summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2022-12-05 21:01:48 +1100
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2022-12-05 21:01:48 +1100
commit04ba0d51118d5f6446ad52f1facfe20e07a268a3 (patch)
tree06e4c1f0f182a0c30e1dc37be3555a9d936b9a67 /po
parent493198dce3c6a32b3d4b44b182747fcbb73e5a78 (diff)
downloadprocps-ng-04ba0d51118d5f6446ad52f1facfe20e07a268a3.tar.gz
nls: update po and ro
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ko.po493
-rw-r--r--po/ro.po849
2 files changed, 926 insertions, 416 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b8fa8e3..b4d999c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -136,13 +136,20 @@ msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다"
#: src/free.c:377
#, c-format
-msgid " total used free shared buffers cache available"
-msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐시 가용"
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐"
+"시 가용"
#: src/free.c:379
#, c-format
-msgid " total used free shared buff/cache available"
-msgstr " 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
#: src/free.c:382
msgid "Mem:"
@@ -190,8 +197,11 @@ msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
#: src/kill.c:44
-msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이름으로 보여줍니다\n"
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이"
+"름으로 보여줍니다\n"
#: src/kill.c:45
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
@@ -216,9 +226,9 @@ msgstr "부적절한 %c 인자"
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375
-#: src/skill.c:459 src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044
-#: src/vmstat.c:1054 src/watch.c:870 src/watch.c:882
+#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
+#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
msgid "failed to parse argument"
msgstr "인자 해석 실패"
@@ -300,8 +310,11 @@ msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n"
#: src/pgrep.c:178
-msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr " -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스만\n"
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스"
+"만\n"
#: src/pgrep.c:179
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@@ -333,7 +346,8 @@ msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패
#: src/pgrep.c:186
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
-msgstr " -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
#: src/pgrep.c:187
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
@@ -347,13 +361,15 @@ msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n"
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
-msgstr " --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
#: src/pgrep.c:191
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
@@ -403,7 +419,8 @@ msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n"
#: src/pgrep.c:760
#, c-format
msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n"
@@ -462,7 +479,8 @@ msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n"
#: src/pgrep.c:1123
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
-msgstr "리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
#: src/pgrep.c:1126
#, c-format
@@ -1046,7 +1064,8 @@ msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n"
#: src/ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
-msgstr " O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
+msgstr ""
+" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
#: src/ps/help.c:140
msgid ""
@@ -1077,8 +1096,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X 레지스터 형식\n"
#: src/ps/help.c:147
-msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션으로 표시)\n"
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션"
+"으로 표시)\n"
#: src/ps/help.c:148
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1153,7 +1175,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n"
#: src/ps/help.c:168
-msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n"
#: src/ps/help.c:169
@@ -1170,7 +1193,8 @@ msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함
#: src/ps/help.c:172
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr " -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
+msgstr ""
+" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
#: src/ps/help.c:173
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1346,7 +1370,8 @@ msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야
#: src/ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
-msgstr "영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
+msgstr ""
+"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
#: src/ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
@@ -1608,8 +1633,11 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오"
#: src/ps/sortformat.c:803
-msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시오"
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시"
+"오"
#: src/ps/sortformat.c:820
#, c-format
@@ -1646,11 +1674,14 @@ msgstr "CLS 값 분실"
#: src/ps/sortformat.c:908
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
-msgstr "-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
#: src/ps/sortformat.c:919
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
-msgstr "-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하"
+"지 않았습니다"
#: src/pwdx.c:37
#, c-format
@@ -1697,8 +1728,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n"
#: src/skill.c:325
-msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
-msgstr " -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지만 출력\n"
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지"
+"만 출력\n"
#: src/skill.c:326
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -1762,7 +1797,8 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
"\n"
-"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하십시오.\n"
+"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하"
+"십시오.\n"
"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n"
"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n"
@@ -2093,8 +2129,12 @@ msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..."
#: src/sysctl.c:759
#, c-format
-msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
-msgstr "GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니다."
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니"
+"다."
#: src/sysctl.c:765
msgid "glob failed"
@@ -3259,7 +3299,9 @@ msgid "Log"
msgstr "로그"
#: src/top/top_nls.c:530
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..."
