summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/ja.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po1871
1 files changed, 1139 insertions, 732 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
index 5ffc5a4277..e610f119a1 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -1,22 +1,36 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013.
-#
+# Japanese message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:37+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
-"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:58+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
@@ -29,127 +43,143 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
-#: receivelog.c:1061
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: pg_recvlogical.c:195
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:387
+#: ../../common/file_utils.c:377
#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:159
+#: pg_basebackup.c:171
#, c-format
-msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:162
+#: pg_basebackup.c:173
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:168
+#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
-msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: pg_basebackup.c:179
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: データディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
-msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:186
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
-msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています\n"
+#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:198
#, c-format
-msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:202
+#: pg_basebackup.c:201
#, c-format
-msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:208
+#: pg_basebackup.c:205
#, c-format
-msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
-msgstr "%s: テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません\n"
+#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
-msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ名が長すぎます\n"
+#| msgid "%s: directory name too long\n"
+msgid "directory name too long"
+msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
-#: pg_basebackup.c:260
+#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
-msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存在します\n"
+#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
-#: pg_basebackup.c:273
+#: pg_basebackup.c:268
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな"
-"りません\n"
+"テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりま"
+"せん"
-#: pg_basebackup.c:286
+#: pg_basebackup.c:280
#, c-format
-msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ"
-"ん: %s\n"
+"テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:287
#, c-format
-msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr ""
-"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ"
-"ん: %s\n"
+"テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -158,17 +188,17 @@ msgstr ""
"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [オプション]...\n"
-#: pg_basebackup.c:336
+#: pg_basebackup.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,50 +207,40 @@ msgstr ""
"\n"
"出力を制御するオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)または"
-"tar)\n"
+" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
-" -r, --max-rate=RATE データディレクトリへ転送する際の最大転送速度\n"
+" -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
" (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
-#: pg_basebackup.c:341
+#: pg_basebackup.c:335
#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -R, --write-recovery-conf\n"
+#| " write recovery.conf for replication\n"
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf for replication\n"
+" write configuration for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" レプリケーション用にrecovery.confを書き出す\n"
-
-#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
-#, c-format
-msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n"
+" レプリケーションのための設定を書き込む\n"
-#: pg_basebackup.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr ""
-" --no-slot 一時的なレプリケーションスロットの作成を行わない\n"
-
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:337
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -229,33 +249,34 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
" テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
-" 要求された WAL ファイルを指定のメソッドを使ってバッ"
-"クアップに含める\n"
+" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバッ"
+"ク\n"
+" アップに含める\n"
-#: pg_basebackup.c:349
-#, c-format
-msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
-msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
-
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n"
-#: pg_basebackup.c:352
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,56 +285,83 @@ msgstr ""
"\n"
"汎用オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:353
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント"
-"処理の設定\n"
+" 高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:347
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " --create-slot create a new replication slot (for the slot's "
+#| "name see --slot)\n"
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr ""
-" -n, --noclean エラー発生後も仕掛り中ファイルの削除を行わない\n"
+" -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
-#: pg_basebackup.c:357
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
-msgstr ""
-" -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n"
+msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
-#: pg_basebackup.c:358
+#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr ""
+" --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" チェックサムを検証しない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,24 +370,23 @@ msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n"
-#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクト"
-"リ\n"
+" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_basebackup.c:366
+#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -347,95 +394,116 @@ msgid ""
"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n"
+" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を受け付けない\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n"
-#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはず"
-"です)\n"
+" -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
-#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"不具合があれば<pgsql-bugs@postgresql.org>宛てに報告してください。\n"
+"不具合があれば<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>宛てに報告してください。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: streamutil.c:450
#, c-format
-msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
-#: streamutil.c:286
+#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
#, c-format
-msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
+#: pg_basebackup.c:557
#, c-format
-msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
-msgstr "%s: WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
-#: pg_basebackup.c:570
+#: pg_basebackup.c:592
#, c-format
-msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
+#: pg_basebackup.c:595
#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
-#: pg_basebackup.c:629
+#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
#, c-format
-msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:641
+#: pg_basebackup.c:633
#, c-format
-msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
#: pg_basebackup.c:689
#, c-format
-msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しますが空ではありません\n"
+#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
-#: pg_basebackup.c:697
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
-#: pg_basebackup.c:771
+#: pg_basebackup.c:769
