summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-man/fr.po')
-rw-r--r--po-man/fr.po1372
1 files changed, 704 insertions, 668 deletions
diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po
index def6f15..40f587c 100644
--- a/po-man/fr.po
+++ b/po-man/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -40,12 +40,11 @@ msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
-#: ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/free.1:14
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2018-01-13"
-msgid "2023-01-16"
-msgstr "13 janvier 2018"
+#| msgid "2018-05-31"
+msgid "2023-05-02"
+msgstr "31-05-2018"
#. type: TH
#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
@@ -451,12 +450,26 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/free.1:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgid "B<-L>, B<--line>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/free.1:127
+msgid ""
+"Show output on a single line, often used with the B<-s> option to show "
+"memory statistics repeatedly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../man/free.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -468,13 +481,13 @@ msgstr ""
"en microseconde."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -483,25 +496,25 @@ msgstr ""
"gibi (puissances de 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Afficher une ligne contenant les quantités totales des colonnes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:141
+#: ../man/free.1:146
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -509,18 +522,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
+#: ../man/free.1:146 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:144
+#: ../man/free.1:149
msgid "Print help."
msgstr "Afficher l'aide."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/free.1:149 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
@@ -528,12 +541,12 @@ msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
+#: ../man/free.1:152 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations de version."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/free.1:153 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
@@ -541,25 +554,25 @@ msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:149
+#: ../man/free.1:154
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "I</proc/meminfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:152
+#: ../man/free.1:157
msgid "memory information"
msgstr "Renseignements sur la mémoire"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/free.1:158 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -568,18 +581,18 @@ msgstr ""
"antérieurs à la version 2.6.32 (affiche zéro à la place)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Veuillez signaler les bogues à"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:160
+#: ../man/free.1:165
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/free.1:165 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
@@ -589,7 +602,7 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:164
+#: ../man/free.1:169
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
@@ -599,6 +612,13 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
+#. type: TH
+#: ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 ../man/sysctl.8:14
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2018-01-13"
+msgid "2023-01-16"
+msgstr "13 janvier 2018"
+
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
@@ -812,7 +832,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
-#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:188 ../man/sysctl.conf.5:85
#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
@@ -836,7 +856,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:120 ../man/sysctl.8:192
#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
@@ -845,7 +865,7 @@ msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
-#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:123 ../man/sysctl.8:195
#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
@@ -960,9 +980,10 @@ msgstr "B<--signal> I<signal>"
#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
-"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
-"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
-"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
+"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode only "
+"the long option can be used and has no effect unless used in conjunction "
+"with B<--require-handler> to filter to processes with a userspace signal "
+"handler present for a particular signal."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2757,26 +2778,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
-"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
+"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical "
+"memory."
msgstr ""
"L'en-tête des statistiques de B<slabtop> quantifie le nombre d'octets "
"utilisés par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le "
"champ « Slab » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos "
"de l'utilisation de la mémoire physique par slab."
+#. type: Plain text
+#: ../man/slabtop.1:114
+msgid ""
+"The B<CACHE SIZE> column is not accurate, it's the upper limit of memory "
+"used by specific slab. When system using slub (most common case) is under "
+"high memory pressure, there are slab order fallbacks, which means \"pages "
+"per slab\" is not constant and may decrease."
+msgstr ""
+
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
+#: ../man/slabtop.1:114 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:110
+#: ../man/slabtop.1:116
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Écrit par Chris Rivera et Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:114
+#: ../man/slabtop.1:120
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> a été inspiré par le script Perl B<vmtop> de Martin Bligh."
@@ -3232,12 +3263,14 @@ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:187
-msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+#: ../man/sysctl.8:188
+#, fuzzy
+#| msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+msgid "B<proc>(5), B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
+#: ../man/sysctl.8:192 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
@@ -12610,7 +12643,14 @@ msgstr ""
" B<st> : temps volé à cette machine virtuelle par l'hyperviseur\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:533
+#: ../man/top.1:532
+msgid ""
+"The `sy' value above also reflects the time running a virtual \\*(Pu for "
+"guest operating systems, including those that have been niced."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/top.1:536
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the alternate cpu states display modes, beyond the first tasks/threads "
@@ -12625,7 +12665,7 @@ msgstr ""
"consistant en ces éléments :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:536
+#: ../man/top.1:539
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " a b c d\n"
@@ -12638,7 +12678,7 @@ msgstr ""
" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ...\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:543
+#: ../man/top.1:546
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where: a) is the combined B<us> and B<ni> percentage; b) is the B<sy> "
@@ -12647,9 +12687,9 @@ msgstr ""
#| "for additional information on that special 4-way toggle."
msgid ""
"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
-"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
-"and `system' portions."
+"si + guests) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two "
+"visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate "
+"`user' and `system' portions."
msgstr ""
"Où : B<a> est la combinaison des pourcentages B<us> et B<ni> ; B<b> est le "
"pourcentage B<sy> ; B<c> est le total et B<d> est un des deux graphiques de "
@@ -12658,7 +12698,7 @@ msgstr ""
"particulière."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:548
+#: ../man/top.1:551
msgid ""
"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will "
"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that "
@@ -12667,7 +12707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:551
+#: ../man/top.1:554
msgid ""
"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
"`4' \\*(CTs."
@@ -12675,14 +12715,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:553
+#: ../man/top.1:556
#, no-wrap
msgid "2c. MEMORY Usage"
msgstr "2c. Utilisation de la MÉMOIRE"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:558
+#: ../man/top.1:561
msgid ""
"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
@@ -12693,29 +12733,29 @@ msgstr ""
"par la \\*(CI « E »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:560
+#: ../man/top.1:563
msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
msgstr "Par défaut, la première ligne montre la \\*(MP, classée en :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:562
+#: ../man/top.1:565
#, no-wrap
msgid " total, free, used and buff/cache\n"
msgstr " totale (total), libre (free), utilisée (used) et tampons (buffers) ou cache.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:565
+#: ../man/top.1:568
msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
msgstr "La deuxième ligne montre surtout la \\*(MV, classée en :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:567
+#: ../man/top.1:570
#, no-wrap
msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
msgstr " totale (total), libre (free) et disponible (avail, c'est-à-dire la \\*(MP).\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:575
+#: ../man/top.1:578
msgid ""
"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
"starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
@@ -12731,7 +12771,7 @@ msgstr ""
"identique à B<free>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:578
+#: ../man/top.1:581
msgid ""
"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
"shown consisting of these elements:"
@@ -12740,7 +12780,7 @@ msgstr ""
"abrégé sont montrées consistant en ces éléments :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:582
+#: ../man/top.1:585
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " a b c\n"
@@ -12756,7 +12796,7 @@ msgstr ""
" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ...\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:586
+#: ../man/top.1:589
msgid ""
"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
"of two visual graphs of those representations."
@@ -12765,7 +12805,7 @@ msgstr ""
"des deux graphiques de ces représentations."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:593
+#: ../man/top.1:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
@@ -12787,13 +12827,13 @@ msgstr ""
"« m»  pour plus de renseignements sur cette bascule quadruple particulière."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:595
+#: ../man/top.1:598
msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
msgstr ""
"Ce tableau pourrait aider à interpréter les valeurs d'échelle affichées :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:602
+#: ../man/top.1:605
#, no-wrap
msgid ""
" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
@@ -12812,7 +12852,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:605
+#: ../man/top.1:608
#, no-wrap
msgid "3. FIELDS / Columns"
msgstr "3. CHAMPS et COLONNES"
@@ -12820,14 +12860,14 @@ msgstr "3. CHAMPS et COLONNES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:608
+#: ../man/top.1:611
#, no-wrap
msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
msgstr "3a. DESCRIPTIONS des champs"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:614
+#: ../man/top.1:617
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are "
@@ -12846,7 +12886,7 @@ msgstr ""
"les commandes interactives « f » ou « F » (gestion des champs)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:619
+#: ../man/top.1:622
msgid ""
"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort "
@@ -12857,7 +12897,7 @@ msgstr ""
"B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES> — B<TRI>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:625
+#: ../man/top.1:628
msgid ""
"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB "
@@ -12870,14 +12910,14 @@ msgstr ""
"la \\*(CI « e » ou fixé au démarrage au moyen d'une option de construction."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:626
+#: ../man/top.1:629
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:630
+#: ../man/top.1:633
msgid ""
"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
@@ -12886,7 +12926,7 @@ msgstr ""
"d'écran, exprimé en pourcentage du temps \\*(PU total."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:635
+#: ../man/top.1:638
msgid ""
"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
@@ -12898,7 +12938,7 @@ msgstr ""
"signalées. Le mode processus légers peut être activé avec la \\*(CI « H »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:640
+#: ../man/top.1:643
msgid ""
"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
@@ -12910,7 +12950,7 @@ msgstr ""
"entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI «\\ I\\ »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:646
+#: ../man/top.1:649
msgid ""
"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. "
@@ -12923,35 +12963,35 @@ msgstr ""
"d'informations sur les options « V » et « v »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:647
+#: ../man/top.1:650
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:651
+#: ../man/top.1:654
msgid ""
"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
"reaped child processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:652
+#: ../man/top.1:655
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 1.B< %CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr " 1. B<%CPU \\*(Em utilisation du \\*(PU>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:656
+#: ../man/top.1:659
msgid ""
"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
"as a percentage."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:661
+#: ../man/top.1:664
msgid ""
"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help "
"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low "
@@ -12960,34 +13000,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:662
+#: ../man/top.1:665
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 2.B< %MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
msgstr " 2. B<%MEM \\*(Em utilisation mémoire (RES)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:665
+#: ../man/top.1:668
msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
msgstr ""
"Pourcentage de la \\*(MP résidente disponible actuellement utilisée par la "
"tâche."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934
-#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113
+#: ../man/top.1:670 ../man/top.1:731 ../man/top.1:764 ../man/top.1:937
+#: ../man/top.1:998 ../man/top.1:1051 ../man/top.1:1096 ../man/top.1:1116
msgid "\\*(XX."
msgstr "\\*(XX."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:668
+#: ../man/top.1:671
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:673
+#: ../man/top.1:676
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates "
"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
@@ -12995,7 +13035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:682
+#: ../man/top.1:685
msgid ""
"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is "
"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked "
@@ -13006,19 +13046,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:684
+#: ../man/top.1:687
msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:685
+#: ../man/top.1:688
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:691
+#: ../man/top.1:694
msgid ""
"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
@@ -13026,14 +13066,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:692
+#: ../man/top.1:695
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 3.B< CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
msgstr " 3. B<CGNAME \\*(Em nom des groupes de contrôle>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:696
+#: ../man/top.1:699
msgid ""
"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -13042,7 +13082,7 @@ msgstr ""
"si ça ne s'applique pas à ce processus."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:700
+#: ../man/top.1:703
msgid ""
"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is "
@@ -13053,14 +13093,14 @@ msgstr ""
"comme cela s'avère ici, ce champ a aussi une largeur variable."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:701
+#: ../man/top.1:704
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 4.B< CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
msgstr " 4. B<CGROUPS \\*(Em groupes de contrôle>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:705
+#: ../man/top.1:708
msgid ""
"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -13069,7 +13109,7 @@ msgstr ""
"si ça ne s'applique pas à ce processus."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:710
+#: ../man/top.1:713
msgid ""
"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They "
@@ -13083,7 +13123,7 @@ msgstr ""
"supervisant ces ressources."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:714
+#: ../man/top.1:717
msgid ""
"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem "
@@ -13094,7 +13134,7 @@ msgstr ""
"sous-système représente une unique ressource."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:721
+#: ../man/top.1:724
msgid ""
"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13111,14 +13151,14 @@ msgstr ""
"l'accès aux données tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:722
+#: ../man/top.1:725
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 5.B< CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
msgstr " 5. B<CODE \\*(Em taille de code (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:726
+#: ../man/top.1:729
msgid ""
"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
"Text Resident Set size or TRS."