#: src/top/top_nls.c:531
@@ -3269,73 +3311,103 @@ msgstr "데모"
#: src/top/top_nls.c:532
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
-"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n"
-"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확히 어떤 명령 또는 파일만\n"
+"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확"
+"히 어떤 명령 또는 파일만\n"
"단독으로 뜹니다.\n"
"\n"
-"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있습니다. 위에서 설명한\n"
+"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있"
+"습니다. 위에서 설명한\n"
"대로 기능을 시험해보십시오.\n"
"\n"
-"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니다. 원하는 편집기를 사용\n"
+"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니"
+"다. 원하는 편집기를 사용\n"
"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n"
"\n"
-"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있을 수 있습니다. 파일\n"
+"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있"
+"을 수 있습니다. 파일\n"
"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하십시오. 현재 rc\n"
-"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내용을 적당하게 바꾸\n"
-"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식입니다.\n"
+"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하"
+"십시오. 현재 rc\n"
+"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내"
+"용을 적당하게 바꾸\n"
+"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식"
+"입니다.\n"
"\n"
-"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내용과 붙어 나타나게 합\n"
-"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있음을 고려해보십시오!\n"
+"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내"
+"용과 붙어 나타나게 합\n"
+"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있"
+"음을 고려해보십시오!\n"
"\n"
-"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으로 개별 구성한 \n"
+"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으"
+"로 개별 구성한 \n"
"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n"
"\n"
"그럼, 즐겨보세요!\n"
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr "활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작하십시오"
+msgstr ""
+"활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작"
+"하십시오"
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr "활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)"
+msgstr ""
+"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)"
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
@@ -3581,50 +3653,81 @@ msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:"
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
-" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
-" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
"\n"
-"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
+"time ~1^E~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"대화식 명령 도움말~2 - %s\n"
-"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 ~3%s~2.\n"
+"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 "
+"~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작업 메모리 스케일링\n"
-" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, '~1I~2' 아이릭스 모드\n"
-" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보기\n"
-" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증가\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작"
+"업 메모리 스케일링\n"
+" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, "
+"'~1I~2' 아이릭스 모드\n"
+" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' "
+"CPU 나란히 보기\n"
+" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증"
+"가\n"
"\n"
-" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' 좌/우\n"
-" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌표\n"
-" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문자열 정렬\n"
+" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' "
+"좌/우\n"
+" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌"
+"표\n"
+" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문"
+"자열 정렬\n"
" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n"
-" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 때만)\n"
-" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 기준\n"
-" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: ~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n"
-" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' 포커스 항목 유지\n"
+" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 "
+"때만)\n"
+" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 "
+"기준\n"
+" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n"
+" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' "
+"포커스 항목 유지\n"
"\n"
-"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n"
+"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 "
+"~1^U~2\n"
+" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 "
+"~1^E~2'\n"
" q 끝내기\n"
-" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니다 ) \n"
+" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니"
+"다 ) \n"
"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n"
"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 "
@@ -3633,52 +3736,77 @@ msgstr ""
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,정렬,등)\n"
+". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,"
+"정렬,등)\n"
". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n"
-" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 가능합니다\n"
-" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까지는\n"
+" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 "
+"가능합니다\n"
+" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까"
+"지는\n"
" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n"
-". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선택\n"
+". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선"
+"택\n"
" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n"
". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n"
" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n"
-" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 =%s, ~1 2~2=%s,\n"
+" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 "
+"=%s, ~1 2~2=%s,\n"
" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n"
". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n"
" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n"
" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n"
-" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1가리기~2\n"
-" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n"
+" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1"
+"가리기~2\n"
+" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작"
+"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n"
" 그 다음:\n"
" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n"
" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n"
"\n"
-"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 '~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n"
+"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 "
+"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n"
"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3696,8 +3824,10 @@ msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3706,7 +3836,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@@ -3722,7 +3853,8 @@ msgstr ""
"\n"
" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n"
" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n"
-" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기~3\n"
+" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기"
+"~3\n"
" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3741,14 +3873,19 @@ msgstr ""
"\n"
"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n"
" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n"
-" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내려면 <Enter> 키를 누릅니다 "
+" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내"
+"려면 <Enter> 키를 누릅니다 "
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
#: src/top/top_nls.c:751
-msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
-msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, ~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n"
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
@@ -3759,47 +3896,66 @@ msgstr " d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n"
" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n"
-" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n"
+" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려"
+"면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n"
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: src/top/top_nls.c:773
#, c-format
-msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
-msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: src/top/top_nls.c:779
#, c-format
-msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
-msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:783
#, c-format
-msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
-msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 ~1 "
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 "
+"~1 "
#: src/top/top_nls.c:785
#, c-format
-msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
-msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3"
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3"
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
@@ -3808,7 +3964,8 @@ msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n"
@@ -3819,11 +3976,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n"
-"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음~5.\n"
+"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음"
+"~5.\n"
