:1317 #, no-wrap msgid "" "path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n" @@ -8372,13 +8432,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1299 ../man/ps.1:1318 ../man/ps.1:1325 +#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345 #, no-wrap msgid "F" msgstr "F" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1304 +#: ../man/ps.1:1324 #, no-wrap msgid "" "flags associated with the process, see the\n" @@ -8392,19 +8452,19 @@ msgstr "" "B<flag>,B<\\ flags>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 +#: ../man/ps.1:1326 #, no-wrap msgid "fgid" msgstr "fgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1306 +#: ../man/ps.1:1326 #, no-wrap msgid "FGID" msgstr "FGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1309 +#: ../man/ps.1:1329 #, no-wrap msgid "" "filesystem access group\\ ID. (alias\n" @@ -8414,19 +8474,19 @@ msgstr "" "B<fsgid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1331 #, no-wrap msgid "fgroup" msgstr "fgroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1331 #, no-wrap msgid "FGROUP" msgstr "FGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1316 +#: ../man/ps.1:1336 #, no-wrap msgid "" "filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n" @@ -8441,13 +8501,13 @@ msgstr "" "B<fsgroup>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1318 +#: ../man/ps.1:1338 #, no-wrap msgid "flag" msgstr "flag" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1323 +#: ../man/ps.1:1343 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8461,7 +8521,7 @@ msgstr "" "B<f>,B<\\ flags>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1330 +#: ../man/ps.1:1350 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8475,13 +8535,13 @@ msgstr "" "B<f>,B<\\ flag>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1332 +#: ../man/ps.1:1352 #, no-wrap msgid "fname" msgstr "fname" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1335 +#: ../man/ps.1:1355 #, no-wrap msgid "" "first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n" @@ -8491,19 +8551,19 @@ msgstr "" "Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:1357 #, no-wrap msgid "fuid" msgstr "fuid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1337 +#: ../man/ps.1:1357 #, no-wrap msgid "FUID" msgstr "FUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1340 +#: ../man/ps.1:1360 #, no-wrap msgid "" "filesystem access user ID. (alias\n" @@ -8513,19 +8573,19 @@ msgstr "" "B<fsuid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 +#: ../man/ps.1:1362 #, no-wrap msgid "fuser" msgstr "fuser" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1342 +#: ../man/ps.1:1362 #, no-wrap msgid "FUSER" msgstr "FUSER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1345 +#: ../man/ps.1:1365 #, no-wrap msgid "" "filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n" @@ -8536,19 +8596,19 @@ msgstr "" "sous forme d'entier décimal sinon." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:1367 #, no-wrap msgid "gid" msgstr "gid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1347 +#: ../man/ps.1:1367 #, no-wrap msgid "GID" msgstr "GID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1352 +#: ../man/ps.1:1372 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8562,7 +8622,7 @@ msgstr "" "B<egid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1359 +#: ../man/ps.1:1379 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8576,19 +8636,19 @@ msgstr "" "B<egroup>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 +#: ../man/ps.1:1381 #, no-wrap msgid "ignored" msgstr "ignored" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1361 ../man/ps.1:1689 +#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709 #, no-wrap msgid "IGNORED" msgstr "IGNORED" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1367 +#: ../man/ps.1:1387 #, no-wrap msgid "" "mask of the ignored signals, see\n" @@ -8604,31 +8664,31 @@ msgstr "" "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1389 #, no-wrap msgid "ipcns" msgstr "ipcns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1369 +#: ../man/ps.1:1389 #, no-wrap msgid "IPCNS" msgstr "IPCNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1395 #, no-wrap msgid "label" msgstr "label" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1375 +#: ../man/ps.1:1395 #, no-wrap msgid "LABEL" msgstr "LABEL" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1380 +#: ../man/ps.1:1400 #, no-wrap msgid "" "security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n" @@ -8643,42 +8703,39 @@ msgstr "" "trouvé sur les systèmes de haute sécurité." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 +#: ../man/ps.1:1402 #, no-wrap msgid "lstart" msgstr "lstart" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1725 +#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745 #, no-wrap msgid "STARTED" msgstr "STARTED" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1385 +#: ../man/ps.1:1405 #, no-wrap msgid "" -"time the command started. See also\n" -"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n" +"unless changed by the B<-D> option." msgstr "" -"Heure de démarrage du processus.\n" -"Consultez aussi\n" -"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1407 #, no-wrap msgid "lsession" msgstr "lsession" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1407 #, no-wrap msgid "SESSION" msgstr "SESSION" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1390 +#: ../man/ps.1:1410 #, no-wrap msgid "" "displays the login session identifier of a process,\n" @@ -8688,37 +8745,37 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd a été incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1412 #, no-wrap msgid "luid" msgstr "luid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1392 +#: ../man/ps.1:1412 #, no-wrap msgid "LUID" msgstr "LUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1394 +#: ../man/ps.1:1414 #, no-wrap msgid "displays Login ID associated with a process." msgstr "Afficher l’identifiant de session d'un processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1416 #, no-wrap msgid "lwp" msgstr "lwp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1396 +#: ../man/ps.1:1416 #, no-wrap msgid "LWP" msgstr "LWP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1402 +#: ../man/ps.1:1422 #, no-wrap msgid "" "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n" @@ -8735,19 +8792,19 @@ msgstr "" "pour plus de renseignements." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1424 #, no-wrap msgid "lxc" msgstr "lxc" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1404 +#: ../man/ps.1:1424 #, no-wrap msgid "LXC" msgstr "LXC" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1407 +#: ../man/ps.1:1427 #, no-wrap msgid "" "The name of the lxc container within which a task is running.\n" @@ -8757,19 +8814,19 @@ msgstr "" "Si un processus n'est pas en cours dans un conteneur, un tiret (« - ») sera affiché." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1429 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1409 +#: ../man/ps.1:1429 #, no-wrap msgid "MACHINE" msgstr "MACHINE" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1412 +#: ../man/ps.1:1432 #, no-wrap msgid "" "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n" @@ -8779,61 +8836,61 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd a été incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1434 #, no-wrap msgid "MAJFLT" msgstr "MAJFLT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1416 +#: ../man/ps.1:1436 #, no-wrap msgid "The number of major page faults that have occurred with this process." msgstr "Nombre de défauts de page majeurs survenus avec ce processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1418 +#: ../man/ps.1:1438 #, no-wrap msgid "MINFLT" msgstr "MINFLT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1420 +#: ../man/ps.1:1440 #, no-wrap msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process." msgstr "Nombre de défauts de page mineurs survenus avec ce processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1442 #, no-wrap msgid "mntns" msgstr "mntns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1442 #, no-wrap msgid "MNTNS" msgstr "MNTNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1428 +#: ../man/ps.1:1448 #, no-wrap msgid "netns" msgstr "netns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1428 +#: ../man/ps.1:1448 #, no-wrap msgid "NETNS" msgstr "NETNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1434 +#: ../man/ps.1:1454 #, no-wrap msgid "ni" msgstr "ni" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1440 +#: ../man/ps.1:1460 #, no-wrap msgid "" "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n" @@ -8849,7 +8906,7 @@ msgstr "" "B<nice>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1446 +#: ../man/ps.1:1466 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8861,19 +8918,19 @@ msgstr "" "B<ni>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1468 #, no-wrap msgid "nlwp" msgstr "nlwp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1468 #, no-wrap msgid "NLWP" msgstr "NLWP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1451 +#: ../man/ps.1:1471 #, no-wrap msgid "" "number of lwps (threads) in the process. (alias\n" @@ -8883,19 +8940,19 @@ msgstr "" "B<thcount>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1473 #, no-wrap msgid "numa" msgstr "numa" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1473 #, no-wrap msgid "NUMA" msgstr "NUMA" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1456 +#: ../man/ps.1:1476 #, no-wrap msgid "" "The node associated with the most recently used processor.\n" @@ -8903,19 +8960,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1458 +#: ../man/ps.1:1478 #, no-wrap msgid "nwchan" msgstr "nwchan" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1458 ../man/ps.1:1946 +#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966 #, no-wrap msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1462 +#: ../man/ps.1:1482 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n" @@ -8933,19 +8990,19 @@ msgstr "" "Un tiret («\\ -\\ ») sera affiché dans cette colonne pour les tâches en cours d'exécution." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1464 +#: ../man/ps.1:1484 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1464 +#: ../man/ps.1:1484 #, no-wrap msgid "OOM" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1467 +#: ../man/ps.1:1487 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means `always kill'." msgid "" @@ -8954,19 +9011,19 @@ msgid "" msgstr "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » tandis que 1000 signifie « toujours tuer »." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1469 +#: ../man/ps.1:1489 #, no-wrap msgid "oomadj" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1469 +#: ../man/ps.1:1489 #, no-wrap msgid "OOMADJ" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1473 +#: ../man/ps.1:1493 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted." msgid "" @@ -8976,19 +9033,19 @@ msgid "" msgstr "La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer quand la mémoire est épuisée." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1475 +#: ../man/ps.1:1495 #, no-wrap msgid "ouid" msgstr "ouid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1475 +#: ../man/ps.1:1495 #, no-wrap msgid "OWNER" msgstr "OWNER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1478 +#: ../man/ps.1:1498 #, no-wrap msgid "" "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n" @@ -8998,7 +9055,7 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd a été incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1485 +#: ../man/ps.1:1505 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9012,19 +9069,19 @@ msgstr "" "B<%cpu>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1487 +#: ../man/ps.1:1507 #, no-wrap msgid "pending" msgstr "pending" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1487 ../man/ps.1:1675 +#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695 #, no-wrap msgid "PENDING" msgstr "PENDING" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1498 +#: ../man/ps.1:1518 #, no-wrap msgid "" "mask of the pending signals. See\n" @@ -9051,7 +9108,7 @@ msgstr "" "B<sig>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1504 +#: ../man/ps.1:1524 #, no-wrap msgid "" "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n" @@ -9064,13 +9121,13 @@ msgstr "" "B<pgrp>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1506 +#: ../man/ps.1:1526 #, no-wrap msgid "PGRP" msgstr "PGRP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1511 +#: ../man/ps.1:1531 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9084,7 +9141,7 @@ msgstr "" "B<pgid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1516 +#: ../man/ps.1:1536 #, no-wrap msgid "" "a number representing the process ID (alias\n" @@ -9094,25 +9151,25 @@ msgstr "" "B<tgid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1518 +#: ../man/ps.1:1538 #, no-wrap msgid "pidns" msgstr "pidns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1518 +#: ../man/ps.1:1538 #, no-wrap msgid "PIDNS" msgstr "PIDNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1524 +#: ../man/ps.1:1544 #, no-wrap msgid "pmem" msgstr "pmem" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1529 +#: ../man/ps.1:1549 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9126,19 +9183,19 @@ msgstr "" "B<%mem>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1531 +#: ../man/ps.1:1551 #, no-wrap msgid "policy" msgstr "policy" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1531 +#: ../man/ps.1:1551 #, no-wrap msgid "POL" msgstr "POL" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1535 +#: ../man/ps.1:1555 #, no-wrap msgid "" "scheduling class of the process. (alias\n" @@ -9150,65 +9207,65 @@ msgstr "" "Les valeurs possibles sont\\ :\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1557 +#: ../man/ps.1:1577 #, no-wrap msgid "parent process ID." msgstr "PID du processus parent." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1559 +#: ../man/ps.1:1579 #, no-wrap msgid "pri" msgstr "pri" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1559 +#: ../man/ps.1:1579 #, no-wrap msgid "PRI" msgstr "PRI" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1561 +#: ../man/ps.1:1581 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "priority of the process. Higher number means lower priority." msgid "priority of the process. Higher number means higher priority." msgstr "Priorité du processus. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1563 +#: ../man/ps.1:1583 #, no-wrap msgid "psr" msgstr "psr" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1563 +#: ../man/ps.1:1583 #, no-wrap msgid "PSR" msgstr "PSR" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1565 +#: ../man/ps.1:1585 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "processor that process is currently assigned to." msgid "processor that process last executed on." msgstr "Processeur auquel ce processus est actuellement assigné." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1567 +#: ../man/ps.1:1587 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "rss" msgid "pss" msgstr "rss" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1567 +#: ../man/ps.1:1587 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PS" msgid "PSS" msgstr "PS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1570 +#: ../man/ps.1:1590 #, no-wrap msgid "" "Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n" @@ -9216,61 +9273,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1572 +#: ../man/ps.1:1592 #, no-wrap msgid "rbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1572 +#: ../man/ps.1:1592 #, no-wrap msgid "RBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1574 +#: ../man/ps.1:1594 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1576 +#: ../man/ps.1:1596 #, no-wrap msgid "rchars" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1576 +#: ../man/ps.1:1596 #, no-wrap msgid "RCHARS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1578 +#: ../man/ps.1:1598 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1580 +#: ../man/ps.1:1600 #, no-wrap msgid "rgid" msgstr "rgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1580 +#: ../man/ps.1:1600 #, no-wrap msgid "RGID" msgstr "RGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1582 +#: ../man/ps.1:1602 #, no-wrap msgid "real group ID." msgstr "Identifiant de groupe réel (RGID)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1587 +#: ../man/ps.1:1607 #, no-wrap msgid "" "real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" @@ -9280,19 +9337,19 @@ msgstr "" "que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1589 +#: ../man/ps.1:1609 #, no-wrap msgid "rops" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1589 +#: ../man/ps.1:1609 #, no-wrap msgid "ROPS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1592 +#: ../man/ps.1:1612 #, no-wrap msgid "" "Number of read I/O operationsâthat is, system calls such as\n" @@ -9300,13 +9357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1594 ../man/ps.1:1600 +#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620 #, no-wrap msgid "RSS" msgstr "RSS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1598 +#: ../man/ps.1:1618 #, no-wrap msgid "" "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n" @@ -9319,13 +9376,13 @@ msgstr "" "B<rssize>,B<\\ rsz>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1600 +#: ../man/ps.1:1620 #, no-wrap msgid "rssize" msgstr "rssize" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1605 +#: ../man/ps.1:1625 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9339,19 +9396,19 @@ msgstr "" "B<rss>,B<\\ rsz>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1607 +#: ../man/ps.1:1627 #, no-wrap msgid "rsz" msgstr "rsz" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1607 +#: ../man/ps.1:1627 #, no-wrap msgid "RSZ" msgstr "RSZ" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1612 +#: ../man/ps.1:1632 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9365,43 +9422,43 @@ msgstr "" "B<rss>,B<\\ rssize>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1614 +#: ../man/ps.1:1634 #, no-wrap msgid "rtprio" msgstr "rtprio" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1614 +#: ../man/ps.1:1634 #, no-wrap msgid "RTPRIO" msgstr "RTPRIO" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1616 +#: ../man/ps.1:1636 #, no-wrap msgid "realtime priority." msgstr "Priorité temps réel («\\ realtime\\ »)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1618 +#: ../man/ps.1:1638 #, no-wrap msgid "ruid" msgstr "ruid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1618 +#: ../man/ps.1:1638 #, no-wrap msgid "RUID" msgstr "RUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1620 +#: ../man/ps.1:1640 #, no-wrap msgid "real user ID." msgstr "Identifiant d'utilisateur réel (RUID)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1625 +#: ../man/ps.1:1645 #, no-wrap msgid "" "real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" @@ -9412,7 +9469,7 @@ msgstr "" "sous forme d'entier décimal sinon." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1634 +#: ../man/ps.1:1654 #, no-wrap msgid "" "minimal state display (one character). See section\n" @@ -9433,19 +9490,19 @@ msgstr "" "B<state>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1636 +#: ../man/ps.1:1656 #, no-wrap msgid "sched" msgstr "sched" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1636 +#: ../man/ps.1:1656 #, no-wrap msgid "SCH" msgstr "SCH" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1640 +#: ../man/ps.1:1660 #, no-wrap msgid "" "scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n" @@ -9457,19 +9514,19 @@ msgstr "" "affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1642 +#: ../man/ps.1:1662 #, no-wrap msgid "seat" msgstr "seat" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1642 +#: ../man/ps.1:1662 #, no-wrap msgid "SEAT" msgstr "SEAT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1646 +#: ../man/ps.1:1666 #, no-wrap msgid "" "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n" @@ -9481,19 +9538,19 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd a été incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1648 +#: ../man/ps.1:1668 #, no-wrap msgid "sess" msgstr "sess" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1648 +#: ../man/ps.1:1668 #, no-wrap msgid "SESS" msgstr "SESS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1651 +#: ../man/ps.1:1671 #, no-wrap msgid "" "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n" @@ -9504,13 +9561,13 @@ msgstr "" "B<session>,B<\\ sid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1653 +#: ../man/ps.1:1673 #, no-wrap msgid "sgi_p" msgstr "sgi_p" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1656 +#: ../man/ps.1:1676 #, no-wrap msgid "" "processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n" @@ -9520,19 +9577,19 @@ msgstr "" "Afficher «\\ *\\ » si le processus ne s'exécute pas ou ne peut pas s'exécuter." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1658 +#: ../man/ps.1:1678 #, no-wrap msgid "sgid" msgstr "sgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1658 +#: ../man/ps.1:1678 #, no-wrap msgid "SGID" msgstr "SGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1661 +#: ../man/ps.1:1681 #, no-wrap msgid "" "saved group ID. (alias\n" @@ -9543,19 +9600,19 @@ msgstr "" "B<svgid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1663 +#: ../man/ps.1:1683 #, no-wrap msgid "sgroup" msgstr "sgroup" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1663 +#: ../man/ps.1:1683 #, no-wrap msgid "SGROUP" msgstr "SGROUP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1666 +#: ../man/ps.1:1686 #, no-wrap msgid "" "saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" @@ -9567,19 +9624,19 @@ msgstr "" "sous forme d'entier décimal sinon." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1668 +#: ../man/ps.1:1688 #, no-wrap msgid "sid" msgstr "sid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1668 +#: ../man/ps.1:1688 #, no-wrap msgid "SID" msgstr "SID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1673 +#: ../man/ps.1:1693 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9593,13 +9650,13 @@ msgstr "" "B<sess>,B<\\ session>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1675 +#: ../man/ps.1:1695 #, no-wrap msgid "sig" msgstr "sig" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1680 +#: ../man/ps.1:1700 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9613,13 +9670,13 @@ msgstr "" "B<pending>,B<\\ sig_pend>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1682 +#: ../man/ps.1:1702 #, no-wrap msgid "sigcatch" msgstr "sigcatch" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1687 +#: ../man/ps.1:1707 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9633,13 +9690,13 @@ msgstr "" "B<caught>,B<\\ sig_catch>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1689 +#: ../man/ps.1:1709 #, no-wrap msgid "sigignore" msgstr "sigignore" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1694 +#: ../man/ps.1:1714 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9653,13 +9710,13 @@ msgstr "" "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1696 +#: ../man/ps.1:1716 #, no-wrap msgid "sigmask" msgstr "sigmask" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1701 +#: ../man/ps.1:1721 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9673,13 +9730,13 @@ msgstr "" "B<blocked>,B<\\ sig_block>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1703 +#: ../man/ps.1:1723 #, no-wrap msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1707 +#: ../man/ps.1:1727 #, no-wrap msgid "" "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n" @@ -9692,19 +9749,19 @@ msgstr "" "d'échange («\\ swap\\ »). Ce nombre est très approximatif\\ !" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1709 +#: ../man/ps.1:1729 #, no-wrap msgid "slice" msgstr "slice" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1709 +#: ../man/ps.1:1729 #, no-wrap msgid "SLICE" msgstr "SLICE" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1712 +#: ../man/ps.1:1732 #, no-wrap msgid "" "displays the slice unit which a process belongs to,\n" @@ -9714,19 +9771,19 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd a été incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1714 +#: ../man/ps.1:1734 #, no-wrap msgid "spid" msgstr "spid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1714 +#: ../man/ps.1:1734 #, no-wrap msgid "SPID" msgstr "SPID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1719 +#: ../man/ps.1:1739 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9740,31 +9797,31 @@ msgstr "" "B<lwp>,B<\\ tid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1721 +#: ../man/ps.1:1741 #, no-wrap msgid "stackp" msgstr "stackp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1721 +#: ../man/ps.1:1741 #, no-wrap msgid "STACKP" msgstr "STACKP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1723 +#: ../man/ps.1:1743 #, no-wrap msgid "address of the bottom (start) of stack for the process." msgstr "Adresse du bas (début) de la pile pour le processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1725 +#: ../man/ps.1:1745 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1730 +#: ../man/ps.1:1750 #, no-wrap msgid "" "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" @@ -9780,7 +9837,7 @@ msgstr "" "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1739 +#: ../man/ps.1:1759 #, no-wrap msgid "" "starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n" @@ -9801,19 +9858,19 @@ msgstr "" "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart> etB<\\ stime>." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1741 +#: ../man/ps.1:1761 #, no-wrap msgid "stat" msgstr "stat" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1741 +#: ../man/ps.1:1761 #, no-wrap msgid "STAT" msgstr "STAT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1747 +#: ../man/ps.1:1767 #, no-wrap msgid "" "multi-character process state. See section\n" @@ -9831,13 +9888,13 @@ msgstr "" "pour l'affichage du premier caractère seulement." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1749 +#: ../man/ps.1:1769 #, no-wrap msgid "state" msgstr "state" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1752 +#: ../man/ps.1:1772 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9847,37 +9904,37 @@ msgstr "" "B<s> (aliasB<\\ s>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1754 +#: ../man/ps.1:1774 #, no-wrap msgid "stime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1754 +#: ../man/ps.1:1774 #, no-wrap msgid "STIME" msgstr "STIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1756 +#: ../man/ps.1:1776 #, no-wrap msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1758 +#: ../man/ps.1:1778 #, no-wrap msgid "suid" msgstr "suid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1758 +#: ../man/ps.1:1778 #, no-wrap msgid "SUID" msgstr "SUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1761 +#: ../man/ps.1:1781 #, no-wrap msgid "" "saved user ID. (alias\n" @@ -9887,19 +9944,19 @@ msgstr "" "B<svuid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1763 +#: ../man/ps.1:1783 #, no-wrap msgid "supgid" msgstr "supgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1763 +#: ../man/ps.1:1783 #, no-wrap msgid "SUPGID" msgstr "SUPGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1766 +#: ../man/ps.1:1786 #, no-wrap msgid "" "group ids of supplementary groups, if any. See\n" @@ -9910,19 +9967,19 @@ msgstr "" "B<getgroups>(2)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1768 +#: ../man/ps.1:1788 #, no-wrap msgid "supgrp" msgstr "supgrp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1768 +#: ../man/ps.1:1788 #, no-wrap msgid "SUPGRP" msgstr "SUPGRP" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1771 +#: ../man/ps.1:1791 #, no-wrap msgid "" "group names of supplementary groups, if any. See\n" @@ -9933,19 +9990,19 @@ msgstr "" "B<getgroups>(2)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1773 +#: ../man/ps.1:1793 #, no-wrap msgid "suser" msgstr "suser" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1773 +#: ../man/ps.1:1793 #, no-wrap msgid "SUSER" msgstr "SUSER" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1777 +#: ../man/ps.1:1797 #, no-wrap msgid "" "saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" @@ -9958,19 +10015,19 @@ msgstr "" "B<svuser>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1779 +#: ../man/ps.1:1799 #, no-wrap msgid "svgid" msgstr "svgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1779 +#: ../man/ps.1:1799 #, no-wrap msgid "SVGID" msgstr "SVGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1784 +#: ../man/ps.1:1804 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9984,19 +10041,19 @@ msgstr "" "B<sgid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1786 +#: ../man/ps.1:1806 #, no-wrap msgid "svuid" msgstr "svuid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1786 +#: ../man/ps.1:1806 #, no-wrap msgid "SVUID" msgstr "SVUID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1791 +#: ../man/ps.1:1811 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10010,19 +10067,19 @@ msgstr "" "B<suid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1793 +#: ../man/ps.1:1813 #, no-wrap msgid "sz" msgstr "sz" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1793 +#: ../man/ps.1:1813 #, no-wrap msgid "SZ" msgstr "SZ" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1798 +#: ../man/ps.1:1818 #, no-wrap msgid "" "size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n" @@ -10038,19 +10095,19 @@ msgstr "" "B<vsz> etB<\\ rss>." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1800 +#: ../man/ps.1:1820 #, no-wrap msgid "tgid" msgstr "tgid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1800 +#: ../man/ps.1:1820 #, no-wrap msgid "TGID" msgstr "TGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1804 +#: ../man/ps.1:1824 #, no-wrap msgid "" "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n" @@ -10063,19 +10120,19 @@ msgstr "" "C'est l'identifiant de processus du meneur de groupe de processus légers." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1806 +#: ../man/ps.1:1826 #, no-wrap msgid "thcount" msgstr "thcount" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1806 +#: ../man/ps.1:1826 #, no-wrap msgid "THCNT" msgstr "THCNT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1812 +#: ../man/ps.1:1832 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10091,19 +10148,19 @@ msgstr "" "Nombre de processus légers du noyau (thread) appartenant au processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1814 +#: ../man/ps.1:1834 #, no-wrap msgid "tid" msgstr "tid" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1814 +#: ../man/ps.1:1834 #, no-wrap msgid "TID" msgstr "TID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1821 +#: ../man/ps.1:1841 #, no-wrap msgid "" "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n" @@ -10124,7 +10181,7 @@ msgstr "" "(tpgid)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1826 +#: ../man/ps.1:1846 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n" @@ -10134,7 +10191,7 @@ msgstr "" "B<cputime>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1828 +#: ../man/ps.1:1848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "times" msgid "timens" @@ -10142,20 +10199,20 @@ msgstr "times" # Nom de la commande time.2 #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1828 +#: ../man/ps.1:1848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "TIME" msgid "TIMENS" msgstr "TIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1834 +#: ../man/ps.1:1854 #, no-wrap msgid "times" msgstr "times" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1837 +#: ../man/ps.1:1857 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n" @@ -10165,13 +10222,13 @@ msgstr "" "B<cputime>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1839 +#: ../man/ps.1:1859 #, no-wrap msgid "tname" msgstr "tname" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1842 +#: ../man/ps.1:1862 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -10182,13 +10239,13 @@ msgstr "" "B<tt>,B<\\ tty>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1844 +#: ../man/ps.1:1864 #, no-wrap msgid "TPGID" msgstr "TPGID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1847 +#: ../man/ps.1:1867 #, no-wrap msgid "" "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n" @@ -10199,37 +10256,37 @@ msgstr "" "à un tty." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1849 +#: ../man/ps.1:1869 #, no-wrap msgid "trs" msgstr "trs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1849 +#: ../man/ps.1:1869 #, no-wrap msgid "TRS" msgstr "TRS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1851 +#: ../man/ps.1:1871 #, no-wrap msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code." msgstr "Taille du texte en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique consacrée au code exécutable." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1853 +#: ../man/ps.1:1873 #, no-wrap msgid "tt" msgstr "tt" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1858 +#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878 #, no-wrap msgid "TT" msgstr "TT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1856 +#: ../man/ps.1:1876 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -10240,7 +10297,7 @@ msgstr "" "B<tname>,B<\\ tty>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1861 +#: ../man/ps.1:1881 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -10251,13 +10308,13 @@ msgstr "" "B<tname>,B<\\ tt>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1863 +#: ../man/ps.1:1883 #, no-wrap msgid "ucmd" msgstr "ucmd" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1868 +#: ../man/ps.1:1888 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10271,13 +10328,13 @@ msgstr "" "B<comm>,B<\\ ucomm>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1870 +#: ../man/ps.1:1890 #, no-wrap msgid "ucomm" msgstr "ucomm" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1875 +#: ../man/ps.1:1895 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10291,13 +10348,13 @@ msgstr "" "B<comm>,B<\\ ucmd>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1877 +#: ../man/ps.1:1897 #, no-wrap msgid "UID" msgstr "UID" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1882 +#: ../man/ps.1:1902 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10311,13 +10368,13 @@ msgstr "" "B<euid>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1884 +#: ../man/ps.1:1904 #, no-wrap msgid "uname" msgstr "uname" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1889 +#: ../man/ps.1:1909 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10331,19 +10388,19 @@ msgstr "" "B<euser>,B<\\ user>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1891 +#: ../man/ps.1:1911 #, no-wrap msgid "unit" msgstr "unit" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1891 +#: ../man/ps.1:1911 #, no-wrap msgid "UNIT" msgstr "UNIT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1894 +#: ../man/ps.1:1914 #, no-wrap msgid "" "displays unit which a process belongs to,\n" @@ -10353,7 +10410,7 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd est incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1901 +#: ../man/ps.1:1921 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10367,33 +10424,33 @@ msgstr "" "B<euser>,B<\\ uname>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1903 +#: ../man/ps.1:1923 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "userns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1903 +#: ../man/ps.1:1923 #, no-wrap msgid "USERNS" msgstr "USERNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1909 +#: ../man/ps.1:1929 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "utsns" msgid "uss" msgstr "utsns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1909 +#: ../man/ps.1:1929 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "UTSNS" msgid "USS" msgstr "UTSNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1912 +#: ../man/ps.1:1932 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n" @@ -10409,31 +10466,31 @@ msgstr "" "B<rssize>, B<rsz>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1914 +#: ../man/ps.1:1934 #, no-wrap msgid "utsns" msgstr "utsns" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1914 +#: ../man/ps.1:1934 #, no-wrap msgid "UTSNS" msgstr "UTSNS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1920 +#: ../man/ps.1:1940 #, no-wrap msgid "uunit" msgstr "uunit" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1920 +#: ../man/ps.1:1940 #, no-wrap msgid "UUNIT" msgstr "UUNIT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1923 +#: ../man/ps.1:1943 #, no-wrap msgid "" "displays user unit which a process belongs to,\n" @@ -10443,7 +10500,7 @@ msgstr "" "si la prise en charge de systemd est incluse." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1930 +#: ../man/ps.1:1950 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10457,7 +10514,7 @@ msgstr "" "B<vsz>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1936 +#: ../man/ps.1:1956 #, no-wrap msgid "" "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n" @@ -10471,89 +10528,89 @@ msgstr "" "B<vsize>)." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1938 +#: ../man/ps.1:1958 #, no-wrap msgid "wbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1938 +#: ../man/ps.1:1958 #, no-wrap msgid "WBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1940 +#: ../man/ps.1:1960 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1942 +#: ../man/ps.1:1962 #, no-wrap msgid "wcbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1942 +#: ../man/ps.1:1962 #, no-wrap msgid "WCBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1944 +#: ../man/ps.1:1964 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "number of active objects" msgid "Number of cancelled write bytes." msgstr "nombre d'objets actifs" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1946 +#: ../man/ps.1:1966 #, no-wrap msgid "wchan" msgstr "wchan" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1948 +#: ../man/ps.1:1968 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "display name of control groups to which the process belongs." msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping." msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1950 +#: ../man/ps.1:1970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "wchan" msgid "wchars" msgstr "wchan" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1950 +#: ../man/ps.1:1970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "WCHAN" msgid "WCHARS" msgstr "WCHAN" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1952 +#: ../man/ps.1:1972 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1954 +#: ../man/ps.1:1974 #, no-wrap msgid "wops" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1954 +#: ../man/ps.1:1974 #, no-wrap msgid "WOPS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1957 +#: ../man/ps.1:1977 #, no-wrap msgid "" "Number of write I/O operationsâthat is, system calls such as\n" @@ -10561,46 +10618,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:1963 +#: ../man/ps.1:1983 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1966 +#: ../man/ps.1:1986 msgid "The following environment variables could affect B<ps>:" msgstr "Les variables d'environnement suivantes peuvent affecter B<ps> :" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1966 +#: ../man/ps.1:1986 #, no-wrap msgid "B<COLUMNS>" msgstr "B<COLUMNS>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1969 +#: ../man/ps.1:1989 msgid "Override default display width." msgstr "Remplacer la largeur par défaut de l'affichage." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1969 +#: ../man/ps.1:1989 #, no-wrap msgid "B<LINES>" msgstr "B<LINES>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1972 +#: ../man/ps.1:1992 msgid "Override default display height." msgstr "Remplacer la hauteur par défaut de l'affichage." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1972 +#: ../man/ps.1:1992 #, no-wrap msgid "B<PS_PERSONALITY>" msgstr "B<PS_PERSONALITY>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1977 ../man/ps.1:1982 +#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002 msgid "" "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section " "B<PERSONALITY> below)." @@ -10609,41 +10666,41 @@ msgstr "" "dessous la section B<PERSONNALITÉ>)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1977 +#: ../man/ps.1:1997 #, no-wrap msgid "B<CMD_ENV>" msgstr "B<CMD_ENV>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1982 +#: ../man/ps.1:2002 #, no-wrap msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>" msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1985 +#: ../man/ps.1:2005 msgid "Force obsolete command line interpretation." msgstr "Forcer l'interprétation obsolète de la ligne de commande." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1985 +#: ../man/ps.1:2005 #, no-wrap msgid "B<LC_TIME>" msgstr "B<LC_TIME>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1988 +#: ../man/ps.1:2008 msgid "Date format." msgstr "Format de date." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1988 +#: ../man/ps.1:2008 #, no-wrap msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1995 +#: ../man/ps.1:2015 msgid "" "Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-" "e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> " @@ -10651,24 +10708,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1995 +#: ../man/ps.1:2015 #, no-wrap msgid "B<PS_COLORS>" msgstr "B<PS_COLORS>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1998 +#: ../man/ps.1:2018 msgid "Not currently supported." msgstr "Non pris en charge pour le moment." #. type: TP -#: ../man/ps.1:1998 +#: ../man/ps.1:2018 #, no-wrap msgid "B<PS_FORMAT>" msgstr "B<PS_FORMAT>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2009 +#: ../man/ps.1:2029 msgid "" "Default output format override. You may set this to a format string of the " "type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are " @@ -10679,47 +10736,47 @@ msgstr "" "B<DefSysV> et B<DefBSD> sont particulièrement utiles." #. type: TP -#: ../man/ps.1:2009 +#: ../man/ps.1:2029 #, no-wrap msgid "B<POSIXLY_CORRECT>" msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2012 ../man/ps.1:2019 +#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"." msgstr "" "Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises « fonctionnalités »." #. type: TP -#: ../man/ps.1:2012 +#: ../man/ps.1:2032 #, no-wrap msgid "B<POSIX2>" msgstr "B<POSIX2>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2016 +#: ../man/ps.1:2036 msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>." msgstr "Agir comme B<POSIXLY_CORRECT> une fois configuré à « on »." #. type: TP -#: ../man/ps.1:2016 +#: ../man/ps.1:2036 #, no-wrap msgid "B<UNIX95>" msgstr "B<UNIX95>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2019 +#: ../man/ps.1:2039 #, no-wrap msgid "B<_XPG>" msgstr "B<_XPG>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2022 +#: ../man/ps.1:2042 msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior." msgstr "Annuler le comportement non standard B<CMD_ENV>=I<irix>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2030 +#: ../man/ps.1:2050 msgid "" "In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is " "B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal " @@ -10732,301 +10789,312 @@ msgstr "" "aspects inutiles et mauvais de la norme Unix98." #. type: SH -#: ../man/ps.1:2031 +#: ../man/ps.1:2051 #, no-wrap msgid "PERSONALITY" msgstr "PERSONNALITÉ" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2034 +#: ../man/ps.1:2054 #, no-wrap msgid "390" msgstr "390" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2034 +#: ../man/ps.1:2054 #, no-wrap msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>" msgstr "comme le B<ps> d'0S/390 Open Edition" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2035 +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap msgid "aix" msgstr "aix" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2035 +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap msgid "like AIX B<ps>" msgstr "comme le B<ps> d'AIX" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2036 +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap msgid "bsd" msgstr "bsd" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2036 +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)" msgstr "comme le B<ps> de FreeBSD (complètement non standard)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2037 +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap msgid "compaq" msgstr "compaq" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2037 +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap msgid "like Digital Unix B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de Digital Unix B" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2038 +#: ../man/ps.1:2058 #, no-wrap msgid "debian" msgstr "debian" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2038 ../man/ps.1:2040 +#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060 #, no-wrap msgid "like the old Debian B<ps>" msgstr "comme l'ancien B<ps> de Debian" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2039 +#: ../man/ps.1:2059 #, no-wrap msgid "digital" msgstr "digital" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2039 +#: ../man/ps.1:2059 #, no-wrap msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2040 +#: ../man/ps.1:2060 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2041 +#: ../man/ps.1:2061 #, no-wrap msgid "hp" msgstr "hp" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2041 ../man/ps.1:2042 +#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062 #, no-wrap msgid "like HP-UX B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de HP-UX" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2042 +#: ../man/ps.1:2062 #, no-wrap msgid "hpux" msgstr "hpux" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2043 +#: ../man/ps.1:2063 #, no-wrap msgid "irix" msgstr "irix" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2043 ../man/ps.1:2050 +#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070 #, no-wrap msgid "like Irix B<ps>" msgstr "comme le B<ps> d'Irix" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2044 +#: ../man/ps.1:2064 #, no-wrap msgid "linux" msgstr "linux" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2044 +#: ../man/ps.1:2064 #, no-wrap msgid "***** B<recommended> *****" msgstr "***** B<recommandé> *****" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2045 +#: ../man/ps.1:2065 #, no-wrap msgid "old" msgstr "old" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2045 +#: ../man/ps.1:2065 #, no-wrap msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)" msgstr "comme le B<ps> d'origine de Linux (entièrement non standard)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2046 +#: ../man/ps.1:2066 #, no-wrap msgid "os390" msgstr "os390" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2046 ../man/ps.1:2048 +#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068 #, no-wrap msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>" msgstr "comme le B<ps> d'OS/390 Open Edition" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2047 +#: ../man/ps.1:2067 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2047 ../man/ps.1:2053 ../man/ps.1:2054 ../man/ps.1:2056 -#: ../man/ps.1:2057 ../man/ps.1:2058 +#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076 +#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078 #, no-wrap msgid "standard" msgstr "standard" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2048 +#: ../man/ps.1:2068 #, no-wrap msgid "s390" msgstr "s390" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2049 +#: ../man/ps.1:2069 #, no-wrap msgid "sco" msgstr "sco" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2049 +#: ../man/ps.1:2069 #, no-wrap msgid "like SCO B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de SCO" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2050 +#: ../man/ps.1:2070 #, no-wrap msgid "sgi" msgstr "sgi" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2051 +#: ../man/ps.1:2071 #, no-wrap msgid "solaris2" msgstr "solaris2" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2051 +#: ../man/ps.1:2071 #, no-wrap msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de Solaris 2+ (SunOS 5)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2052 +#: ../man/ps.1:2072 #, no-wrap msgid "sunos4" msgstr "sunos4" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2052 +#: ../man/ps.1:2072 #, no-wrap msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)" msgstr "comme le B<ps> de SunOS 4 (Solaris 1) (non standard)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2053 +#: ../man/ps.1:2073 #, no-wrap msgid "svr4" msgstr "svr4" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2054 +#: ../man/ps.1:2074 #, no-wrap msgid "sysv" msgstr "sysv" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2055 +#: ../man/ps.1:2075 #, no-wrap msgid "tru64" msgstr "tru64" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2055 +#: ../man/ps.1:2075 #, no-wrap msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>" msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2056 +#: ../man/ps.1:2076 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2057 +#: ../man/ps.1:2077 #, no-wrap msgid "unix95" msgstr "unix95" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2058 +#: ../man/ps.1:2078 #, no-wrap msgid "unix98" msgstr "unix98" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2067 -msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." +#: ../man/ps.1:2088 +msgid "" +"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month " +"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated " +"month name in the configured locale but may exceed the column width due to " +"the different lengths for abbreviated month and day names across languages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/ps.1:2095 +#, fuzzy +#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." +msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2073 +#: ../man/ps.1:2101 msgid "This B<ps> conforms to:" msgstr "Ce B<ps> est conforme à :" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2077 +#: ../man/ps.1:2105 msgid "Version 2 of the Single Unix Specification" msgstr "la Single UNIX Specification version 2 ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2079 +#: ../man/ps.1:2107 msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6" msgstr "les Open Group Technical Standard Base Specifications, version 6 ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2081 +#: ../man/ps.1:2109 msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition" msgstr "l'IEEE Std 1003.1, édition 2004 ;" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2083 +#: ../man/ps.1:2111 msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]" msgstr "la X/Open System Interfaces Extension [UP XSI] ;" #. type: IP -#: ../man/ps.1:2083 +#: ../man/ps.1:2111 #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2085 +#: ../man/ps.1:2113 msgid "ISO/IEC 9945:2003" msgstr "l'ISO/IEC 9945:2003." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2114 +#: ../man/ps.1:2142 msgid "" "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko " "Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<." @@ -11054,7 +11122,7 @@ msgstr "" "ainsi que certains bidouillages pour les syntaxes obsolètes et externes." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2118 +#: ../man/ps.1:2146 msgid "" "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No " "subscription is required or suggested." @@ -11310,9 +11378,9 @@ msgstr "TOP" #. type: TH #: ../man/top.1:62 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "September 2020" -msgid "September 2022" -msgstr "septembre 2020" +#| msgid "May 2018" +msgid "January 2023" +msgstr "Mai 2018" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text @@ -12378,11 +12446,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--since>" #. type: Plain text #: ../man/top.1:478 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " +#| "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single " +#| "line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state " +#| "of the NUMA Node \\*(CT ('2')." msgid "" "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA " "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line " "or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " -"NUMA Node \\*(CT ('2')." +"NUMA Node \\*(CT (`2')." msgstr "" "Lancer \\*(WE en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. Soit " "la totalité des informations des \\*(Pus seront affichés sur une seule " @@ -12391,7 +12465,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:480 -msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." +#, fuzzy +#| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." +msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information." msgstr "\\*(XC les \\*(CIs « 1 » et « 2 » pour plus de renseignements." #. ---------------------------------------------------------------------- @@ -13146,9 +13222,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:771 msgid "" -"The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " +"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " "additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " -"At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." +"At that point it will be scaled to `DD+HH' (days+hours) and possibly beyond." msgstr "" #. type: TP @@ -13351,8 +13427,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:838 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " +#| "\\*(SA." msgid "" -"\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " +"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " "\\*(SA." msgstr "" "\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres dispositions " @@ -13827,8 +13907,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:1013 msgid "" -"The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the " -"interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH," +"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " +"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH," "MM' (hours,minutes) and possibly beyond." msgstr "" @@ -15749,7 +15829,7 @@ msgid "" "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus " -"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, " +"are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third `!' press, " "combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc." msgstr "" @@ -16224,8 +16304,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:1919 msgid "" -"For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " -"'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'." +"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " +"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." msgstr "" #. type: Plain text @@ -17204,7 +17284,7 @@ msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre" msgid "" "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " -"can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI." +"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI." msgstr "" "La fonctionnalité « autre filtre » permet d'établir des critères de " "sélection qui détermineront ensuite les tâches montrées dans la \\*(CW. Ces " @@ -17569,9 +17649,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:2440 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" +#| " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n" msgid "" -" !