@@ -13127,14 +13167,14 @@ msgstr ""
"du «\\ text resident set\\ » ou TRS."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:729
+#: ../man/top.1:732
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 6.B< COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
msgstr " 6. B<COMMAND \\*(Em nom de commande> ou B<ligne de commande>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:735
+#: ../man/top.1:738
msgid ""
"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
@@ -13145,7 +13185,7 @@ msgstr ""
"avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:740
+#: ../man/top.1:743
#, no-wrap
msgid ""
"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
@@ -13160,7 +13200,7 @@ msgstr ""
" [kthreadd]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:743
+#: ../man/top.1:746
msgid ""
"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' "
"\\*(CI for additional information regarding that mode."
@@ -13169,7 +13209,7 @@ msgstr ""
"\\*(XC la \\*(CI « V » pour de plus amples renseignements sur ce mode."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:752
+#: ../man/top.1:755
msgid ""
"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13189,14 +13229,14 @@ msgstr ""
"obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:753
+#: ../man/top.1:756
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 7.B< DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
msgstr " 7. B<DATA \\*(Em taille des données + pile (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:759
+#: ../man/top.1:762
msgid ""
"The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as "
"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
@@ -13208,20 +13248,20 @@ msgstr ""
"la quantité de \\*(MV (VIRT)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:762
+#: ../man/top.1:765
#, no-wrap
msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:766
+#: ../man/top.1:769
msgid ""
"The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
"started task will display the smallest time interval."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:771
+#: ../man/top.1:774
msgid ""
"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
@@ -13229,14 +13269,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:772
+#: ../man/top.1:775
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 8.B< ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
msgstr "8. B<ENVIRON \\*(Em variables d'environnement>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:778
+#: ../man/top.1:781
msgid ""
"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not "
@@ -13248,7 +13288,7 @@ msgstr ""
"argument."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:786
+#: ../man/top.1:789
msgid ""
"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13267,20 +13307,20 @@ msgstr ""
"tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:787
+#: ../man/top.1:790
#, no-wrap
msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:791
+#: ../man/top.1:794
msgid ""
"Where available, this is the full path to the executable, including the "
"program name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:795
+#: ../man/top.1:798
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
@@ -13303,14 +13343,14 @@ msgstr ""
"l'accès aux données tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:796
+#: ../man/top.1:799
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " 9.B< Flags \\*(Em Task Flags >"
msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
msgstr " 9. B<Flags \\*(Em indicateurs de tâche>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:801
+#: ../man/top.1:804
msgid ""
"This column represents the task's current scheduling flags which are "
"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags "
@@ -13321,38 +13361,38 @@ msgstr ""
"les zéros. Ils sont officiellement documentés dans E<lt>linux/sched.hE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:802
+#: ../man/top.1:805
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "10.B< GID \\*(Em Group Id >"
msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
msgstr " 10. B<GID \\*(Em identifiant de groupe>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:805
+#: ../man/top.1:808
msgid "TheI< effective> group ID."
msgstr "L'identifiant de groupe I<effectif>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:806
+#: ../man/top.1:809
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "11.B< GROUP \\*(Em Group Name >"
msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
msgstr "11. B<GROUP \\*(Em nom du groupe>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:809
+#: ../man/top.1:812
msgid "TheI< effective> group name."
msgstr "Le nom de groupe I<effectif>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:810
+#: ../man/top.1:813
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:814
+#: ../man/top.1:817
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A number representing the NUMA node associated with the last used "
@@ -13367,14 +13407,14 @@ msgstr ""
"d'informations disponibles sur le NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:815
+#: ../man/top.1:818
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "12.B< LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
msgstr "12. B<LXC \\*(Em nom de conteneur lxc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:819
+#: ../man/top.1:822
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running. If a process "
"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
@@ -13383,14 +13423,14 @@ msgstr ""
"n'est pas exécuté dans un conteneur, un tiret (« - ») est affiché."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:820
+#: ../man/top.1:823
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "13.B< NI \\*(Em Nice Value >"
msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
msgstr "13. B<NI \\*(Em valeur de politesse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:827
+#: ../man/top.1:830
msgid ""
"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, "
"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field "
@@ -13402,7 +13442,7 @@ msgstr ""
"simplement que le lancement d'une tâche ne tiendra pas compte de la priorité."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:831
+#: ../man/top.1:834
msgid ""
"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
@@ -13410,14 +13450,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:832
+#: ../man/top.1:835
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "14.B< NU \\*(Em Last known NUMA node >"
msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
msgstr "14. B<NU \\*(Em dernier nœud NUMA connu>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:836
+#: ../man/top.1:839
msgid ""
"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
@@ -13427,7 +13467,7 @@ msgstr ""
"d'informations disponibles sur le NUMA."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:838
+#: ../man/top.1:841
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
@@ -13440,14 +13480,14 @@ msgstr ""
"de NUMA affectant la \\*(SA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:839
+#: ../man/top.1:842
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "15.B< OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
msgstr "15.B< OOMa \\*(Em facteur d'ajustement d'insuffisance de mémoire>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:844
+#: ../man/top.1:847
msgid ""
"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
@@ -13458,14 +13498,14 @@ msgstr ""
"quand la mémoire est épuisée."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:845
+#: ../man/top.1:848
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "16.B< OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
msgstr "16.B< OOMs \\*(Em score d'insuffisance de mémoire>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:850
+#: ../man/top.1:853
msgid ""
"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
@@ -13476,14 +13516,14 @@ msgstr ""
"tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:851
+#: ../man/top.1:854
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "17.B< P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
msgstr "17. B<P \\*(Em dernier \\*(PU utilisé (SMP)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:859
+#: ../man/top.1:862
msgid ""
"A number representing the last used processor. In a true SMP environment "
"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
@@ -13499,14 +13539,14 @@ msgstr ""
"supplémentaire de temps \\*(PU)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:860
+#: ../man/top.1:863
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "18.B< PGRP \\*(Em Process Group Id >"
msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
msgstr "18. B<PGRP \\*(Em identifiant de groupe de processus>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:869
+#: ../man/top.1:872
msgid ""
"Every process is member of a unique process group which is used for "
"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
@@ -13523,14 +13563,14 @@ msgstr ""
"groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:870
+#: ../man/top.1:873
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "19.B< PID \\*(Em Process Id >"
msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
msgstr "19. B<PID \\*(Em identifiant de processus>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:875
+#: ../man/top.1:878
msgid ""
"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
@@ -13541,7 +13581,7 @@ msgstr ""
"distribuable définie par une « task_struct »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:880
+#: ../man/top.1:883
msgid ""
"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
@@ -13556,26 +13596,26 @@ msgstr ""
"(\\*(Xa TPGID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:881
+#: ../man/top.1:884
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "20.B< PPID \\*(Em Parent Process Id >"
msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
msgstr "20. B<PPID \\*(Em PID du processus parent>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:884
+#: ../man/top.1:887
msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
msgstr "L'identifiant de processus (PID) du parent de la tâche."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:885
+#: ../man/top.1:888
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "21.B< PR \\*(Em Priority >"
msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
msgstr "21. B<PR \\*(Em priorité>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:890
+#: ../man/top.1:893
msgid ""
"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it "
"means the task is running under real time scheduling priority."
@@ -13586,7 +13626,7 @@ msgstr ""
# s/operating/operating system/
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:894
+#: ../man/top.1:897
msgid ""
"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be "
@@ -13598,14 +13638,14 @@ msgstr ""
"toujours le cas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:895
+#: ../man/top.1:898
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:900
+#: ../man/top.1:903
msgid ""
"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
@@ -13613,26 +13653,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:903
+#: ../man/top.1:906
msgid ""
"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105
+#: ../man/top.1:908 ../man/top.1:921 ../man/top.1:945 ../man/top.1:1108
msgid "\\*(ZX."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:908
+#: ../man/top.1:911
#, fuzzy
#| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:910
+#: ../man/top.1:913
#, fuzzy
#| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
@@ -13640,14 +13680,14 @@ msgstr ""
"24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:912
+#: ../man/top.1:915
#, fuzzy
#| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:916
+#: ../man/top.1:919
msgid ""
"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
@@ -13655,14 +13695,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:920
+#: ../man/top.1:923
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:925
+#: ../man/top.1:928
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
@@ -13678,7 +13718,7 @@ msgstr ""
"somme des champs RSan, RSfd et RSsh."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:929
+#: ../man/top.1:932
msgid ""
"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
@@ -13691,7 +13731,7 @@ msgstr ""
"sur le \\*(MS représenté à part comme SWAP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:932
+#: ../man/top.1:935
msgid ""
"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
@@ -13701,14 +13741,14 @@ msgstr ""
"n'impacteront jamais SWAP."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:935
+#: ../man/top.1:938
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "22.B< RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "22. B<RES \\*(Em taille de mémoire résidente (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:940
+#: ../man/top.1:943
msgid ""
"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained "
"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
@@ -13716,14 +13756,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:943
+#: ../man/top.1:946
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "23.B< RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
msgstr "23. B<RSan \\*(Em taille de mémoire résidente anonyme (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:947
+#: ../man/top.1:950
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
"file."
@@ -13732,14 +13772,14 @@ msgstr ""
"privées non mappées vers un fichier."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:948
+#: ../man/top.1:951
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "24.B< RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
msgstr "24. B<RSfd \\*(Em taille de mémoire résidente sauvée sur fichier (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:953
+#: ../man/top.1:956
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit "
@@ -13751,28 +13791,28 @@ msgstr ""
"privé."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:954
+#: ../man/top.1:957
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "25.B< RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
msgstr "25. B<RSlk \\*(Em taille de mémoire résidente verrouillée (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:957
+#: ../man/top.1:960
msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
msgstr ""
"Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être "
"transféré."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:958
+#: ../man/top.1:961
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "26.B< RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "26. B<RSsh \\*(Em taille de mémoire résidente partagée (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:962
+#: ../man/top.1:965
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
"anonymous shm*/mmap pages."