"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n"
#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
@@ -3892,12 +4051,20 @@ msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n"
#: src/vmstat.c:257
-msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
-msgstr "procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------CPU-----"
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------"
+"CPU-----"
#: src/vmstat.c:259
-msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
-msgstr "--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
msgid " -----timestamp-----"
@@ -4052,12 +4219,20 @@ msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다"
#: src/vmstat.c:613
-msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr "disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출력---"
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출"
+"력---"
#: src/vmstat.c:615
-msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
-msgstr "disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰기-------------------- ----입출력-----"
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰"
+"기-------------------- ----입출력-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
@@ -4338,7 +4513,8 @@ msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n"
#: src/watch.c:94
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr " -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
#: src/watch.c:95
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
@@ -4354,7 +4530,8 @@ msgstr ""
#: src/watch.c:98
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr " -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
#: src/watch.c:99
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
@@ -4429,7 +4606,8 @@ msgstr "waitpid"
#: src/watch.c:785
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr "0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
+msgstr ""
+"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
#: src/watch.c:845
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
@@ -4489,18 +4667,23 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n"
#: src/w.c:531
-msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n"
#: src/w.c:625
#, c-format
-msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr "PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
#: src/w.c:635
#, c-format
-msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr "PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n"
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 89f9140..5b346e3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
@@ -86,7 +87,8 @@ msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n"
#: src/free.c:89
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr ""
-" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită ușor\n"
+" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită "
+"ușor\n"
" de către om\n"
#: src/free.c:90
@@ -96,7 +98,8 @@ msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n"
#: src/free.c:91
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
-" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de memorie\n"
+" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de "
+"memorie\n"
" utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n"
#: src/free.c:92
@@ -109,11 +112,13 @@ msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n
#: src/free.c:94
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
-msgstr " -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n"
+msgstr ""
+" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n"
#: src/free.c:95
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
-msgstr " -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n"
+msgstr ""
+" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n"
# R-GC, scrie:
# ieșire largă
@@ -164,13 +169,21 @@ msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie"
#: src/free.c:377
#, c-format
-msgid " total used free shared buffers cache available"
-msgstr " total utilizată liberă partajată buffers cache disponibilă"
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total utilizată liberă partajată buffers "
+"cache disponibilă"
#: src/free.c:379
#, c-format
-msgid " total used free shared buff/cache available"
-msgstr " total utilizată liberă partajată buff/cache disponibilă"
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total utilizată liberă partajată buff/cache "
+"disponibilă"
#: src/free.c:382
msgid "Mem:"
@@ -232,17 +245,22 @@ msgstr ""
#: src/kill.c:43
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
-msgstr " -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu semnalul\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu "
+"semnalul\n"
#: src/kill.c:44
-msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-" -l, --list=[<semnal>] listează toate numele semnalelor sau convertește unul\n"
+" -l, --list=[<semnal>] listează toate numele semnalelor sau convertește "
+"unul\n"
" într-un nume\n"
#: src/kill.c:45
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
+msgstr ""
+" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
#: src/kill.c:110
#, c-format
@@ -263,9 +281,9 @@ msgstr "argument nevalid %c"
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375
-#: src/skill.c:459 src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044
-#: src/vmstat.c:1054 src/watch.c:870 src/watch.c:882
+#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
+#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
msgid "failed to parse argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
@@ -292,12 +310,15 @@ msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului
#: src/pgrep.c:155
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr " -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă completă\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă "
+"completă\n"
#: src/pgrep.c:156
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr ""
-" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se potrivește\n"
+" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se "
+"potrivește\n"
" cu modelul)\n"
#: src/pgrep.c:157
@@ -308,12 +329,14 @@ msgstr ""
#: src/pgrep.c:160
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr " -<sig>, --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n"
+msgstr ""
+" -<sig>, --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n"
#: src/pgrep.c:161
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis cu\n"
+" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis "
+"cu\n"
" semnalul\n"
#: src/pgrep.c:162
@@ -322,7 +345,8 @@ msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n"
#: src/pgrep.c:166
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
-msgstr " -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n"
#: src/pgrep.c:170
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
@@ -330,11 +354,14 @@ msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n"
#: src/pgrep.c:171
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr " -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a potrivi\n"
+msgstr ""
+" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a "
+"potrivi\n"
#: src/pgrep.c:172
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n"
#: src/pgrep.c:173
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
@@ -343,16 +370,19 @@ msgstr " -G, --group <GID,...> găsește ID-urile reale ale grupului\n"
#: src/pgrep.c:174
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule și\n"
+" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule "
+"și\n"
" minuscule\n"
#: src/pgrep.c:175
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
-msgstr " -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n"
+msgstr ""
+" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n"
#: src/pgrep.c:176
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
-msgstr " -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n"
+msgstr ""
+" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n"
#: src/pgrep.c:177
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
@@ -361,8 +391,11 @@ msgstr ""
" <secunde> secunde\n"
#: src/pgrep.c:178
-msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr " -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui dat\n"
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui "
+"dat\n"
#: src/pgrep.c:179
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@@ -398,7 +431,8 @@ msgstr " -r, --runstates <stare> potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n"
#: src/pgrep.c:187
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
-msgstr " -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n"
+msgstr ""
+" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n"
#: src/pgrep.c:188
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
@@ -416,11 +450,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n"
" procesare cu opțiunea „--ns”.\n"
-" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, "
+"user, uts\n"
#: src/pgrep.c:216 src/pgrep.c:653 src/w.c:405
msgid "Unable to create pid info structure"
@@ -467,11 +503,14 @@ msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\
#: src/pgrep.c:760
#, c-format
msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca rezultat zero potriviri\n"
-"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă completă."