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:787
+#: pg_basebackup.c:785
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -443,363 +511,432 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
#: pg_basebackup.c:809
#, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
-#: pg_basebackup.c:816
+#: pg_basebackup.c:814
#, c-format
-msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です: %s\n"
+#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
-msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s: 転送速度は0以上でなければなりません\n"
+#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
-msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: --max-rate の単位が有効ではありません: \"%s\"\n"
+#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:869
+#: pg_basebackup.c:862
#, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
-#: pg_basebackup.c:881
+#: pg_basebackup.c:872
#, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が範囲外です\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:894
#, c-format
-msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
#, c-format
-msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
#, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1044
+#: pg_basebackup.c:1036
#, c-format
-msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
#, c-format
-msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
#, c-format
-msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s: COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1124
+#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
-msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を閉じることができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
-#: receivelog.c:714
+#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
#, c-format
-msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
-#: receivelog.c:1009
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
+#: receivelog.c:968
#, c-format
-msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1455
#, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
+#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgid "invalid tar block header size: %d"
+msgstr "無効な tar ブロックヘッダサイズ: %d"
-#: pg_basebackup.c:1441
+#: pg_basebackup.c:1510
#, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1465
+#: pg_basebackup.c:1533
#, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1474
+#: pg_basebackup.c:1540
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s: リンク指示子 \"%c\" を認識できませんでした\n"
+#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません"
-#: pg_basebackup.c:1494
+#: pg_basebackup.c:1559
#, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1553
+#: pg_basebackup.c:1616
#, c-format
-msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
+#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
-#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
-#: pg_basebackup.c:1661
+#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1728
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
-#: pg_basebackup.c:1734
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n"
+#| msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
-msgstr ""
-"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく"
-"ださい\n"
+#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます"
-#: pg_basebackup.c:1775
+#: pg_basebackup.c:1860
#, c-format
-msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr ""
-"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n"
+#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
-#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
-#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
+#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
-msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1804
+#: pg_basebackup.c:1895
#, c-format
-msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
-msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1901
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d "
+#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
-"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
-"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr ""
-"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド"
-"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n"
+"サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受"
+"信しましたが期待は %d列 %d行でした"
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
-msgid "%s: checkpoint completed\n"
-msgstr "%s: チェックポイントが完了しました\n"
+#| msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "チェックポイントが完了しました"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
-msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "%1$s: 先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン%3$u上の%2$s\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
-#: pg_basebackup.c:1843
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s: バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1849
+#: pg_basebackup.c:1939
#, c-format
-msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n"
+#| msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1970
#, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr ""
-"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ"
-"ります\n"
+"標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個ありま"
+"す"
-#: pg_basebackup.c:1893
+#: pg_basebackup.c:1982
#, c-format
-msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n"
+#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
-#: pg_basebackup.c:1924
+#: pg_basebackup.c:2012
#, c-format
-msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
-msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1931
+#: pg_basebackup.c:2018
#, c-format
-msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした\n"
+#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
-#: pg_basebackup.c:1937
+#: pg_basebackup.c:2023
#, c-format
-msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:2034
#, c-format
-msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
-msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr ""
-"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
+#| msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:1973
+#: pg_basebackup.c:2063
#, c-format
-msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
-msgstr "%s: バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
-#: pg_basebackup.c:1982
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
-msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
-msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1988
+#: pg_basebackup.c:2076
#, c-format
-msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
-msgstr "%s: 子プロセス%d が終了、期待値は%dでした\n"
+#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:1994
+#: pg_basebackup.c:2081
#, c-format
-msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
+#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
-#: pg_basebackup.c:2000
+#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
#, c-format
-msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2027
+#: pg_basebackup.c:2111
#, c-format
-msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
-msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
-msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
-msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2040
+#: pg_basebackup.c:2122
#, c-format
-msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
+#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
-#: pg_basebackup.c:2078
+#: pg_basebackup.c:2150
#, c-format
-msgid "%s: base backup completed\n"
-msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n"
+#| msgid "syncing data to disk ... "
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "データをディスクに同期しています..."