@@ -13781,38 +13821,38 @@ msgstr ""
"mmap> anonymes explicitement partagées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:963
+#: ../man/top.1:966
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "27.B< RUID \\*(Em Real User Id >"
msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
msgstr "27. B<RUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur réel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:966
+#: ../man/top.1:969
msgid "TheI< real> user ID."
msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<réel> (RUID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:967
+#: ../man/top.1:970
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "28.B< RUSER \\*(Em Real User Name >"
msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
msgstr "28. B<RUSER \\*(Em nom de l'utilisateur réel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:970
+#: ../man/top.1:973
msgid "TheI< real> user name."
msgstr "Le nom d'utilisateur I<réel>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:971
+#: ../man/top.1:974
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "29.B< S \\*(Em Process Status >"
msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
msgstr "29. B<S \\*(Em état du processus>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:981
+#: ../man/top.1:984
#, no-wrap
msgid ""
"The status of the task which can be one of:\n"
@@ -13834,7 +13874,7 @@ msgstr ""
" B<Z> = zombie\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:986
+#: ../man/top.1:989
msgid ""
"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even "
@@ -13849,14 +13889,14 @@ msgstr ""
"\\*(WE."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:987
+#: ../man/top.1:990
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "30.B< SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "30. B<SHR \\*(Em taille de mémoire partagée (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:993
+#: ../man/top.1:996
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It "
"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also "
@@ -13870,14 +13910,14 @@ msgstr ""
"partagées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:996
+#: ../man/top.1:999
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "31.B< SID \\*(Em Session Id >"
msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
msgstr "31. B<SID \\*(Em identifiant de session>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1004
+#: ../man/top.1:1007
msgid ""
"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
"established by the login shell. A newly forked process joins the session of "
@@ -13893,20 +13933,20 @@ msgstr ""
"l'interpréteur de commandes de connexion."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1005
+#: ../man/top.1:1008
#, no-wrap
msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1009
+#: ../man/top.1:1012
msgid ""
"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
"recently started task will display the largest time interval."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1013
+#: ../man/top.1:1016
msgid ""
"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
@@ -13914,26 +13954,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1014
+#: ../man/top.1:1017
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "32.B< SUID \\*(Em Saved User Id >"
msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
msgstr "32. B<SUID \\*(Em identifiant de l'utilisateur sauvegardé>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1017
+#: ../man/top.1:1020
msgid "TheI< saved> user ID."
msgstr "L'identifiant d'utilisateur I<sauvegardé> (SUID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1018
+#: ../man/top.1:1021
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "33.B< SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
msgstr "33. B<SUPGIDS \\*(Em identifiants de groupes additionnels>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1023
+#: ../man/top.1:1026
msgid ""
"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13942,7 +13982,7 @@ msgstr ""
"d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1027
+#: ../man/top.1:1030
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
@@ -13965,14 +14005,14 @@ msgstr ""
"l'accès aux données tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1028
+#: ../man/top.1:1031
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "34.B< SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
msgstr "34. B<SUPGRPS \\*(Em noms de groupes additionnels>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1033
+#: ../man/top.1:1036
msgid ""
"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13981,7 +14021,7 @@ msgstr ""
"tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1037
+#: ../man/top.1:1040
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
@@ -14004,26 +14044,26 @@ msgstr ""
"l'accès aux données tronquées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1038
+#: ../man/top.1:1041
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "35.B< SUSER \\*(Em Saved User Name >"
msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
msgstr "35. B<SUSER \\*(Em nom de l'utilisateur sauvegardé>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1041
+#: ../man/top.1:1044
msgid "TheI< saved> user name."
msgstr "Le nom d'utilisateur I<sauvegardé>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1042
+#: ../man/top.1:1045
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "36.B< SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
msgstr "36. B<SWAP \\*(Em taille en espace d'échange (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1046
+#: ../man/top.1:1049
msgid ""
"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
@@ -14032,14 +14072,14 @@ msgstr ""
"dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient insuffisante."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1049
+#: ../man/top.1:1052
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "37.B< TGID \\*(Em Thread Group Id >"
msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
msgstr "37. B<TGID \\*(Em identifiant de groupe de processus légers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1054
+#: ../man/top.1:1057
msgid ""
"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the "
"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share "
@@ -14050,14 +14090,14 @@ msgstr ""
"de vue du noyau, il représente les tâches qui partagent une « mm_struct »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1055
+#: ../man/top.1:1058
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "38.B< TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
msgstr "38. B<TIME \\*(Em temps \\*(PU>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1062
+#: ../man/top.1:1065
msgid ""
"Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode "
"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
@@ -14072,14 +14112,14 @@ msgstr ""
"\\*(CI. \\*(XC la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1063
+#: ../man/top.1:1066
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1067
+#: ../man/top.1:1070
msgid ""
"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
"second."
@@ -14088,14 +14128,14 @@ msgstr ""
"centièmes de seconde."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1068
+#: ../man/top.1:1071
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "40.B< TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
msgstr "40. B<TPGID \\*(Em identifiant de groupe de processus contrôlant le terminal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1074
+#: ../man/top.1:1077
msgid ""
"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
"if a process is not connected to a terminal. By convention, this value "
@@ -14107,14 +14147,14 @@ msgstr ""
"meneur de groupe de processus (\\*(Xa PGRP)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1075
+#: ../man/top.1:1078
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "41.B< TTY \\*(Em Controlling Tty >"
msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
msgstr "41 .B<TTY \\*(Em terminal de contrôle>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1082
+#: ../man/top.1:1085
msgid ""
"The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial "
"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
@@ -14127,27 +14167,27 @@ msgstr ""
"associé à une tâche, ce qui n'est pas obligatoire, un «\\ ?\\ » est affiché."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1083
+#: ../man/top.1:1086
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "42.B< UID \\*(Em User Id >"
msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
msgstr "42. B<UID \\*(Em identifiant de l'utilisateur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1086
+#: ../man/top.1:1089
msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
msgstr ""
"L'identifiant utilisateur I<effectif> (EUID) du propriétaire de la tâche. "
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1087
+#: ../man/top.1:1090
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "43.B< USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
msgstr "43. B<USED \\*(Em mémoire utilisée (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1091
+#: ../man/top.1:1094
msgid ""
"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
"swapped out portion of its address space (SWAP)."
@@ -14156,39 +14196,39 @@ msgstr ""
"(RES) plus la portion transférée de son espace d'adresses (SWAP)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1094
+#: ../man/top.1:1097
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "44.B< USER \\*(Em User Name >"
msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
msgstr "44. B<USER \\*(Em nom de l'utilisateur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1097
+#: ../man/top.1:1100
msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
msgstr "Le nom d'utilisateur I<effectif> du propriétaire de la tâche."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1098
+#: ../man/top.1:1101
#, no-wrap
msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1103
+#: ../man/top.1:1106
msgid ""
"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
"process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1106
+#: ../man/top.1:1109
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "45.B< VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
msgstr "45. B<VIRT \\*(Em taille de l'image virtuelle (Kio)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1111
+#: ../man/top.1:1114
msgid ""
"The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and "
"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
@@ -14200,14 +14240,14 @@ msgstr ""
"utilisées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1114
+#: ../man/top.1:1117
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "46.B< WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
msgstr "46. B<WCHAN \\*(Em fonction en sommeil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1119
+#: ../man/top.1:1122
msgid ""
"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
"currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column."
@@ -14217,68 +14257,68 @@ msgstr ""
"colonne en regard des tâches actives."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1120
+#: ../man/top.1:1123
#, no-wrap
msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1123
+#: ../man/top.1:1126
msgid ""
"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1125
+#: ../man/top.1:1128
msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1126
+#: ../man/top.1:1129
#, no-wrap
msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1130
+#: ../man/top.1:1133
msgid ""
"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1131
+#: ../man/top.1:1134
#, no-wrap
msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1134
+#: ../man/top.1:1137
msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1135
+#: ../man/top.1:1138
#, no-wrap
msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1139
+#: ../man/top.1:1142
msgid ""
"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1140
+#: ../man/top.1:1143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "47.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
msgstr "47. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1146
+#: ../man/top.1:1149
msgid ""
"The number of pages that have been modified since they were last written to "
"\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
@@ -14290,19 +14330,19 @@ msgstr ""
"virtuelle."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1148
+#: ../man/top.1:1151
msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
msgstr "Ce champ est obsolète depuis Linux 2.6 et vaut toujours zéro."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1149
+#: ../man/top.1:1152
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "48.B< nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
msgstr "48. B<nMaj \\*(Em nombre de défauts de page majeurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1156
+#: ../man/top.1:1159
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -14316,14 +14356,14 @@ msgstr ""
"cette page."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1157
+#: ../man/top.1:1160
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "49.B< nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
msgstr "49. B<nMin \\*(Em nombre de défauts de page mineurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1164
+#: ../man/top.1:1167
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -14336,41 +14376,41 @@ msgstr ""
"n'implique pas d'accès à un \\*(AS lors de la récupération de cette page."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1165
+#: ../man/top.1:1168
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "50.B< nTH \\*(Em Number of Threads >"
msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
msgstr "50. B<nTH \\*(Em nombre de processus légers « threads »>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1168
+#: ../man/top.1:1171
msgid "The number of threads associated with a process."
msgstr ""
"Le nombre de processus légers du noyau (« thread ») associés à un processus."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1169
+#: ../man/top.1:1172
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1173
+#: ../man/top.1:1176
msgid ""
"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
"which process is a member."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1174
+#: ../man/top.1:1177
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1178
+#: ../man/top.1:1181
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) "
"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
@@ -14380,14 +14420,14 @@ msgstr ""
"files de messages POSIX."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1179
+#: ../man/top.1:1182
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "52.B< nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
msgstr "52. B<nsMNT \\*(Em espace de nommage MNT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1183
+#: ../man/top.1:1186
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
"offering different views of the filesystem hierarchy."
@@ -14397,14 +14437,14 @@ msgstr ""
"des systèmes de fichiers."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1184
+#: ../man/top.1:1187
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "53.B< nsNET \\*(Em NET namespace >"
msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
msgstr "53. B<nsNET \\*(Em espace de nommage NET>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1188
+#: ../man/top.1:1191
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
@@ -14414,14 +14454,14 @@ msgstr ""
"port, etc."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1189
+#: ../man/top.1:1192
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "54.B< nsPID \\*(Em PID namespace >"
msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
msgstr "54. B<nsPID \\*(Em espace de nommage PID>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1195
+#: ../man/top.1:1198
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
"need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/"
@@ -14435,28 +14475,28 @@ msgstr ""
"enfants orphelins."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1196
+#: ../man/top.1:1199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "51.B< nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
msgstr "51. B<nsIPC \\*(Em espace de nommage IPC>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1200
+#: ../man/top.1:1203
msgid ""
"The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
"times in a way similar to the UTS namespace."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1201
+#: ../man/top.1:1204
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "55.B< nsUSER \\*(Em USER namespace >"
msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
msgstr "55. B<nsUSER \\*(Em espace de nommage USER>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1207
+#: ../man/top.1:1210
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. "
"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
@@ -14470,14 +14510,14 @@ msgstr ""
"tous les droits du superutilisateur, à l’intérieur de cet espace de nommage."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1208
+#: ../man/top.1:1211
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "56.B< nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
msgstr "56. B<nsUTS \\*(Em espace de nommage UTS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1212
+#: ../man/top.1:1215
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. "
"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
@@ -14486,14 +14526,14 @@ msgstr ""
"de domaine NIS. UTS signifie simplement « Système de partage de Temps UNIX »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1213
+#: ../man/top.1:1216
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "57.B< vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
msgstr "57. B<vMj \\*(Em delta de défauts de page majeurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1217
+#: ../man/top.1:1220
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMaj)."
@@ -14502,14 +14542,14 @@ msgstr ""
"jour (consultez B<nMaj>)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1218
+#: ../man/top.1:1221
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "58.B< vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
msgstr "58. B<vMn \\*(Em delta de défauts de page mineurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1222
+#: ../man/top.1:1225
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMin)."