+"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca "
+"rezultat zero potriviri\n"
+"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă "
+"completă."
#: src/pgrep.c:1028
#, c-format
@@ -556,15 +595,20 @@ msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n"
#: src/pidof.c:75
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
-msgstr " -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n"
+msgstr ""
+" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n"
#: src/pidof.c:76
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
-msgstr " -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale nucleului\n"
+msgstr ""
+" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale "
+"nucleului\n"
#: src/pidof.c:77
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr " -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează scripturile numite\n"
+msgstr ""
+" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează "
+"scripturile numite\n"
#: src/pidof.c:78
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
@@ -642,23 +686,30 @@ msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n"
#: src/pmap.c:120
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
-msgstr " AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n"
#: src/pmap.c:121
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
-msgstr " -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n"
+msgstr ""
+" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n"
#: src/pmap.c:122
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
-msgstr " -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” implicit\n"
+msgstr ""
+" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” "
+"implicit\n"
#: src/pmap.c:123
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
-msgstr " -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n"
+msgstr ""
+" -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n"
#: src/pmap.c:124
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
-msgstr " -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit „~/.pmaprc”\n"
+msgstr ""
+" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit "
+"„~/.pmaprc”\n"
#: src/pmap.c:125
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
@@ -668,7 +719,8 @@ msgstr ""
#: src/pmap.c:126
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
-msgstr " NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n"
+msgstr ""
+" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n"
#: src/pmap.c:127
msgid " -d, --device show the device format\n"
@@ -782,7 +834,9 @@ msgstr "prea multe argumente"
#: src/pmap.c:1108
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul acestuia"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați "
+"conținutul acestuia"
#: src/pmap.c:1111
msgid "couldn't create the rc file"
@@ -791,7 +845,9 @@ msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”"
#: src/pmap.c:1123
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul acestuia"
+msgstr ""
+"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul "
+"acestuia"
#: src/pmap.c:1126
#, c-format
@@ -845,7 +901,9 @@ msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n"
#: src/ps/global.c:281
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr "dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la probleme\n"
+msgstr ""
+"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la "
+"probleme\n"
#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
msgid "environment specified an unknown personality"
@@ -1021,15 +1079,20 @@ msgstr " -A, -e toate procesele\n"
#: src/ps/help.c:101
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
-msgstr " -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de sesiune\n"
+msgstr ""
+" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de "
+"sesiune\n"
#: src/ps/help.c:102
msgid " a all with tty, including other users\n"
-msgstr " a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor utilizatori\n"
+msgstr ""
+" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor "
+"utilizatori\n"
#: src/ps/help.c:103
msgid " -d all except session leaders\n"
-msgstr " -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n"
+msgstr ""
+" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n"
#: src/ps/help.c:104
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
@@ -1192,14 +1255,16 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X format înregistrare de jurnal\n"
#: src/ps/help.c:147
-msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n"
" (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n"
#: src/ps/help.c:148
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
-msgstr " --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n"
+msgstr ""
+" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n"
#: src/ps/help.c:149
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
@@ -1270,7 +1335,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e afișează mediul după comandă\n"
#: src/ps/help.c:168
-msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n"
" [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n"
@@ -1285,7 +1351,8 @@ msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n"
#: src/ps/help.c:171
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr " S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n"
#: src/ps/help.c:172
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
@@ -1406,7 +1473,9 @@ msgstr "listă necorespunzătoare"
#: src/ps/parser.c:242
msgid "list of command names must follow -C"
-msgstr "o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument al acesteia"
+msgstr ""
+"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument "
+"al acesteia"
#: src/ps/parser.c:256
msgid "list of real groups must follow -G"
@@ -1418,7 +1487,8 @@ msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini"
#: src/ps/parser.c:297
msgid "format or sort specification must follow -O"
-msgstr "opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
+msgstr ""
+"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
#: src/ps/parser.c:308
msgid "list of PRM groups must follow -R"
@@ -1430,11 +1500,15 @@ msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori real
#: src/ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr "opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista numelor efective de grup"
+msgstr ""
+"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista "
+"numelor efective de grup"
#: src/ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
-msgstr "lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost nevalidă"
+msgstr ""
+"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost "
+"nevalidă"
#: src/ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
@@ -1454,7 +1528,8 @@ msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiun
#: src/ps/parser.c:440
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
-msgstr "opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
+msgstr ""
+"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
#: src/ps/parser.c:448
msgid "list of users must follow -u"
@@ -1466,7 +1541,9 @@ msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x
#: src/ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
-msgstr "opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, altceva?)"
+msgstr ""
+"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, "
+"altceva?)"