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2163
#, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr ""
-"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ"
-"ん\n"
+#| msgid "%s: base backup completed\n"
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ベースバックアップが完了しました"
-#: pg_basebackup.c:2200
+#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
+#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2288
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
+#| "\"none\"\n"
msgid ""
-"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
-"\"none\"\n"
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr ""
-"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" "
-"のいずれかでなければなりません\n"
+"不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" の"
+"いずれかでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2316
#, c-format
-msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "不正な圧縮レベル\"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2240
+#: pg_basebackup.c:2327
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr ""
-"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり"
-"ません\n"
+"不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
#, c-format
-msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: status-interval 値 \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "不正な status-interval \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
-#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
-#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
-#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
-#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
-#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
+#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
+#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
+#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
+#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
+#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
-#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
#, c-format
-msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
-#: pg_basebackup.c:2319
+#: pg_basebackup.c:2406
#, c-format
-msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
+#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
-#: pg_basebackup.c:2329
+#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
-msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr ""
-"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ"
-"ん\n"
+#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
-#: pg_basebackup.c:2339
+#: pg_basebackup.c:2422
#, c-format
-msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr "%s: WAL ストリーミングではレプリケーションスロットだけが使用できます\n"
+#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2432
#, c-format
-msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
-msgstr "%s: --no-slot はスロット名と同時には使用できません\n"
+#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
-#: pg_basebackup.c:2365
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
#, c-format
-msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は plainモードでのみ指定できます\n"
+#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
-#: pg_basebackup.c:2376
+#: pg_basebackup.c:2453
#, c-format
-msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
+#| msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot と --no-slot は同時に指定できません"
-#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2464
#, c-format
-msgid "%s: this build does not support compression\n"
-msgstr "%s: この実行バイナリでは圧縮機能をサポートしていません\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です"
-#: pg_basebackup.c:2428
+#: pg_basebackup.c:2474
#, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
#, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+#| msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません"
-#: pg_receivewal.c:74
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2542
+#, c-format
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
+
+#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -808,7 +945,7 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,28 +954,41 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n"
-#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
"slot\n"
msgstr ""
-"   --if-not-exists スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー"
-"としない\n"
+"   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
-msgstr " -n, --no-loop 接続が失われたらループしないい\n"
+msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#| "disk\n"
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
-#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -846,187 +996,224 @@ msgid ""
"(default: %d)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
-" サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: "
-"%d)\n"
+" サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n"
+" (デフォルト: %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:85
+#: pg_receivewal.c:92
#, c-format
msgid ""
" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous 先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n"
+" --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:95
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮します\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮\n"
-#: pg_receivewal.c:97
+#: pg_receivewal.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"追加操作:\n"
+"追加の動作:\n"
-#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に"
-"ついては --slot を参照)\n"
+" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
-#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slotp レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見"
-"るには --slot)\n"
+" --drop-slot レプリケーションスロットを削除する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
-#: pg_receivewal.c:111
+#: pg_receivewal.c:118
#, c-format
-msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n"
+#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了"
-#: pg_receivewal.c:124
+#: pg_receivewal.c:125
#, c-format
-msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s: タイムライン%uに%X/%Xで切り替わりました\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました"
-#: pg_receivewal.c:133
+#: pg_receivewal.c:141
#, c-format
-msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します\n"
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
-#: pg_receivewal.c:171
+#: pg_receivewal.c:151
#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
-#: pg_receivewal.c:260
+#: pg_receivewal.c:187
#, c-format
-msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。スキップします\n"
+#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_receivewal.c:277
+#: pg_receivewal.c:273
#, c-format
-msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします"
-#: pg_receivewal.c:283
+#: pg_receivewal.c:291
#, c-format
-msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を seek できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
-#: pg_receivewal.c:289
+#: pg_receivewal.c:297
#, c-format
-msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m"
-#: pg_receivewal.c:301
+#: pg_receivewal.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
-"skipping\n"
+#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:308
+#, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr ""
-"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n"
+"圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
+"済み"
+
+#: pg_receivewal.c:319
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#| "skipping\n"
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします"
-#: pg_receivewal.c:407
+#: pg_receivewal.c:423
#, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを始めます\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
-#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
#, c-format
-msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "不正なポート番号: \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:600
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
#, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: --create-slot は --drop-slot と一緒には使用できません\n"
+#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivewal.c:609
+#: pg_receivewal.c:581
#, c-format
-msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
-msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必要があります\n"
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:674
+#: pg_receivewal.c:626
#, c-format
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません"
+
+#: pg_receivewal.c:644
+#, c-format
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません"
+
+#: pg_receivewal.c:720
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+#| "specific\n"
msgid ""
-"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
-"specific\n"
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr ""
-"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて"
-"おり、これは想定外です\n"
+"スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指"
+"定されています"
-#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
+#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
#, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています\n"
+#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
-#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
+#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
#, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています\n"
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
-#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
+#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
#, c-format
-msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s: 切断しました\n"
+#| msgid "%s: disconnected\n"
+msgid "disconnected"
+msgstr "切断しました"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
+#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
#, c-format
-msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機して再試行します\n"
+#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s はPostgreSQLの論理復号ストリームを制御します。\n"
+"%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
-"実行されるべき操作:\n"
+"実行する動作:\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
" --start start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する "
-"(スロット名を見るには --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:84
-#, c-format
-msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
-msgstr " -E, --endpos=LSN 指定 LSN の受信後に終了します\n"
+" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=FILE このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出"
-"力します\n"
+msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1034,416 +1221,636 @@ msgid ""
"%d)\n"
msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
-" 出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n"
+" 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:89
+#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid ""
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
-msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN 既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
-#: pg_recvlogical.c:91
+#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
-" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
-" オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ"
-"ンに\n"
-" 渡す\n"
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUE"
+"と\n"
+" ともに渡す\n"
-#: pg_recvlogical.c:94
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
-msgstr ""
-" -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=SLOT名 論理レプリケーションスロット名\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n"
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=データベース名 接続するデータベース\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n"
#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
-msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr ""
-"%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい"
-"ます\n"
+"PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認して"
+"います"
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
#, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
-msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:199
+#: pg_recvlogical.c:232
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
-#: pg_recvlogical.c:238
+#: pg_recvlogical.c:273
#, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: %X/%X (スロット %s)でログのストリーミングを開始します\n"
+#| msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "ストリーミングを開始しました"
-#: pg_recvlogical.c:280
+#: pg_recvlogical.c:337
#, c-format
-msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s: ストリーミングを初期化しました\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:346
+#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: invalid socket: %s"
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "無効なソケット: %s"
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
#, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s: 無効なソケットです: %s"
+#| msgid "select() failed: %s\n"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select()が失敗しました: %m"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
+#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998
+#: receivelog.c:1064
#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
-#: receivelog.c:1107
+#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
#, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
+#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
+#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: ストリーミングヘッダ \"%c\" を認識できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
+#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
#, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: %u バイトをログファイル \"%s\" に書き込めませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
+#: pg_recvlogical.c:718
#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
+#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:741
+#: pg_recvlogical.c:756
#, c-format
-msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: fsyncの間隔 \"%s\" は無効です\n"
+#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:782
+#: pg_recvlogical.c:845
#, c-format
-msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: no slot specified\n"
+msgid "no slot specified"
+msgstr "スロットが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:853
#, c-format
-msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 終了位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: no target file specified\n"
+msgid "no target file specified"
+msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:861
#, c-format
-msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s: スロットが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: no database specified\n"
+msgid "no database specified"
+msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
-msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s: ターゲットファイルが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
-#: pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
-msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s: データベースが指定されていません\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
-msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s: 少なくとも一つのアクションを指定する必要があります\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用できません\n"
+#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
-#: pg_recvlogical.c:916
+#: pg_recvlogical.c:924
#, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr ""
-"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n"
+#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:925
+#: pg_recvlogical.c:1023
#, c-format
-msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
-msgstr "%s: --start と同時に指定できるのは --endpos だけです\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "キープアライブで endpos %X/%X に到達しました "
-#: pg_recvlogical.c:957
+#: pg_recvlogical.c:1026
#, c-format
-msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s: データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした\n"
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X のWALレコードでendpos %X/%Xに到達しました"
-#: receivelog.c:71
+#: receivelog.c:72
#, c-format
-msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
#: receivelog.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:130
+#: receivelog.c:129
#, c-format
-msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:137
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:154
+#: receivelog.c:151
#, c-format
-msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
-msgid_plural ""
-"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] ""
