summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
blob: 26f2de317d03b23baa4c677555661e8f497f2316 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
# Brazilian Portuguese message translation file for libpq
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-06 01:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: fe-auth.c:148
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"

#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:417
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"

#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"

#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2651
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"

#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"

#: fe-auth.c:298
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"

#: fe-auth.c:378
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação SSPI duplicado\n"

#: fe-auth.c:403
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"

#: fe-auth.c:494
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"

#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"

#: fe-auth.c:575
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"

#: fe-auth.c:646
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"

#: fe-auth.c:678
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"

#: fe-auth.c:686
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"

#: fe-auth.c:721
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
msgstr "autenticação SCRAM requer libpq com versão 10 ou superior\n"

#: fe-auth.c:726
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"

#: fe-auth.c:773
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"

#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"

#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"

#: fe-connect.c:906
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:927
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"

#: fe-connect.c:1164
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"

#: fe-connect.c:1194
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"

#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"

#: fe-connect.c:1258
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"

#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falhou: %s\n"

#: fe-connect.c:1423
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"

#: fe-connect.c:1475
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1508
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"

#: fe-connect.c:1527
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"

#: fe-connect.c:1531
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"

#: fe-connect.c:1736
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"

#: fe-connect.c:1798
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"

#: fe-connect.c:1809
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"

#: fe-connect.c:1828
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"

#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"

#: fe-connect.c:2013
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"

#: fe-connect.c:2055
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"

#: fe-connect.c:2058
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"

#: fe-connect.c:2081
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2115
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"

#: fe-connect.c:2154
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"

#: fe-connect.c:2224
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"

#: fe-connect.c:2250
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"

#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"

#: fe-connect.c:2525
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"

#: fe-connect.c:2610
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"

#: fe-connect.c:2704
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"

#: fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"

#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"

#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"

#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"

#: fe-connect.c:3559
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"

#: fe-connect.c:3580
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"

#: fe-connect.c:3614
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"

#: fe-connect.c:3690
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"

#: fe-connect.c:3701
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"

#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"

#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"

#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"

#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"

#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"

#: fe-connect.c:3938
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"

#: fe-connect.c:3971
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"

#: fe-connect.c:3994
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"

#: fe-connect.c:4007
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"

#: fe-connect.c:4089
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificações de serviço aninhadas não são suportadas no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"

#: fe-connect.c:4795
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:4865
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:4872
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:4887
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5001
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5021
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5072
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5146
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5156
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5490
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"

#: fe-connect.c:5788
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"

#: fe-connect.c:5797
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"

#: fe-connect.c:5911
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"

#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"

#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"

#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n"

#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"

#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"

#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"

#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"

#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"

#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"

#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"

#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"

#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"

#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"

#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"

#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"

#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"

#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"

#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult não é um resultado de erro\n"

#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"

#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"

#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"

#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"

#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"

#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"

#: fe-lobj.c:171
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "argumento do lo_truncate excede intervalo de inteiros\n"

#: fe-lobj.c:222
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate64\n"

#: fe-lobj.c:280
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "argumento do lo_read excede intervalo de inteiros\n"

#: fe-lobj.c:335
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "argumento de lo_write excede intervalo de inteiros\n"

#: fe-lobj.c:426
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek64\n"

#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"

#: fe-lobj.c:601
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell64\n"

#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"

#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"

#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"

#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"

#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"

#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"

#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"

#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"

#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"

#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"

#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"

#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"

#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:231 fe-secure-openssl.c:340
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"servidor fechou a conexão inesperadamente\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"

#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"

#: fe-misc.c:1061
msgid "invalid socket\n"
msgstr "soquete inválido\n"

#: fe-misc.c:1084
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"

#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"

#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"

#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"

#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"

#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"

#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"

#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"

#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "sem memória para resultado da consulta"

#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"

#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"

#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"

#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"

#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"

#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""

#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""

#: fe-protocol3.c:691
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"t\""

#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""

#: fe-protocol3.c:768
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""

#: fe-protocol3.c:821
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""

#: fe-protocol3.c:1005
msgid "no error message available\n"
msgstr "nenhuma mensagem de erro disponível\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"

#: fe-protocol3.c:1067
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "DETALHE:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1070
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "DICA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "CONSULTA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1080
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "CONTEXTO:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1089
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "NOME DO ESQUEMA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1093
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "NOME DA TABELA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "NOME DA COLUNA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "NOME DO TIPO DE DADO:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1117
msgid "LOCATION:  "
msgstr "LOCAL:  "

#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1121
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1316
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "

#: fe-protocol3.c:1711
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"

#: fe-secure-openssl.c:236 fe-secure-openssl.c:345 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:243 fe-secure-openssl.c:352 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"

#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:363 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:269 fe-secure-openssl.c:378
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"

#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"

#: fe-secure-openssl.c:495
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "entrada do nome do certificado SSL está ausente\n"

#: fe-secure-openssl.c:529
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"

#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"

#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"

#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome de máquina do servidor a partir do certificado do servidor\n"

#: fe-secure-openssl.c:930
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:967
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:995
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"

#: fe-secure-openssl.c:1023
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1027
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1077
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1101
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1155
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1167
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1197
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1234
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"

#: fe-secure-openssl.c:1242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"

#: fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1267
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"

#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

#: fe-secure.c:261
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"

#: fe-secure.c:369
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"

#: win32.c:317
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d"