#: src/ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
@@ -1498,7 +1575,8 @@ msgstr "opțiunea „C” este rezervată"
#: src/ps/parser.c:559
msgid "format or sort specification must follow O"
-msgstr "opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
+msgstr ""
+"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
#: src/ps/parser.c:584
msgid "list of users must follow U"
@@ -1506,7 +1584,8 @@ msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori"
#: src/ps/parser.c:596
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
-msgstr "opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)"
+msgstr ""
+"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)"
#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
msgid "only one heading option may be specified"
@@ -1542,11 +1621,14 @@ msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri rea
#: src/ps/parser.c:859
msgid "list of real users must follow --User"
-msgstr "opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali"
+msgstr ""
+"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali"
#: src/ps/parser.c:878
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
-msgstr "opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de numărul de coloane"
+msgstr ""
+"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de "
+"numărul de coloane"
#: src/ps/parser.c:881
msgid "option --cumulative does not take an argument"
@@ -1582,27 +1664,34 @@ msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de pro
#: src/ps/parser.c:959
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
-msgstr "opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces (părinte)"
+msgstr ""
+"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces "
+"(părinte)"
#: src/ps/parser.c:977
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
-msgstr "opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii"
+msgstr ""
+"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii"
#: src/ps/parser.c:981
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
-msgstr "opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)"
+msgstr ""
+"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)"
#: src/ps/parser.c:989
msgid "long sort specification must follow --sort"
-msgstr "opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
+msgstr ""
+"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
#: src/ps/parser.c:995
msgid "list of ttys must follow --tty"
-msgstr "opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
+msgstr ""
+"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
#: src/ps/parser.c:1003
msgid "list of effective users must follow --user"
-msgstr "opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi"
+msgstr ""
+"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi"
#: src/ps/parser.c:1119
msgid "way bad"
@@ -1618,19 +1707,27 @@ msgstr "ceva s-a rupt"
#: src/ps/parser.c:1157
msgid "thread display conflicts with forest display"
-msgstr "afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în conflict cu afișarea arborelui de proces(e)"
+msgstr ""
+"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în "
+"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)"
#: src/ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
-msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea „H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea "
+"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”"
#: src/ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
-msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
+"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”"
#: src/ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
-msgstr "conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
+"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”"
#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
#, c-format
@@ -1688,7 +1785,9 @@ msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn"
# Ok, corecție aplicată!
#: src/ps/sortformat.c:313
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai multe coloane)"
+msgstr ""
+"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai "
+"multe coloane)"
#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
@@ -1725,7 +1824,8 @@ msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare"
#: src/ps/sortformat.c:657
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
-msgstr "opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens"
+msgstr ""
+"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens"
#: src/ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
@@ -1736,8 +1836,11 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați"
#: src/ps/sortformat.c:803
-msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și $PS_FORMAT)"
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și "
+"$PS_FORMAT)"
#: src/ps/sortformat.c:820
#, c-format
@@ -1750,7 +1853,8 @@ msgstr "opțiuni de format în conflict"
#: src/ps/sortformat.c:826
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr "nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator"
+msgstr ""
+"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator"
#: src/ps/sortformat.c:827
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@@ -1829,8 +1933,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
#: src/skill.c:325
-msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
-msgstr " -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea ce s-ar întâmpla\n"
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea "
+"ce s-ar întâmpla\n"
#: src/skill.c:326
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -1846,7 +1954,8 @@ msgid ""
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Expresia poate fi: „terminal”, „user”, „pid”, „command”.\n"
-"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare corectă.\n"
+"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare "
+"corectă.\n"
#: src/skill.c:331
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
@@ -1854,7 +1963,9 @@ msgstr " -c, --command <comanda> expresia este un nume de comandă\n"
#: src/skill.c:332
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a procesului\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a "
+"procesului\n"
#: src/skill.c:333
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
@@ -1912,8 +2023,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Prioritatea implicită este +4. (snice +4...)\n"
-"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel mai rapid).\n"
-"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii administrativi.\n"
+"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel "
+"mai rapid).\n"
+"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii "
+"administrativi.\n"
#: src/skill.c:378
#, c-format
@@ -1977,7 +2090,8 @@ msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n"
#: src/slabtop.c:106
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
-" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de actualizare;\n"
+" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de "
+"actualizare;\n"
" sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n"
#: src/slabtop.c:107
@@ -2170,7 +2284,8 @@ msgstr " -f alias de „-p”\n"
#: src/sysctl.c:241
msgid " --system read values from all system directories\n"
-msgstr " --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n"
+msgstr ""
+" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n"
#: src/sysctl.c:242
msgid ""
@@ -2178,11 +2293,13 @@ msgid ""
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
" -r, --pattern <expresie>\n"
-" selectează configurarea care se potrivește cu expresia\n"
+" selectează configurarea care se potrivește cu "
+"expresia\n"
#: src/sysctl.c:244
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
-msgstr " -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n"
#: src/sysctl.c:245
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
@@ -2260,8 +2377,12 @@ msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..."