@@ -14519,14 +14559,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1224
+#: ../man/top.1:1227
#, no-wrap
msgid "3b. MANAGING Fields"
msgstr "3b. GESTION des champs"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1231
+#: ../man/top.1:1234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After pressing the \\*(CI `f' or `F' (Fields Management) you will be "
@@ -14550,16 +14590,16 @@ msgstr ""
"affichés, comme le permet la largeur de l'écran."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248
-#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711
-#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749
-#: ../man/top.1:2766
+#: ../man/top.1:1236 ../man/top.1:1242 ../man/top.1:1247 ../man/top.1:1251
+#: ../man/top.1:1256 ../man/top.1:2682 ../man/top.1:2705 ../man/top.1:2714
+#: ../man/top.1:2730 ../man/top.1:2736 ../man/top.1:2742 ../man/top.1:2752
+#: ../man/top.1:2769
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1238
+#: ../man/top.1:1241
msgid ""
"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
@@ -14571,7 +14611,7 @@ msgstr ""
"champs disponibles."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1243
+#: ../man/top.1:1246
msgid ""
"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
@@ -14580,7 +14620,7 @@ msgstr ""
"touches \\*(KA B<Gauche> et « B<Entrée> » valident la position de ce champ."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1247
+#: ../man/top.1:1250
msgid ""
"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
@@ -14589,7 +14629,7 @@ msgstr ""
"d'un champ, et par conséquent la présence ou l'absence d'astérisque."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1252
+#: ../man/top.1:1255
msgid ""
"The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA "
"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
@@ -14600,7 +14640,7 @@ msgstr ""
"renseignements sur la sélection d'un champ de tri."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1256
+#: ../man/top.1:1259
msgid ""
"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
@@ -14610,7 +14650,7 @@ msgstr ""
"sortir de la gestion des champs."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1265
+#: ../man/top.1:1268
msgid ""
"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
@@ -14625,7 +14665,7 @@ msgstr ""
"aperçu des fenêtres « actives » et groupes de champs."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1272
+#: ../man/top.1:1275
msgid ""
"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< "
@@ -14641,14 +14681,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:1274
+#: ../man/top.1:1277
#, no-wrap
msgid "4. INTERACTIVE Commands"
msgstr "4. Commandes INTERACTIVES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1279
+#: ../man/top.1:1282
msgid ""
"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands "
"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
@@ -14659,7 +14699,7 @@ msgstr ""
"ou leur portée peuvent différer selon le contexte de leur utilisation."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1302
+#: ../man/top.1:1305
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " 4a.I< Global-Commands >\n"
@@ -14724,14 +14764,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1305
+#: ../man/top.1:1308
#, no-wrap
msgid "4a. GLOBAL Commands"
msgstr "4a. Commandes GLOBALES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1310
+#: ../man/top.1:1313
msgid ""
"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. "
"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
@@ -14742,7 +14782,7 @@ msgstr ""
"B<ne sont pas disponibles> en «\\ mode sécurisé\\ »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1314
+#: ../man/top.1:1317
msgid ""
"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
"simply ask for help and view the system summary on the second line."
@@ -14751,13 +14791,13 @@ msgstr ""
"appelez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne du résumé système."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1315
+#: ../man/top.1:1318
#, no-wrap
msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt>\\ \\ : I<rafraîchir l'affichage>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1320
+#: ../man/top.1:1323
msgid ""
"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged "
@@ -14768,7 +14808,7 @@ msgstr ""
"modifications de \\*(Pu ou de \\*(MP branchés à chaud."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1323
+#: ../man/top.1:1326
msgid ""
"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
"current status,"
@@ -14777,13 +14817,13 @@ msgstr ""
"vous souhaitez consulter l'état actuel."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1324
+#: ../man/top.1:1327
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ : I<aide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1329
+#: ../man/top.1:1332
msgid ""
"There are two help levels available. The first will provide a reminder of "
"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
@@ -14794,7 +14834,7 @@ msgstr ""
"est plus succinct."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1332
+#: ../man/top.1:1335
msgid ""
"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
@@ -14803,13 +14843,13 @@ msgstr ""
"affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1333
+#: ../man/top.1:1336
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1340
+#: ../man/top.1:1343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Removes restrictions on which tasks are shown. This command will reverse "
@@ -14831,7 +14871,7 @@ msgstr ""
"« localiser »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1343
+#: ../man/top.1:1346
msgid ""
"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
"command."
@@ -14839,13 +14879,13 @@ msgstr ""
"De plus, après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette commande."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1344
+#: ../man/top.1:1347
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ : basculer en I<zéros supprimés> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1349
+#: ../man/top.1:1352
msgid ""
"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
@@ -14856,13 +14896,13 @@ msgstr ""
"sont pas affectés par cette option."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1350
+#: ../man/top.1:1353
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1355
+#: ../man/top.1:1358
msgid ""
"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-"
"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -14872,13 +14912,13 @@ msgstr ""
"meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1356
+#: ../man/top.1:1359
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1362
+#: ../man/top.1:1365
msgid ""
"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily "
@@ -14891,7 +14931,7 @@ msgstr ""
"appliquée en toute occasion."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1367
+#: ../man/top.1:1370
msgid ""
"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/"
@@ -14905,13 +14945,13 @@ msgstr ""
"de leur activité."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1368
+#: ../man/top.1:1371
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ : I<modifier le délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1372
+#: ../man/top.1:1375
msgid ""
"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
"updates."
@@ -14920,7 +14960,7 @@ msgstr ""
"l'affichage."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1378
+#: ../man/top.1:1381
msgid ""
"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. "
"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
@@ -14935,7 +14975,7 @@ msgstr ""
"proportionnelle à la charge du système, alors positionnez-la avec soin."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1381
+#: ../man/top.1:1384
msgid ""
"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
"and view the system summary on the second line."
@@ -14944,13 +14984,13 @@ msgstr ""
"en consultant la deuxième ligne du résumé système."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1382
+#: ../man/top.1:1385
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1387
+#: ../man/top.1:1390
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
@@ -14961,7 +15001,7 @@ msgstr ""
"(exbioctet, soit 1 152 921 504 606 846 976 octets)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1391
+#: ../man/top.1:1394
msgid ""
"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By "
@@ -14972,13 +15012,13 @@ msgstr ""
"augmentant le facteur d'échelle, ce genre de troncature peut être évité."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1392
+#: ../man/top.1:1395
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1397
+#: ../man/top.1:1400
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
@@ -14986,7 +15026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1404
+#: ../man/top.1:1407
msgid ""
"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
"might still be necessary in order to accommodate current values. If you "
@@ -15003,13 +15043,13 @@ msgstr ""
"des zéros qui ne peuvent être supprimés par la \\*(CI « 0 »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1405
+#: ../man/top.1:1408
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1411
+#: ../man/top.1:1414
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with "
@@ -15020,13 +15060,13 @@ msgstr ""
"fenêtres, spécialement en expérimentant le \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1412
+#: ../man/top.1:1415
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ : basculer en I<mode processus légers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1417
+#: ../man/top.1:1420
msgid ""
"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of "
@@ -15037,13 +15077,13 @@ msgstr ""
"affiche le récapitulatif de tous les processus légers de chaque processus."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1418
+#: ../man/top.1:1421
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ : basculer en I<mode Irix/Solaris>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1423
+#: ../man/top.1:1426
msgid ""
"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, "
@@ -15055,18 +15095,18 @@ msgstr ""
"cette option."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1424
+#: ../man/top.1:1427
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ : I<tuer une tâche>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1427
+#: ../man/top.1:1430
msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
msgstr "Vous invite à introduire le PID et ensuite le signal à envoyer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453
+#: ../man/top.1:1434 ../man/top.1:1456
msgid ""
"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means "
@@ -15077,7 +15117,7 @@ msgstr ""
"valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-même."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1434
+#: ../man/top.1:1437
msgid ""
"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you "
"can send any signal, via number or name."
@@ -15086,7 +15126,7 @@ msgstr ""
"vous pouvez indiquer le nom ou le numéro de tout autre signal."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1437
+#: ../man/top.1:1440
msgid ""
"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
"your progress:"
@@ -15095,7 +15135,7 @@ msgstr ""
"choses suivantes selon le niveau d'avancement :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1441
+#: ../man/top.1:1444
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -15107,25 +15147,25 @@ msgstr ""
" 3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1443
+#: ../man/top.1:1446
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ : I<quitter>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1446
+#: ../man/top.1:1449
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ : I<changer la politesse d'une tâche>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1449
+#: ../man/top.1:1452
msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
msgstr ""
"Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1459
+#: ../man/top.1:1462
msgid ""
"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a "
"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
@@ -15138,7 +15178,7 @@ msgstr ""
"seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1462
+#: ../man/top.1:1465
msgid ""
"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
"on your progress:"
@@ -15147,7 +15187,7 @@ msgstr ""
"faites une des choses suivantes selon le niveau de progression\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1466
+#: ../man/top.1:1469
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -15159,13 +15199,13 @@ msgstr ""
" 3) à n'importe quel invite, tapez E<lt>ÉchE<gt>.\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1468
+#: ../man/top.1:1471
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ : I<écrire le fichier de configuration>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1474
+#: ../man/top.1:1477
msgid ""
"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
@@ -15177,13 +15217,13 @@ msgstr ""
"configuration."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1475
+#: ../man/top.1:1478
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ : I<largeur fixe supplémentaire>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1480
+#: ../man/top.1:1483
msgid ""
"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to "
"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
@@ -15192,14 +15232,14 @@ msgstr ""
"être tronqués, ce qui serait indiqué par un « + » en fin de chaîne."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1482
+#: ../man/top.1:1485
msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
msgstr ""
"Cette \\*(CI peut être utilisée pour modifier les largeurs des champs "
"suivants :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1494
+#: ../man/top.1:1497
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " I< field default field default field default >\n"
@@ -15232,7 +15272,7 @@ msgstr ""
" nsUTS 10\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1499
+#: ../man/top.1:1502
msgid ""
"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
"above. Entering zero forces a return to those defaults."
@@ -15241,7 +15281,7 @@ msgstr ""
"demandée. Saisir zéro force un retour aux valeurs par défaut."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1502
+#: ../man/top.1:1505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
@@ -15258,7 +15298,7 @@ msgstr ""
"en maintenant la barre d'E<lt>espaceE<gt> enfoncée."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1506
+#: ../man/top.1:1509
msgid ""
"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a "
@@ -15270,13 +15310,13 @@ msgstr ""
"par défaut."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1507
+#: ../man/top.1:1510
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ \\ : I<inspecter une autre sortie>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1513
+#: ../man/top.1:1516
msgid ""
"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing "
"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen "
@@ -15290,7 +15330,7 @@ msgstr ""
"normal de \\*(WE est en pause."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1517
+#: ../man/top.1:1520
msgid ""
"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating "
@@ -15302,7 +15342,7 @@ msgstr ""
"d'entrées d'INSPECTION>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1524
+#: ../man/top.1:1527
msgid ""
"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
"header prologue. There are, however, additional keys available once you "
@@ -15316,7 +15356,7 @@ msgstr ""
"visualiseur « less » et sont résumées ici pour référence."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1534
+#: ../man/top.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
" I< key function >\n"
@@ -15338,13 +15378,13 @@ msgstr ""
" « G » dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1536
+#: ../man/top.1:1539
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ : I<modifier la palette de couleurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1541
+#: ../man/top.1:1544
msgid ""
"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI "
@@ -15355,42 +15395,42 @@ msgstr ""
"concernant cette \\*(CI, \\*(Xt B<4d. Palette de COULEURS>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1544
+#: ../man/top.1:1547
#, fuzzy
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1546
+#: ../man/top.1:1549
#, fuzzy
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1548
+#: ../man/top.1:1551
#, fuzzy
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1550
+#: ../man/top.1:1553
#, fuzzy
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1552
+#: ../man/top.1:1555
#, fuzzy
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1558
+#: ../man/top.1:1561
msgid ""
"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's "
"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a "
@@ -15399,7 +15439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1563
+#: ../man/top.1:1566
msgid ""
"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window "
"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
@@ -15407,7 +15447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1568
+#: ../man/top.1:1571
msgid ""
"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its "
"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more "
@@ -15416,13 +15456,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1571
+#: ../man/top.1:1574
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1575
+#: ../man/top.1:1578
#, fuzzy
#| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
msgid ""
@@ -15431,7 +15471,7 @@ msgid ""
msgstr "\\*(XC les \\*(CIs « 1 » et « 2 » pour plus de renseignements."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1579
+#: ../man/top.1:1582
msgid ""
"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' "
"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
@@ -15439,14 +15479,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1581
+#: ../man/top.1:1584
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1587
+#: ../man/top.1:1590
msgid ""
"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom "
"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a "
@@ -15455,14 +15495,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1588
+#: ../man/top.1:1591
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1592
+#: ../man/top.1:1595
#, fuzzy
#| msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
msgid ""
@@ -15471,7 +15511,7 @@ msgstr ""
"Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1595
+#: ../man/top.1:1598
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
@@ -15486,7 +15526,7 @@ msgstr ""
"valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-même."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1601
+#: ../man/top.1:1604
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, "
@@ -15505,18 +15545,18 @@ msgstr ""
"seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1603
+#: ../man/top.1:1606
msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126
+#: ../man/top.1:1607 ../man/top.1:2129
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1607
+#: ../man/top.1:1610
msgid ""
"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
"they be shown on the level-1 help screen."
