summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
blob: 2883af6c152ad39ddb6880856213e1356358d7cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
#
# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"

#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"

#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"

#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"

#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"

#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"

#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"

#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"

#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"

#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"

#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"

#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"

#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"

#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"

#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"

#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"

#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"

#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"

#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"

#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"  touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Si está seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecute\n"
"   touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"

#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"

#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"

#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
msgstr "Primer ID de archivo log después de reset:       %u\n"

#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"

#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"

#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"

#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %s\n"
msgstr "Identificador de sistema:                        %s\n"

#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"

#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"

#: pg_resetxlog.c:572
msgid "off"
msgstr "desactivado"

#: pg_resetxlog.c:572
msgid "on"
msgstr "activado"

#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u/%u\n"

#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"

#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"

#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"

#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"

#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"

#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"

#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"

#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"

#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"

#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"

#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"

#: pg_resetxlog.c:606
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"

#: pg_resetxlog.c:606
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"

#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4:                       %s\n"

#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"

#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610
msgid "by value"
msgstr "por valor"

#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"

#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"

#: pg_resetxlog.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control:   %s\n"

#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"

#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"

#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "  -f               force update to be done\n"
msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"

#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid "  -l TLI,FILE,SEG  force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
"  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
"                  nueva transacción\n"

#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid "  -m XID           set next multitransaction ID\n"
msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"

#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
"  -n              no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
"                  (para prueba)\n"

#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid "  -o OID           set next OID\n"
msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"

#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"

#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version   muestra información de la versión, luego sale\n"

#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"

#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"

#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"