#: src/sysctl.c:759
#, c-format
-msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
-msgstr "GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu va fi extinsă."
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu "
+"va fi extinsă."
#: src/sysctl.c:765
msgid "glob failed"
@@ -2314,7 +2435,9 @@ msgstr " %s [opțiuni] [tty]\n"
#: src/tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
-msgstr " -d, --delay <sec> întârzierea între actualizări (intervalul de actualizare)\n"
+msgstr ""
+" -d, --delay <sec> întârzierea între actualizări (intervalul de "
+"actualizare)\n"
#: src/tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
@@ -3448,7 +3571,9 @@ msgstr "incrementul de lățime este %d, schimbați la (0 implicit, -1 automat)"
#: src/top/top_nls.c:524
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
-msgstr "erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați oricum?"
+msgstr ""
+"erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați "
+"oricum?"
#: src/top/top_nls.c:525
#, c-format
@@ -3472,8 +3597,11 @@ msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: src/top/top_nls.c:530
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
-msgstr "tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..."
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..."
#: src/top/top_nls.c:531
msgid "demo"
@@ -3482,69 +3610,98 @@ msgstr "demo"
#: src/top/top_nls.c:532
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
-"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n"
-"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Aceasta este o ieșire simulată care reprezintă conținutul unui fișier sau\n"
-"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de dvs.\n"
+"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de "
+"dvs.\n"
"\n"
-"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa cum\n"
+"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa "
+"cum\n"
"va fi rezultatul real. Sunteți încurajat să experimentați cu aceste\n"
"caracteristici, așa cum este explicat în prologul de mai sus.\n"
"\n"
-"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări la\n"
+"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări "
+"la\n"
"sfârșitul fișierului personal de configurare al «top». Puteți să folosiți\n"
-"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să nu\n"
+"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să "
+"nu\n"
"modificați intrările existente.\n"
"\n"
"O altă modalitate de a adăuga intrări este ilustrată mai jos, dar riscă să\n"
-"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să înlocuiască\n"
+"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să "
+"înlocuiască\n"
"(>) ci să adauge (>>) la acel fișier.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați comanda\n"
-"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a fișierului\n"
+"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați "
+"comanda\n"
+"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a "
+"fișierului\n"
"rc curent, încercați să emiteți ecourile de mai sus exact așa cum se arată,\n"
-"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți copierea\n"
+"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți "
+"copierea\n"
"și apoi lipirea pentru a evita orice greșeală de tastare.\n"
"\n"
-"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi intrările\n"
-"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, mai\n"
-"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi shell!\n"
+"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi "
+"intrările\n"
+"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, "
+"mai\n"
+"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi "
+"shell!\n"
"\n"
-"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) man.\n"
+"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) "
+"man.\n"
"Apoi, îmbunătățiți «top» cu propriul dumneavoastră „fișier” și/sau intrări\n"
"personalizate „pipe”.\n"
"\n"
@@ -3552,11 +3709,13 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr "pentru a activa „Y” apăsați <Enter> apoi tastați „W” și reporniți «top»"
+msgstr ""
+"pentru a activa „Y” apăsați <Enter> apoi tastați „W” și reporniți «top»"
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr "pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)"
+msgstr ""
+"pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)"
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
@@ -3695,7 +3854,9 @@ msgstr "mod greșit, comandă inactivă"
#: src/top/top_nls.c:602
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
-msgstr "Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, continuați oricum?"
+msgstr ""
+"Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, "
+"continuați oricum?"