@@ -15527,14 +15567,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1609
+#: ../man/top.1:1612
#, no-wrap
msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
msgstr "4b. Commandes de la ZONE de RÉSUMÉ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1614
+#: ../man/top.1:1617
msgid ""
"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They "
"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
@@ -15545,7 +15585,7 @@ msgstr ""
"écran et détermineront la position des messages et des invites."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1618
+#: ../man/top.1:1621
msgid ""
"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -15555,13 +15595,13 @@ msgstr ""
"description plus précise de la \\*(CW et des groupes de champs."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1619
+#: ../man/top.1:1622
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1624
+#: ../man/top.1:1627
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. "
@@ -15572,13 +15612,13 @@ msgstr ""
"renseignements."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1625
+#: ../man/top.1:1628
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1629
+#: ../man/top.1:1632
msgid ""
"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when "
"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
@@ -15587,13 +15627,13 @@ msgstr ""
"alias) en \\*(FM ou du nom de la \\*(CW en \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1630
+#: ../man/top.1:1633
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ \\ : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1635
+#: ../man/top.1:1638
msgid ""
"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
@@ -15604,7 +15644,7 @@ msgstr ""
"s'exécute sur un vrai SMP ou non."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1638
+#: ../man/top.1:1641
msgid ""
"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
@@ -15614,12 +15654,12 @@ msgstr ""
"« Tasks » (tâches), soit « Threads » (processus légers)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657
+#: ../man/top.1:1643 ../man/top.1:1660
msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
msgstr "Cette commande offre de façon cyclique quatre modes :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1645
+#: ../man/top.1:1648
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by category\n"
@@ -15633,7 +15673,7 @@ msgstr ""
" 4. pas d'affichage des tâches et états CPU\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1650
+#: ../man/top.1:1653
msgid ""
"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC "
@@ -15645,13 +15685,13 @@ msgstr ""
"d'informations."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1651
+#: ../man/top.1:1654
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1655
+#: ../man/top.1:1658
msgid ""
"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
"memory."
@@ -15660,7 +15700,7 @@ msgstr ""
"mémoire physique et virtuelle."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1662
+#: ../man/top.1:1665
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by memory type\n"
@@ -15674,13 +15714,13 @@ msgstr ""
" 4. pas d'affichage de la mémoire\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1664
+#: ../man/top.1:1667
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1669
+#: ../man/top.1:1672
msgid ""
"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. "
"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
@@ -15692,7 +15732,7 @@ msgstr ""
"utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1674
+#: ../man/top.1:1677
msgid ""
"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is "
@@ -15704,13 +15744,13 @@ msgstr ""
"«\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le permet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1675
+#: ../man/top.1:1678
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1680
+#: ../man/top.1:1683
msgid ""
"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or "
"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is "
@@ -15722,13 +15762,13 @@ msgstr ""
"NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1681
+#: ../man/top.1:1684
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ : I<nœud NUMA étendu>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1687
+#: ../man/top.1:1690
msgid ""
"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, "
"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
@@ -15737,14 +15777,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1688
+#: ../man/top.1:1691
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1694
+#: ../man/top.1:1697
msgid ""
"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory "
"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
@@ -15752,7 +15792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1700
+#: ../man/top.1:1703
msgid ""
"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, "
"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely "
@@ -15761,21 +15801,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1703
+#: ../man/top.1:1706
msgid ""
"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
"8, simply use the `1' \\*(CT."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1704
+#: ../man/top.1:1707
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1710
+#: ../man/top.1:1713
msgid ""
"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' "
"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It "
@@ -15784,7 +15824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1714
+#: ../man/top.1:1717
msgid ""
"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle "
"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
@@ -15792,7 +15832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1721
+#: ../man/top.1:1724
msgid ""
"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or "
"`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores "
@@ -15802,21 +15842,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1724
+#: ../man/top.1:1727
msgid ""
"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
"\\*(CT will have no effect."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1725
+#: ../man/top.1:1728
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1731
+#: ../man/top.1:1734
msgid ""
"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press "
@@ -15825,7 +15865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1739
+#: ../man/top.1:1742
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15835,7 +15875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1743
+#: ../man/top.1:1746
msgid ""
"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
@@ -15843,7 +15883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1749
+#: ../man/top.1:1752
msgid ""
"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized "
@@ -15858,21 +15898,21 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1751
+#: ../man/top.1:1754
#, no-wrap
msgid "4c. TASK AREA Commands"
msgstr "4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1754
+#: ../man/top.1:1757
msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
msgstr ""
"Les commandes interactives de la \\*(TA sont B<toujours> disponibles en "
"\\*(FM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1757
+#: ../man/top.1:1760
msgid ""
"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
@@ -15882,18 +15922,18 @@ msgstr ""
"(\\*(Xt B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1761
+#: ../man/top.1:1764
msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
msgstr "B<PRÉSENTATION> de la \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1762
+#: ../man/top.1:1765
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes numériques>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1768
+#: ../man/top.1:1771
msgid ""
"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
"data. If the numeric data completely fills the available column, this "
@@ -15905,13 +15945,13 @@ msgstr ""
"l'en-tête."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1769
+#: ../man/top.1:1772
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ : basculer la I<justification des colonnes de lettres>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1775
+#: ../man/top.1:1778
msgid ""
"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
"character data. If the character data completely fills the available "
@@ -15923,7 +15963,7 @@ msgstr ""
"l'en-tête."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1780
+#: ../man/top.1:1783
msgid ""
"The following commands will also be influenced by the state of the global "
"`B' (bold enable) toggle."
@@ -15932,13 +15972,13 @@ msgstr ""
"globale «\\ B\\ » (gras activé)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1782
+#: ../man/top.1:1785
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ : basculer I<gras ou inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1787
+#: ../man/top.1:1790
msgid ""
"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may "
"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
@@ -15950,13 +15990,13 @@ msgstr ""
"mémoire au moyen des options «\\ t\\ » ou «\\ m\\ »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1788
+#: ../man/top.1:1791
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de colonne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1796
+#: ../man/top.1:1799
#, no-wrap
msgid ""
"Changes highlighting for the current sort field.\n"
@@ -15974,13 +16014,13 @@ msgstr ""
" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1797
+#: ../man/top.1:1800
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ : basculer la I<surbrillance de ligne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1802
+#: ../man/top.1:1805
msgid ""
"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into "
"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
@@ -15991,7 +16031,7 @@ msgstr ""
"de champs>, le champ B<S> (B<État de processus>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1805
+#: ../man/top.1:1808
msgid ""
"Use of this provision provides important insight into your system's health. "
"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
@@ -16001,13 +16041,13 @@ msgstr ""
"quelques suites de caractères d'échappement supplémentaires sur le tty."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1806
+#: ../man/top.1:1809
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ : basculer en I<couleur ou monochrome>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1812
+#: ../man/top.1:1815
msgid ""
"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the "
@@ -16020,18 +16060,18 @@ msgstr ""
"«\\ y\\ » ou «\\ b\\ »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1816
+#: ../man/top.1:1819
msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
msgstr "B<CONTENU> de la \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1817
+#: ../man/top.1:1820
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1822
+#: ../man/top.1:1825
msgid ""
"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
"visible. Later, should that field come into view, the change you applied "
@@ -16042,14 +16082,14 @@ msgstr ""
"modification deviendra visible."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1823
+#: ../man/top.1:1826
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1828
+#: ../man/top.1:1831
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or "
@@ -16063,7 +16103,7 @@ msgstr ""
"dissimuler et développer les enfants d'un parent."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1833
+#: ../man/top.1:1836
msgid ""
"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once "
"established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
@@ -16071,21 +16111,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1836
+#: ../man/top.1:1839
msgid ""
"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992
+#: ../man/top.1:1840 ../man/top.1:1995
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >"
msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
msgstr "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ : I<gestion des champs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1843
+#: ../man/top.1:1846
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These keys display a separate screen where you can change which fields "
@@ -16102,14 +16142,14 @@ msgstr ""
"B<3b. GESTION des champs>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1844
+#: ../man/top.1:1847
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
msgstr "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ : I<autre filtre>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1850
+#: ../man/top.1:1853
msgid ""
"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive "
@@ -16122,7 +16162,7 @@ msgstr ""
"incluses par \\*(WE, soit exclues."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1853
+#: ../man/top.1:1856
msgid ""
"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
"\\*(CIs."
@@ -16131,13 +16171,13 @@ msgstr ""
"commandes interactives et les autres commandes interactives liées."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1854
+#: ../man/top.1:1857
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ : basculer en I<cumul de temps> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1858
+#: ../man/top.1:1861
msgid ""
"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
"that it and its dead children have used."
@@ -16146,7 +16186,7 @@ msgstr ""
"référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses enfants tués ont utilisé."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1865
+#: ../man/top.1:1868
msgid ""
"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
@@ -16163,7 +16203,7 @@ msgstr ""
"opinion sur le comportement que vous préférez."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1869
+#: ../man/top.1:1872
msgid ""
"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
@@ -16175,14 +16215,14 @@ msgstr ""
"la fenêtre récapitulative."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1870
+#: ../man/top.1:1873
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
msgstr "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ : I<utilisateur spécifique>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1875
+#: ../man/top.1:1878
msgid ""
"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -"
"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
@@ -16194,7 +16234,7 @@ msgstr ""
"sauvegardé ou système de fichiers)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1880
+#: ../man/top.1:1883
msgid ""
"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user "
@@ -16208,7 +16248,7 @@ msgstr ""
"correspondant pas à celui fourni."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1884
+#: ../man/top.1:1887
msgid ""
"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish "
"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
@@ -16220,13 +16260,13 @@ msgstr ""
"uniquement sur la touche E<lt>EntréeE<gt> à l'invite."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1885
+#: ../man/top.1:1888
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage arborescent>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1892
+#: ../man/top.1:1895
msgid ""
"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode "
@@ -16240,7 +16280,7 @@ msgstr ""
"processus et processus légers (\\*(Xc la \\*(CI « H »)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1896
+#: ../man/top.1:1899
msgid ""
"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
@@ -16251,13 +16291,13 @@ msgstr ""
"ZONE de TÂCHES> — B<TRI> pour de plus amples renseignements sur ces touches."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1897
+#: ../man/top.1:1900
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ : basculer I<cacher ou montrer les enfants>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1901
+#: ../man/top.1:1904
msgid ""
"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
"the children of a parent."
