diff options
Diffstat (limited to 'po-man/fr.po')
-rw-r--r-- | po-man/fr.po | 1372 |
1 files changed, 704 insertions, 668 deletions
diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po index def6f15..40f587c 100644 --- a/po-man/fr.po +++ b/po-man/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 00:10+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -40,12 +40,11 @@ msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 -#: ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/free.1:14 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "2018-01-13" -msgid "2023-01-16" -msgstr "13 janvier 2018" +#| msgid "2018-05-31" +msgid "2023-05-02" +msgstr "31-05-2018" #. type: TH #: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 @@ -451,12 +450,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:122 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid "B<-L>, B<--line>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" + +#. type: Plain text +#: ../man/free.1:127 +msgid "" +"Show output on a single line, often used with the B<-s> option to show " +"memory statistics repeatedly." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/free.1:127 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<délai>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:129 +#: ../man/free.1:134 msgid "" "Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " @@ -468,13 +481,13 @@ msgstr "" "en microseconde." #. type: TP -#: ../man/free.1:129 +#: ../man/free.1:134 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:133 +#: ../man/free.1:138 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." @@ -483,25 +496,25 @@ msgstr "" "gibi (puissances de 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:133 +#: ../man/free.1:138 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:136 +#: ../man/free.1:141 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Afficher une ligne contenant les quantités totales des colonnes." #. type: TP -#: ../man/free.1:136 +#: ../man/free.1:141 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--count>" msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:141 +#: ../man/free.1:146 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory " @@ -509,18 +522,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 +#: ../man/free.1:146 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:144 +#: ../man/free.1:149 msgid "Print help." msgstr "Afficher l'aide." #. type: TP -#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/free.1:149 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 #: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 #: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap @@ -528,12 +541,12 @@ msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 +#: ../man/free.1:152 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Afficher les informations de version." #. type: SH -#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/free.1:153 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 #: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 #: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap @@ -541,25 +554,25 @@ msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP -#: ../man/free.1:149 +#: ../man/free.1:154 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "I</proc/meminfo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:152 +#: ../man/free.1:157 msgid "memory information" msgstr "Renseignements sur la mémoire" #. type: SH -#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/free.1:158 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 #: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:156 +#: ../man/free.1:161 msgid "" "The value for the B<shared> column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." @@ -568,18 +581,18 @@ msgstr "" "antérieurs à la version 2.6.32 (affiche zéro à la place)." #. type: TP -#: ../man/free.1:156 +#: ../man/free.1:161 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Veuillez signaler les bogues à" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:160 +#: ../man/free.1:165 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/free.1:165 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 #: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 #: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 #: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 @@ -589,7 +602,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:164 +#: ../man/free.1:169 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" @@ -599,6 +612,13 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" msgid "KILL" msgstr "KILL" +#. type: TH +#: ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 ../man/sysctl.8:14 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2018-01-13" +msgid "2023-01-16" +msgstr "13 janvier 2018" + #. type: Plain text #: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" @@ -812,7 +832,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 -#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:188 ../man/sysctl.conf.5:85 #: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" @@ -836,7 +856,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 -#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:120 ../man/sysctl.8:192 #: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 #: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap @@ -845,7 +865,7 @@ msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 -#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:123 ../man/sysctl.8:195 #: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 #: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" @@ -960,9 +980,10 @@ msgstr "B<--signal> I<signal>" #: ../man/pgrep.1:66 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " -"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this " -"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " -"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." +"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode only " +"the long option can be used and has no effect unless used in conjunction " +"with B<--require-handler> to filter to processes with a userspace signal " +"handler present for a particular signal." msgstr "" #. type: TP @@ -2757,26 +2778,36 @@ msgstr "" msgid "" "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " -"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical" +"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical " +"memory." msgstr "" "L'en-tête des statistiques de B<slabtop> quantifie le nombre d'octets " "utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le " "champ « Slab » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos " "de l'utilisation de la mémoire physique par slab." +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:114 +msgid "" +"The B<CACHE SIZE> column is not accurate, it's the upper limit of memory " +"used by specific slab. When system using slub (most common case) is under " +"high memory pressure, there are slab order fallbacks, which means \"pages " +"per slab\" is not constant and may decrease." +msgstr "" + #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 +#: ../man/slabtop.1:114 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:110 +#: ../man/slabtop.1:116 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." msgstr "Écrit par Chris Rivera et Robert Love." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:114 +#: ../man/slabtop.1:120 msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>." msgstr "B<slabtop> a été inspiré par le script Perl B<vmtop> de Martin Bligh." @@ -3232,12 +3263,14 @@ msgid "I</etc/sysctl.conf>" msgstr "I</etc/sysctl.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:187 -msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" +#: ../man/sysctl.8:188 +#, fuzzy +#| msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" +msgid "B<proc>(5), B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)" msgstr "B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 +#: ../man/sysctl.8:192 ../man/sysctl.conf.5:89 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>" @@ -12610,7 +12643,14 @@ msgstr "" " B<st> : temps volé à cette machine virtuelle par l'hyperviseur\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:533 +#: ../man/top.1:532 +msgid "" +"The `sy' value above also reflects the time running a virtual \\*(Pu for " +"guest operating systems, including those that have been niced." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:536 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads " @@ -12625,7 +12665,7 @@ msgstr "" "consistant en ces éléments :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:536 +#: ../man/top.1:539 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " a b c d\n" @@ -12638,7 +12678,7 @@ msgstr "" " %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ...\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:543 +#: ../man/top.1:546 #, fuzzy #| msgid "" #| "Where: a) is the combined B<us> and B<ni> percentage; b) is the B<sy> " @@ -12647,9 +12687,9 @@ msgstr "" #| "for additional information on that special 4-way toggle." msgid "" "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " -"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " -"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " -"and `system' portions." +"si + guests) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two " +"visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate " +"`user' and `system' portions." msgstr "" "Où : B<a> est la combinaison des pourcentages B<us> et B<ni> ; B<b> est le " "pourcentage B<sy> ; B<c> est le total et B<d> est un des deux graphiques de " @@ -12658,7 +12698,7 @@ msgstr "" "particulière." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:548 +#: ../man/top.1:551 msgid "" "If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " "be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " @@ -12667,7 +12707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:551 +#: ../man/top.1:554 msgid "" "\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " "`4' \\*(CTs." @@ -12675,14 +12715,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:553 +#: ../man/top.1:556 #, no-wrap msgid "2c. MEMORY Usage" msgstr "2c. Utilisation de la MÉMOIRE" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:558 +#: ../man/top.1:561 msgid "" "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " "(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " @@ -12693,29 +12733,29 @@ msgstr "" "par la \\*(CI « E »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:560 +#: ../man/top.1:563 msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" msgstr "Par défaut, la première ligne montre la \\*(MP, classée en :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:562 +#: ../man/top.1:565 #, no-wrap msgid " total, free, used and buff/cache\n" msgstr " totale (total), libre (free), utilisée (used) et tampons (buffers) ou cache.\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:565 +#: ../man/top.1:568 msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" msgstr "La deuxième ligne montre surtout la \\*(MV, classée en :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:567 +#: ../man/top.1:570 #, no-wrap msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" msgstr " totale (total), libre (free) et disponible (avail, c'est-à-dire la \\*(MP).\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:575 +#: ../man/top.1:578 msgid "" "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " "starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it " @@ -12731,7 +12771,7 @@ msgstr "" "identique à B<free>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:578 +#: ../man/top.1:581 msgid "" "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " "shown consisting of these elements:" @@ -12740,7 +12780,7 @@ msgstr "" "abrégé sont montrées consistant en ces éléments :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:582 +#: ../man/top.1:585 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " a b c\n" @@ -12756,7 +12796,7 @@ msgstr "" " GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ...\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:586 +#: ../man/top.1:589 msgid "" "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " "of two visual graphs of those representations." @@ -12765,7 +12805,7 @@ msgstr "" "des deux graphiques de ces représentations." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:593 +#: ../man/top.1:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the " @@ -12787,13 +12827,13 @@ msgstr "" "« m» pour plus de renseignements sur cette bascule quadruple particulière." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:595 +#: ../man/top.1:598 msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" msgstr "" "Ce tableau pourrait aider à interpréter les valeurs d'échelle affichées :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:602 +#: ../man/top.1:605 #, no-wrap msgid "" " KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" @@ -12812,7 +12852,7 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:605 +#: ../man/top.1:608 #, no-wrap msgid "3. FIELDS / Columns" msgstr "3. CHAMPS et COLONNES" @@ -12820,14 +12860,14 @@ msgstr "3. CHAMPS et COLONNES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:608 +#: ../man/top.1:611 #, no-wrap msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" msgstr "3a. DESCRIPTIONS des champs" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:614 +#: ../man/top.1:617 #, fuzzy #| msgid "" #| "Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " @@ -12846,7 +12886,7 @@ msgstr "" "les commandes interactives « f » ou « F » (gestion des champs)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:619 +#: ../man/top.1:622 msgid "" "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " "sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " @@ -12857,7 +12897,7 @@ msgstr "" "B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TRI>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:625 +#: ../man/top.1:628 msgid "" "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " "unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " @@ -12870,14 +12910,14 @@ msgstr "" "la \\*(CI « e » ou fixé au démarrage au moyen d'une option de construction." #. type: TP -#: ../man/top.1:626 +#: ../man/top.1:629 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:630 +#: ../man/top.1:633 msgid "" "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " "expressed as a percentage of total \\*(PU time." @@ -12886,7 +12926,7 @@ msgstr "" "d'écran, exprimé en pourcentage du temps \\*(PU total." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:635 +#: ../man/top.1:638 msgid "" "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " "I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " @@ -12898,7 +12938,7 @@ msgstr "" "signalées. Le mode processus légers peut être activé avec la \\*(CI « H »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:640 +#: ../man/top.1:643 msgid "" "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " "operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " @@ -12910,7 +12950,7 @@ msgstr "" "entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI «\\ I\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:646 +#: ../man/top.1:649 msgid "" "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " "this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " @@ -12923,35 +12963,35 @@ msgstr "" "d'informations sur les options « V » et « v »." #. type: TP -#: ../man/top.1:647 +#: ../man/top.1:650 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:651 +#: ../man/top.1:654 msgid "" "This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " "reaped child processes." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:652 +#: ../man/top.1:655 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:656 +#: ../man/top.1:659 msgid "" "A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " "as a percentage." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:661 +#: ../man/top.1:664 msgid "" "If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " "determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " @@ -12960,34 +13000,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:662 +#: ../man/top.1:665 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 2.B< %MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" msgstr " 2. B<%MEM \\*(Em utilisation mémoire (RES)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:665 +#: ../man/top.1:668 msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." msgstr "" "Pourcentage de la \\*(MP résidente disponible actuellement utilisée par la " "tâche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934 -#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113 +#: ../man/top.1:670 ../man/top.1:731 ../man/top.1:764 ../man/top.1:937 +#: ../man/top.1:998 ../man/top.1:1051 ../man/top.1:1096 ../man/top.1:1116 msgid "\\*(XX." msgstr "\\*(XX." #. type: TP -#: ../man/top.1:668 +#: ../man/top.1:671 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >" msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >" msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:673 +#: ../man/top.1:676 msgid "" "The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " "in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " @@ -12995,7 +13035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:682 +#: ../man/top.1:685 msgid "" "When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " "created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " @@ -13006,19 +13046,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:684 +#: ../man/top.1:687 msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:685 +#: ../man/top.1:688 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >" msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >" msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:691 +#: ../man/top.1:694 msgid "" "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " "group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " @@ -13026,14 +13066,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:692 +#: ../man/top.1:695 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 3.B< CGNAME \\*(Em Control Group Name >" msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >" msgstr " 3. B<CGNAME \\*(Em nom des groupes de contrôle>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:696 +#: ../man/top.1:699 msgid "" "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " "applicable for that process." @@ -13042,7 +13082,7 @@ msgstr "" "si ça ne s'applique pas à ce processus." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:700 +#: ../man/top.1:703 msgid "" "This will typically be the last entry in the full list of control groups as " "shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " @@ -13053,14 +13093,14 @@ msgstr "" "comme cela s'avère ici, ce champ a aussi une largeur variable." #. type: TP -#: ../man/top.1:701 +#: ../man/top.1:704 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 4.B< CGROUPS \\*(Em Control Groups >" msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >" msgstr " 4. B<CGROUPS \\*(Em groupes de contrôle>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:705 +#: ../man/top.1:708 msgid "" "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " "applicable for that process." @@ -13069,7 +13109,7 @@ msgstr "" "si ça ne s'applique pas à ce processus." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:710 +#: ../man/top.1:713 msgid "" "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " "bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " @@ -13083,7 +13123,7 @@ msgstr "" "supervisant ces ressources." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:714 +#: ../man/top.1:717 msgid "" "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " "and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " @@ -13094,7 +13134,7 @@ msgstr "" "sous-système représente une unique ressource." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:721 +#: ../man/top.1:724 msgid "" "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -13111,14 +13151,14 @@ msgstr "" "l'accès aux données tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:722 +#: ../man/top.1:725 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 5.B< CODE \\*(Em Code Size (KiB) >" msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >" msgstr " 5. B<CODE \\*(Em taille de code (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:726 +#: ../man/top.1:729 msgid "" "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " "Text Resident Set size or TRS." @@ -13127,14 +13167,14 @@ msgstr "" "du «\\ text resident set\\ » ou TRS." #. type: TP -#: ../man/top.1:729 +#: ../man/top.1:732 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 6.B< COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >" msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >" msgstr " 6. B<COMMAND \\*(Em nom de commande> ou B<ligne de commande>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:735 +#: ../man/top.1:738 msgid "" "Display the command line used to start a task or the name of the associated " "program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " @@ -13145,7 +13185,7 @@ msgstr "" "avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:740 +#: ../man/top.1:743 #, no-wrap msgid "" "When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" @@ -13160,7 +13200,7 @@ msgstr "" " [kthreadd]\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:743 +#: ../man/top.1:746 msgid "" "This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " "\\*(CI for additional information regarding that mode." @@ -13169,7 +13209,7 @@ msgstr "" "\\*(XC la \\*(CI « V » pour de plus amples renseignements sur ce mode." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:752 +#: ../man/top.1:755 msgid "" "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -13189,14 +13229,14 @@ msgstr "" "obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:753 +#: ../man/top.1:756 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 7.B< DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >" msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >" msgstr " 7. B<DATA \\*(Em taille des données + pile (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:759 +#: ../man/top.1:762 msgid "" "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as " "the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " @@ -13208,20 +13248,20 @@ msgstr "" "la quantité de \\*(MV (VIRT)." #. type: TP -#: ../man/top.1:762 +#: ../man/top.1:765 #, no-wrap msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:766 +#: ../man/top.1:769 msgid "" "The length of time since a process was started. Thus, the most recently " "started task will display the smallest time interval." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:771 +#: ../man/top.1:774 msgid "" "The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " "additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " @@ -13229,14 +13269,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:772 +#: ../man/top.1:775 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 8.B< ENVIRON \\*(Em Environment variables >" msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >" msgstr "8. B<ENVIRON \\*(Em variables d'environnement>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:778 +#: ../man/top.1:781 msgid "" "Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective " "processes. These variables will be displayed in their raw native order, not " @@ -13248,7 +13288,7 @@ msgstr "" "argument." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:786 +#: ../man/top.1:789 msgid "" "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -13267,20 +13307,20 @@ msgstr "" "tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:787 +#: ../man/top.1:790 #, no-wrap msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:791 +#: ../man/top.1:794 msgid "" "Where available, this is the full path to the executable, including the " "program name." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:795 +#: ../man/top.1:798 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " @@ -13303,14 +13343,14 @@ msgstr "" "l'accès aux données tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:796 +#: ../man/top.1:799 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " 9.B< Flags \\*(Em Task Flags >" msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >" msgstr " 9. B<Flags \\*(Em indicateurs de tâche>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:801 +#: ../man/top.1:804 msgid "" "This column represents the task's current scheduling flags which are " "expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags " @@ -13321,38 +13361,38 @@ msgstr "" "les zéros. Ils sont officiellement documentés dans E<lt>linux/sched.hE<gt>." #. type: TP -#: ../man/top.1:802 +#: ../man/top.1:805 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >" msgid "B<GID \\*(Em Group Id >" msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:805 +#: ../man/top.1:808 msgid "TheI< effective> group ID." msgstr "L'identifiant de groupe I<effectif>." #. type: TP -#: ../man/top.1:806 +#: ../man/top.1:809 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "11.B< GROUP \\*(Em Group Name >" msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >" msgstr "11. B<GROUP \\*(Em nom du groupe>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:809 +#: ../man/top.1:812 msgid "TheI< effective> group name." msgstr "Le nom de groupe I<effectif>." #. type: TP -#: ../man/top.1:810 +#: ../man/top.1:813 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >" msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >" msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:814 +#: ../man/top.1:817 #, fuzzy #| msgid "" #| "A number representing the NUMA node associated with the last used " @@ -13367,14 +13407,14 @@ msgstr "" "d'informations disponibles sur le NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:815 +#: ../man/top.1:818 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >" msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >" msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:819 +#: ../man/top.1:822 msgid "" "The name of the lxc container within which a task is running. If a process " "is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." @@ -13383,14 +13423,14 @@ msgstr "" "n'est pas exécuté dans un conteneur, un tiret (« - ») est affiché." #. type: TP -#: ../man/top.1:820 +#: ../man/top.1:823 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >" msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >" msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:827 +#: ../man/top.1:830 msgid "" "The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, " "whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field " @@ -13402,7 +13442,7 @@ msgstr "" "simplement que le lancement d'une tâche ne tiendra pas compte de la priorité." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:831 +#: ../man/top.1:834 msgid "" "\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other " "processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for " @@ -13410,14 +13450,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:832 +#: ../man/top.1:835 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "14.B< NU \\*(Em Last known NUMA node >" msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >" msgstr "14. B<NU \\*(Em dernier nœud NUMA connu>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:836 +#: ../man/top.1:839 msgid "" "A number representing the NUMA node associated with the last used processor " "(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available." @@ -13427,7 +13467,7 @@ msgstr "" "d'informations disponibles sur le NUMA." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:838 +#: ../man/top.1:841 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " @@ -13440,14 +13480,14 @@ msgstr "" "de NUMA affectant la \\*(SA." #. type: TP -#: ../man/top.1:839 +#: ../man/top.1:842 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "15.B< OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >" msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >" msgstr "15.B< OOMa \\*(Em facteur d'ajustement d'insuffisance de mémoire>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:844 +#: ../man/top.1:847 msgid "" "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory " "score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " @@ -13458,14 +13498,14 @@ msgstr "" "quand la mémoire est épuisée." #. type: TP -#: ../man/top.1:845 +#: ../man/top.1:848 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "16.B< OOMs \\*(Em Out of Memory Score >" msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >" msgstr "16.B< OOMs \\*(Em score d'insuffisance de mémoire>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:850 +#: ../man/top.1:853 msgid "" "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when " "memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means " @@ -13476,14 +13516,14 @@ msgstr "" "tandis que 1000 signifie « toujours tuer »." #. type: TP -#: ../man/top.1:851 +#: ../man/top.1:854 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "17.B< P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >" msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >" msgstr "17. B<P \\*(Em dernier \\*(PU utilisé (SMP)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:859 +#: ../man/top.1:862 msgid "" "A number representing the last used processor. In a true SMP environment " "this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " @@ -13499,14 +13539,14 @@ msgstr "" "supplémentaire de temps \\*(PU)." #. type: TP -#: ../man/top.1:860 +#: ../man/top.1:863 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "18.B< PGRP \\*(Em Process Group Id >" msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >" msgstr "18. B<PGRP \\*(Em identifiant de groupe de processus>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:869 +#: ../man/top.1:872 msgid "" "Every process is member of a unique process group which is used for " "distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " @@ -13523,14 +13563,14 @@ msgstr "" "groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus." #. type: TP -#: ../man/top.1:870 +#: ../man/top.1:873 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "19.B< PID \\*(Em Process Id >" msgid "B<PID \\*(Em Process Id >" msgstr "19. B<PID \\*(Em identifiant de processus>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:875 +#: ../man/top.1:878 msgid "" "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " "restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " @@ -13541,7 +13581,7 @@ msgstr "" "distribuable définie par une « task_struct »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:880 +#: ../man/top.1:883 msgid "" "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " "ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " @@ -13556,26 +13596,26 @@ msgstr "" "(\\*(Xa TPGID)." #. type: TP -#: ../man/top.1:881 +#: ../man/top.1:884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "20.B< PPID \\*(Em Parent Process Id >" msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >" msgstr "20. B<PPID \\*(Em PID du processus parent>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:884 +#: ../man/top.1:887 msgid "The process ID (pid) of a task's parent." msgstr "L'identifiant de processus (PID) du parent de la tâche." #. type: TP -#: ../man/top.1:885 +#: ../man/top.1:888 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "21.B< PR \\*(Em Priority >" msgid "B<PR \\*(Em Priority >" msgstr "21. B<PR \\*(Em priorité>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:890 +#: ../man/top.1:893 msgid "" "The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " "means the task is running under real time scheduling priority." @@ -13586,7 +13626,7 @@ msgstr "" # s/operating/operating system/ #. type: Plain text -#: ../man/top.1:894 +#: ../man/top.1:897 msgid "" "Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " "the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " @@ -13598,14 +13638,14 @@ msgstr "" "toujours le cas." #. type: TP -#: ../man/top.1:895 +#: ../man/top.1:898 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >" msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >" msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:900 +#: ../man/top.1:903 msgid "" "The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " "the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " @@ -13613,26 +13653,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:903 +#: ../man/top.1:906 msgid "" "For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " "pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105 +#: ../man/top.1:908 ../man/top.1:921 ../man/top.1:945 ../man/top.1:1108 msgid "\\*(ZX." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:908 +#: ../man/top.1:911 #, fuzzy #| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >" msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >" msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:910 +#: ../man/top.1:913 #, fuzzy #| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >" msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >" @@ -13640,14 +13680,14 @@ msgstr "" "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:912 +#: ../man/top.1:915 #, fuzzy #| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >" msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >" msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:916 +#: ../man/top.1:919 msgid "" "As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " "fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " @@ -13655,14 +13695,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:920 +#: ../man/top.1:923 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >" msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >" msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:925 +#: ../man/top.1:928 #, fuzzy #| msgid "" #| "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " @@ -13678,7 +13718,7 @@ msgstr "" "somme des champs RSan, RSfd et RSsh." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:929 +#: ../man/top.1:932 msgid "" "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " "(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " @@ -13691,7 +13731,7 @@ msgstr "" "sur le \\*(MS représenté à part comme SWAP." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:932 +#: ../man/top.1:935 msgid "" "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " "modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." @@ -13701,14 +13741,14 @@ msgstr "" "n'impacteront jamais SWAP." #. type: TP -#: ../man/top.1:935 +#: ../man/top.1:938 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >" msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >" msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:940 +#: ../man/top.1:943 msgid "" "Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " "from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " @@ -13716,14 +13756,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:943 +#: ../man/top.1:946 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >" msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >" msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:947 +#: ../man/top.1:950 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " "file." @@ -13732,14 +13772,14 @@ msgstr "" "privées non mappées vers un fichier." #. type: TP -#: ../man/top.1:948 +#: ../man/top.1:951 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >" msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >" msgstr "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:953 +#: ../man/top.1:956 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " "supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " @@ -13751,28 +13791,28 @@ msgstr "" "privé." #. type: TP -#: ../man/top.1:954 +#: ../man/top.1:957 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "25.B< RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >" msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >" msgstr "25. B<RSlk \\*(Em taille de mémoire résidente verrouillée (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:957 +#: ../man/top.1:960 msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." msgstr "" "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être " "transféré." #. type: TP -#: ../man/top.1:958 +#: ../man/top.1:961 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >" msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >" msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:962 +#: ../man/top.1:965 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " "anonymous shm*/mmap pages." @@ -13781,38 +13821,38 @@ msgstr "" "mmap> anonymes explicitement partagées." #. type: TP -#: ../man/top.1:963 +#: ../man/top.1:966 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "27.B< RUID \\*(Em Real User Id >" msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >" msgstr "27. B<RUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur réel>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:966 +#: ../man/top.1:969 msgid "TheI< real> user ID." msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<réel> (RUID)." #. type: TP -#: ../man/top.1:967 +#: ../man/top.1:970 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "28.B< RUSER \\*(Em Real User Name >" msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >" msgstr "28. B<RUSER \\*(Em nom de l'utilisateur réel>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:970 +#: ../man/top.1:973 msgid "TheI< real> user name." msgstr "Le nom d'utilisateur I<réel>." #. type: TP -#: ../man/top.1:971 +#: ../man/top.1:974 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "29.B< S \\*(Em Process Status >" msgid "B<S \\*(Em Process Status >" msgstr "29. B<S \\*(Em état du processus>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:981 +#: ../man/top.1:984 #, no-wrap msgid "" "The status of the task which can be one of:\n" @@ -13834,7 +13874,7 @@ msgstr "" " B<Z> = zombie\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:986 +#: ../man/top.1:989 msgid "" "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " "\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " @@ -13849,14 +13889,14 @@ msgstr "" "\\*(WE." #. type: TP -#: ../man/top.1:987 +#: ../man/top.1:990 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "30.B< SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >" msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >" msgstr "30. B<SHR \\*(Em taille de mémoire partagée (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:993 +#: ../man/top.1:996 msgid "" "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " "will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " @@ -13870,14 +13910,14 @@ msgstr "" "partagées." #. type: TP -#: ../man/top.1:996 +#: ../man/top.1:999 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "31.B< SID \\*(Em Session Id >" msgid "B<SID \\*(Em Session Id >" msgstr "31. B<SID \\*(Em identifiant de session>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1004 +#: ../man/top.1:1007 msgid "" "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " "established by the login shell. A newly forked process joins the session of " @@ -13893,20 +13933,20 @@ msgstr "" "l'interpréteur de commandes de connexion." #. type: TP -#: ../man/top.1:1005 +#: ../man/top.1:1008 #, no-wrap msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1009 +#: ../man/top.1:1012 msgid "" "The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " "recently started task will display the largest time interval." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1013 +#: ../man/top.1:1016 msgid "" "The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " "interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH," @@ -13914,26 +13954,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1014 +#: ../man/top.1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "32.B< SUID \\*(Em Saved User Id >" msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >" msgstr "32. B<SUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur sauvegardé>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1017 +#: ../man/top.1:1020 msgid "TheI< saved> user ID." msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<sauvegardé> (SUID)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1018 +#: ../man/top.1:1021 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "33.B< SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >" msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >" msgstr "33. B<SUPGIDS \\*(Em identifiants de groupes additionnels>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1023 +#: ../man/top.1:1026 msgid "" "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " "a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." @@ -13942,7 +13982,7 @@ msgstr "" "d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1027 +#: ../man/top.1:1030 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " @@ -13965,14 +14005,14 @@ msgstr "" "l'accès aux données tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:1028 +#: ../man/top.1:1031 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "34.B< SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >" msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >" msgstr "34. B<SUPGRPS \\*(Em noms de groupes additionnels>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1033 +#: ../man/top.1:1036 msgid "" "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " "from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." @@ -13981,7 +14021,7 @@ msgstr "" "tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1037 +#: ../man/top.1:1040 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " @@ -14004,26 +14044,26 @@ msgstr "" "l'accès aux données tronquées." #. type: TP -#: ../man/top.1:1038 +#: ../man/top.1:1041 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "35.B< SUSER \\*(Em Saved User Name >" msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >" msgstr "35. B<SUSER \\*(Em nom de l'utilisateur sauvegardé>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1041 +#: ../man/top.1:1044 msgid "TheI< saved> user name." msgstr "Le nom d'utilisateur I<sauvegardé>." #. type: TP -#: ../man/top.1:1042 +#: ../man/top.1:1045 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "36.B< SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >" msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >" msgstr "36. B<SWAP \\*(Em taille en espace d'échange (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1046 +#: ../man/top.1:1049 msgid "" "The formerly resident portion of a task's address space written to the " "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." @@ -14032,14 +14072,14 @@ msgstr "" "dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient insuffisante." #. type: TP -#: ../man/top.1:1049 +#: ../man/top.1:1052 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "37.B< TGID \\*(Em Thread Group Id >" msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >" msgstr "37. B<TGID \\*(Em identifiant de groupe de processus légers>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1054 +#: ../man/top.1:1057 msgid "" "The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " "thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " @@ -14050,14 +14090,14 @@ msgstr "" "de vue du noyau, il représente les tâches qui partagent une « mm_struct »." #. type: TP -#: ../man/top.1:1055 +#: ../man/top.1:1058 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "38.B< TIME \\*(Em \\*(PU Time >" msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >" msgstr "38. B<TIME \\*(Em temps \\*(PU>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1062 +#: ../man/top.1:1065 msgid "" "Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode " "is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead " @@ -14072,14 +14112,14 @@ msgstr "" "\\*(CI. \\*(XC la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode." #. type: TP -#: ../man/top.1:1063 +#: ../man/top.1:1066 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >" msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >" msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1067 +#: ../man/top.1:1070 msgid "" "The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a " "second." @@ -14088,14 +14128,14 @@ msgstr "" "centièmes de seconde." #. type: TP -#: ../man/top.1:1068 +#: ../man/top.1:1071 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "40.B< TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >" msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >" msgstr "40. B<TPGID \\*(Em identifiant de groupe de processus contrôlant le terminal>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1074 +#: ../man/top.1:1077 msgid "" "The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 " "if a process is not connected to a terminal. By convention, this value " @@ -14107,14 +14147,14 @@ msgstr "" "meneur de groupe de processus (\\*(Xa PGRP)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1075 +#: ../man/top.1:1078 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "41.B< TTY \\*(Em Controlling Tty >" msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >" msgstr "41 .B<TTY \\*(Em terminal de contrôle>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1082 +#: ../man/top.1:1085 msgid "" "The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial " "port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for " @@ -14127,27 +14167,27 @@ msgstr "" "associé à une tâche, ce qui n'est pas obligatoire, un «\\ ?\\ » est affiché." #. type: TP -#: ../man/top.1:1083 +#: ../man/top.1:1086 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >" msgid "B<UID \\*(Em User Id >" msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1086 +#: ../man/top.1:1089 msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner." msgstr "" "L'identifiant utilisateur I<effectif> (EUID) du propriétaire de la tâche. " #. type: TP -#: ../man/top.1:1087 +#: ../man/top.1:1090 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "43.B< USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >" msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >" msgstr "43. B<USED \\*(Em mémoire utilisée (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1091 +#: ../man/top.1:1094 msgid "" "This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the " "swapped out portion of its address space (SWAP)." @@ -14156,39 +14196,39 @@ msgstr "" "(RES) plus la portion transférée de son espace d'adresses (SWAP)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1094 +#: ../man/top.1:1097 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "44.B< USER \\*(Em User Name >" msgid "B<USER \\*(Em User Name >" msgstr "44. B<USER \\*(Em nom de l'utilisateur>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1097 +#: ../man/top.1:1100 msgid "TheI< effective> user name of the task's owner." msgstr "Le nom d'utilisateur I<effectif> du propriétaire de la tâche." #. type: TP -#: ../man/top.1:1098 +#: ../man/top.1:1101 #, no-wrap msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1103 +#: ../man/top.1:1106 msgid "" "The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other " "process. It is derived from the `smaps_rollup' file." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1106 +#: ../man/top.1:1109 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "45.B< VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >" msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >" msgstr "45. B<VIRT \\*(Em taille de l'image virtuelle (Kio)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1111 +#: ../man/top.1:1114 msgid "" "The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and " "shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have " @@ -14200,14 +14240,14 @@ msgstr "" "utilisées." #. type: TP -#: ../man/top.1:1114 +#: ../man/top.1:1117 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "46.B< WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >" msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >" msgstr "46. B<WCHAN \\*(Em fonction en sommeil>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1119 +#: ../man/top.1:1122 msgid "" "This field will show the name of the kernel function in which the task is " "currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column." @@ -14217,68 +14257,68 @@ msgstr "" "colonne en regard des tâches actives." #. type: TP -#: ../man/top.1:1120 +#: ../man/top.1:1123 #, no-wrap msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1123 +#: ../man/top.1:1126 msgid "" "The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1125 +#: ../man/top.1:1128 msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1126 +#: ../man/top.1:1129 #, no-wrap msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1130 +#: ../man/top.1:1133 msgid "" "The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " "might not result in actual physical disk I/O." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1131 +#: ../man/top.1:1134 #, no-wrap msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1134 +#: ../man/top.1:1137 msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1135 +#: ../man/top.1:1138 #, no-wrap msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1139 +#: ../man/top.1:1142 msgid "" "The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " "might not result in actual physical disk I/O." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1140 +#: ../man/top.1:1143 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "47.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >" msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >" msgstr "47. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1146 +#: ../man/top.1:1149 msgid "" "The number of pages that have been modified since they were last written to " "\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding " @@ -14290,19 +14330,19 @@ msgstr "" "virtuelle." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1148 +#: ../man/top.1:1151 msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero." msgstr "Ce champ est obsolète depuis Linux 2.6 et vaut toujours zéro." #. type: TP -#: ../man/top.1:1149 +#: ../man/top.1:1152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "48.B< nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >" msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >" msgstr "48. B<nMaj \\*(Em nombre de défauts de page majeurs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1156 +#: ../man/top.1:1159 msgid "" "The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page " "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " @@ -14316,14 +14356,14 @@ msgstr "" "cette page." #. type: TP -#: ../man/top.1:1157 +#: ../man/top.1:1160 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "49.B< nMin \\*(Em Minor Page Fault count >" msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >" msgstr "49. B<nMin \\*(Em nombre de défauts de page mineurs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1164 +#: ../man/top.1:1167 msgid "" "The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page " "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " @@ -14336,41 +14376,41 @@ msgstr "" "n'implique pas d'accès à un \\*(AS lors de la récupération de cette page." #. type: TP -#: ../man/top.1:1165 +#: ../man/top.1:1168 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "50.B< nTH \\*(Em Number of Threads >" msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >" msgstr "50. B<nTH \\*(Em nombre de processus légers « threads »>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1168 +#: ../man/top.1:1171 msgid "The number of threads associated with a process." msgstr "" "Le nombre de processus légers du noyau (« thread ») associés à un processus." #. type: TP -#: ../man/top.1:1169 +#: ../man/top.1:1172 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >" msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >" msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1173 +#: ../man/top.1:1176 msgid "" "The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of " "which process is a member." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1174 +#: ../man/top.1:1177 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >" msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >" msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1178 +#: ../man/top.1:1181 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) " "resources such as System V IPC objects and POSIX message queues." @@ -14380,14 +14420,14 @@ msgstr "" "files de messages POSIX." #. type: TP -#: ../man/top.1:1179 +#: ../man/top.1:1182 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "52.B< nsMNT \\*(Em MNT namespace >" msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >" msgstr "52. B<nsMNT \\*(Em espace de nommage MNT>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1183 +#: ../man/top.1:1186 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus " "offering different views of the filesystem hierarchy." @@ -14397,14 +14437,14 @@ msgstr "" "des systèmes de fichiers." #. type: TP -#: ../man/top.1:1184 +#: ../man/top.1:1187 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "53.B< nsNET \\*(Em NET namespace >" msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >" msgstr "53. B<nsNET \\*(Em espace de nommage NET>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1188 +#: ../man/top.1:1191 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate resources such as network " "devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc." @@ -14414,14 +14454,14 @@ msgstr "" "port, etc." #. type: TP -#: ../man/top.1:1189 +#: ../man/top.1:1192 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "54.B< nsPID \\*(Em PID namespace >" msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >" msgstr "54. B<nsPID \\*(Em espace de nommage PID>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1195 +#: ../man/top.1:1198 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they " "need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/" @@ -14435,28 +14475,28 @@ msgstr "" "enfants orphelins." #. type: TP -#: ../man/top.1:1196 +#: ../man/top.1:1199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >" msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >" msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1200 +#: ../man/top.1:1203 msgid "" "The Inode of the namespace which allows processes to see different system " "times in a way similar to the UTS namespace." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1201 +#: ../man/top.1:1204 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "55.B< nsUSER \\*(Em USER namespace >" msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >" msgstr "55. B<nsUSER \\*(Em espace de nommage USER>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1207 +#: ../man/top.1:1210 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. " "Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user " @@ -14470,14 +14510,14 @@ msgstr "" "tous les droits du superutilisateur, à l’intérieur de cet espace de nommage." #. type: TP -#: ../man/top.1:1208 +#: ../man/top.1:1211 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "56.B< nsUTS \\*(Em UTS namespace >" msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >" msgstr "56. B<nsUTS \\*(Em espace de nommage UTS>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1212 +#: ../man/top.1:1215 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. " "UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"." @@ -14486,14 +14526,14 @@ msgstr "" "de domaine NIS. UTS signifie simplement « Système de partage de Temps UNIX »." #. type: TP -#: ../man/top.1:1213 +#: ../man/top.1:1216 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "57.B< vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>" msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>" msgstr "57. B<vMj \\*(Em delta de défauts de page majeurs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1217 +#: ../man/top.1:1220 msgid "" "The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update " "(see nMaj)." @@ -14502,14 +14542,14 @@ msgstr "" "jour (consultez B<nMaj>)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1218 +#: ../man/top.1:1221 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "58.B< vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>" msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>" msgstr "58. B<vMn \\*(Em delta de défauts de page mineurs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1222 +#: ../man/top.1:1225 msgid "" "The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update " "(see nMin)." @@ -14519,14 +14559,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1224 +#: ../man/top.1:1227 #, no-wrap msgid "3b. MANAGING Fields" msgstr "3b. GESTION des champs" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1231 +#: ../man/top.1:1234 #, fuzzy #| msgid "" #| "After pressing the \\*(CI `f' or `F' (Fields Management) you will be " @@ -14550,16 +14590,16 @@ msgstr "" "affichés, comme le permet la largeur de l'écran." #. type: IP -#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248 -#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711 -#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749 -#: ../man/top.1:2766 +#: ../man/top.1:1236 ../man/top.1:1242 ../man/top.1:1247 ../man/top.1:1251 +#: ../man/top.1:1256 ../man/top.1:2682 ../man/top.1:2705 ../man/top.1:2714 +#: ../man/top.1:2730 ../man/top.1:2736 ../man/top.1:2742 ../man/top.1:2752 +#: ../man/top.1:2769 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1238 +#: ../man/top.1:1241 msgid "" "As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with " "theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also " @@ -14571,7 +14611,7 @@ msgstr "" "champs disponibles." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1243 +#: ../man/top.1:1246 msgid "" "TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA " "or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement." @@ -14580,7 +14620,7 @@ msgstr "" "touches \\*(KA B<Gauche> et « B<Entrée> » valident la position de ce champ." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1247 +#: ../man/top.1:1250 msgid "" "The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display " "status, and thus the presence or absence of the asterisk." @@ -14589,7 +14629,7 @@ msgstr "" "d'un champ, et par conséquent la présence ou l'absence d'astérisque." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1252 +#: ../man/top.1:1255 msgid "" "The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA " "Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a " @@ -14600,7 +14640,7 @@ msgstr "" "renseignements sur la sélection d'un champ de tri." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1256 +#: ../man/top.1:1259 msgid "" "The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available " "windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management." @@ -14610,7 +14650,7 @@ msgstr "" "sortir de la gestion des champs." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1265 +#: ../man/top.1:1268 msgid "" "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was " @@ -14625,7 +14665,7 @@ msgstr "" "aperçu des fenêtres « actives » et groupes de champs." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1272 +#: ../man/top.1:1275 msgid "" "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " "any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " @@ -14641,14 +14681,14 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:1274 +#: ../man/top.1:1277 #, no-wrap msgid "4. INTERACTIVE Commands" msgstr "4. Commandes INTERACTIVES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1279 +#: ../man/top.1:1282 msgid "" "Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " "appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " @@ -14659,7 +14699,7 @@ msgstr "" "ou leur portée peuvent différer selon le contexte de leur utilisation." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1302 +#: ../man/top.1:1305 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " 4a.I< Global-Commands >\n" @@ -14724,14 +14764,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1305 +#: ../man/top.1:1308 #, no-wrap msgid "4a. GLOBAL Commands" msgstr "4a. Commandes GLOBALES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1310 +#: ../man/top.1:1313 msgid "" "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " "However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " @@ -14742,7 +14782,7 @@ msgstr "" "B<ne sont pas disponibles> en «\\ mode sécurisé\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1314 +#: ../man/top.1:1317 msgid "" "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " "simply ask for help and view the system summary on the second line." @@ -14751,13 +14791,13 @@ msgstr "" "appelez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne du résumé système." #. type: TP -#: ../man/top.1:1315 +#: ../man/top.1:1318 #, no-wrap msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >" msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt>\\ \\ : I<rafraîchir l'affichage>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1320 +#: ../man/top.1:1323 msgid "" "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " "display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " @@ -14768,7 +14808,7 @@ msgstr "" "modifications de \\*(Pu ou de \\*(MP branchés à chaud." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1323 +#: ../man/top.1:1326 msgid "" "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " "current status," @@ -14777,13 +14817,13 @@ msgstr "" "vous souhaitez consulter l'état actuel." #. type: TP -#: ../man/top.1:1324 +#: ../man/top.1:1327 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >" msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ : I<aide>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1329 +#: ../man/top.1:1332 msgid "" "There are two help levels available. The first will provide a reminder of " "all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " @@ -14794,7 +14834,7 @@ msgstr "" "est plus succinct." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1332 +#: ../man/top.1:1335 msgid "" "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " "\\*(CIs applicable to \\*(AM." @@ -14803,13 +14843,13 @@ msgstr "" "affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1333 +#: ../man/top.1:1336 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1340 +#: ../man/top.1:1343 #, fuzzy #| msgid "" #| "Removes restrictions on which tasks are shown. This command will reverse " @@ -14831,7 +14871,7 @@ msgstr "" "« localiser »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1343 +#: ../man/top.1:1346 msgid "" "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " "command." @@ -14839,13 +14879,13 @@ msgstr "" "De plus, après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette commande." #. type: TP -#: ../man/top.1:1344 +#: ../man/top.1:1347 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ : basculer en I<zéros supprimés> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1349 +#: ../man/top.1:1352 msgid "" "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " "the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " @@ -14856,13 +14896,13 @@ msgstr "" "sont pas affectés par cette option." #. type: TP -#: ../man/top.1:1350 +#: ../man/top.1:1353 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1355 +#: ../man/top.1:1358 msgid "" "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-" "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." @@ -14872,13 +14912,13 @@ msgstr "" "meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs." #. type: TP -#: ../man/top.1:1356 +#: ../man/top.1:1359 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ : basculer entre I<gras désactivé et activé>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1362 +#: ../man/top.1:1365 msgid "" "This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " "both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " @@ -14891,7 +14931,7 @@ msgstr "" "appliquée en toute occasion." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1367 +#: ../man/top.1:1370 msgid "" "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " "theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/" @@ -14905,13 +14945,13 @@ msgstr "" "de leur activité." #. type: TP -#: ../man/top.1:1368 +#: ../man/top.1:1371 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >" msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ : I<modifier le délai>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1372 +#: ../man/top.1:1375 msgid "" "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " "updates." @@ -14920,7 +14960,7 @@ msgstr "" "l'affichage." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1378 +#: ../man/top.1:1381 msgid "" "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " "Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " @@ -14935,7 +14975,7 @@ msgstr "" "proportionnelle à la charge du système, alors positionnez-la avec soin." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1381 +#: ../man/top.1:1384 msgid "" "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " "and view the system summary on the second line." @@ -14944,13 +14984,13 @@ msgstr "" "en consultant la deuxième ligne du résumé système." #. type: TP -#: ../man/top.1:1382 +#: ../man/top.1:1385 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1387 +#: ../man/top.1:1390 msgid "" "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " @@ -14961,7 +15001,7 @@ msgstr "" "(exbioctet, soit 1 152 921 504 606 846 976 octets)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1391 +#: ../man/top.1:1394 msgid "" "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " "means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " @@ -14972,13 +15012,13 @@ msgstr "" "augmentant le facteur d'échelle, ce genre de troncature peut être évité." #. type: TP -#: ../man/top.1:1392 +#: ../man/top.1:1395 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1397 +#: ../man/top.1:1400 msgid "" "With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " @@ -14986,7 +15026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1404 +#: ../man/top.1:1407 msgid "" "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " "might still be necessary in order to accommodate current values. If you " @@ -15003,13 +15043,13 @@ msgstr "" "des zéros qui ne peuvent être supprimés par la \\*(CI « 0 »." #. type: TP -#: ../man/top.1:1405 +#: ../man/top.1:1408 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1411 +#: ../man/top.1:1414 msgid "" "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " "\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " @@ -15020,13 +15060,13 @@ msgstr "" "fenêtres, spécialement en expérimentant le \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1412 +#: ../man/top.1:1415 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ : basculer en I<mode processus légers>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1417 +#: ../man/top.1:1420 msgid "" "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " "processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " @@ -15037,13 +15077,13 @@ msgstr "" "affiche le récapitulatif de tous les processus légers de chaque processus." #. type: TP -#: ../man/top.1:1418 +#: ../man/top.1:1421 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ : basculer en I<mode Irix/Solaris>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1423 +#: ../man/top.1:1426 msgid "" "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " "will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " @@ -15055,18 +15095,18 @@ msgstr "" "cette option." #. type: TP -#: ../man/top.1:1424 +#: ../man/top.1:1427 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >" msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ : I<tuer une tâche>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1427 +#: ../man/top.1:1430 msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." msgstr "Vous invite à introduire le PID et ensuite le signal à envoyer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453 +#: ../man/top.1:1434 ../man/top.1:1456 msgid "" "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " @@ -15077,7 +15117,7 @@ msgstr "" "valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-même." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1434 +#: ../man/top.1:1437 msgid "" "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " "can send any signal, via number or name." @@ -15086,7 +15126,7 @@ msgstr "" "vous pouvez indiquer le nom ou le numéro de tout autre signal." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1437 +#: ../man/top.1:1440 msgid "" "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " "your progress:" @@ -15095,7 +15135,7 @@ msgstr "" "choses suivantes selon le niveau d'avancement :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1441 +#: ../man/top.1:1444 #, no-wrap msgid "" " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" @@ -15107,25 +15147,25 @@ msgstr "" " 3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1443 +#: ../man/top.1:1446 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >" msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ : I<quitter>" #. type: TP -#: ../man/top.1:1446 +#: ../man/top.1:1449 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >" msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ : I<changer la politesse d'une tâche>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1449 +#: ../man/top.1:1452 msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." msgstr "" "Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1459 +#: ../man/top.1:1462 msgid "" "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " "negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " @@ -15138,7 +15178,7 @@ msgstr "" "seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1462 +#: ../man/top.1:1465 msgid "" "If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " "on your progress:" @@ -15147,7 +15187,7 @@ msgstr "" "faites une des choses suivantes selon le niveau de progression\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1466 +#: ../man/top.1:1469 #, no-wrap msgid "" " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" @@ -15159,13 +15199,13 @@ msgstr "" " 3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1468 +#: ../man/top.1:1471 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >" msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ : I<écrire le fichier de configuration>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1474 +#: ../man/top.1:1477 msgid "" "This will save all of your options and toggles plus the current display mode " "and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " @@ -15177,13 +15217,13 @@ msgstr "" "configuration." #. type: TP -#: ../man/top.1:1475 +#: ../man/top.1:1478 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >" msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ : I<largeur fixe supplémentaire>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1480 +#: ../man/top.1:1483 msgid "" "Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " "truncation which would be indicated by a `+' in the last position." @@ -15192,14 +15232,14 @@ msgstr "" "être tronqués, ce qui serait indiqué par un « + » en fin de chaîne." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1482 +#: ../man/top.1:1485 msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" msgstr "" "Cette \\*(CI peut être utilisée pour modifier les largeurs des champs " "suivants :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1494 +#: ../man/top.1:1497 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " I< field default field default field default >\n" @@ -15232,7 +15272,7 @@ msgstr "" " nsUTS 10\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1499 +#: ../man/top.1:1502 msgid "" "You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " "above. Entering zero forces a return to those defaults." @@ -15241,7 +15281,7 @@ msgstr "" "demandée. Saisir zéro force un retour aux valeurs par défaut." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1502 +#: ../man/top.1:1505 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " @@ -15258,7 +15298,7 @@ msgstr "" "en maintenant la barre d'E<lt>espaceE<gt> enfoncée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1506 +#: ../man/top.1:1509 msgid "" "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " "fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " @@ -15270,13 +15310,13 @@ msgstr "" "par défaut." #. type: TP -#: ../man/top.1:1507 +#: ../man/top.1:1510 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >" msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ \\ : I<inspecter une autre sortie>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1513 +#: ../man/top.1:1516 msgid "" "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " "a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " @@ -15290,7 +15330,7 @@ msgstr "" "normal de \\*(WE est en pause." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1517 +#: ../man/top.1:1520 msgid "" "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " "manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " @@ -15302,7 +15342,7 @@ msgstr "" "d'entrées d'INSPECTION>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1524 +#: ../man/top.1:1527 msgid "" "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " "header prologue. There are, however, additional keys available once you " @@ -15316,7 +15356,7 @@ msgstr "" "visualiseur « less » et sont résumées ici pour référence." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1534 +#: ../man/top.1:1537 #, no-wrap msgid "" " I< key function >\n" @@ -15338,13 +15378,13 @@ msgstr "" " « G » dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1536 +#: ../man/top.1:1539 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >" msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ : I<modifier la palette de couleurs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1541 +#: ../man/top.1:1544 msgid "" "This key will take you to a separate screen where you can change the colors " "for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " @@ -15355,42 +15395,42 @@ msgstr "" "concernant cette \\*(CI, \\*(Xt B<4d. Palette de COULEURS>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1544 +#: ../man/top.1:1547 #, fuzzy #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1546 +#: ../man/top.1:1549 #, fuzzy #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1548 +#: ../man/top.1:1551 #, fuzzy #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1550 +#: ../man/top.1:1553 #, fuzzy #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1552 +#: ../man/top.1:1555 #, fuzzy #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1558 +#: ../man/top.1:1561 msgid "" "Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " "full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " @@ -15399,7 +15439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1563 +#: ../man/top.1:1566 msgid "" "Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " "as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " @@ -15407,7 +15447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1568 +#: ../man/top.1:1571 msgid "" "Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " "output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " @@ -15416,13 +15456,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1571 +#: ../man/top.1:1574 #, no-wrap msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1575 +#: ../man/top.1:1578 #, fuzzy #| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information." msgid "" @@ -15431,7 +15471,7 @@ msgid "" msgstr "\\*(XC les \\*(CIs « 1 » et « 2 » pour plus de renseignements." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1579 +#: ../man/top.1:1582 msgid "" "As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " "commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " @@ -15439,14 +15479,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1581 +#: ../man/top.1:1584 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1587 +#: ../man/top.1:1590 msgid "" "The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " "of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " @@ -15455,14 +15495,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1588 +#: ../man/top.1:1591 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1592 +#: ../man/top.1:1595 #, fuzzy #| msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." msgid "" @@ -15471,7 +15511,7 @@ msgstr "" "Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1595 +#: ../man/top.1:1598 #, fuzzy #| msgid "" #| "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " @@ -15486,7 +15526,7 @@ msgstr "" "valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-même." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1601 +#: ../man/top.1:1604 #, fuzzy #| msgid "" #| "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, " @@ -15505,18 +15545,18 @@ msgstr "" "seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1603 +#: ../man/top.1:1606 msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126 +#: ../man/top.1:1607 ../man/top.1:2129 #, no-wrap msgid "*" msgstr "*" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1607 +#: ../man/top.1:1610 msgid "" "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " "they be shown on the level-1 help screen." @@ -15527,14 +15567,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1609 +#: ../man/top.1:1612 #, no-wrap msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" msgstr "4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1614 +#: ../man/top.1:1617 msgid "" "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " "affect the beginning lines of your display and will determine the position " @@ -15545,7 +15585,7 @@ msgstr "" "écran et détermineront la position des messages et des invites." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1618 +#: ../man/top.1:1621 msgid "" "These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " "Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." @@ -15555,13 +15595,13 @@ msgstr "" "description plus précise de la \\*(CW et des groupes de champs." #. type: TP -#: ../man/top.1:1619 +#: ../man/top.1:1622 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1624 +#: ../man/top.1:1627 msgid "" "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " "is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. " @@ -15572,13 +15612,13 @@ msgstr "" "renseignements." #. type: TP -#: ../man/top.1:1625 +#: ../man/top.1:1628 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1629 +#: ../man/top.1:1632 msgid "" "This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " "operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." @@ -15587,13 +15627,13 @@ msgstr "" "alias) en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1630 +#: ../man/top.1:1633 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ \\ : basculer entre I<états de tâche et CPU>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1635 +#: ../man/top.1:1638 msgid "" "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " "the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " @@ -15604,7 +15644,7 @@ msgstr "" "s'exécute sur un vrai SMP ou non." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1638 +#: ../man/top.1:1641 msgid "" "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " "reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." @@ -15614,12 +15654,12 @@ msgstr "" "« Tasks » (tâches), soit « Threads » (processus légers)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657 +#: ../man/top.1:1643 ../man/top.1:1660 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" msgstr "Cette commande offre de façon cyclique quatre modes :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1645 +#: ../man/top.1:1648 #, no-wrap msgid "" " 1. detailed percentages by category\n" @@ -15633,7 +15673,7 @@ msgstr "" " 4. pas d'affichage des tâches et états CPU\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1650 +#: ../man/top.1:1653 msgid "" "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " "meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " @@ -15645,13 +15685,13 @@ msgstr "" "d'informations." #. type: TP -#: ../man/top.1:1651 +#: ../man/top.1:1654 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1655 +#: ../man/top.1:1658 msgid "" "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " "memory." @@ -15660,7 +15700,7 @@ msgstr "" "mémoire physique et virtuelle." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1662 +#: ../man/top.1:1665 #, no-wrap msgid "" " 1. detailed percentages by memory type\n" @@ -15674,13 +15714,13 @@ msgstr "" " 4. pas d'affichage de la mémoire\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1664 +#: ../man/top.1:1667 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ : basculer entre I<états CPU simple et séparé>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1669 +#: ../man/top.1:1672 msgid "" "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " "Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " @@ -15692,7 +15732,7 @@ msgstr "" "utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1674 +#: ../man/top.1:1677 msgid "" "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " "information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " @@ -15704,13 +15744,13 @@ msgstr "" "«\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le permet." #. type: TP -#: ../man/top.1:1675 +#: ../man/top.1:1678 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1680 +#: ../man/top.1:1683 msgid "" "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " @@ -15722,13 +15762,13 @@ msgstr "" "NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:1681 +#: ../man/top.1:1684 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >" msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ : I<nœud NUMA étendu>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1687 +#: ../man/top.1:1690 msgid "" "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " "a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " @@ -15737,14 +15777,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1688 +#: ../man/top.1:1691 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle " msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1694 +#: ../man/top.1:1697 msgid "" "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " "results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " @@ -15752,7 +15792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 +#: ../man/top.1:1703 msgid "" "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " "data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " @@ -15761,21 +15801,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 +#: ../man/top.1:1706 msgid "" "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " "8, simply use the `1' \\*(CT." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1704 +#: ../man/top.1:1707 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle " msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 +#: ../man/top.1:1713 msgid "" "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " "and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " @@ -15784,7 +15824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 +#: ../man/top.1:1717 msgid "" "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " "can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " @@ -15792,7 +15832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 +#: ../man/top.1:1724 msgid "" "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or " "`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " @@ -15802,21 +15842,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 +#: ../man/top.1:1727 msgid "" "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " "\\*(CT will have no effect." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#: ../man/top.1:1728 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle " msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 +#: ../man/top.1:1734 msgid "" "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " "with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " @@ -15825,7 +15865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 +#: ../man/top.1:1742 msgid "" "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " @@ -15835,7 +15875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 +#: ../man/top.1:1746 msgid "" "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " "impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " @@ -15843,7 +15883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 +#: ../man/top.1:1752 msgid "" "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " "be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " @@ -15858,21 +15898,21 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1751 +#: ../man/top.1:1754 #, no-wrap msgid "4c. TASK AREA Commands" msgstr "4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 +#: ../man/top.1:1757 msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." msgstr "" "Les commandes interactives de la \\*(TA sont B<toujours> disponibles en " "\\*(FM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 +#: ../man/top.1:1760 msgid "" "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " "\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." @@ -15882,18 +15922,18 @@ msgstr "" "(\\*(Xt B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF>)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 +#: ../man/top.1:1764 msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW" msgstr "B<PRÉSENTATION> de la \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:1762 +#: ../man/top.1:1765 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes numériques>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 +#: ../man/top.1:1771 msgid "" "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " "data. If the numeric data completely fills the available column, this " @@ -15905,13 +15945,13 @@ msgstr "" "l'en-tête." #. type: TP -#: ../man/top.1:1769 +#: ../man/top.1:1772 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes de lettres>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 +#: ../man/top.1:1778 msgid "" "Alternates between left-justified (the default) and right-justified " "character data. If the character data completely fills the available " @@ -15923,7 +15963,7 @@ msgstr "" "l'en-tête." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 +#: ../man/top.1:1783 msgid "" "The following commands will also be influenced by the state of the global " "`B' (bold enable) toggle." @@ -15932,13 +15972,13 @@ msgstr "" "globale «\\ B\\ » (gras activé)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1782 +#: ../man/top.1:1785 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ : basculer I<gras ou inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 +#: ../man/top.1:1790 msgid "" "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " "also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " @@ -15950,13 +15990,13 @@ msgstr "" "mémoire au moyen des options «\\ t\\ » ou «\\ m\\ »." #. type: TP -#: ../man/top.1:1788 +#: ../man/top.1:1791 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de colonne>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 +#: ../man/top.1:1799 #, no-wrap msgid "" "Changes highlighting for the current sort field.\n" @@ -15974,13 +16014,13 @@ msgstr "" " 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1797 +#: ../man/top.1:1800 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de ligne>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 +#: ../man/top.1:1805 msgid "" "Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " @@ -15991,7 +16031,7 @@ msgstr "" "de champs>, le champ B<S> (B<État de processus>)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 +#: ../man/top.1:1808 msgid "" "Use of this provision provides important insight into your system's health. " "The only costs will be a few additional tty escape sequences." @@ -16001,13 +16041,13 @@ msgstr "" "quelques suites de caractères d'échappement supplémentaires sur le tty." #. type: TP -#: ../man/top.1:1806 +#: ../man/top.1:1809 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ : basculer en I<couleur ou monochrome>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 +#: ../man/top.1:1815 msgid "" "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " "of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " @@ -16020,18 +16060,18 @@ msgstr "" "«\\ y\\ » ou «\\ b\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 +#: ../man/top.1:1819 msgid "B<CONTENT> of \\*(TW" msgstr "B<CONTENU> de la \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:1817 +#: ../man/top.1:1820 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 +#: ../man/top.1:1825 msgid "" "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " "visible. Later, should that field come into view, the change you applied " @@ -16042,14 +16082,14 @@ msgstr "" "modification deviendra visible." #. type: TP -#: ../man/top.1:1823 +#: ../man/top.1:1826 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle " msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 +#: ../man/top.1:1831 #, fuzzy #| msgid "" #| "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or " @@ -16063,7 +16103,7 @@ msgstr "" "dissimuler et développer les enfants d'un parent." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 +#: ../man/top.1:1836 msgid "" "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " "established, that task is always displayed as the first (topmost) process " @@ -16071,21 +16111,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 +#: ../man/top.1:1839 msgid "" "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " "User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992 +#: ../man/top.1:1840 ../man/top.1:1995 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >" msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >" msgstr "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ : I<gestion des champs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 +#: ../man/top.1:1846 #, fuzzy #| msgid "" #| "These keys display a separate screen where you can change which fields " @@ -16102,14 +16142,14 @@ msgstr "" "B<3b. GESTION des champs>." #. type: TP -#: ../man/top.1:1844 +#: ../man/top.1:1847 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ :I<Other-Filtering >" msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >" msgstr "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ : I<autre filtre>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 +#: ../man/top.1:1853 msgid "" "You will be prompted for the selection criteria which then determines which " "tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " @@ -16122,7 +16162,7 @@ msgstr "" "incluses par \\*(WE, soit exclues." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 +#: ../man/top.1:1856 msgid "" "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " "\\*(CIs." @@ -16131,13 +16171,13 @@ msgstr "" "commandes interactives et les autres commandes interactives liées." #. type: TP -#: ../man/top.1:1854 +#: ../man/top.1:1857 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 +#: ../man/top.1:1861 msgid "" "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " "that it and its dead children have used." @@ -16146,7 +16186,7 @@ msgstr "" "référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 +#: ../man/top.1:1868 msgid "" "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " "demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " @@ -16163,7 +16203,7 @@ msgstr "" "opinion sur le comportement que vous préférez." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 +#: ../man/top.1:1872 msgid "" "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " "toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " @@ -16175,14 +16215,14 @@ msgstr "" "la fenêtre récapitulative." #. type: TP -#: ../man/top.1:1870 +#: ../man/top.1:1873 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >" msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >" msgstr "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ : I<utilisateur spécifique>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 +#: ../man/top.1:1878 msgid "" "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -" "u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " @@ -16194,7 +16234,7 @@ msgstr "" "sauvegardé ou système de fichiers)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 +#: ../man/top.1:1883 msgid "" "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " "processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " @@ -16208,7 +16248,7 @@ msgstr "" "correspondant pas à celui fourni." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 +#: ../man/top.1:1887 msgid "" "Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " "to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " @@ -16220,13 +16260,13 @@ msgstr "" "uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt> à l'invite." #. type: TP -#: ../man/top.1:1885 +#: ../man/top.1:1888 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage arborescent>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 +#: ../man/top.1:1895 msgid "" "In this mode, processes are reordered according to their parents and the " "layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " @@ -16240,7 +16280,7 @@ msgstr "" "processus et processus légers (\\*(Xc la \\*(CI « H »)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 +#: ../man/top.1:1899 msgid "" "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " "the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " @@ -16251,13 +16291,13 @@ msgstr "" "ZONE de TÂCHES> — B<TRI> pour de plus amples renseignements sur ces touches." #. type: TP -#: ../man/top.1:1897 +#: ../man/top.1:1900 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ : basculer I<cacher ou montrer les enfants>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 +#: ../man/top.1:1904 msgid "" "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " "the children of a parent." @@ -16266,7 +16306,7 @@ msgstr "" "dissimuler et développer les enfants d'un parent." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 +#: ../man/top.1:1908 msgid "" "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " @@ -16277,7 +16317,7 @@ msgstr "" "renseignements sur les déplacements verticaux." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 +#: ../man/top.1:1911 msgid "" "If the target process has not forked any children, this key has no effect. " "It also has no effect when not in forest view mode." @@ -16287,14 +16327,14 @@ msgstr "" "n'est pas actif." #. type: TP -#: ../man/top.1:1909 +#: ../man/top.1:1912 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 +#: ../man/top.1:1919 msgid "" "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " "widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " @@ -16303,30 +16343,30 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 +#: ../man/top.1:1922 msgid "" "For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " "`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 +#: ../man/top.1:1924 msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 +#: ../man/top.1:1928 msgid "B<SIZE> of \\*(TW" msgstr "B<TAILLE> de la \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:1926 +#: ../man/top.1:1929 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 +#: ../man/top.1:1937 msgid "" "Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " "that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " @@ -16340,7 +16380,7 @@ msgstr "" "être affichés même s'ils I<semblent> ne I<pas> avoir utilisé de \\*(PU." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 +#: ../man/top.1:1940 msgid "" "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " "not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " @@ -16351,13 +16391,13 @@ msgstr "" "auront déjà été dessinés." #. type: TP -#: ../man/top.1:1938 +#: ../man/top.1:1941 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >" msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ : I<configurer le maximum de tâches>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 +#: ../man/top.1:1945 msgid "" "You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " "your number and available screen rows will be used." @@ -16367,7 +16407,7 @@ msgstr "" "utilisée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 +#: ../man/top.1:1950 msgid "" "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " "the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " @@ -16380,7 +16420,7 @@ msgstr "" "précédents auront déjà été dessinés." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 +#: ../man/top.1:1953 msgid "" "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " "\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." @@ -16389,12 +16429,12 @@ msgstr "" "\\*(AM, réduisez simplement la taille de l'\\*(TD au-dessus de lui." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 +#: ../man/top.1:1957 msgid "B<SORTING> of \\*(TW" msgstr "B<TRI> de la \\*(TW" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 +#: ../man/top.1:1962 msgid "" "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " "keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " @@ -16406,7 +16446,7 @@ msgstr "" "de \\*(WE, ces commandes n'apparaissent sur aucun écran d'aide." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 +#: ../man/top.1:1969 #, no-wrap msgid "" " I< command sorted-field supported >\n" @@ -16424,7 +16464,7 @@ msgstr "" " T TIME+ Oui\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 +#: ../man/top.1:1974 msgid "" "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " "temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " @@ -16436,7 +16476,7 @@ msgstr "" "l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 +#: ../man/top.1:1980 #, no-wrap msgid "" "The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" @@ -16452,13 +16492,13 @@ msgstr "" " 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1978 +#: ../man/top.1:1981 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >" msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à gauche>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 +#: ../man/top.1:1985 msgid "" "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " "field being displayed." @@ -16467,13 +16507,13 @@ msgstr "" "effectif ne soit le premier de l'écran." #. type: TP -#: ../man/top.1:1983 +#: ../man/top.1:1986 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >" msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à droite>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 +#: ../man/top.1:1990 msgid "" "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " "field being displayed." @@ -16482,7 +16522,7 @@ msgstr "" "effectif ne soit le dernier de l'écran." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 +#: ../man/top.1:1994 msgid "" "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " "sort field is visible." @@ -16491,7 +16531,7 @@ msgstr "" "champs de tri effectifs soient visibles ou non." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 +#: ../man/top.1:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "These keys display a separate screen where you can change which field is " @@ -16510,13 +16550,13 @@ msgstr "" "une option de surbrillance de colonne positionnée en \\*F." #. type: TP -#: ../man/top.1:1999 +#: ../man/top.1:2002 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 +#: ../man/top.1:2005 msgid "" "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " "sorts." @@ -16526,14 +16566,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2004 +#: ../man/top.1:2007 #, no-wrap msgid "4d. COLOR Mapping" msgstr "4d. Palette de COULEURS" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 +#: ../man/top.1:2012 msgid "" "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " "screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " @@ -16544,12 +16584,12 @@ msgstr "" "l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 +#: ../man/top.1:2015 msgid "The following \\*(CIs are available." msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 +#: ../man/top.1:2026 #, no-wrap msgid "" " B<4> upper case letters to select aB< target >\n" @@ -16575,7 +16615,7 @@ msgstr "" " «\\ q\\ » : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 +#: ../man/top.1:2032 msgid "" "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " "the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " @@ -16590,7 +16630,7 @@ msgstr "" "couleurs avec l'option «\\ z\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 +#: ../man/top.1:2037 msgid "" "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was " @@ -16603,7 +16643,7 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2036 +#: ../man/top.1:2039 #, no-wrap msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF" @@ -16611,19 +16651,19 @@ msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF" #. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2039 +#: ../man/top.1:2042 #, no-wrap msgid "5a. WINDOWS Overview" msgstr "5a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE" #. type: TP -#: ../man/top.1:2041 +#: ../man/top.1:2044 #, no-wrap msgid "B<Field Groups/Windows>:" msgstr "B<Groupes de champs/fenêtres>\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 +#: ../man/top.1:2051 msgid "" "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " "single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " @@ -16637,7 +16677,7 @@ msgstr "" "de sa propre B<\\*(TA> également configurable." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 +#: ../man/top.1:2054 msgid "" "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " "simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." @@ -16646,7 +16686,7 @@ msgstr "" "simultanément ou peuvent être rendus \\*F à volonté." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 +#: ../man/top.1:2059 msgid "" "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " "given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " @@ -16659,13 +16699,13 @@ msgstr "" "séparés à l'écran." #. type: TP -#: ../man/top.1:2057 +#: ../man/top.1:2060 #, no-wrap msgid "B<Current Window>:" msgstr "B<Fenêtre Active>\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 +#: ../man/top.1:2066 msgid "" "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " "task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " @@ -16677,7 +16717,7 @@ msgstr "" "restreintes dans la \\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 +#: ../man/top.1:2071 msgid "" "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " "\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " @@ -16690,19 +16730,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2070 +#: ../man/top.1:2073 #, no-wrap msgid "5b. COMMANDS for Windows" msgstr "5b. COMMANDES de Fenêtrage" #. type: TP -#: ../man/top.1:2072 +#: ../man/top.1:2075 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles " msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ : I<montrer ou masquer les fenêtres>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 +#: ../man/top.1:2082 msgid "" "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " "will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " @@ -16716,7 +16756,7 @@ msgstr "" "appliquées révélant zéro tâche ou plus." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 +#: ../man/top.1:2088 msgid "" "The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " "between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " @@ -16730,13 +16770,13 @@ msgstr "" "comme seul élément visible." #. type: TP -#: ../man/top.1:2086 +#: ../man/top.1:2089 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 +#: ../man/top.1:2098 #, fuzzy #| msgid "" #| "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses " @@ -16763,7 +16803,7 @@ msgstr "" "et horizontaux." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 +#: ../man/top.1:2103 msgid "" "The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " "evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " @@ -16771,18 +16811,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/top.1:2101 +#: ../man/top.1:2104 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle " msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 +#: ../man/top.1:2107 msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." msgstr "Cette commande passera du \\*(FM en \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 +#: ../man/top.1:2111 msgid "" "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " "Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " @@ -16793,13 +16833,13 @@ msgstr "" "d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles." #. type: TP -#: ../man/top.1:2109 +#: ../man/top.1:2112 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >" msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ : I<fenêtre suivante ou précédente>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 +#: ../man/top.1:2118 msgid "" "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " "commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " @@ -16811,7 +16851,7 @@ msgstr "" "la touche utilisée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 +#: ../man/top.1:2122 msgid "" "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " "whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " @@ -16823,13 +16863,13 @@ msgstr "" "seront restreintes." #. type: TP -#: ../man/top.1:2120 +#: ../man/top.1:2123 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >" msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 +#: ../man/top.1:2128 msgid "" "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " "not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." @@ -16838,14 +16878,14 @@ msgstr "" "fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 +#: ../man/top.1:2131 msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" "Les commandes interactives précédées d'un \\*(AK sont utilisables au-delà du " "\\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 +#: ../man/top.1:2135 #, no-wrap msgid "" " =, A, g are always available\n" @@ -16857,13 +16897,13 @@ msgstr "" " couleurs et la gestion de champs\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:2134 +#: ../man/top.1:2137 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 +#: ../man/top.1:2141 msgid "" "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " "\\*(FG which should be made the \\*(CW." @@ -16872,7 +16912,7 @@ msgstr "" "deviendra la \\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 +#: ../man/top.1:2145 msgid "" "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " "simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." @@ -16883,14 +16923,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2144 +#: ../man/top.1:2147 #, no-wrap msgid "5c. SCROLLING a Window" msgstr "5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 +#: ../man/top.1:2153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Typically a \\*(TW is a partial view into a systems's total tasks/threads " @@ -16909,13 +16949,13 @@ msgstr "" "horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue." #. type: TP -#: ../man/top.1:2151 +#: ../man/top.1:2154 #, no-wrap msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >" msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 +#: ../man/top.1:2160 msgid "" "Move the view up toward the first task row, until the first task is " "displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line " @@ -16926,13 +16966,13 @@ msgstr "" "déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Préc> déplace d'une fenêtre entière." #. type: TP -#: ../man/top.1:2158 +#: ../man/top.1:2161 #, no-wrap msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >" msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2164 +#: ../man/top.1:2167 msgid "" "Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " "task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single " @@ -16944,20 +16984,20 @@ msgstr "" "fenêtre entière." #. type: TP -#: ../man/top.1:2165 +#: ../man/top.1:2168 #, no-wrap msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >" msgstr "B<Gauche>, B<Droite>\\ \\ : I<déplacement dans les colonnes>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2168 +#: ../man/top.1:2171 msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "" "Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la " "fois." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 +#: ../man/top.1:2176 msgid "" "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " "all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " @@ -16969,7 +17009,7 @@ msgstr "" "des résultats initialement imprévus." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 +#: ../man/top.1:2182 msgid "" "Additionally, there are special provisions for any variable width field when " "positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " @@ -16984,24 +17024,24 @@ msgstr "" "« C » ci-dessous pour de plus amples renseignements." #. type: TP -#: ../man/top.1:2180 +#: ../man/top.1:2183 #, no-wrap msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >" msgstr "B<Orig>\\ \\ : I<sauter à la position d'origine>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2183 +#: ../man/top.1:2186 msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales." #. type: TP -#: ../man/top.1:2184 +#: ../man/top.1:2187 #, no-wrap msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >" msgstr "B<Fin> : I<sauter à la position finale>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2188 +#: ../man/top.1:2191 msgid "" "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " "displayable field and the bottom task row represents the last task." @@ -17011,7 +17051,7 @@ msgstr "" "relative à la dernière tâche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2193 +#: ../man/top.1:2196 msgid "" "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " "right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " @@ -17022,13 +17062,13 @@ msgstr "" "sauf s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée." #. type: TP -#: ../man/top.1:2194 +#: ../man/top.1:2197 #, no-wrap msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle " msgstr "B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2200 +#: ../man/top.1:2203 msgid "" "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " "is not otherwise being used. That message will take one of two forms " @@ -17039,7 +17079,7 @@ msgstr "" "non dans une colonne de largeur variable." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2204 +#: ../man/top.1:2207 #, no-wrap msgid "" " B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n" @@ -17049,7 +17089,7 @@ msgstr "" " B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields) +> I<e>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2212 +#: ../man/top.1:2215 msgid "" "The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of " "the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " @@ -17064,13 +17104,13 @@ msgstr "" "caractères avec les \\*(KAs B<Droite> et B<Gauche>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2214 +#: ../man/top.1:2217 #, no-wrap msgid "B<y = n/n (tasks) >" msgstr "B<y => I<a>B</>I<b> B<(tasks)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2219 +#: ../man/top.1:2222 msgid "" "The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by " "\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks." @@ -17080,13 +17120,13 @@ msgstr "" "tâches." #. type: TP -#: ../man/top.1:2220 +#: ../man/top.1:2223 #, no-wrap msgid "B<x = n/n (fields) >" msgstr "B<x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2226 +#: ../man/top.1:2229 msgid "" "The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by " "\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is " @@ -17097,7 +17137,7 @@ msgstr "" "\\*(CI « B<f> »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 +#: ../man/top.1:2234 ../man/top.1:2293 msgid "" "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." @@ -17107,7 +17147,7 @@ msgstr "" "sur \\*F." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2235 +#: ../man/top.1:2238 msgid "" "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " "aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " @@ -17120,14 +17160,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2237 +#: ../man/top.1:2240 #, no-wrap msgid "5d. SEARCHING in a Window" msgstr "5d. RECHERCHE dans une fenêtre" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2240 +#: ../man/top.1:2243 msgid "" "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." msgstr "" @@ -17135,13 +17175,13 @@ msgstr "" "tâche contenant une certaine valeur." #. type: TP -#: ../man/top.1:2241 +#: ../man/top.1:2244 #, no-wrap msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>" msgstr "B<L>\\ \\ : I<trouver une chaîne>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2246 +#: ../man/top.1:2249 msgid "" "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " "the current window coordinates. There are no restrictions on search string " @@ -17152,7 +17192,7 @@ msgstr "" "restriction sur le contenu de la chaîne de recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2250 +#: ../man/top.1:2253 msgid "" "Searches are not limited to values from a single field or column. All of " "the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " @@ -17164,7 +17204,7 @@ msgstr "" "les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2253 +#: ../man/top.1:2256 msgid "" "Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key " "until a new search string is entered." @@ -17173,13 +17213,13 @@ msgstr "" "touche « & » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée." #. type: TP -#: ../man/top.1:2254 +#: ../man/top.1:2257 #, no-wrap msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>" msgstr "B<&>\\ \\ : I<trouver la suivante>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2258 +#: ../man/top.1:2261 msgid "" "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " "the next occurrence." @@ -17188,7 +17228,7 @@ msgstr "" "suivante." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2265 +#: ../man/top.1:2268 msgid "" "When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " "task row containing that string is first. The scroll coordinates message " @@ -17202,7 +17242,7 @@ msgstr "" "positionnement horizontal, n'est pas affecté par la recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2268 +#: ../man/top.1:2271 msgid "" "The availability of a matching string will be influenced by the following " "factors." @@ -17211,51 +17251,51 @@ msgstr "" "facteurs suivants." #. type: TP -#: ../man/top.1:2269 +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap msgid "a. Which fields are displayable from the total available," msgstr "a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:2275 msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2275 +#: ../man/top.1:2278 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." msgstr "\\*(Xt B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2275 +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap msgid "c. The state of the command/command-line toggle," msgstr "c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:2281 msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." msgstr "\\*(Xc la \\*(CI « c »." #. type: TP -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:2281 #, no-wrap msgid "d. The stability of the chosen sort column," msgstr "d. La stabilité de la colonne de tri choisie," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2281 +#: ../man/top.1:2284 msgid "for example PID is good but %CPU bad." msgstr "par exemple, PID est un bon choix, mais pas %CPU." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2287 +#: ../man/top.1:2290 msgid "" "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " "scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " @@ -17268,14 +17308,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2292 +#: ../man/top.1:2295 #, no-wrap msgid "5e. FILTERING in a Window" msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2298 +#: ../man/top.1:2301 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " @@ -17293,7 +17333,7 @@ msgstr "" "avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2304 +#: ../man/top.1:2307 msgid "" "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " "selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " @@ -17311,60 +17351,60 @@ msgstr "" "des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ou de leurs alias à l'invite de commande." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2306 +#: ../man/top.1:2309 msgid "B<Filter Basics>" msgstr "B<Bases des filtres>" #. type: TP -#: ../man/top.1:2307 +#: ../man/top.1:2310 #, no-wrap msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" msgstr "1. chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en-tête" #. type: TP -#: ../man/top.1:2309 +#: ../man/top.1:2312 #, no-wrap msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" msgstr "2. les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché" #. type: TP -#: ../man/top.1:2311 +#: ../man/top.1:2314 #, no-wrap msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" msgstr "3. une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être" #. type: TP -#: ../man/top.1:2313 +#: ../man/top.1:2316 #, no-wrap msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" msgstr "4. l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par « ! »" #. type: TP -#: ../man/top.1:2315 +#: ../man/top.1:2318 #, no-wrap msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" msgstr "5. plusieurs critères sont possibles pour une \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:2317 +#: ../man/top.1:2320 #, no-wrap msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" msgstr "6. les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble" #. type: TP -#: ../man/top.1:2319 +#: ../man/top.1:2322 #, no-wrap msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" msgstr "7. les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels" #. type: TP -#: ../man/top.1:2321 +#: ../man/top.1:2324 #, no-wrap msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" msgstr "8. chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2329 +#: ../man/top.1:2332 msgid "" "If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " "criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " @@ -17375,29 +17415,29 @@ msgstr "" "filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2332 +#: ../man/top.1:2335 msgid "B<Keyboard Summary>" msgstr "B<Aide-mémoire des commandes au clavier>" #. type: TP -#: ../man/top.1:2332 +#: ../man/top.1:2335 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)" msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ : I<autre filtre> (majuscule)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2335 +#: ../man/top.1:2338 msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter." msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B<sensible à la casse>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2336 +#: ../man/top.1:2339 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)" msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ : I<autre filtre> (minuscule)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2340 +#: ../man/top.1:2343 msgid "" "You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when " "matching." @@ -17406,13 +17446,13 @@ msgstr "" "correspondance." #. type: TP -#: ../man/top.1:2341 +#: ../man/top.1:2344 #, no-wrap msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2345 +#: ../man/top.1:2348 msgid "" "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " "summary will be shown on the message line until you press the " @@ -17423,13 +17463,13 @@ msgstr "" "soit tapée." #. type: TP -#: ../man/top.1:2346 +#: ../man/top.1:2349 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window" msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2350 +#: ../man/top.1:2353 msgid "" "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " "additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." @@ -17439,13 +17479,13 @@ msgstr "" "GLOBALES>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2351 +#: ../man/top.1:2354 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows" msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2356 +#: ../man/top.1:2359 msgid "" "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " "\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " @@ -17457,12 +17497,12 @@ msgstr "" "Fenêtrage>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2359 +#: ../man/top.1:2362 msgid "B<Input Requirements>" msgstr "B<Exigences d'entrée>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:2368 msgid "" "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " "two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " @@ -17475,7 +17515,7 @@ msgstr "" "clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#: ../man/top.1:2373 #, no-wrap msgid "" " #1 B<#2> #3 ( required )\n" @@ -17489,7 +17529,7 @@ msgstr "" " nº 4 (facultative)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:2378 msgid "" "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " "a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either " @@ -17500,7 +17540,7 @@ msgstr "" "être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E<lt> » ou « E<gt> »)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:2387 msgid "" "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " "your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational " @@ -17519,7 +17559,7 @@ msgstr "" "sont plus homogènes." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 +#: ../man/top.1:2394 msgid "" "If you establish a relational filter and you B<have> changed the default " "Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When " @@ -17537,7 +17577,7 @@ msgstr "" "comparés en tant que chaînes." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:2398 msgid "" "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " "scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " @@ -17549,12 +17589,12 @@ msgstr "" "amples renseignements." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 +#: ../man/top.1:2401 msgid "B<Potential Problems>" msgstr "B<Problèmes possibles>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:2405 msgid "" "These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second " "one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." @@ -17563,7 +17603,7 @@ msgstr "" "le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 +#: ../man/top.1:2408 #, no-wrap msgid "" " GROUP=root ( only the same results when )\n" @@ -17573,7 +17613,7 @@ msgstr "" " GROUP=ROOT (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:2413 msgid "" "Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading " "results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " @@ -17585,7 +17625,7 @@ msgstr "" "résultats." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 +#: ../man/top.1:2416 #, no-wrap msgid "" " RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n" @@ -17595,7 +17635,7 @@ msgstr "" " !RESE<lt>10000 (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 +#: ../man/top.1:2422 msgid "" "This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " "particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " @@ -17608,18 +17648,18 @@ msgstr "" "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#: ../man/top.1:2424 #, no-wrap msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr " nMinE<gt>9999 (toujours une \\*(TW vide)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 +#: ../man/top.1:2428 msgid "B<Potential Solutions>" msgstr "B<Solutions possibles>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 +#: ../man/top.1:2435 msgid "" "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " "achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " @@ -17635,7 +17675,7 @@ msgstr "" "correspondance ne sera trouvée." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 +#: ../man/top.1:2440 msgid "" "Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only " "multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " @@ -17649,7 +17689,7 @@ msgstr "" "même chose de façon plus concise." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#: ../man/top.1:2443 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n" @@ -17662,7 +17702,7 @@ msgstr "" " nTHE<gt>1 (même chose plus directement)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 +#: ../man/top.1:2447 msgid "" "With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter " "effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." @@ -17672,14 +17712,14 @@ msgstr "" "niveaux sont montrés." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#: ../man/top.1:2449 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n" msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr " !COMMAND=' `- ' (' juste par souci de clarté)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 +#: ../man/top.1:2457 msgid "" "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " "In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> " @@ -17697,7 +17737,7 @@ msgstr "" "« 9999 » discuté précédemment." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 +#: ../man/top.1:2460 #, no-wrap msgid "" " `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" @@ -17708,28 +17748,28 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2461 +#: ../man/top.1:2464 #, no-wrap msgid "6. FILES" msgstr "6. FICHIERS" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#: ../man/top.1:2466 #, no-wrap msgid "6a. PERSONAL Configuration File" msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 +#: ../man/top.1:2469 #, fuzzy #| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI." msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2472 msgid "" "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " "leading period." @@ -17738,7 +17778,7 @@ msgstr "" "\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 +#: ../man/top.1:2477 msgid "" "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " "without a leading period. The procps directory will be subordinate to " @@ -17751,14 +17791,14 @@ msgstr "" "chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 +#: ../man/top.1:2479 msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" "Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa disposition " "générale :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 +#: ../man/top.1:2489 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " global # line 1: the program name/alias notation\n" @@ -17794,7 +17834,7 @@ msgstr "" " \" # ci-dessous\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2493 msgid "" "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " "made to a running \\*(We will be impossible to preserve." @@ -17805,14 +17845,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#: ../man/top.1:2495 #, no-wrap msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 +#: ../man/top.1:2502 msgid "" "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " "personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" @@ -17826,7 +17866,7 @@ msgstr "" "permettant une recherche." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 +#: ../man/top.1:2505 msgid "" "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " "\\*(CI to rewrite it and note those details." @@ -17835,7 +17875,7 @@ msgstr "" "la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 +#: ../man/top.1:2512 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " @@ -17860,7 +17900,7 @@ msgstr "" "contenant des données non affichables ou des caractères inhabituels." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2517 msgid "" "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " "of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " @@ -17872,7 +17912,7 @@ msgstr "" "à-dire deux « \\et » en tout) :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 +#: ../man/top.1:2522 #, no-wrap msgid "" " .type: literal `file' or `pipe'\n" @@ -17884,7 +17924,7 @@ msgstr "" " .fmts : chaîne représentant un chemin ou une commande\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 +#: ../man/top.1:2529 msgid "" "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " "designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a " @@ -17899,7 +17939,7 @@ msgstr "" "contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut être interactive." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2533 msgid "" "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " "PID input or accepted when prompted, then the format string must also " @@ -17910,7 +17950,7 @@ msgstr "" "aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 +#: ../man/top.1:2537 #, no-wrap msgid "" " .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" @@ -17920,7 +17960,7 @@ msgstr "" " .fmts= lsof -P -p I<%d>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2542 msgid "" "For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " "stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" @@ -17930,13 +17970,13 @@ msgstr "" "résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#: ../man/top.1:2545 #, no-wrap msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n" msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 +#: ../man/top.1:2552 msgid "" "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " "the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " @@ -17950,7 +17990,7 @@ msgstr "" "véritables tabulations ne le seront pas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 +#: ../man/top.1:2558 #, no-wrap msgid "" " # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n" @@ -17964,7 +18004,7 @@ msgstr "" " pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 +#: ../man/top.1:2565 msgid "" "Except for the commented entry above, these next examples show what could be " "echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " @@ -17981,7 +18021,7 @@ msgstr "" "de commandes utilisé." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 +#: ../man/top.1:2570 #, no-wrap msgid "" " \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n" @@ -17993,7 +18033,7 @@ msgstr "" " \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 +#: ../man/top.1:2579 msgid "" "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " "they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> " @@ -18012,7 +18052,7 @@ msgstr "" "tabulations incorporées." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#: ../man/top.1:2585 #, no-wrap msgid "" " # next would have contained `\\et' ...\n" @@ -18026,7 +18066,7 @@ msgstr "" " pipe ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 +#: ../man/top.1:2591 msgid "" "\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a " "`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " @@ -18039,13 +18079,13 @@ msgstr "" "cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#: ../man/top.1:2594 #, no-wrap msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n" msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 +#: ../man/top.1:2600 msgid "" "Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of " "pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " @@ -18058,7 +18098,7 @@ msgstr "" "pour la \\*(CI « Y »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 +#: ../man/top.1:2606 msgid "" "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " "`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " @@ -18074,7 +18114,7 @@ msgstr "" "facile est suggérée ci-dessous." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 +#: ../man/top.1:2611 #, no-wrap msgid "" " Inspection Pause at pid ...\n" @@ -18086,7 +18126,7 @@ msgstr "" " Options: aide 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2617 msgid "" "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " "and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " @@ -18100,14 +18140,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#: ../man/top.1:2619 #, no-wrap msgid "6c. SYSTEM Configuration File" msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 +#: ../man/top.1:2624 msgid "" "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " "\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " @@ -18119,12 +18159,12 @@ msgstr "" "expliqué précédemment." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 +#: ../man/top.1:2626 msgid "Creating it is a simple process." msgstr "Le créer est une processus simple." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 +#: ../man/top.1:2629 msgid "" "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " "configuration with the `W' \\*(CI." @@ -18133,12 +18173,12 @@ msgstr "" "cette configuration avec la \\*(CI « W »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 +#: ../man/top.1:2631 msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 +#: ../man/top.1:2633 msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'." msgstr "" "3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I</etc/> sous le nom de " @@ -18146,14 +18186,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#: ../man/top.1:2635 #, no-wrap msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 +#: ../man/top.1:2639 msgid "" "The presence of this file will influence which version of the help screen is " "shown to an ordinary user." @@ -18162,7 +18202,7 @@ msgstr "" "présentée à un simple utilisateur." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 +#: ../man/top.1:2643 msgid "" "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " "\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." @@ -18172,7 +18212,7 @@ msgstr "" "commandes suivantes :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 +#: ../man/top.1:2647 #, no-wrap msgid "" " k Kill a task\n" @@ -18184,7 +18224,7 @@ msgstr "" " d ou s Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 +#: ../man/top.1:2652 msgid "" "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " "placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'." @@ -18194,12 +18234,12 @@ msgstr "" "de «\\ toprc\\ »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 +#: ../man/top.1:2654 msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 +#: ../man/top.1:2657 #, no-wrap msgid "" " s # line 1: secure mode switch\n" @@ -18210,25 +18250,25 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2657 +#: ../man/top.1:2660 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +#: ../man/top.1:2663 ../man/procps_pids.3:201 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 +#: ../man/top.1:2664 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 +#: ../man/top.1:2667 msgid "" "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " "from the \\*(SA Tasks/Threads counts." @@ -18236,7 +18276,7 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2666 +#: ../man/top.1:2669 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "7. STUPID TRICKS Sampler" msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" @@ -18244,7 +18284,7 @@ msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 +#: ../man/top.1:2674 msgid "" "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " "plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " @@ -18256,7 +18296,7 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#: ../man/top.1:2676 #, no-wrap msgid "7a. Kernel Magic" msgstr "7a. Magie du Noyau" @@ -18265,12 +18305,12 @@ msgstr "7a. Magie du Noyau" #. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? #. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 +#: ../man/top.1:2681 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 +#: ../man/top.1:2688 msgid "" "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " "delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " @@ -18283,7 +18323,7 @@ msgstr "" "l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou moins." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2691 msgid "" "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " "the following:" @@ -18292,7 +18332,7 @@ msgstr "" "maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 +#: ../man/top.1:2700 #, no-wrap msgid "" " . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" @@ -18315,7 +18355,7 @@ msgstr "" " les processus les plus actifs\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2704 msgid "" "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " "but there was no program available to illustrate this." @@ -18324,7 +18364,7 @@ msgstr "" "toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 +#: ../man/top.1:2710 msgid "" "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " @@ -18337,7 +18377,7 @@ msgstr "" "(.3) seconde." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 +#: ../man/top.1:2713 msgid "" "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " "ghostly images of just the currently running tasks." @@ -18346,7 +18386,7 @@ msgstr "" "les images fantômes des tâches qui s'exécutent." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 +#: ../man/top.1:2719 msgid "" "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " "then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " @@ -18358,7 +18398,7 @@ msgstr "" "«\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 +#: ../man/top.1:2724 msgid "" "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " "a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " @@ -18372,19 +18412,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2723 +#: ../man/top.1:2726 #, no-wrap msgid "7b. Bouncing Windows" msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 +#: ../man/top.1:2729 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 +#: ../man/top.1:2735 msgid "" "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " "idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " @@ -18399,7 +18439,7 @@ msgstr "" "allouer l'espace." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 +#: ../man/top.1:2741 msgid "" "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " "another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " @@ -18413,7 +18453,7 @@ msgstr "" "rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 +#: ../man/top.1:2746 msgid "" "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " "using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." @@ -18425,19 +18465,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#: ../man/top.1:2748 #, no-wrap msgid "7c. The Big Bird Window" msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 +#: ../man/top.1:2751 msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2756 msgid "" "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " "increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " @@ -18449,7 +18489,7 @@ msgstr "" "soient «\\ chassées hors du nid\\ »" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 +#: ../man/top.1:2760 msgid "" "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " "windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" @@ -18458,7 +18498,7 @@ msgstr "" "invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 +#: ../man/top.1:2762 #, no-wrap msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr "" @@ -18467,14 +18507,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#: ../man/top.1:2764 #, no-wrap msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "7d. Le coup de l'échange" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 +#: ../man/top.1:2768 msgid "" "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " "on a per window basis." @@ -18483,7 +18523,7 @@ msgstr "" "est active par fenêtre." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 +#: ../man/top.1:2773 msgid "" "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " "necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " @@ -18495,7 +18535,7 @@ msgstr "" "actif avec la \\*(CT « V »." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 +#: ../man/top.1:2777 msgid "" "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " "truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " @@ -18507,14 +18547,14 @@ msgstr "" "troncature." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 +#: ../man/top.1:2779 msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." msgstr "" "Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » " "justifiée à droite." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2783 msgid "" "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " "the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " @@ -18525,20 +18565,20 @@ msgstr "" "déplacement des lignes de commande montrées." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 +#: ../man/top.1:2786 #, no-wrap msgid " some lines travel left, while others travel right\n" msgstr " certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 +#: ../man/top.1:2788 #, no-wrap msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr " finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2787 +#: ../man/top.1:2790 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8. BUGS" msgid "9. BUGS" @@ -18546,13 +18586,13 @@ msgstr "8. BOGUES" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 +#: ../man/top.1:2795 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2794 +#: ../man/top.1:2797 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "9. SEE Also" msgid "10. SEE Also" @@ -18560,7 +18600,7 @@ msgstr "9. VOIR AUSSI" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2802 +#: ../man/top.1:2805 msgid "" "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), " "B<w>(1)" @@ -19450,10 +19490,6 @@ msgstr "" msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)" -#, no-wrap -#~ msgid "2018-05-31" -#~ msgstr "31-05-2018" - #~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" #~ msgstr "" #~ "Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I</proc/" |