#: src/top/top_nls.c:603
#, c-format
@@ -3813,50 +3974,82 @@ msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:"
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
-" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
-" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; "
+"'~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
"\n"
-"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2'\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale "
+"time ~1^E~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Ajutor pentru comenzile interactive~2 - %s\n"
-"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n"
+"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f "
+"sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” rezumat/scalare sarcini mem\n"
-" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; „~1I~2” Modul Irix\n"
-" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” două cpu pe rând\n"
-" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu lățime fixă\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” "
+"rezumat/scalare sarcini mem\n"
+" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; "
+"„~1I~2” Modul Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; "
+"„~14~2” două cpu pe rând\n"
+" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu "
+"lățime fixă\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: „~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n"
-" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; „~1C~2” Coordonate\n"
-" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; „~1j~2” Aliniere șir\n"
-" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini în execuție\n"
-" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă „x” sau „y”)\n"
-" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/„~1O~2” alt criteriu\n"
-" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: ~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n"
-" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” menține focal\n"
+" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: "
+"„~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n"
+" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; "
+"„~1C~2” Coordonate\n"
+" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; "
+"„~1j~2” Aliniere șir\n"
+" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini "
+"în execuție\n"
+" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă "
+"„x” sau „y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/"
+"„~1O~2” alt criteriu\n"
+" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: "
+"~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n"
+" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” "
+"menține focal\n"
"\n"
-"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; grupuri supl ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2\n"
+"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; "
+"grupuri supl ~1^U~2\n"
+" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; "
+"Scală timp ~1^E~2\n"
" q Ieșire\n"
-" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii ~1vizibilă~2) \n"
+" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii "
+"~1vizibilă~2) \n"
"Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n"
"Tastați „q” sau <Esc> pentru a continua "
@@ -3865,53 +4058,89 @@ msgstr ""
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
-"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 %s ~6\n"
+"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 "
+"%s ~6\n"
"\n"
-". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, câmpuri, sort., șa)\n"
-". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la ~1Comenzile~2 dvs.\n"
-". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, maxim/minim \n"
-"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 ('i','R','n',\n"
-"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra „actuală”\n"
-". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 2~2) alegând\n"
-"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau câmpuri\n"
+". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, "
+"câmpuri, sort., șa)\n"
+". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la "
+"~1Comenzile~2 dvs.\n"
+". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, "
+"maxim/minim \n"
+"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 "
+"('i','R','n',\n"
+"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra "
+"„actuală”\n"
+". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 "
+"2~2) alegând\n"
+"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau "
+"câmpuri\n"
". Comenzi ~1disponibile oricând -------------~2\n"
-" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / ~1Multiple~2 ferestre\n"
-" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau modificați-l \n"
-" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; sau~1 4~2 =%s\n"
+" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / "
+"~1Multiple~2 ferestre\n"
+" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau "
+"modificați-l \n"
+" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"sau~1 4~2 =%s\n"
". Comenzi ~1care necesită ~2modul '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G Schimbați ~1Numele~5 ferestrei/grupului de câmpuri „actual”\n"
-" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; '~1w~5' Înapoi\n"
-" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate ~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n"
-" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți face\n"
-"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. Apoi, puteți face:\n"
-" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; '~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n"
-"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să devină vizibilă)\n"
+" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; "
+"'~1w~5' Înapoi\n"
+" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate "
+"~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n"
+" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți "
+"face\n"
+"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. "
+"Apoi, puteți face:\n"
+" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; "
+"'~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n"
+"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să "
+"devină vizibilă)\n"
"\n"
-"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n"
-"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați <Enter> pentru a o face fereastra „Actuală” "
+"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. "
+"Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n"
+"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați <Enter> pentru a o face fereastra "
+"„Actuală” "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3928,8 +4157,10 @@ msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3938,7 +4169,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@@ -3952,28 +4184,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajutor pentru asocierea culorilor~2 - „Fereastra curentă” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, încărcarea medie:\n"
-" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 12.3 ~2inactiv~3\n"
+" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, "
+"încărcarea medie:\n"
+" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 "
+"12.3 ~2inactiv~3\n"
" ~1 Mesaj urât! ~4 -sau- ~1Solicitare de intrare~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIMP+ VIRT SWAP S COMANDA ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
-" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine (~1%s~2),\n"
+" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine "
+"(~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =sarcini „aldin”/invers (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 %c ~4:\n"
+"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 "
+"%c ~4:\n"
" S~2 = Rezumat de date,~1 M~2 = Mesaje/Solicitări,\n"
" H~2 = Titluri coloane,~1 T~2 = Informații despre sarcini\n"
"2) Selectați o ~1culoare~2 ca un număr sau utilizați tastele săgeți sus/jos\n"
-" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d ~4:\n"
+" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d "
+"~4:\n"
" 0~2 = negru,~1 1~2 = roșu, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = galben,\n"
" 4~2 = albastru, ~1 5~2 = fucsia,~1 6~2 = cian, ~1 7~2 = alb\n"
"\n"
"3) Apoi, când ați terminat, utilizați aceste taste:\n"
" „q” sau <Esc> pentru a anula modificările aduse ferestrei „~1%s~2”\n"
-" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, <Enter>pt. a efectua modificările și ieși "
+" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, <Enter>pt. a "
+"efectua modificările și ieși "
# R-GC, scrie:
# MULȚUMESC, AUTORILOR pentru
@@ -3991,8 +4230,12 @@ msgstr ""
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
#: src/top/top_nls.c:751
-msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
-msgstr " d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; ~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n"