@@ -16266,7 +16306,7 @@ msgstr ""
"dissimuler et développer les enfants d'un parent."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1905
+#: ../man/top.1:1908
msgid ""
"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. "
"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
@@ -16277,7 +16317,7 @@ msgstr ""
"renseignements sur les déplacements verticaux."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1908
+#: ../man/top.1:1911
msgid ""
"If the target process has not forked any children, this key has no effect. "
"It also has no effect when not in forest view mode."
@@ -16287,14 +16327,14 @@ msgstr ""
"n'est pas actif."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1909
+#: ../man/top.1:1912
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1916
+#: ../man/top.1:1919
msgid ""
"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their "
"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also "
@@ -16303,30 +16343,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1919
+#: ../man/top.1:1922
msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1921
+#: ../man/top.1:1924
msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1925
+#: ../man/top.1:1928
msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
msgstr "B<TAILLE> de la \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1926
+#: ../man/top.1:1929
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ : basculer en I<processus en veille> "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1934
+#: ../man/top.1:1937
msgid ""
"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks "
"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. "
@@ -16340,7 +16380,7 @@ msgstr ""
"être affichés même s'ils I<semblent> ne I<pas> avoir utilisé de \\*(PU."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1937
+#: ../man/top.1:1940
msgid ""
"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
@@ -16351,13 +16391,13 @@ msgstr ""
"auront déjà été dessinés."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1938
+#: ../man/top.1:1941
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ : I<configurer le maximum de tâches>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1942
+#: ../man/top.1:1945
msgid ""
"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of "
"your number and available screen rows will be used."
@@ -16367,7 +16407,7 @@ msgstr ""
"utilisée."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1947
+#: ../man/top.1:1950
msgid ""
"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It "
@@ -16380,7 +16420,7 @@ msgstr ""
"précédents auront déjà été dessinés."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1950
+#: ../man/top.1:1953
msgid ""
"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
@@ -16389,12 +16429,12 @@ msgstr ""
"\\*(AM, réduisez simplement la taille de l'\\*(TD au-dessus de lui."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1954
+#: ../man/top.1:1957
msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
msgstr "B<TRI> de la \\*(TW"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1959
+#: ../man/top.1:1962
msgid ""
"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
@@ -16406,7 +16446,7 @@ msgstr ""
"de \\*(WE, ces commandes n'apparaissent sur aucun écran d'aide."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1966
+#: ../man/top.1:1969
#, no-wrap
msgid ""
" I< command sorted-field supported >\n"
@@ -16424,7 +16464,7 @@ msgstr ""
" T TIME+ Oui\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1971
+#: ../man/top.1:1974
msgid ""
"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will "
@@ -16436,7 +16476,7 @@ msgstr ""
"l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1977
+#: ../man/top.1:1980
#, no-wrap
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
@@ -16452,13 +16492,13 @@ msgstr ""
" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1978
+#: ../man/top.1:1981
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à gauche>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1982
+#: ../man/top.1:1985
msgid ""
"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
"field being displayed."
@@ -16467,13 +16507,13 @@ msgstr ""
"effectif ne soit le premier de l'écran."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1983
+#: ../man/top.1:1986
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ : I<déplacer le champ trié à droite>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1987
+#: ../man/top.1:1990
msgid ""
"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
"field being displayed."
@@ -16482,7 +16522,7 @@ msgstr ""
"effectif ne soit le dernier de l'écran."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1991
+#: ../man/top.1:1994
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
"sort field is visible."
@@ -16491,7 +16531,7 @@ msgstr ""
"champs de tri effectifs soient visibles ou non."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1998
+#: ../man/top.1:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These keys display a separate screen where you can change which field is "
@@ -16510,13 +16550,13 @@ msgstr ""
"une option de surbrillance de colonne positionnée en \\*F."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1999
+#: ../man/top.1:2002
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2002
+#: ../man/top.1:2005
msgid ""
"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
"sorts."
@@ -16526,14 +16566,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2004
+#: ../man/top.1:2007
#, no-wrap
msgid "4d. COLOR Mapping"
msgstr "4d. Palette de COULEURS"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2009
+#: ../man/top.1:2012
msgid ""
"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
@@ -16544,12 +16584,12 @@ msgstr ""
"l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2012
+#: ../man/top.1:2015
msgid "The following \\*(CIs are available."
msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2023
+#: ../man/top.1:2026
#, no-wrap
msgid ""
" B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
@@ -16575,7 +16615,7 @@ msgstr ""
" «\\ q\\ » : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2029
+#: ../man/top.1:2032
msgid ""
"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of "
@@ -16590,7 +16630,7 @@ msgstr ""
"couleurs avec l'option «\\ z\\ »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2034
+#: ../man/top.1:2037
msgid ""
"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
@@ -16603,7 +16643,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2036
+#: ../man/top.1:2039
#, no-wrap
msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF"
@@ -16611,19 +16651,19 @@ msgstr "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2039
+#: ../man/top.1:2042
#, no-wrap
msgid "5a. WINDOWS Overview"
msgstr "5a. Vue d'ensemble du FENÊTRAGE"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2041
+#: ../man/top.1:2044
#, no-wrap
msgid "B<Field Groups/Windows>:"
msgstr "B<Groupes de champs/fenêtres>\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2048
+#: ../man/top.1:2051
msgid ""
"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That "
"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
@@ -16637,7 +16677,7 @@ msgstr ""
"de sa propre B<\\*(TA> également configurable."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2051
+#: ../man/top.1:2054
msgid ""
"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
@@ -16646,7 +16686,7 @@ msgstr ""
"simultanément ou peuvent être rendus \\*F à volonté."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2056
+#: ../man/top.1:2059
msgid ""
"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any "
"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your "
@@ -16659,13 +16699,13 @@ msgstr ""
"séparés à l'écran."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2057
+#: ../man/top.1:2060
#, no-wrap
msgid "B<Current Window>:"
msgstr "B<Fenêtre Active>\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2063
+#: ../man/top.1:2066
msgid ""
"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle "
@@ -16677,7 +16717,7 @@ msgstr ""
"restreintes dans la \\*(CW."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2068
+#: ../man/top.1:2071
msgid ""
"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
@@ -16690,19 +16730,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2070
+#: ../man/top.1:2073
#, no-wrap
msgid "5b. COMMANDS for Windows"
msgstr "5b. COMMANDES de Fenêtrage"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2072
+#: ../man/top.1:2075
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ : I<montrer ou masquer les fenêtres>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2079
+#: ../man/top.1:2082
msgid ""
"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA "
"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
@@ -16716,7 +16756,7 @@ msgstr ""
"appliquées révélant zéro tâche ou plus."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2085
+#: ../man/top.1:2088
msgid ""
"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches "
"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
@@ -16730,13 +16770,13 @@ msgstr ""
"comme seul élément visible."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2086
+#: ../man/top.1:2089
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2095
+#: ../man/top.1:2098
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses "
@@ -16763,7 +16803,7 @@ msgstr ""
"et horizontaux."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2100
+#: ../man/top.1:2103
msgid ""
"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, "
"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
@@ -16771,18 +16811,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2101
+#: ../man/top.1:2104
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2104
+#: ../man/top.1:2107
msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
msgstr "Cette commande passera du \\*(FM en \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2108
+#: ../man/top.1:2111
msgid ""
"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. "
"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
@@ -16793,13 +16833,13 @@ msgstr ""
"d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2109
+#: ../man/top.1:2112
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ : I<fenêtre suivante ou précédente>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2115
+#: ../man/top.1:2118
msgid ""
"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can "
@@ -16811,7 +16851,7 @@ msgstr ""
"la touche utilisée."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2119
+#: ../man/top.1:2122
msgid ""
"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
@@ -16823,13 +16863,13 @@ msgstr ""
"seront restreintes."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2120
+#: ../man/top.1:2123
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2125
+#: ../man/top.1:2128
msgid ""
"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does "
"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
@@ -16838,14 +16878,14 @@ msgstr ""
"fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2128
+#: ../man/top.1:2131
msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
msgstr ""
"Les commandes interactives précédées d'un \\*(AK sont utilisables au-delà du "
"\\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2132
+#: ../man/top.1:2135
#, no-wrap
msgid ""
" =, A, g are always available\n"
@@ -16857,13 +16897,13 @@ msgstr ""
" couleurs et la gestion de champs\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2134
+#: ../man/top.1:2137
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2138
+#: ../man/top.1:2141
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
@@ -16872,7 +16912,7 @@ msgstr ""
"deviendra la \\*(CW."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2142
+#: ../man/top.1:2145
msgid ""
"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is "
"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
@@ -16883,14 +16923,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2144
+#: ../man/top.1:2147
#, no-wrap
msgid "5c. SCROLLING a Window"
msgstr "5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2150
+#: ../man/top.1:2153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Typically a \\*(TW is a partial view into a systems's total tasks/threads "
@@ -16909,13 +16949,13 @@ msgstr ""
"horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2151
+#: ../man/top.1:2154
#, no-wrap
msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2157
+#: ../man/top.1:2160
msgid ""
"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
"displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line "
@@ -16926,13 +16966,13 @@ msgstr ""
"déplace d'une ligne tandis que B<Pg.Préc> déplace d'une fenêtre entière."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2158
+#: ../man/top.1:2161
#, no-wrap
msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv>\\ \\ : I<déplacement dans les tâches>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2164
+#: ../man/top.1:2167
msgid ""
"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
"task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single "
@@ -16944,20 +16984,20 @@ msgstr ""
"fenêtre entière."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2165
+#: ../man/top.1:2168
#, no-wrap
msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
msgstr "B<Gauche>, B<Droite>\\ \\ : I<déplacement dans les colonnes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2168
+#: ../man/top.1:2171
msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
msgstr ""
"Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la "
"fois."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2173
+#: ../man/top.1:2176
msgid ""
"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that "
@@ -16969,7 +17009,7 @@ msgstr ""
"des résultats initialement imprévus."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2179
+#: ../man/top.1:2182
msgid ""
"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the "
@@ -16984,24 +17024,24 @@ msgstr ""
"« C » ci-dessous pour de plus amples renseignements."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2180
+#: ../man/top.1:2183
#, no-wrap
msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
msgstr "B<Orig>\\ \\ : I<sauter à la position d'origine>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2183
+#: ../man/top.1:2186
msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2184
+#: ../man/top.1:2187
#, no-wrap
msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
msgstr "B<Fin>  : I<sauter à la position finale>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2188
+#: ../man/top.1:2191
msgid ""
"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
"displayable field and the bottom task row represents the last task."