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" +" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n" msgstr "" " !nTH=' 1 ' (' juste par souci de clarté)\n" @@ -17589,8 +17672,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:2446 -#, no-wrap -msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" +msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr " !COMMAND=' `- ' (' juste par souci de clarté)\n" #. type: Plain text @@ -17638,7 +17722,9 @@ msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../man/top.1:2466 -msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +#, fuzzy +#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." +msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text @@ -17672,7 +17758,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/top.1:2486 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " global # line 1: the program name/alias notation\n" +#| " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +#| " per ea # line a: winname,fieldscur\n" +#| " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,graph modes\n" +#| " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +#| " global # line 15: additional miscellaneous settings\n" +#| " \" # any remaining lines are devoted to optional\n" +#| " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" +#| " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" msgid "" " global # line 1: the program name/alias notation\n" " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" @@ -17681,9 +17777,20 @@ msgid "" " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" " global # line 15: additional miscellaneous settings\n" " \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -" \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -" \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" -msgstr "" +" \" # active `other filters' discussed in section 5e above\n" +" \" # plus `inspect' entries discussed in section 6b below\n" +msgstr "" +" global # ligne 1 : nom du programme ou nom d'alias\n" +" \" # ligne 2 : id,altscr,irixps,delay,curwin\n" +" par # ligne a : winname,fieldscur\n" +" fenêtre # ligne b : winflags,sortindx,maxtasks\n" +" \" # ligne c : summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" +" global # ligne 15 : divers réglages supplémentaires\n" +" \" # toutes les lignes restantes sont\n" +" \" # consacrées aux « autres filtres » présentés\n" +" \" # précédemment dans la section B<5e> et aux entrées\n" +" \" # d'« inspection » présentées dans la section B<6b>\n" +" \" # ci-dessous\n" #. type: Plain text #: ../man/top.1:2490 @@ -19342,6 +19449,140 @@ msgstr "" msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" +#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +#~ msgstr "" +#~ "Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I</proc/" +#~ "meminfo>)" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "2018-05-31" +#~ msgid "2021-05-18" +#~ msgstr "31-05-2018" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "2018-08-08" +#~ msgid "2022-08-31" +#~ msgstr "8 août 2018" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric " +#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)" +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal " +#~ "peut être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement " +#~ "pour B<pkill>)." + +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "B<-s>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "B<-c>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#, no-wrap +#~ msgid "-w" +#~ msgstr "-w" + +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "B<-x>" + +#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>" +#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>I<jcapik@redhat.com>E<gt>" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "2019-03-05" +#~ msgid "2021-03-29" +#~ msgstr "05-03-2019" + +#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions." +#~ msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière." + +#~ msgid "" +#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " +#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process." +#~ msgstr "" +#~ "Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des " +#~ "goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B<vmstat> " +#~ "n'est pas comptabilisé lui-même comme un processus actif." + +#~ msgid "" +#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks " +#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens " +#~ "noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets." + +#~ msgid "" +#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default " +#~ "is K (1024 bytes) in the default mode." +#~ msgstr "" +#~ "Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les " +#~ "unités (k, K, m, M). La valeur par défaut est K (1024 octets) dans le " +#~ "mode par défaut." + +#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" +#~ msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "/proc/meminfo\n" +#~ "/proc/stat\n" +#~ "/proc/*/stat\n" +#~ msgstr "" +#~ "I</proc/meminfo>\n" +#~ "I</proc/stat>\n" +#~ "I</proc/*/stat>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par " +#~ "périphérique ni le décompte du nombre d'appels système." + +#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" +#~ msgstr "Écrit par Henry Ware E<lt>I<al172@yfn.ysu.edu>E<gt>." + +#~ msgid "" +#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." +#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)" +#~ msgstr "" +#~ "Fabian Frédérick E<lt>I<ffrederick@users.sourceforge.net>E<gt> (diskstat, " +#~ "slab, partitions…)" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "2018-05-31" +#~ msgid "2022-05-11" +#~ msgstr "31-05-2018" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n" +#~ "executable code." +#~ msgstr "" +#~ "Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n" +#~ "consacrée à autre chose que le code exécutable." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "time the command started. See also\n" +#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>." +#~ msgstr "" +#~ "Heure de démarrage du processus.\n" +#~ "Consultez aussi\n" +#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>." + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "September 2020" +#~ msgid "September 2022" +#~ msgstr "septembre 2020" + #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "procps-ng" #~ msgid "procps-ng " @@ -19578,11 +19819,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" #~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>" #, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "May 2018" -#~ msgid "16 January 2018" -#~ msgstr "Mai 2018" - -#, fuzzy, no-wrap #~| msgid "NAME" #~ msgid "NAME " #~ msgstr "NOM" @@ -22204,15 +22440,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" #~ "B<s>\\^|\\^B<l>\\^|\\^B<o>\\^|\\^B<t>\\^|\\^B<m>\\^|\\^B<a>." #~ msgid "" -#~ "If the length of the username is greater than the length of the display " -#~ "column, the username will be truncated. See the -o and -O formatting " -#~ "options to customize length." -#~ msgstr "" -#~ "Si la longueur du nom d'utilisateur dépasse la largeur de la colonne " -#~ "d'affichage, le nom sera tronqué. Consultez les options de formatage B<-" -#~ "o> et B<-O> pour personnaliser la longueur." - -#~ msgid "" #~ "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a " #~ "confusion of two different standards. According to the POSIX and UNIX " #~ "standards, the above command asks to display all processes with a TTY " @@ -22266,9 +22493,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" #~ "L'inœud associé au dernier processeur utilisé.\n" #~ "B<-1> signifie que les informations NUMA ne sont pas disponibles." -#~ msgid "2018-01-13" -#~ msgstr "13 janvier 2018" - #~ msgid "" #~ "Select by command name. This selects the processes whose executable name " #~ "is given in I<cmdlist>." @@ -22362,29 +22586,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" #~ "« L » (localiser) et déplacement." #~ msgid "" -#~ " global # line 1: the program name/alias notation\n" -#~ " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -#~ " per ea # line a: winname,fieldscur\n" -#~ " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,graph modes\n" -#~ " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -#~ " global # line 15: additional miscellaneous settings\n" -#~ " \" # any remaining lines are devoted to optional\n" -#~ " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n" -#~ " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n" -#~ msgstr "" -#~ " global # ligne 1 : nom du programme ou nom d'alias\n" -#~ " \" # ligne 2 : id,altscr,irixps,delay,curwin\n" -#~ " par # ligne a : winname,fieldscur\n" -#~ " fenêtre # ligne b : winflags,sortindx,maxtasks\n" -#~ " \" # ligne c : summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n" -#~ " global # ligne 15 : divers réglages supplémentaires\n" -#~ " \" # toutes les lignes restantes sont\n" -#~ " \" # consacrées aux « autres filtres » présentés\n" -#~ " \" # précédemment dans la section B<5e> et aux entrées\n" -#~ " \" # d'« inspection » présentées dans la section B<6b>\n" -#~ " \" # ci-dessous\n" - -#~ msgid "" #~ " I< key equivalent-key-combinations >\n" #~ " Up alt +B< \\e> or alt +B< k >\n" #~ " Down alt +B< /> or alt +B< j >\n" |