-"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ"
-"ればなりません\n"
+"先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:166
#, c-format
-msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+#| msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:196
+#: receivelog.c:192
#, c-format
-msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" 内でシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:206
#, c-format
-msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
+#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
#, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+#| msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:275
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr ""
-"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し"
-"ました: %s\n"
+"サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:283
#, c-format
-msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:290
#, c-format
-msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:380
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions older than %s\n"
msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions older than %s\n"
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
msgstr ""
-"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー"
-"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
+"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのス"
+"トリーミングをサポートしていません"
-#: receivelog.c:395
+#: receivelog.c:389
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions newer than %s\n"
msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions newer than %s\n"
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
msgstr ""
-"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー"
-"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
+"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからの"
+"ストリーミングをサポートしていません"
-#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
+#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
msgid ""
-"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d or more fields\n"
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
msgstr ""
-"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待"
-"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:498
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+#| "connection\n"
msgid ""
-"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
-"connection\n"
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr ""
-"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ"
-"ん\n"
+"システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:504
#, c-format
-msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n"
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
-#: receivelog.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "%s: 一時的なレプリケーションスロット \"%s\" を作成できませんでした: %s"
-
-#: receivelog.c:576
+#: receivelog.c:545
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
-"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
msgstr ""
-"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール"
-"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+"TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d"
+"列"
-#: receivelog.c:648
+#: receivelog.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr ""
-"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告"
-"しました\n"
+"サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
-#: receivelog.c:655
+#: receivelog.c:622
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+#| "timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgid ""
-"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
-"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
msgstr ""
-"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ"
-"ムライン%uが%X%Xで始まりました\n"
+"サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイム"
+"ライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
-#: receivelog.c:696
+#: receivelog.c:662
#, c-format
-msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました\n"
+#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
-#: receivelog.c:745
+#: receivelog.c:708
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
-"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
msgstr ""
-"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、"
-"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
+"タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:717
#, c-format
-msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
-#: receivelog.c:1126
+#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
#, c-format
-msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:1081
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr ""
-"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ"
-"グレコードを受信しました\n"
+"ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレ"
+"コードを受信しました"
-#: receivelog.c:1137
+#: receivelog.c:1091
#, c-format
-msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした\n"
+#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
-#: receivelog.c:1172
+#: receivelog.c:1125
#, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
-#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
+#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
#, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s"
+#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: streamutil.c:174
+#: streamutil.c:187
+#, c-format
+#| msgid "could not connect to server: %s"
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "サーバに接続できませんでした"
+
+#: streamutil.c:204
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server\n"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:192
+#: streamutil.c:233
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:216
+#: streamutil.c:249
#, c-format
-msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n"
+#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:256
#, c-format
-msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
+#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
-#: streamutil.c:376
+#: streamutil.c:307
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
msgid ""
-"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
msgstr ""
-"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d"
-"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+"WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行"
+"で%d列以上"
-#: streamutil.c:421
+#: streamutil.c:317
#, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
+
+#: streamutil.c:332
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d byte"
+#| msgid_plural ""
+#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+#| "control file specifies %d bytes"
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
+"対向サーバは%dバイトと報告してきました"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+#| "and %d or more fields."
msgid ""
-"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
msgstr ""
-"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d"
-"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
+"グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定"
+"は%d行で%d列以上"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
-#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、"
+"想定は%d行%d列"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、"
+"想定は%d行%d列"
+
+#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
msgid "could not compress data"
msgstr "データを圧縮できませんでした"
-#: walmethods.c:459
+#: walmethods.c:471
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
-#: walmethods.c:560
+#: walmethods.c:569
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: walmethods.c:572
+#: walmethods.c:581
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
-#: walmethods.c:586
+#: walmethods.c:595
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
-#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
+#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
-#: walmethods.c:720
+#: walmethods.c:731
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
-#: walmethods.c:920
+#: walmethods.c:953
msgid "could not close compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#~ "rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期"
+#~ "待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"