@@ -17011,7 +17051,7 @@ msgstr ""
"relative à la dernière tâche."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2193
+#: ../man/top.1:2196
msgid ""
"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single "
@@ -17022,13 +17062,13 @@ msgstr ""
"sauf s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2194
+#: ../man/top.1:2197
#, no-wrap
msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "B<C>\\ \\ : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2200
+#: ../man/top.1:2203
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. That message will take one of two forms "
@@ -17039,7 +17079,7 @@ msgstr ""
"non dans une colonne de largeur variable."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2204
+#: ../man/top.1:2207
#, no-wrap
msgid ""
" B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
@@ -17049,7 +17089,7 @@ msgstr ""
" B<scroll coordinates: y => I<a>B</>I<b> B<(tasks), x => I<c>B</>I<d> B<(fields) +> I<e>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2212
+#: ../man/top.1:2215
msgid ""
"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
@@ -17064,13 +17104,13 @@ msgstr ""
"caractères avec les \\*(KAs B<Droite> et B<Gauche>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2214
+#: ../man/top.1:2217
#, no-wrap
msgid "B<y = n/n (tasks) >"
msgstr "B<y => I<a>B</>I<b> B<(tasks)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2219
+#: ../man/top.1:2222
msgid ""
"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
@@ -17080,13 +17120,13 @@ msgstr ""
"tâches."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2220
+#: ../man/top.1:2223
#, no-wrap
msgid "B<x = n/n (fields) >"
msgstr "B<x => I<c>B</>I<d> B<(fields)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2226
+#: ../man/top.1:2229
msgid ""
"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
@@ -17097,7 +17137,7 @@ msgstr ""
"\\*(CI « B<f> »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290
+#: ../man/top.1:2234 ../man/top.1:2293
msgid ""
"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
@@ -17107,7 +17147,7 @@ msgstr ""
"sur \\*F."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2235
+#: ../man/top.1:2238
msgid ""
"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is "
@@ -17120,14 +17160,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2237
+#: ../man/top.1:2240
#, no-wrap
msgid "5d. SEARCHING in a Window"
msgstr "5d. RECHERCHE dans une fenêtre"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2240
+#: ../man/top.1:2243
msgid ""
"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
msgstr ""
@@ -17135,13 +17175,13 @@ msgstr ""
"tâche contenant une certaine valeur."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2241
+#: ../man/top.1:2244
#, no-wrap
msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
msgstr "B<L>\\ \\ : I<trouver une chaîne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2246
+#: ../man/top.1:2249
msgid ""
"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
"the current window coordinates. There are no restrictions on search string "
@@ -17152,7 +17192,7 @@ msgstr ""
"restriction sur le contenu de la chaîne de recherche."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2250
+#: ../man/top.1:2253
msgid ""
"Searches are not limited to values from a single field or column. All of "
"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may "
@@ -17164,7 +17204,7 @@ msgstr ""
"les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2253
+#: ../man/top.1:2256
msgid ""
"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
"until a new search string is entered."
@@ -17173,13 +17213,13 @@ msgstr ""
"touche « & » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2254
+#: ../man/top.1:2257
#, no-wrap
msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
msgstr "B<&>\\ \\ : I<trouver la suivante>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2258
+#: ../man/top.1:2261
msgid ""
"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
"the next occurrence."
@@ -17188,7 +17228,7 @@ msgstr ""
"suivante."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2265
+#: ../man/top.1:2268
msgid ""
"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
"task row containing that string is first. The scroll coordinates message "
@@ -17202,7 +17242,7 @@ msgstr ""
"positionnement horizontal, n'est pas affecté par la recherche."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2268
+#: ../man/top.1:2271
msgid ""
"The availability of a matching string will be influenced by the following "
"factors."
@@ -17211,51 +17251,51 @@ msgstr ""
"facteurs suivants."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2269
+#: ../man/top.1:2272
#, no-wrap
msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
msgstr "a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
msgstr "\\*(Xt B<3b. GESTION des champs>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
#, no-wrap
msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
msgstr "\\*(Xt B<5c. DÉPLACEMENT dans une fenêtre>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
#, no-wrap
msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
msgstr "c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
msgstr "\\*(Xc la \\*(CI « c »."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
#, no-wrap
msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
msgstr "d. La stabilité de la colonne de tri choisie,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2281
+#: ../man/top.1:2284
msgid "for example PID is good but %CPU bad."
msgstr "par exemple, PID est un bon choix, mais pas %CPU."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2287
+#: ../man/top.1:2290
msgid ""
"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
@@ -17268,14 +17308,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2292
+#: ../man/top.1:2295
#, no-wrap
msgid "5e. FILTERING in a Window"
msgstr "5e. FILTRE dans une fenêtre"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2298
+#: ../man/top.1:2301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
@@ -17293,7 +17333,7 @@ msgstr ""
"avec la \\*(CI « W »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2304
+#: ../man/top.1:2307
msgid ""
"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user "
@@ -17311,60 +17351,60 @@ msgstr ""
"des \\*(KAs B<Haut> et B<Bas> ou de leurs alias à l'invite de commande."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2306
+#: ../man/top.1:2309
msgid "B<Filter Basics>"
msgstr "B<Bases des filtres>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2307
+#: ../man/top.1:2310
#, no-wrap
msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
msgstr "1. chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en-tête"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2309
+#: ../man/top.1:2312
#, no-wrap
msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
msgstr "2. les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2311
+#: ../man/top.1:2314
#, no-wrap
msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
msgstr "3. une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2313
+#: ../man/top.1:2316
#, no-wrap
msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
msgstr "4. l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par « ! »"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2315
+#: ../man/top.1:2318
#, no-wrap
msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
msgstr "5. plusieurs critères sont possibles pour une \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2317
+#: ../man/top.1:2320
#, no-wrap
msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
msgstr "6. les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2319
+#: ../man/top.1:2322
#, no-wrap
msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
msgstr "7. les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2321
+#: ../man/top.1:2324
#, no-wrap
msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
msgstr "8. chaque filtre unique est maintenu pour une \\*(TW"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2329
+#: ../man/top.1:2332
msgid ""
"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become "
@@ -17375,29 +17415,29 @@ msgstr ""
"filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
msgid "B<Keyboard Summary>"
msgstr "B<Aide-mémoire des commandes au clavier>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ : I<autre filtre> (majuscule)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2335
+#: ../man/top.1:2338
msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B<sensible à la casse>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2336
+#: ../man/top.1:2339
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ : I<autre filtre> (minuscule)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2340
+#: ../man/top.1:2343
msgid ""
"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
"matching."
@@ -17406,13 +17446,13 @@ msgstr ""
"correspondance."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2341
+#: ../man/top.1:2344
#, no-wrap
msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2345
+#: ../man/top.1:2348
msgid ""
"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A "
"summary will be shown on the message line until you press the "
@@ -17423,13 +17463,13 @@ msgstr ""
"soit tapée."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2346
+#: ../man/top.1:2349
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2350
+#: ../man/top.1:2353
msgid ""
"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has "
"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
@@ -17439,13 +17479,13 @@ msgstr ""
"GLOBALES>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2351
+#: ../man/top.1:2354
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2356
+#: ../man/top.1:2359
msgid ""
"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
@@ -17457,12 +17497,12 @@ msgstr ""
"Fenêtrage>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2359
+#: ../man/top.1:2362
msgid "B<Input Requirements>"
msgstr "B<Exigences d'entrée>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2365
+#: ../man/top.1:2368
msgid ""
"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
@@ -17475,7 +17515,7 @@ msgstr ""
"clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2370
+#: ../man/top.1:2373
#, no-wrap
msgid ""
" #1 B<#2> #3 ( required )\n"
@@ -17489,7 +17529,7 @@ msgstr ""
" nº 4 (facultative)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2375
+#: ../man/top.1:2378
msgid ""
"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both "
"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
@@ -17500,7 +17540,7 @@ msgstr ""
"être soit l'égalité (« = »), soit une relation (« E<lt> » ou « E<gt> »)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2384
+#: ../man/top.1:2387
msgid ""
"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
"your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
@@ -17519,7 +17559,7 @@ msgstr ""
"sont plus homogènes."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2391
+#: ../man/top.1:2394
msgid ""
"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When "
@@ -17537,7 +17577,7 @@ msgstr ""
"comparés en tant que chaînes."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2395
+#: ../man/top.1:2398
msgid ""
"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' "
@@ -17549,12 +17589,12 @@ msgstr ""
"amples renseignements."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2398
+#: ../man/top.1:2401
msgid "B<Potential Problems>"
msgstr "B<Problèmes possibles>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2402
+#: ../man/top.1:2405
msgid ""
"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
@@ -17563,7 +17603,7 @@ msgstr ""
"le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \\*(TW vide."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2405
+#: ../man/top.1:2408
#, no-wrap
msgid ""
" GROUP=root ( only the same results when )\n"
@@ -17573,7 +17613,7 @@ msgstr ""
" GROUP=ROOT (invoqués à l'aide un « o » minuscule)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2410
+#: ../man/top.1:2413
msgid ""
"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters "
@@ -17585,7 +17625,7 @@ msgstr ""
"résultats."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2413
+#: ../man/top.1:2416
#, no-wrap
msgid ""
" RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n"
@@ -17595,7 +17635,7 @@ msgstr ""
" !RESE<lt>10000 (le facteur d'échelle de mémoire Kio)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2419
+#: ../man/top.1:2422
msgid ""
"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This "
"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
@@ -17608,18 +17648,18 @@ msgstr ""
"quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2421
+#: ../man/top.1:2424
#, no-wrap
msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n"
msgstr " nMinE<gt>9999 (toujours une \\*(TW vide)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2425
+#: ../man/top.1:2428
msgid "B<Potential Solutions>"
msgstr "B<Solutions possibles>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2432
+#: ../man/top.1:2435
msgid ""
"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to "
@@ -17635,7 +17675,7 @@ msgstr ""
"correspondance ne sera trouvée."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2437
+#: ../man/top.1:2440
msgid ""
"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing "
@@ -17649,7 +17689,7 @@ msgstr ""
"même chose de façon plus concise."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2440
+#: ../man/top.1:2443
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n"
@@ -17662,7 +17702,7 @@ msgstr ""
" nTHE<gt>1 (même chose plus directement)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2444
+#: ../man/top.1:2447
msgid ""
"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
@@ -17672,14 +17712,14 @@ msgstr ""
"niveaux sont montrés."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2446
+#: ../man/top.1:2449
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n"
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
msgstr " !COMMAND=' `- ' (' juste par souci de clarté)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2454
+#: ../man/top.1:2457
msgid ""
"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). "
"In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> "
@@ -17697,7 +17737,7 @@ msgstr ""
"« 9999 » discuté précédemment."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2457
+#: ../man/top.1:2460
#, no-wrap
msgid ""
" `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n"
@@ -17708,28 +17748,28 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2461
+#: ../man/top.1:2464
#, no-wrap
msgid "6. FILES"
msgstr "6. FICHIERS"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2463
+#: ../man/top.1:2466
#, no-wrap
msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
msgstr "6a. Fichier de Configuration PERSONNEL"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2466
+#: ../man/top.1:2469
#, fuzzy
#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Ce fichier est créé ou mis à jour avec la \\*(CI « W »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2469
+#: ../man/top.1:2472
msgid ""
"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
"leading period."
@@ -17738,7 +17778,7 @@ msgstr ""
"\\*(We\\ » + «\\ rc\\ » avec un point initial."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2474
+#: ../man/top.1:2477
msgid ""
"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
"without a leading period. The procps directory will be subordinate to "
@@ -17751,14 +17791,14 @@ msgstr ""
"chemin absolu soit au répertoire « $HOME/.config »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2476
+#: ../man/top.1:2479
msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
msgstr ""
"Même s'il n'est pas destiné à être modifié à la main, voici sa disposition "
"générale :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2486
+#: ../man/top.1:2489
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " global # line 1: the program name/alias notation\n"
@@ -17794,7 +17834,7 @@ msgstr ""
" \" # ci-dessous\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2490
+#: ../man/top.1:2493
msgid ""
"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
@@ -17805,14 +17845,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2492
+#: ../man/top.1:2495
#, no-wrap
msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
msgstr "6b. AJOUT d'entrées d'INSPECTION"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2499
+#: ../man/top.1:2502
msgid ""
"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/"
@@ -17826,7 +17866,7 @@ msgstr ""
"permettant une recherche."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2502
+#: ../man/top.1:2505
msgid ""
"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
"\\*(CI to rewrite it and note those details."
