summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po
blob: 72be52a3ec6a0f04ebd9a0831f696795426408d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "无法确认当前目录: %m"

#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"

#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"

#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose调用失败: %m"

#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
#: ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "无法执行命令"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "没有找到命令"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"

#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"

#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"

#: ../../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n"

#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n"

#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n"

#: pg_ctl.c:291
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n"

#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"

#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器:%s\n"

#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: 由于setsid()调用失败无法启动服务器:%s\n"

#: pg_ctl.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s:无法启动服务器:错误代码%lu\n"

#: pg_ctl.c:677
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"

#: pg_ctl.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:708
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"

#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1037
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:778
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n"
"\n"
"请检查您的安装.\n"

#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"

#: pg_ctl.c:817
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"

#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:881
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."

#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1213
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"

#: pg_ctl.c:887
msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"

#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:1218
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 已停止等待\n"

#: pg_ctl.c:891
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 服务没有及时启动\n"

#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"

#: pg_ctl.c:905
msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1143 pg_ctl.c:1242
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"

#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1243
msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"

#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:948
msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1052
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n"

#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."

#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"

#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"

#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n"
"等待会话发起的断连.\n"

#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1084
msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"

#: pg_ctl.c:1016
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "尝试启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1114
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"

#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"

#: pg_ctl.c:1090
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1125
msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"

#: pg_ctl.c:1150
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n"

#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1200
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "等待服务器进程加载 ..."

#: pg_ctl.c:1214
msgid "server promoted\n"
msgstr "服务器加载完毕\n"

#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 服务进程没有及时加载\n"

#: pg_ctl.c:1225
msgid "server promoting\n"
msgstr "服务器重新加载中\n"

#: pg_ctl.c:1249
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1259
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1273
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1281
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n"

#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"

#: pg_ctl.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"

#: pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"

#: pg_ctl.c:1512 pg_ctl.c:1546
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"

#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"

#: pg_ctl.c:1529
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"

#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1655
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"

#: pg_ctl.c:1658
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"

#: pg_ctl.c:1662
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"

#: pg_ctl.c:1717
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n"

#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1872
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n"

#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 由于权限无法获取LUID: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1977 pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法获得令牌信息: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"

#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"

#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "  %s init[db]   [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"

#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid ""
"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s start      [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
"                    [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s stop       [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid ""
"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s restart    [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
"                    [-o 选项] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload     [-D 数据目录] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status     [-D 数据目录]\n"

#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s promote    [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s logrotate  [-D 数据目录] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
msgstr "  %s kill       信号名称 进程号\n"

#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid ""
"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
"  %s register   [-D 数据目录] [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令]\n"
"                    [-S 启动类型] [-e 源] [-W] [-t 秒数] [-s] [-o 选项]\n"

#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr "  %s unregister [-N 服务名称]\n"

#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"

#: pg_ctl.c:2044
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr "  -D, --pgdata=数据目录  数据库存储区域的位置\n"

#: pg_ctl.c:2046
#, c-format
msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
msgstr "  -e SOURCE              当作为一个服务运行时要记录的事件的来源\n"

#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
msgstr "  -s, --silent           只打印错误信息, 没有其他信息\n"

#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "  -t, --timeout=SECS     当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"

#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"

#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
msgstr "  -w, --wait             等待直到操作完成(默认)\n"

#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
msgstr "  -W, --no-wait          不用等待操作完成\n"

#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             显示此帮助, 然后退出\n"

#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"

#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动或重启的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
msgstr "  -c, --core-files       允许postgres进程产生核心文件\n"

#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
msgstr "  -c, --core-files       在这种平台上不可用\n"

#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "  -l, --log=FILENAME     写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"

#: pg_ctl.c:2063
#, c-format
msgid ""
"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
"  -o, --options=OPTIONS  传递给postgres的命令行选项\n"
"                         (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"

#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
msgstr "  -p PATH-TO-POSTMASTER  正常情况不必要\n"

#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重启的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "  -m, --mode=MODE        可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"

#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"

#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "  smart       所有客户端断开连接后退出\n"

#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr "  fast        直接退出, 正确的关闭(默认)\n"

#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "  immediate   不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"

#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"

#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -N 服务名称     注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"

#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -P 口令         注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"

#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -U 用户名       注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"

#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -S START-TYPE   注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n"

#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动类型有:\n"

#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "  auto       在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n"

#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid "  demand     start service on demand\n"
msgstr "  demand     按需启动服务\n"

#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2143
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2160
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2215
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n"

#: pg_ctl.c:2240
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 控制文件似乎已损坏\n"

#: pg_ctl.c:2308
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:2392
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n"

#: pg_ctl.c:2429
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"

#: pg_ctl.c:2455
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"

#: pg_ctl.c:2473
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2483
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"

#: pg_ctl.c:2504
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"