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; "
+"~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
@@ -4003,47 +4246,70 @@ msgstr " d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare curent este ~1%s~2\n"
-" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi <Enter> sau Stânga pentru a o efectua,\n"
-" „d” sau <Spațiu> comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” sau <Esc> pentru a ieși!\n"
+"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare "
+"curent este ~1%s~2\n"
+" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi <Enter> sau "
+"Stânga pentru a o efectua,\n"
+" „d” sau <Spațiu> comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” "
+"sau <Esc> pentru a ieși!\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u ~2zombi~3\n"
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u "
+"~2zombi~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: src/top/top_nls.c:773
#, c-format
-msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
-msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: src/top/top_nls.c:779
#, c-format
-msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
-msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:783
#, c-format
-msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
-msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3 ~1 "
#: src/top/top_nls.c:785
#, c-format
-msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
-msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo %s~3"
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo "
+"%s~3"
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
@@ -4052,23 +4318,29 @@ msgstr "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2d
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspectare~2 Suspendare: pid ~1%d~6, în execuție ~1%s~6\n"
-"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi <Enter> pentru a ~1selecta~5 o opțiune; „q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n"
+"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi <Enter> pentru a ~1selecta~5 o opțiune; "
+"„q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n"
"Opțiuni~2: ~1%s\n"
#: src/top/top_nls.c:796
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: ~1%s~6\n"
-"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n"
-"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n"
+"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: "
+"~1%s~6\n"
+"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/"
+"„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n"
+"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a "
+"ieși~5 !\n"
#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
msgid "Cannot get system uptime"
@@ -4080,7 +4352,8 @@ msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului"
# «uptime --help»
#: src/uptime.c:63
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
-msgstr " -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n"
+msgstr ""
+" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n"
#: src/uptime.c:65
msgid " -s, --since system up since\n"
@@ -4121,7 +4394,8 @@ msgstr " -d, --disk statisticile discului\n"
#: src/vmstat.c:233
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
-msgstr " -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n"
+msgstr ""
+" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n"
#: src/vmstat.c:234
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
@@ -4146,12 +4420,20 @@ msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n"
#: src/vmstat.c:257
-msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
-msgstr "procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------cpu-----"
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------"
+"cpu-----"
#: src/vmstat.c:259
-msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
-msgstr "-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------"
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---"
+"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------"
#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
msgid " -----timestamp-----"
@@ -4306,12 +4588,20 @@ msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite"
#: src/vmstat.c:613
-msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr "disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/Ieș----"
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/"
+"Ieș----"
#: src/vmstat.c:615
-msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
-msgstr "disc- -------------------citiri------------------ -------------------scrieri----------------- ----In/Ieș-----"
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disc- -------------------citiri------------------ -------------------"
+"scrieri----------------- ----In/Ieș-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
@@ -4612,11 +4902,14 @@ msgstr " %s [opțiuni] comanda\n"
#: src/watch.c:94
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr " -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de "
+"zero\n"
#: src/watch.c:95
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr " -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n"
#: src/watch.c:96
msgid ""
@@ -4628,11 +4921,13 @@ msgstr ""
#: src/watch.c:98
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr " -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n"
#: src/watch.c:99
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr " -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n"
#: src/watch.c:100
msgid ""
@@ -4650,7 +4945,8 @@ msgstr ""
#: src/watch.c:103
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr " -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n"
#: src/watch.c:104
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
@@ -4662,7 +4958,8 @@ msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n"
#: src/watch.c:106
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr " -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n"
#: src/watch.c:109
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
@@ -4705,7 +5002,8 @@ msgstr "waitpid"
#: src/watch.c:785
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr "comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși"
+msgstr ""
+"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși"
#: src/watch.c:845
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
@@ -4758,7 +5056,8 @@ msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n"
#: src/w.c:527
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
-msgstr " -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n"
+msgstr ""
+" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n"
#: src/w.c:528
msgid " -s, --short short format\n"
@@ -4773,18 +5072,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n"
#: src/w.c:531
-msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr " -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este posibil)\n"
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este "
+"posibil)\n"
#: src/w.c:625
#, c-format
-msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr "Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie între 8 și %i, se ignoră.\n"
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie "
+"între 8 și %i, se ignoră.\n"
#: src/w.c:635
#, c-format
-msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr "valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între 8 și %d, se ignoră\n"
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între "
+"8 și %d, se ignoră\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
@@ -4891,8 +5199,11 @@ msgstr "%s de la %s\n"
#~ msgid "-%c requires argument"
#~ msgstr "opțiunea „-%c” necesită un argument"
-#~ msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-#~ msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp -w [coloane]"
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp "
+#~ "-w [coloane]"
#~ msgid "failed /proc/stat read"
#~ msgstr "eroare la citirea /proc/stat"
@@ -4904,20 +5215,36 @@ msgstr "%s de la %s\n"
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"
#~ msgstr ""
-#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă prioritatea\n"
+#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă "
+#~ "prioritatea\n"
#~ " d sau s Stabilește intervalul de actualizare\n"
-#~ msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
-#~ msgstr "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
-#~ msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
-#~ msgstr "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea 2.5.70 sau mai mare)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea "
+#~ "2.5.70 sau mai mare)"
#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea 2.5.70 sau mai mare)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea "
+#~ "2.5.70 sau mai mare)"
-#~ msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile dumneavoastră sunt insuficiente"
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile "
+#~ "dumneavoastră sunt insuficiente"