@@ -17835,7 +17875,7 @@ msgstr ""
"la \\*(CI « W » pour le réécrire et noter ces précisions."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2509
+#: ../man/top.1:2512
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
@@ -17860,7 +17900,7 @@ msgstr ""
"contenant des données non affichables ou des caractères inhabituels."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2514
+#: ../man/top.1:2517
msgid ""
"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
@@ -17872,7 +17912,7 @@ msgstr ""
"à-dire deux « \\et » en tout) :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2519
+#: ../man/top.1:2522
#, no-wrap
msgid ""
" .type: literal `file' or `pipe'\n"
@@ -17884,7 +17924,7 @@ msgstr ""
" .fmts : chaîne représentant un chemin ou une commande\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2526
+#: ../man/top.1:2529
msgid ""
"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those "
"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
@@ -17899,7 +17939,7 @@ msgstr ""
"contenir plusieurs commandes en tube et aucune ne peut être interactive."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2530
+#: ../man/top.1:2533
msgid ""
"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
@@ -17910,7 +17950,7 @@ msgstr ""
"aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2534
+#: ../man/top.1:2537
#, no-wrap
msgid ""
" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n"
@@ -17920,7 +17960,7 @@ msgstr ""
" .fmts= lsof -P -p I<%d>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2539
+#: ../man/top.1:2542
msgid ""
"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:"
@@ -17930,13 +17970,13 @@ msgstr ""
"résultat plus complet. La chaîne de format devient donc :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2542
+#: ../man/top.1:2545
#, no-wrap
msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2549
+#: ../man/top.1:2552
msgid ""
"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' "
@@ -17950,7 +17990,7 @@ msgstr ""
"véritables tabulations ne le seront pas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2555
+#: ../man/top.1:2558
#, no-wrap
msgid ""
" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
@@ -17964,7 +18004,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I Jour. ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2562
+#: ../man/top.1:2565
msgid ""
"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. "
@@ -17981,7 +18021,7 @@ msgstr ""
"de commandes utilisé."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2567
+#: ../man/top.1:2570
#, no-wrap
msgid ""
" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
@@ -17993,7 +18033,7 @@ msgstr ""
" \"pipe\\etJour.\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2576
+#: ../man/top.1:2579
msgid ""
"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
@@ -18012,7 +18052,7 @@ msgstr ""
"tabulations incorporées."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2582
+#: ../man/top.1:2585
#, no-wrap
msgid ""
" # next would have contained `\\et' ...\n"
@@ -18026,7 +18066,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I E<lt>prénom_nomE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2588
+#: ../man/top.1:2591
msgid ""
"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a "
"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
@@ -18039,13 +18079,13 @@ msgstr ""
"cas unique où un « ^C » ne termine pas également \\*(WE."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2591
+#: ../man/top.1:2594
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
msgstr " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2597
+#: ../man/top.1:2600
msgid ""
"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
@@ -18058,7 +18098,7 @@ msgstr ""
"pour la \\*(CI « Y »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2603
+#: ../man/top.1:2606
msgid ""
"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does "
@@ -18074,7 +18114,7 @@ msgstr ""
"facile est suggérée ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2608
+#: ../man/top.1:2611
#, no-wrap
msgid ""
" Inspection Pause at pid ...\n"
@@ -18086,7 +18126,7 @@ msgstr ""
" Options: aide 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2614
+#: ../man/top.1:2617
msgid ""
"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
@@ -18100,14 +18140,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2616
+#: ../man/top.1:2619
#, no-wrap
msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
msgstr "6c. Fichier de Configuration SYSTÈME"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2621
+#: ../man/top.1:2624
msgid ""
"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
@@ -18119,12 +18159,12 @@ msgstr ""
"expliqué précédemment."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2623
+#: ../man/top.1:2626
msgid "Creating it is a simple process."
msgstr "Le créer est une processus simple."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2626
+#: ../man/top.1:2629
msgid ""
"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
"configuration with the `W' \\*(CI."
@@ -18133,12 +18173,12 @@ msgstr ""
"cette configuration avec la \\*(CI « W »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2628
+#: ../man/top.1:2631
msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
msgstr "2. Ajouter et tester toutes les entrées d'« inspection » souhaitées."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2630
+#: ../man/top.1:2633
msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
msgstr ""
"3. Copier ce \\*(CF dans le répertoire I</etc/> sous le nom de "
@@ -18146,14 +18186,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2632
+#: ../man/top.1:2635
#, no-wrap
msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
msgstr "6d. Fichier de restriction SYSTÈME"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2636
+#: ../man/top.1:2639
msgid ""
"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
"shown to an ordinary user."
@@ -18162,7 +18202,7 @@ msgstr ""
"présentée à un simple utilisateur."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2640
+#: ../man/top.1:2643
msgid ""
"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands."
@@ -18172,7 +18212,7 @@ msgstr ""
"commandes suivantes :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2644
+#: ../man/top.1:2647
#, no-wrap
msgid ""
" k Kill a task\n"
@@ -18184,7 +18224,7 @@ msgstr ""
" d ou s Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2649
+#: ../man/top.1:2652
msgid ""
"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and "
"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
@@ -18194,12 +18234,12 @@ msgstr ""
"de «\\ toprc\\ »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2651
+#: ../man/top.1:2654
msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
msgstr "Il ne peut comporter que 2 lignes, comme montré dans cet exemple :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2654
+#: ../man/top.1:2657
#, no-wrap
msgid ""
" s # line 1: secure mode switch\n"
@@ -18210,25 +18250,25 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2657
+#: ../man/top.1:2660
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/top.1:2663 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
+#: ../man/top.1:2664 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2664
+#: ../man/top.1:2667
msgid ""
"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
"from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
@@ -18236,7 +18276,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2666
+#: ../man/top.1:2669
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "7. STUPID TRICKS Sampler"
msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
@@ -18244,7 +18284,7 @@ msgstr "7. Échantillons d'ASTUCES IDIOTES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2671
+#: ../man/top.1:2674
msgid ""
"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So "
"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
@@ -18256,7 +18296,7 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2673
+#: ../man/top.1:2676
#, no-wrap
msgid "7a. Kernel Magic"
msgstr "7a. Magie du Noyau"
@@ -18265,12 +18305,12 @@ msgstr "7a. Magie du Noyau"
#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
#. ( apparently AM static was a potential concern )
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2678
+#: ../man/top.1:2681
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE à besoin du \\*(FM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2685
+#: ../man/top.1:2688
msgid ""
"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to "
@@ -18283,7 +18323,7 @@ msgstr ""
"l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de 0,09 seconde ou moins."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2688
+#: ../man/top.1:2691
msgid ""
"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do "
"the following:"
@@ -18292,7 +18332,7 @@ msgstr ""
"maximisez-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2697
+#: ../man/top.1:2700
#, no-wrap
msgid ""
" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
@@ -18315,7 +18355,7 @@ msgstr ""
" les processus les plus actifs\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2701
+#: ../man/top.1:2704
msgid ""
"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
"but there was no program available to illustrate this."
@@ -18324,7 +18364,7 @@ msgstr ""
"toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2707
+#: ../man/top.1:2710
msgid ""
"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
@@ -18337,7 +18377,7 @@ msgstr ""
"(.3) seconde."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2710
+#: ../man/top.1:2713
msgid ""
"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
"ghostly images of just the currently running tasks."
@@ -18346,7 +18386,7 @@ msgstr ""
"les images fantômes des tâches qui s'exécutent."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2716
+#: ../man/top.1:2719
msgid ""
"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version "
"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
@@ -18358,7 +18398,7 @@ msgstr ""
"«\\ q\\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2721
+#: ../man/top.1:2724
msgid ""
"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
@@ -18372,19 +18412,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2723
+#: ../man/top.1:2726
#, no-wrap
msgid "7b. Bouncing Windows"
msgstr "7b. Fenêtres rebondissantes"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2726
+#: ../man/top.1:2729
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(WE a besoin du \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2732
+#: ../man/top.1:2735
msgid ""
"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied "
@@ -18399,7 +18439,7 @@ msgstr ""
"allouer l'espace."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2738
+#: ../man/top.1:2741
msgid ""
"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
@@ -18413,7 +18453,7 @@ msgstr ""
"rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2743
+#: ../man/top.1:2746
msgid ""
"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
@@ -18425,19 +18465,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2745
+#: ../man/top.1:2748
#, no-wrap
msgid "7c. The Big Bird Window"
msgstr "7c. La Fenêtre du grand oiseau"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2748
+#: ../man/top.1:2751
msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
msgstr "Cette astuce idiote a aussi besoin du \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2753
+#: ../man/top.1:2756
msgid ""
"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep "
"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
@@ -18449,7 +18489,7 @@ msgstr ""
"soient «\\ chassées hors du nid\\ »"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2757
+#: ../man/top.1:2760
msgid ""
"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:"
@@ -18458,7 +18498,7 @@ msgstr ""
"invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2759
+#: ../man/top.1:2762
#, no-wrap
msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
msgstr ""
@@ -18467,14 +18507,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2761
+#: ../man/top.1:2764
#, no-wrap
msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
msgstr "7d. Le coup de l'échange"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2765
+#: ../man/top.1:2768
msgid ""
"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
"on a per window basis."
@@ -18483,7 +18523,7 @@ msgstr ""
"est active par fenêtre."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2770
+#: ../man/top.1:2773
msgid ""
"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If "
"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
@@ -18495,7 +18535,7 @@ msgstr ""
"actif avec la \\*(CT « V »."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2774
+#: ../man/top.1:2777
msgid ""
"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to "
@@ -18507,14 +18547,14 @@ msgstr ""
"troncature."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2776
+#: ../man/top.1:2779
msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
msgstr ""
"Enfin, utilisez la \\*(CT « j » pour rendre la colonne «\\ COMMAND\\ » "
"justifiée à droite."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2780
+#: ../man/top.1:2783
msgid ""
"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with "
"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
@@ -18525,20 +18565,20 @@ msgstr ""
"déplacement des lignes de commande montrées."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2783
+#: ../man/top.1:2786
#, no-wrap
msgid " some lines travel left, while others travel right\n"
msgstr " certaines lignes se déplacent vers la gauche, d'autres se déplacent vers la droite\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2785
+#: ../man/top.1:2788
#, no-wrap
msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
msgstr " finalement, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2787
+#: ../man/top.1:2790
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8. BUGS"
msgid "9. BUGS"
@@ -18546,13 +18586,13 @@ msgstr "8. BOGUES"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2792
+#: ../man/top.1:2795
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
msgstr "Signalez les bogues à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2794
+#: ../man/top.1:2797
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "9. SEE Also"
msgid "10. SEE Also"
@@ -18560,7 +18600,7 @@ msgstr "9. VOIR AUSSI"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2802
+#: ../man/top.1:2805
msgid ""
"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
"B<w>(1)"
@@ -19450,10 +19490,6 @@ msgstr ""
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2018-05-31"
-#~ msgstr "31-05-2018"
-
#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
#~ msgstr ""
#~ "Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I</proc/"